1
00:00:00,459 --> 00:00:02,420
Nun, danke, Charlie. Das war…

2
00:00:02,686 --> 00:00:03,782
Sex.

3
00:00:04,921 --> 00:00:06,657
Hey, ich hatte mal einen Aussetzer.

4
00:00:06,658 --> 00:00:07,763
Check mal meine sonstigen Ergebnisse.

5
00:00:07,764 --> 00:00:10,209
Wann immer du kurz davor bist, einen Spieler
auf der Position hast, wo er Punkte machen kann,

6
00:00:10,234 --> 00:00:12,060
bin ich da, um ihn an dieser besonderen Stelle
abzuholen und die Punkte einzufahren.

7
00:00:12,769 --> 00:00:14,817
Können wir es bitte nicht die
"besondere Stelle" nennen?

8
00:00:15,396 --> 00:00:17,459
Ich bevorzuge die Umschreibung,
die meine Mutter immer benutzt hat...

9
00:00:17,484 --> 00:00:19,484
"die beschämende Stelle, die wir nicht anfassen".

10
00:00:20,917 --> 00:00:23,449
Ich sage ja nur, dass es in
der Regel super mit dir ist.

11
00:00:23,450 --> 00:00:25,892
Aber auch bei dir gibt es Abende, in
denen du müde oder abgelenkt bist.

12
00:00:25,893 --> 00:00:28,636
Hey, wie ich üblicherweise daliege, ist
sogar besser als die Bewegungen mancher Frauen.

13
00:00:28,637 --> 00:00:31,402
Und das ist aus einem Bericht von mir in YELP.

14
00:00:32,452 --> 00:00:34,110
Ich mache es das nächste Mal wieder gut.

15
00:00:34,111 --> 00:00:35,894
Woher weißt du denn, dass es
ein nächstes Mal geben wird?

16
00:00:35,895 --> 00:00:37,626
Weil ich sehr gut bin.

17
00:00:38,497 --> 00:00:40,612
Denn, ob du es zugeben willst oder nicht,

18
00:00:41,655 --> 00:00:43,140
du verbringst gerne Zeit mit mir.

19
00:00:43,141 --> 00:00:46,395
Oder vielleicht bin ich nur aus
biologischen Gründen nett zu dir,

20
00:00:46,396 --> 00:00:49,069
weil mein Oxytocinspiegel beim Sex ansteigt.

21
00:00:49,070 --> 00:00:52,120
Du hingegen schwimmst immer in
einem Pool voller Oxytocin.

22
00:00:52,509 --> 00:00:55,530
Gut, komm doch einfach auch
rein. Oxytocin ist super.

23
00:00:56,430 --> 00:00:58,942
Hast du jemals irgendwelche Gefühle,
auf die du nicht irgendwie reagierst?

24
00:00:58,943 --> 00:01:00,516
Du bist wie ein Kleinkind

25
00:01:00,517 --> 00:01:03,235
oder eine dieser Frauen bei "Der Preis ist heiß".

26
00:01:03,332 --> 00:01:04,486
Ich muss los.

27
00:01:04,487 --> 00:01:07,975
Ich habe morgen früh ein Treffen
im Büro eines Pflichtverteidigers.

28
00:01:07,976 --> 00:01:10,655
Ich bin im Rennen um eine
Stelle als Sachverständige.

29
00:01:10,656 --> 00:01:13,857
Warum werde eigentlich ich nie gefragt,
Sachverständiger zu sein? Ich wäre sehr gut darin.

30
00:01:13,858 --> 00:01:14,880
Du?

31
00:01:17,594 --> 00:01:19,489
- Was?
- Komm schon.

32
00:01:19,505 --> 00:01:20,877
Ich habe einen Doktortitel. Ich
habe umfangreiche Referenzen.

33
00:01:20,878 --> 00:01:24,018
Ich habe etwas publiziert.

34
00:01:24,019 --> 00:01:25,252
Das habe ich auch.

35
00:01:25,402 --> 00:01:28,347
Du hast eine Anzeige im "PennySaver" geschaltet.

36
00:01:28,556 --> 00:01:29,639
Nicht im.

37
00:01:29,640 --> 00:01:31,169
Ich war auf dem Cover.

38
00:01:32,127 --> 00:01:34,942
Augenblick mal. Augenblick mal.
Warte mal. Warte mal. Ich habe eine Lizenz.

39
00:01:34,943 --> 00:01:37,211
Ich bin von der Psychologenvereinigung geprüft.

40
00:01:37,638 --> 00:01:39,081
Und ich bin gutaussehend.

41
00:01:39,637 --> 00:01:42,356
Die Geschworenen vertrauen gutaussehenden
Menschen. Das ist wissenschaftlich erwiesen.

42
00:01:42,365 --> 00:01:45,502
- Wer hat dir das gesagt? - Irgendein Mädchen,
dass ich mal in einer Bar getroffen habe.

43
00:01:45,727 --> 00:01:47,735
Warum sollte sie Iügen? Sie war hübsch.

44
00:01:50,535 --> 00:01:53,458
Ich glaube nicht, dass ein Pflichtverteidiger
dich engagieren wird, Charlie.

45
00:01:53,483 --> 00:01:55,060
Sie hat sehr hohe Maßstäbe.

46
00:01:55,061 --> 00:01:56,427
Es ist eine Frau?

47
00:01:57,620 --> 00:01:59,087
Ich kann das hinbekommen.

48
00:02:00,043 --> 00:02:01,538
Sag mir ihren Namen.

49
00:02:01,690 --> 00:02:04,495
Okay, gut, wenn du gerne abgelehnt wirst.

50
00:02:04,496 --> 00:02:06,383
Ihr Name ist Shelley Trahan.

51
00:02:07,093 --> 00:02:08,357
Ausgeschlossen.

52
00:02:08,580 --> 00:02:10,715
- Was, du kennst sie?
- Ja.

53
00:02:10,716 --> 00:02:12,897
Als ich damals noch Baseballspieler
war, geriet ich in einen Streit in einer Bar.

54
00:02:12,912 --> 00:02:15,091
Ich brauchte einen Anwalt und
sie hat meinen Fall bearbeitet.

55
00:02:15,117 --> 00:02:17,289
Sie könnte auch noch ein paar
andere Dinge bearbeitet haben.

56
00:02:18,081 --> 00:02:22,186
Und wir könnten miteinander geschlafen haben und
ich könnte sie danach nie wieder angerufen haben.

57
00:02:23,669 --> 00:02:27,377
Gut, jetzt wissen wir, warum du wahrscheinlich
nie einen Sachverständigenauftrag bekommen wirst.

58
00:02:28,000 --> 00:02:29,327
Warte, entschuldige mal?

59
00:02:29,328 --> 00:02:31,528
Könntest du bitte irgendetwas Positives sagen,

60
00:02:31,529 --> 00:02:33,743
etwas Ermutigendes oder Nettes, bevor du gehst?

61
00:02:33,800 --> 00:02:37,135
Ich denke, du hast die Unbefangenheit
eines Kindes.

62
00:02:38,317 --> 00:02:41,161
Danke. Wenn du denkst, dass du einen
Sachverständigenauftrag kriegen kannst.

63
00:02:42,265 --> 00:02:45,845
Und das meine ich positiv.

64
00:02:45,964 --> 00:02:50,390
Ich ermutige dich, dir diese
Peinlichkeit zu ersparen.

65
00:02:51,515 --> 00:02:52,563
Und?

66
00:02:52,564 --> 00:02:54,826
Es war nett mit dir zu reden.

67
00:02:58,225 --> 00:03:00,513
Zu allererst, Shelley, danke, dass du mich
empfängst. Du siehst großartig aus.

68
00:03:00,551 --> 00:03:03,999
Und offensichtlich lief alles
bestens für dich. Ich bin beeindruckt.

69
00:03:04,000 --> 00:03:05,550
Reden wir mal nicht über mich. Was ist mit dir?

70
00:03:05,574 --> 00:03:07,388
Ein Wutbewältigungstherapeut?

71
00:03:07,661 --> 00:03:09,558
Ehrlich gesagt, ich sehe
da keine große Zukunft für

72
00:03:09,592 --> 00:03:10,965
diese tickende Zeitbombe,
die ich dabei beobachtet habe,

73
00:03:10,989 --> 00:03:13,848
wie sie mit der Toilette in der
Ausnüchterungszelle argumentiert hat.

74
00:03:14,357 --> 00:03:15,621
Das war eine Toilette?

75
00:03:15,699 --> 00:03:18,674
Ich dachte, das wäre ein kleiner
weißer Mann mit einem großen Mund.

76
00:03:19,729 --> 00:03:21,171
Was kann ich für dich tun?

77
00:03:21,172 --> 00:03:23,771
Nun, bevor ich dazu komme, möchte
ich mich dafür entschuldigen,

78
00:03:23,772 --> 00:03:25,992
dass ich dich nie angerufen habe. Ich
habe mich schrecklich dabei gefühlt.

79
00:03:25,993 --> 00:03:28,033
Charlie, das war vor einer Million Jahren.

80
00:03:28,291 --> 00:03:29,645
Das ist vergessen.

81
00:03:29,695 --> 00:03:32,090
So vergessen, dass du - sagen
wir mal - dazu bereit wärst,

82
00:03:32,160 --> 00:03:34,230
mich auf eine Liste von
Sachverständigen zu setzen, die du engagierst?

83
00:03:34,231 --> 00:03:36,392
Nun, ich weiß nicht. Lass
mich dir eine Frage stellen.

84
00:03:36,393 --> 00:03:39,289
Wenn ich dich wegen eines
Sachverständigenauftrages anrufe,

85
00:03:39,290 --> 00:03:41,040
- würdest du mich dann -
sagen wir mal - zurückrufen?

86
00:03:42,724 --> 00:03:45,760
Machst du Witze? Wenn ich
etwas will, rufe ich zurück.

87
00:03:47,887 --> 00:03:50,114
Ich meine, jetzt habe ich das
Selbstvertrauen, zurückzurufen,

88
00:03:50,139 --> 00:03:51,410
wenn es um etwas geht, das ich möchte.

89
00:03:51,411 --> 00:03:53,551
Ich war so eingeschüchtert von dir.

90
00:03:53,552 --> 00:03:55,787
Charlie, halt den Mund. Ich veralbere dich nur.

91
00:03:55,788 --> 00:03:57,443
Natürlich setze ich dich auf die Liste.

92
00:03:57,444 --> 00:04:00,816
Tatsächlich habe ich gerade einen Fall, aber
da hatte ich schon an jemand anderen gedacht.

93
00:04:00,817 --> 00:04:02,435
Kennst du eine Kate Wales?

94
00:04:02,896 --> 00:04:05,963
Sie kennen? Wir sind Freunde. Wir
sind in die gleiche Schule gegangen.

95
00:04:05,964 --> 00:04:07,301
Gut, was denkst du über sie?

96
00:04:07,302 --> 00:04:08,811
Ist sie eine bessere Wahl als du?

97
00:04:08,812 --> 00:04:10,400
Wow, eine schwere Frage.

98
00:04:11,232 --> 00:04:12,966
Nun, sie hat die Referenzen

99
00:04:13,657 --> 00:04:16,655
und ich würde nie etwas gegen Kate sagen,

100
00:04:16,656 --> 00:04:18,604
aber sie ist kalt, arrogant...

101
00:04:20,493 --> 00:04:24,152
und sie hat die ziemlich lästige
Eigenschaft, ihre Gegner zu unterschätzen.

102
00:04:24,795 --> 00:04:27,326
Also bist du hierhergekommen,

103
00:04:27,351 --> 00:04:29,168
um dich bei mir zu entschuldigen,
weil du mich in die Pfanne gehauen hast,

104
00:04:29,169 --> 00:04:30,893
und während du gerade dabei bist,

105
00:04:31,080 --> 00:04:33,386
haust du deine Freundin in die Pfanne?

106
00:04:33,668 --> 00:04:36,815
- Ich schätze, das klingt ziemlich schlecht, oder?
- Nein. Das hört sich perfekt an.

107
00:04:37,620 --> 00:04:40,476
Ich suche nach einem
Sachverständigen, der um jeden Preis

108
00:04:40,477 --> 00:04:42,217
oder irgendwelche Skrupel gewinnen will.

109
00:04:42,218 --> 00:04:45,585
Nun, ich denke, dass unsere Vorgeschichte
bewiesen hat, dass ich keine Skrupel habe.

110
00:04:46,227 --> 00:04:48,448
Du bist engagiert. Ich
schicke dir später die Akten.

111
00:04:48,449 --> 00:04:51,832
Danke. Und ich werde dich nicht enttäuschen.

112
00:04:51,907 --> 00:04:53,557
Ich hoffe wirklich, dass das
keine einmalige Sache bleibt.

113
00:04:53,558 --> 00:04:55,502
Wow, das habe ich schon mal gesagt, oder?

114
00:04:56,834 --> 00:04:57,954
TV<font color="#ff0000">4</font>User präsentiert
Anger Management

115
00:04:58,023 --> 00:04:59,337
SO2EO9
"Charlie is an expert witness"

116
00:04:59,341 --> 00:05:00,461
<font color="#ff0000">Übersetzt von WhiteyWhiteman
Korrigiert von throne-tier</font>

117
00:05:01,265 --> 00:05:03,854
Ich hatte mein
Arbeitszimmer genauso wie ich es wollte…

118
00:05:03,855 --> 00:05:07,295
Holzvertäfelung, Hirschkopf an
der Wand, Flachbildfernseher.

119
00:05:07,302 --> 00:05:09,575
Eine frisch geöffnete Dose
mit "Tritt jemandem in den Arsch".

120
00:05:10,546 --> 00:05:13,104
Ed, es hört sich so an, als
hättest du eine Männerhöhle.

121
00:05:13,144 --> 00:05:14,916
Was zum Teufel ist eine Männerhöhle?

122
00:05:15,405 --> 00:05:17,490
Es ist ein Ort, an dem du all deine
Lieblingssachen aufbewahrst. Da kannst du tun,

123
00:05:17,498 --> 00:05:19,459
was immer du willst und niemand stört dich dabei.

124
00:05:19,710 --> 00:05:21,983
Normalerweise ist das dein
üblicher Lebensstil, aber dann heiratest du.

125
00:05:22,008 --> 00:05:24,008
Und von da an ist es nur ein Zimmer.

126
00:05:24,621 --> 00:05:28,199
Nun ja, das Problem ist, dass
meine Frau da öfter drin ist als ich.

127
00:05:28,223 --> 00:05:31,747
Sie hat gesagt, ich bräuchte eine Pflanze da drin,
also ist sie jetzt zu jeder Zeit da drin und sagt,

128
00:05:31,959 --> 00:05:33,264
sie kümmert sich um die Pflanze.

129
00:05:33,334 --> 00:05:36,551
Du weißt schon, zum Düngen, zum
Gießen und zum Sprechen mit der Pflanze.

130
00:05:36,744 --> 00:05:37,824
Was sagt sie zu ihr?

131
00:05:37,945 --> 00:05:40,770
"Wir müssen etwas mehr
ausgehen. Wir machen nie etwas gemeinsam.

132
00:05:41,354 --> 00:05:43,468
Hörst du mir überhaupt zu?"

133
00:05:43,655 --> 00:05:45,107
Ich denke, sie redet mit dir.

134
00:05:45,795 --> 00:05:47,996
Oh, das ergibt einen Sinn.

135
00:05:49,134 --> 00:05:51,993
Diese Frau ist einsam. Sie
sucht verzweifelt nach Anschluss.

136
00:05:52,555 --> 00:05:55,833
Das brauche ich nicht in meinem
Arbeitszimmer. Wie bekomme ich sie wieder da raus?

137
00:05:56,525 --> 00:05:59,154
- Ich habe einen einfachen...
- Sprich einfach in Gedanken weiter.

138
00:06:00,335 --> 00:06:03,599
Gib mir 500 Dollar und ich finde einen
Weg, um deine Frau da rauszukriegen.

139
00:06:03,915 --> 00:06:07,214
Lacey, ich glaube nicht, dass es Eds Problem
ist, seine Frau aus dem Arbeitszimmer zu bekommen.

140
00:06:07,215 --> 00:06:08,783
Aber dann kann ich mir die
500 Dollar nicht verdienen,

141
00:06:08,809 --> 00:06:11,192
die ich brauche, um mir das Paar
Schuhe mit dem Leopardenmuster zu kaufen.

142
00:06:11,193 --> 00:06:12,770
Lacey, wir versuchen uns hier
uns gegenseitig zu unterstützen

143
00:06:12,793 --> 00:06:14,529
und nicht Geld für irgendwelche Schuhe zu machen.

144
00:06:14,585 --> 00:06:16,614
Es sind nicht irgendwelche
Schuhe, sie sind mehr eine Art Zeichen.

145
00:06:16,615 --> 00:06:18,788
Ein Zeichen dafür, wie sehr ich Dinge haben will.

146
00:06:20,115 --> 00:06:21,724
Okay, ich denke, unsere Zeit ist um,

147
00:06:21,725 --> 00:06:24,184
deshalb wirst du diese Unterhaltung über Schuhe

148
00:06:24,185 --> 00:06:26,334
ohne einen lizenzierten
Therapeuten in diesem Zimmer weiterführen.

149
00:06:27,277 --> 00:06:28,760
Nolan, kann ich dich mal kurz sprechen?

150
00:06:32,715 --> 00:06:35,314
Ich habe mitbekommen, dass du Schwierigkeiten
hast, deine Gedanken in die Gruppe einzubringen.

151
00:06:35,315 --> 00:06:39,523
Weißt du, manchmal können wir uns durch Kunst
besser ausdrücken, als wir es durch Worte können.

152
00:06:39,641 --> 00:06:42,570
Deshalb möchte ich, dass du an diesem Wochenende
alles zeichnest, das dich aufregt,

153
00:06:42,588 --> 00:06:44,449
herabsetzt oder demütigt.

154
00:06:45,169 --> 00:06:47,666
Alles, wie zum Beispiel diese Aufgabe?

155
00:06:48,585 --> 00:06:50,838
Nolan, das soll keine Bestrafung für dich sein.

156
00:06:51,440 --> 00:06:52,849
Nun, das könnte es aber sein, oder?

157
00:06:54,452 --> 00:06:57,438
Ich bin jetzt seit - sagen wir mal - einer
Minute Künstler und habe bereits eine Blockade.

158
00:07:01,355 --> 00:07:02,811
Überraschung.

159
00:07:03,215 --> 00:07:04,774
Hey, was geht hier vor?

160
00:07:04,775 --> 00:07:07,504
Die ist für dich. Glückwunsch,
dass du den Job bekommen hast.

161
00:07:07,566 --> 00:07:10,129
- Der bessere Mann hat gewonnen.
- Hör mal, ich wollte es dir sagen.

162
00:07:10,168 --> 00:07:12,848
Ich fühle mich schlecht dabei, dass
Shelley mich dir vorgezogen hat,

163
00:07:12,886 --> 00:07:15,015
die Doktorin mit all den Qualifikationen.

164
00:07:15,635 --> 00:07:17,574
Meine Güte, ich weiß gar
nicht, was ich mir wünschen soll.

165
00:07:17,575 --> 00:07:18,734
Ich habe so ziemlich alles,

166
00:07:18,735 --> 00:07:19,950
was ich will.

167
00:07:23,535 --> 00:07:25,754
Steht da ein Pony in meiner Nähe?

168
00:07:26,365 --> 00:07:29,023
Hör auf dich wie ein Idiot
aufzuführen. Ich freue mich für dich.

169
00:07:29,024 --> 00:07:32,150
Wirklich? Tust du das? Denn
das wäre sehr erwachsen von dir.

170
00:07:32,294 --> 00:07:33,953
Natürlich, als ich es herausgefunden habe,

171
00:07:33,993 --> 00:07:36,212
bin ich direkt zur Anklage gegangen

172
00:07:36,245 --> 00:07:39,521
und habe dort einen Job als ihre
Sachverständige bekommen.

173
00:07:42,195 --> 00:07:44,131
Würdest du die Kerze für mich anmachen?

174
00:07:44,197 --> 00:07:47,495
Oh, was rede ich da? Ich kann
das allein. Ich bin Doktorin.

175
00:07:49,549 --> 00:07:51,895
Wir werden also auf
unterschiedlichen Seiten bei diesem Fall sein?

176
00:07:52,042 --> 00:07:54,381
Wir schlafen miteinander. Ist
das nicht vollkommen unethisch?

177
00:07:54,397 --> 00:07:55,984
Ich werde es niemandem
sagen, wenn du es nicht tust.

178
00:07:56,555 --> 00:07:59,151
Gut, das ist ein ausgeklügelter
Plan, der funktionieren könnte.

179
00:07:59,905 --> 00:08:02,104
Und ich hoffe, das hat keine
Auswirkungen auf unsere Beziehung,

180
00:08:02,105 --> 00:08:04,793
wenn du auf der Verliererseite
endest und ich gewinnen werde,

181
00:08:04,794 --> 00:08:06,994
weil es genau so sein wird. Weißt du warum?

182
00:08:06,995 --> 00:08:10,059
Weil sie die Definition von Verlieren
und Gewinnern im Wörterbuch vertauscht haben?

183
00:08:11,185 --> 00:08:12,796
Übrigens, dafür gibt es kein Zurück.

184
00:08:14,005 --> 00:08:15,738
Nein, weil du zu emotional bist.

185
00:08:15,832 --> 00:08:17,762
Du offenbarst all deine Gefühle.

186
00:08:17,787 --> 00:08:19,787
Die besten Sachverständigen

187
00:08:20,315 --> 00:08:22,604
sind immer kühl und leidenschaftslos.

188
00:08:22,605 --> 00:08:25,135
Diejenigen, die sich im
Zeugenstand verunsichern lassen,

189
00:08:26,465 --> 00:08:28,891
untergraben damit
vollständig ihre Glaubwürdigkeit.

190
00:08:29,165 --> 00:08:31,884
Siehst du? Deshalb sind du und
ich so komplett verschieden.

191
00:08:31,885 --> 00:08:34,564
Ich will sicher nicht, dass du gewinnst, aber
ich wünsche dir nicht, dass du schlecht wegkommst.

192
00:08:34,565 --> 00:08:37,434
Ich würde nie versuchen, dich einzuschüchtern,

193
00:08:37,435 --> 00:08:39,498
dein Vertrauen zu untergraben oder sogar...

194
00:08:47,475 --> 00:08:48,475
Oh, sieh mal,

195
00:08:48,885 --> 00:08:50,813
jetzt ist mein Cupcake wieder der Größte.

196
00:08:54,176 --> 00:08:55,976
Und es wird immer schlimmer.

197
00:08:56,055 --> 00:08:57,662
Sie will das Arbeitszimmer
einfach nicht verlassen.

198
00:08:57,696 --> 00:09:01,060
Also habe ich auf Wrestling
umgeschaltet. Nun, ihr hat's gefallen.

199
00:09:01,354 --> 00:09:04,708
Also habe ich auf Football
umgeschaltet. Das hat ihr gefallen.

200
00:09:05,135 --> 00:09:06,850
Vielleicht liegt es daran, dass ich pinkeln muss,

201
00:09:06,904 --> 00:09:09,029
aber es kommt mir so vor, als
würdest du ewig weiterreden.

202
00:09:10,545 --> 00:09:13,248
- Ist Charlie da?
- Er macht nur etwas Kaffee für uns.

203
00:09:13,521 --> 00:09:15,678
Er hat mich gebeten, meine
Gefühle zu malen, und Junge,

204
00:09:16,370 --> 00:09:17,849
das habe ich gemacht.

205
00:09:18,951 --> 00:09:20,523
Ich kann's kaum erwarten, es ihm zu zeigen.

206
00:09:21,501 --> 00:09:22,729
Willst du es sehen?

207
00:09:23,184 --> 00:09:24,373
Unbedingt.

208
00:09:26,267 --> 00:09:27,926
Es ist multimediale Kunst,

209
00:09:27,935 --> 00:09:29,686
was eine ziemlich coole Sache ist.

210
00:09:34,885 --> 00:09:37,323
Ich nenne es "Wie ich mich
in meinem Inneren fühle",

211
00:09:37,765 --> 00:09:39,837
in runden Klammern dann "nicht gut".

212
00:09:41,015 --> 00:09:44,110
Nun ja, weißt du, das ist eine von diesen
Arbeiten, die man entweder liebt

213
00:09:44,348 --> 00:09:45,510
oder man ist einfach nicht zurechnungsfähig.

214
00:09:46,545 --> 00:09:48,839
Ich möchte es Lacey zum Geschenk machen.

215
00:09:49,155 --> 00:09:51,649
Ich möchte, dass sie mein wirkliches Ich sieht.

216
00:09:52,155 --> 00:09:53,294
Weißt du was, Nolan?

217
00:09:53,295 --> 00:09:56,103
Das ist die beste Idee, die ich
in meinem ganzen Leben gehört habe.

218
00:09:58,713 --> 00:10:01,705
Hey, Lacey, ich habe ein Geschenk für dich.

219
00:10:02,251 --> 00:10:04,225
- Schließ deine Augen.
- Okay.

220
00:10:05,185 --> 00:10:07,605
Bitte Schuhe. Bitte Schuhe. Bitte Schuhe.

221
00:10:08,005 --> 00:10:09,725
Oh, mein Gott!

222
00:10:11,837 --> 00:10:13,037
Weißt du was?

223
00:10:13,097 --> 00:10:14,866
Es ist perfekt.

224
00:10:14,875 --> 00:10:16,597
Ich weiß genau, wo ich es hinhänge.

225
00:10:20,175 --> 00:10:22,214
Ich habe schon immer geglaubt, du
würdest am Ende in Laceys Haus abhängen,

226
00:10:22,215 --> 00:10:25,127
aber ich nahm an, dass das an einem
Balken in ihrer Garage wäre.

227
00:10:27,154 --> 00:10:30,114
Es nennt sich Kompressions-Herrenunterwäsche.

228
00:10:30,115 --> 00:10:31,945
Hey, schau dir diese Unterwäsche an.

229
00:10:31,995 --> 00:10:34,196
Sie sorgt dafür, dass dein Hintern
in Jeans gut aussieht. Ja.

230
00:10:35,823 --> 00:10:36,856
Hey, Leute.

231
00:10:38,625 --> 00:10:40,502
- Was habt ihr euch angesehen?
- Pornos.

232
00:10:41,365 --> 00:10:43,234
Hauptsächlich asiatische,
schüchterne Mädchen. Wieso?

233
00:10:43,738 --> 00:10:45,592
Was, schreibt ihr ein Buch darüber?

234
00:10:45,593 --> 00:10:47,063
Wozu ist all dieses Zeug?

235
00:10:47,064 --> 00:10:49,736
Fallakten. Ich muss sie mir ansehen,

236
00:10:49,801 --> 00:10:51,955
weil ich jetzt Gerichtssachverständiger bin.

237
00:10:52,392 --> 00:10:53,767
Viel Glück.

238
00:10:53,911 --> 00:10:56,470
Ich habe jede Menge Stunden damit
zugebracht, "Law & Order" zu gucken.

239
00:10:56,471 --> 00:10:58,972
"Law & Order New York", "Criminal
Intent", "Trial By Jury,"

240
00:10:58,973 --> 00:11:02,406
und gesehen, was ein hartnäckiger Staatsanwalt
mit einem Sachverständigen machen kann.

241
00:11:02,407 --> 00:11:04,185
Sie hacken auf ihnen herum, drehen
ihnen das Wort im Munde um.

242
00:11:04,210 --> 00:11:06,210
Und das sind hoch
respektierte Charakterdarsteller.

243
00:11:07,788 --> 00:11:11,237
Mit dir wird es für sie wie ein Tag im
Kampffeld sein, mein wütender Freund.

244
00:11:11,641 --> 00:11:15,440
Sie werden dich so fertig machen und stressen,
dass du denkst, du wärst der Beschuldigte.

245
00:11:15,441 --> 00:11:17,111
Das hat Kate auch schon gesagt.

246
00:11:18,089 --> 00:11:20,428
Weißt ihr was? Ich brauche eine
Probe, um mich daran zu gewöhnen.

247
00:11:20,665 --> 00:11:22,596
Okay, ich will, dass ihr
versucht, mich wütend zu machen.

248
00:11:22,612 --> 00:11:23,753
In Ordnung.

249
00:11:24,456 --> 00:11:26,457
Wo waren Sie in der Nacht vom 14. April?

250
00:11:26,595 --> 00:11:29,065
Ich weiß, wo ich war. Ich
hab's Ihrer Mutter besorgt.

251
00:11:30,877 --> 00:11:33,283
- Kumpel, uncool.
- Was ist, wenn sie das bei Gericht machen?

252
00:11:33,284 --> 00:11:36,189
Sie werden vor Gericht nicht darüber
sprechen, dass sie es meiner Mutter besorgen.

253
00:11:36,878 --> 00:11:39,408
Ich weiß nicht. Geht es in dem Fall um Nutten?

254
00:11:40,626 --> 00:11:43,270
Okay, das ist deine letzte
Warnung. Entschuldigen Sie, Counselor.

255
00:11:44,476 --> 00:11:46,002
Ich übernehme den Zeugen.

256
00:11:46,003 --> 00:11:47,215
Ich habe das in "Law & Order" gesehen.

257
00:11:47,216 --> 00:11:50,238
Sie nennen ihn immer den
Zeugen. Das entmenschlicht ihn.

258
00:11:50,474 --> 00:11:51,863
Dieses Miststück gehört mir. Ähm.

259
00:11:54,096 --> 00:11:57,896
Es ist nicht wahr, dass sie
Ihrer Ex-Frau Unterhalt zahlen?

260
00:11:58,098 --> 00:11:59,964
Ja, das mache ich. Reichlich.

261
00:11:59,965 --> 00:12:03,929
Gemessen an Ihrer Antwort würde ich sagen,
dass Geld eines der Probleme ihrer Beziehung ist.

262
00:12:04,035 --> 00:12:07,218
Erinnern Sie sich, dass Sie
mir einst 700 Dollar gaben,

263
00:12:07,219 --> 00:12:08,472
um eine Zahnarztrechnung

264
00:12:08,473 --> 00:12:10,877
für Ihre Tochter Samantha Goodson zu bezahlen?

265
00:12:10,878 --> 00:12:12,347
Was hast du damit gemacht, Jen?

266
00:12:13,378 --> 00:12:16,726
Erinnern Sie sich nicht, dass Sie Ihrer
Ex-Frau die gleiche Summe verweigert haben,

267
00:12:16,727 --> 00:12:20,292
in dem Sie sagten, sie müsse nicht auf ein Konzert
der Allman Brothers in Louisiana gehen?

268
00:12:20,747 --> 00:12:23,994
Jen, warum machst du dieses dumme
Zeug? Deshalb bist du immer pleite.

269
00:12:24,106 --> 00:12:27,153
Und ich hoffe die Allman Brothers mögen
dich, weil du in ihrem Van übernachten wirst.

270
00:12:27,277 --> 00:12:28,682
Und noch eine Sache,

271
00:12:28,683 --> 00:12:29,295
das ist...

272
00:12:29,381 --> 00:12:32,100
das ist mein Wäschekorb.

273
00:12:32,435 --> 00:12:34,482
49 Sekunden. Und es ist kein Van.

274
00:12:34,505 --> 00:12:36,281
Es ist ein Bus und der ist sehr komfortabel.

275
00:12:37,624 --> 00:12:39,942
Oh, Mann, ich habe nicht
mal eine Minute durchgehalten.

276
00:12:39,943 --> 00:12:43,028
Und das sind deine Shirts. Ich habe
sie mit Sams Zeug mit gewaschen.

277
00:12:44,675 --> 00:12:45,558
Schlechte Nachrichten, Dad.

278
00:12:45,584 --> 00:12:47,793
Der Zahnarzt, der nur Bargeld akzeptiert,
sagt, dass bei mir noch mehr gemacht werden muss.

279
00:12:47,794 --> 00:12:48,979
Kannst du mir 300 Mäuse geben?

280
00:12:48,980 --> 00:12:52,668
Zu spät, Süße. Er weiß schon Bescheid. Nun,
kann ich dann wenigstens zum Zahnarzt gehen?

281
00:12:56,229 --> 00:12:58,777
Also, um zu verstehen, warum wir wütend werden,

282
00:12:58,778 --> 00:13:02,218
müssen wir dazu bereit sein, allen in diesem
Raum unsere Ängste einzugestehen.

283
00:13:02,418 --> 00:13:03,562
Ich gebe euch mal ein Beispiel.

284
00:13:03,563 --> 00:13:06,260
Ich bin ein wenig nervös wegen
meiner Zeugenaussage morgen vor Gericht.

285
00:13:06,261 --> 00:13:08,579
Bist du ein Spitzel? Denn wenn du einer bist,

286
00:13:08,983 --> 00:13:10,778
solltest du dich gerade
jetzt anfangen zu fürchten.

287
00:13:12,935 --> 00:13:15,717
Nein, ich wurde als
Sachverständiger der Verteidigung engagiert.

288
00:13:15,718 --> 00:13:18,705
Oh, einer der Typen, die für uns Iügen.

289
00:13:18,706 --> 00:13:21,558
- Klasse. - Er ist ein Lügner.
Ich liebe das. Lüg, dass sich die Balken biegen.

290
00:13:22,586 --> 00:13:24,167
Nein, nein, nein. Ich muss nicht Iügen.

291
00:13:24,168 --> 00:13:27,101
Es geht um einen Typen, der
in einem plötzlichen Wutanfall,

292
00:13:27,102 --> 00:13:30,886
jemandem die Armprothese abgerissen
hat und ihn damit ins Koma geprügelt hat.

293
00:13:31,136 --> 00:13:34,186
Ich bin wirklich nur da, um zu sagen, dass
er seine Wut nicht kontrollieren konnte.

294
00:13:34,286 --> 00:13:37,167
Aber ich mache mir Sorgen, dass ich im
Kreuzverhör meine Beherrschung verliere.

295
00:13:38,143 --> 00:13:40,774
Ooh, steck dir einen
Quarter zwischen deine Arschbacken.

296
00:13:42,029 --> 00:13:43,231
Was hast du gerade gesagt?

297
00:13:43,836 --> 00:13:45,836
Einen Quarter. Es wird dich ablenken.

298
00:13:45,862 --> 00:13:47,880
Du wirst so fokussiert darauf sein,
den Quarter dort zu behalten,

299
00:13:47,882 --> 00:13:50,953
dass es deinen kompletten Verstand kostet und
dir die Wut während der Verhandlung nimmt.

300
00:13:51,418 --> 00:13:55,170
Oh, bitte. Das ist deine Lösung für alles.

301
00:13:56,545 --> 00:13:58,845
Du hast jetzt gerade einen Quarter im Hintern.

302
00:13:59,285 --> 00:14:00,857
Und es ist gar keine Verhandlung.

303
00:14:03,231 --> 00:14:07,120
Nein, es funktioniert wirklich. Es hilft dir
auch dabei, den Lügendetektortest zu schaffen.

304
00:14:07,270 --> 00:14:09,589
Ich sage euch mal was, wenn ich das
mit dem Quarter nicht gemacht hätte,

305
00:14:09,827 --> 00:14:12,295
hätte ich noch öfter "Lebenslänglich" gekriegt.

306
00:14:12,826 --> 00:14:17,169
Ooh und du steckst in nicht in dich
rein. Du klemmst ihn nur zwischen die Backen.

307
00:14:17,670 --> 00:14:21,826
Du tust ihn nicht in den Einwurfschlitz,
es sei denn, du lässt Ponyreiten zu.

308
00:14:22,586 --> 00:14:24,586
Ich weiß eure Beratung
zu schätzen, aber ich denke,

309
00:14:24,612 --> 00:14:26,387
ich werde etwas weniger radikale
Methoden versuchen.

310
00:14:26,388 --> 00:14:29,878
Ich sage nur, dass Kopf und Schwanz
so nie versagen. Und ein Silberdollar

311
00:14:29,903 --> 00:14:31,597
wird dich zum Brüllen bringen.

312
00:14:33,858 --> 00:14:38,731
Als Autor unzähliger Studien zum
Thema Verhaltenspsychologie

313
00:14:38,732 --> 00:14:43,795
kann ich nur kategorisch sagen, dass
das kein spontaner Wutanfall war.

314
00:14:43,796 --> 00:14:47,097
Es war ein brutaler, vorsätzlicher Angriff.

315
00:14:47,332 --> 00:14:50,329
Keine weiteren Fragen, Dr. Wales.

316
00:14:50,437 --> 00:14:53,260
Ich rufe den Sachverständigen der Verteidigung,

317
00:14:53,295 --> 00:14:56,106
Charles Goodson, in den
Zeugenstand zum Kreuzverhör.

318
00:14:57,621 --> 00:15:00,381
Das ist die Anklage, Baby. Sie
werden dich lebend verspeisen.

319
00:15:01,314 --> 00:15:03,328
Vertrau mir, ich bin mein Geld wert.

320
00:15:14,389 --> 00:15:18,079
Ich möchte den Zeugen erinnern, dass
er immer noch unter Eid steht.

321
00:15:18,380 --> 00:15:21,339
Nun gestern, Mr. Goodson, haben
Sie die Jury aufgefordert,

322
00:15:21,370 --> 00:15:24,011
zu glauben, dass ein Mann
im Bruchteil einer Sekunde

323
00:15:24,012 --> 00:15:27,702
in glühende Wut verfallen
kann, eine Armprothese entfernt

324
00:15:27,703 --> 00:15:30,435
und diese dann dazu benutzt, jemanden zu schlagen

325
00:15:30,436 --> 00:15:33,400
der sich dann praktisch armlos verteidigen soll?

326
00:15:34,024 --> 00:15:35,112
Ja, das habe ich.

327
00:15:35,137 --> 00:15:38,565
Und jetzt bemerken Sie, dass Kate Wales,
eine etablierte Wissenschaftlerin der Psychologie,

328
00:15:38,659 --> 00:15:40,982
die in vier Sprachen veröffentlicht hat,

329
00:15:40,983 --> 00:15:46,042
Mitglied der APA, des CBBS und der
NASW ist, mit Ihnen nicht übereinstimmt.

330
00:15:46,188 --> 00:15:48,736
Sind Sie Mitglied einer dieser Organisationen?

331
00:15:49,330 --> 00:15:50,369
Vielleicht.

332
00:15:51,867 --> 00:15:53,840
Wofür steht CBBS?

333
00:15:54,867 --> 00:15:56,867
Ich denke, das heißt "Nein".

334
00:15:57,753 --> 00:16:00,964
Ist es nicht wahr, Mr. Goodson, dass
sie an diesen Beruf nur geraten sind,

335
00:16:00,965 --> 00:16:04,612
nachdem Sie Ihre Baseballkarriere
mit einem Wutanfall ruiniert haben?

336
00:16:04,824 --> 00:16:06,546
- Nun, nicht genau.
- Nicht genau?

337
00:16:06,547 --> 00:16:08,483
Sie haben einen Schläger
auf Ihrem Knie zerbrochen.

338
00:16:08,684 --> 00:16:12,902
Aber das war vor 20 Jahren. Und danach,
wie viele andere abgewrackte Sportler,

339
00:16:12,903 --> 00:16:14,935
haben Sie sich gedacht, "Womit könnte
ich wohl meinen Lebensunterhalt verdienen?"

340
00:16:14,936 --> 00:16:17,829
- Darf ich mal kurz was sagen?
- Und anstatt ein Autohaus

341
00:16:17,830 --> 00:16:20,351
oder eine Sportbar gegenüber
einer Kokainhölle zu eröffnen,

342
00:16:20,352 --> 00:16:23,628
haben Sie entschieden, "Ich
werde Wutbewältigungstherapeut".

343
00:16:24,329 --> 00:16:26,124
Hey, willst du nicht
Einspruch oder irgendwas erheben?

344
00:16:26,456 --> 00:16:28,472
Sprechen Sie hier nur mit mir, Mr.
Goodson. Bitte sprechen Sie nicht mit ihr.

345
00:16:28,497 --> 00:16:29,812
Sie wird Ihnen nicht helfen.

346
00:16:29,813 --> 00:16:32,601
Ich brauche keinerlei Hilfe. Ich bin ein
qualifizierter Wutbewältigungstherapeut.

347
00:16:32,602 --> 00:16:34,852
Oh, gut, das ist klar, Mr. Goodson.

348
00:16:34,853 --> 00:16:39,182
Sie sind sicherlich kein dummer Sportler, der in
diesem Gerichtssaal außerhalb seiner Liga spielt.

349
00:16:39,539 --> 00:16:41,871
Ich bin als Sportler dumm
genug, um Ihnen in den Arsch zu treten!

350
00:16:45,534 --> 00:16:49,248
Und wenn der Staatsanwalt künstliche
Gliedmaßen hätte,

351
00:16:49,249 --> 00:16:51,463
hätte ich sie ihm bereits herausgedreht

352
00:16:51,464 --> 00:16:52,965
und ihn damit verprügelt.

353
00:16:52,966 --> 00:16:55,496
Das wäre ein Verbrechen aus Leidenschaft.

354
00:16:55,497 --> 00:16:57,905
Nur in dieser Wut konnte der Beklagte,

355
00:16:57,906 --> 00:17:00,046
nun reduziert auf die Instinkte
eines Neunjährigen,

356
00:17:00,047 --> 00:17:03,288
sein Opfer mit seinem eigenen Arm
schlagen, während er dabei schrie,

357
00:17:03,865 --> 00:17:06,751
"Warum schlägst du dich
selbst? Warum schlägst du dich selbst?"

358
00:17:07,418 --> 00:17:09,282
Euer Ehren, der Zeuge ist außer Kontrolle.

359
00:17:09,283 --> 00:17:12,927
Einspruch. Ich denke, mein Zeuge hat sich
unter Kontrolle und nur darum geht es.

360
00:17:13,036 --> 00:17:14,288
Stattgegeben.

361
00:17:14,794 --> 00:17:16,801
Euer Ehren, ich beantrage einen Fehlprozess.

362
00:17:18,290 --> 00:17:19,443
Entschuldigen Sie?

363
00:17:19,444 --> 00:17:21,868
Charlie Goodson und ich schlafen miteinander.

364
00:17:31,067 --> 00:17:32,968
Ich hatte einen wirklich guten Tag.

365
00:17:32,969 --> 00:17:34,049
Ein lustiger kleiner Fall.

366
00:17:34,050 --> 00:17:36,750
Ein Typ wurde mit einem falschen Arm verprügelt.

367
00:17:36,874 --> 00:17:40,610
Eine nette Unterbrechung zwischen all
diesen Koksdealern und Straßengangmorden.

368
00:17:41,041 --> 00:17:44,135
Jetzt muss ich wegen euch
Typen alles unterbrechen.

369
00:17:45,978 --> 00:17:47,750
Also, was geht hier vor?

370
00:17:47,819 --> 00:17:49,958
Denn wie Sie an allem beteiligt sind,

371
00:17:49,959 --> 00:17:53,428
muss ich Ihre Zeugenaussagen
für ungültig erklären lassen.

372
00:17:53,572 --> 00:17:54,981
Haben Sie beide eine Beziehung?

373
00:17:54,982 --> 00:17:56,302
Nein, Sir.

374
00:17:56,360 --> 00:17:59,487
Diese Frau wird Ihnen unmissverständlich
sagen, dass wir keine Beziehung haben.

375
00:17:59,488 --> 00:18:00,739
Stimmt das nicht, Dr. Wales?

376
00:18:00,755 --> 00:18:03,554
Sind Sie nicht gerade in meinem Gerichtssaal
aufgestanden, und haben gesagt,

377
00:18:03,571 --> 00:18:05,200
dass sie Sex miteinander haben?

378
00:18:05,830 --> 00:18:07,459
Nun, das ist ein feiner Unterschied, Euer Ehren.

379
00:18:07,460 --> 00:18:09,929
Was wir haben, ist ein sehr außergewöhnliche
Vereinbarung.

380
00:18:09,930 --> 00:18:11,273
Vielleicht finden Sie das interessant.

381
00:18:11,574 --> 00:18:14,294
Was wir haben, ist eine unverbindliche,

382
00:18:14,297 --> 00:18:17,880
nicht emotionale,
ausschließlich physische Beziehung.

383
00:18:18,418 --> 00:18:20,197
Ich finde es nicht interessant.

384
00:18:21,520 --> 00:18:25,810
Ich versuche hier nur herauszufinden, ob Sie sich
gegenseitig über den Fall informiert haben.

385
00:18:25,811 --> 00:18:28,936
Sie informiert mich über gar nichts. Ich
weiß kaum den Geburtstag dieser Frau.

386
00:18:29,451 --> 00:18:31,371
Warten Sie mal. Sie sagen mir also,

387
00:18:31,511 --> 00:18:34,340
sie kommen jeden Samstagabend zusammen?

388
00:18:34,773 --> 00:18:35,832
Klar.

389
00:18:35,864 --> 00:18:37,898
Bestellen sich manchmal was beim Italiener?

390
00:18:37,907 --> 00:18:40,010
- Ja.
- Streiten miteinander?

391
00:18:40,045 --> 00:18:41,807
Uh-huh. - Ja.

392
00:18:41,809 --> 00:18:44,113
Was Sie da haben, ist eine Beziehung.

393
00:18:44,440 --> 00:18:45,822
Ja!

394
00:18:46,251 --> 00:18:48,790
- Sie sind beide entlassen.
- Verdammt!

395
00:18:52,963 --> 00:18:55,110
Weißt du, ich glaube, ich habe da oben
einen ziemlich guten Job gemacht.

396
00:18:55,111 --> 00:18:58,082
Ich hoffe, dass wird unsere
Arbeitsbeziehung zukünftig nicht beeinflussen.

397
00:18:58,371 --> 00:19:00,362
- Ich rufe dich an.
- Ich hab schon verstanden.

398
00:19:03,223 --> 00:19:05,524
Hey, Ed. Bevor wir anfangen,

399
00:19:05,943 --> 00:19:07,200
wie geht es mit dem Arbeitszimmer voran?

400
00:19:07,201 --> 00:19:10,311
Großartig. Die Frau hat
mich seit Tagen nicht belästigt.

401
00:19:10,312 --> 00:19:13,433
Ich habe etwas Furchtbares angebracht.

402
00:19:13,668 --> 00:19:15,513
So was wie einen Geisterhai?

403
00:19:16,461 --> 00:19:20,052
Die einzige Sache, die schrecklicher ist, als
ein Geist oder ein Hai ist ein Geisterhai.

404
00:19:22,027 --> 00:19:26,037
Sohn, etwas da oben ist mächtig kaputt.

405
00:19:28,032 --> 00:19:30,381
Nein, ich habe Nolans Gemälde aufgehängt.

406
00:19:30,382 --> 00:19:32,825
- Aber ich habe es Lacey geschenkt.
- Und ich habe es an Ed verkauft,

407
00:19:32,826 --> 00:19:35,345
- um die hier zu kriegen.
- Ich wusste es!

408
00:19:36,415 --> 00:19:39,125
Japp, die besten 500
Mäuse, die ich je ausgegeben habe.

409
00:19:39,204 --> 00:19:41,750
Lacey, du musst damit anfangen, nicht die
Gefühle anderer Menschen zu verletzen.

410
00:19:41,789 --> 00:19:43,746
Nolan hat dir etwas gegeben, was
für ihn sehr bedeutungsvoll war

411
00:19:43,747 --> 00:19:46,274
und du hast es einfach so
weggegeben, als ob es nichts Besonderes wäre.

412
00:19:46,275 --> 00:19:48,469
Oh, mein Gott. Er hat so recht.

413
00:19:48,470 --> 00:19:49,845
Ich bin froh, dass ich
nicht weiter darüber nachdenke,

414
00:19:49,870 --> 00:19:51,870
denn diese Schuhe stehen mir wirklich fantastisch.

415
00:19:57,458 --> 00:19:58,435
Hey.

416
00:19:59,096 --> 00:20:01,044
Sorry, ich beginne gerade mit einer Sitzung.

417
00:20:01,045 --> 00:20:02,707
Gut geschummelt heute.

418
00:20:02,798 --> 00:20:04,787
Hat mich meine Karriere als
Sachverständiger gekostet.

419
00:20:04,788 --> 00:20:06,635
Hey, ich leide darunter genau wie du.

420
00:20:06,636 --> 00:20:08,881
Ich kann auch nicht mehr als
Sachverständige arbeiten.

421
00:20:08,882 --> 00:20:10,813
Hey, das war kein großer
Verlust für Sie, Dr. Wales.

422
00:20:10,853 --> 00:20:12,958
Dadurch, dass der Richter
unsere Beziehung zu einer erklärt hat,

423
00:20:12,983 --> 00:20:14,353
hast du deine Coolness verloren.

424
00:20:14,354 --> 00:20:16,009
Entschuldige mal, das habe ich nicht.

425
00:20:16,010 --> 00:20:18,525
Hast du nicht wie ein kleines
Baby im Gerichtssaal geschrien?

426
00:20:18,526 --> 00:20:20,960
"Ich habe mit Mr. Goodson
geschlafen und ich liebe es!"

427
00:20:21,435 --> 00:20:23,249
Ich habe nicht gesagt, dass ich es liebe.

428
00:20:23,250 --> 00:20:24,948
Das ist das Wenigste, was du hättest tun können.

429
00:20:26,673 --> 00:20:30,932
Was ich tat, war ein brillanter
und bestens kalkulierter Gegenzug.

430
00:20:31,023 --> 00:20:33,908
Oh, was ist los? Kannst du nicht mit
dem Fakt umgehen, dass du die Emotionale

431
00:20:33,933 --> 00:20:35,363
und ich der bessere Sachverständige war?

432
00:20:35,364 --> 00:20:38,126
Okay, Charlie, was kann ich
tun, damit du damit aufhörst?

433
00:20:38,127 --> 00:20:39,444
Ich will, dass du sagst,

434
00:20:39,445 --> 00:20:42,334
"Charlie, du warst der
überlegene Sachverständige. "

435
00:20:42,719 --> 00:20:45,536
Charlie, du warst der überlegene Sachverständige.

436
00:20:45,537 --> 00:20:47,846
"Ein Doktortitel bedeutet gar nichts. "

437
00:20:48,435 --> 00:20:50,785
Ein Doktortitel bedeutet gar nichts.

438
00:20:51,798 --> 00:20:53,218
"Ich wurde von meiner
eigenen Hybris zu Fall gebracht. "

439
00:20:53,219 --> 00:20:55,036
Oh, mein Gott, du bist ein Idiot.

440
00:20:56,244 --> 00:20:57,388
Okay.

441
00:20:57,476 --> 00:21:00,075
"Ich bin beeindruckt, dass
Charlie das Wort Hybris kennt. "

442
00:21:00,815 --> 00:21:02,353
Nun, der Teil stimmt.

443
00:21:02,675 --> 00:21:05,304
"Und obwohl ich ein bedürftiges, emotionales Wrack

444
00:21:05,305 --> 00:21:08,480
- "und eine hoffnungslose Romantikerin bin... "
- Fordere dein Glück nicht heraus, Goodson.

445
00:21:09,686 --> 00:21:10,722
Oh, übrigens.

446
00:21:10,723 --> 00:21:13,453
Dieser Quarter ist dir im
Gerichtssaal aus der Tasche gefallen.

447
00:21:15,349 --> 00:21:16,558
Du kannst ihn behalten.

448
00:21:16,559 --> 00:21:19,924
www. TV<font color="#ff0000">4</font>User. de

