﻿1
00:00:00,330 --> 00:00:01,810
Tidigare i Broadchurch

2
00:00:02,798 --> 00:00:06,298
Danny? 
Ring mig gubben.
Jag vill veta var du är.

3
00:00:06,861 --> 00:00:08,879
Kroppen efter ett barn

4
00:00:08,912 --> 00:00:12,230
har hittats på stranden i Broadchurch

5
00:00:12,231 --> 00:00:14,390
Alec Hardy.
Jag vet. Du fick mitt jobb.

6
00:00:14,391 --> 00:00:17,392
Han blev strypt. Vi behandlar 
Dannys död som misstänkt.

7
00:00:18,642 --> 00:00:21,160
Tills vi är redo,
förblir det här konfidentiellt.

8
00:00:21,161 --> 00:00:23,840
Olly Stevens, Broadchurch Ekot.
Jag kan inte prata med dig.

9
00:00:23,841 --> 00:00:26,960
Varför gav ni ut hans namn?
Det är på twitter.

11
00:00:30,681 --> 00:00:33,200
Vad frågade de? Vart var du igår?

12
00:00:33,201 --> 00:00:34,960
Jag sa ju det, jag jobbade.

13
00:00:34,961 --> 00:00:37,320
Är det något du vill berätta för mig?

15
00:00:40,283 --> 00:00:42,002
Snälla träd fram.

16
00:00:45,522 --> 00:00:47,922
Vi ska ta den som gjort detta.

17
00:00:47,947 --> 00:00:55,014
Broadchurch
Undertexter av Queen Russ

18
00:01:50,581 --> 00:01:52,541
Hur mår du gubben?

19
00:01:53,621 --> 00:01:54,900
Bra.

20
00:01:54,901 --> 00:01:57,020
Du hade mardrömmar.

21
00:01:57,021 --> 00:02:00,021
Hade jag?
Du skrek i sömnen.

22
00:02:01,781 --> 00:02:03,580
Vad sa jag?

23
00:02:03,581 --> 00:02:06,141
Jag hörde inte.
Du nämnde Danny.

24
00:02:07,501 --> 00:02:09,581
Måste jag tala med polisen?

25
00:02:10,701 --> 00:02:13,661
Ja, så småningom. Men inte idag.

26
00:02:14,861 --> 00:02:17,781
Om du inte vet något redan nu?

27
00:02:17,782 --> 00:02:19,820
Nej.

28
00:02:19,821 --> 00:02:21,821
När jag ska prata med dem...

29
00:02:23,741 --> 00:02:25,701
Kan det bli med dig?

30
00:02:26,901 --> 00:02:28,901
Det tror jag inte.

31
00:02:34,101 --> 00:02:37,500
"Hoppas ni alla finner ro"

32
00:02:37,501 --> 00:02:39,901
Vad ska man skriva? Det låter så knystat.

33
00:02:39,902 --> 00:02:41,861
De kommer uppskatta det.

34
00:02:43,701 --> 00:02:46,939
Hört något om när tältet tas bort?

35
00:02:46,940 --> 00:02:49,499
När de är färdiga, förmodligen.
Det lär dröja.

36
00:02:49,500 --> 00:02:52,659
Hoppas de hittar mördaren
och skär bollarna av han.

37
00:02:52,660 --> 00:02:54,339
Kom och ta en drink sen.

38
00:02:54,340 --> 00:02:57,301
Hej, hur går det för dig?
Bra. Jag älskar rummet.

39
00:03:02,021 --> 00:03:03,860
Olly? Japp.
Hej.

40
00:03:03,861 --> 00:03:07,060
Åh! Karen.
Vilket fint ställe.

41
00:03:07,061 --> 00:03:10,259
Ja, så länge säkringarna inte går.

42
00:03:10,260 --> 00:03:12,699
Du råkar inte ha ett ledigt skrivbord

43
00:03:12,700 --> 00:03:16,139
eller ett hörn jag kan krypa in i?

44
00:03:16,140 --> 00:03:18,979
Vi tillhör trots allt samma moderbolag.

45
00:03:18,980 --> 00:03:20,739
Maggie Radcliffe. Redaktör.

46
00:03:20,740 --> 00:03:23,579
Karen White, Daily Herald.
Du kom hit snabbt.

47
00:03:23,580 --> 00:03:26,139
Jag minns dina artiklar om Yorkshire mördaren.

48
00:03:26,140 --> 00:03:28,741
Det var längesen nu.
Är det ledigt där?

49
00:03:28,742 --> 00:03:31,141
Jag ska inte vara till besvär.
Nej.

50
00:03:33,621 --> 00:03:35,861
Vi har en känslig verksamhet.

51
00:03:37,181 --> 00:03:39,580
Ja.
Och om jag ger dig en plats,

52
00:03:39,581 --> 00:03:42,021
Vad händer då om andra börjar dyka upp?

54
00:05:19,061 --> 00:05:21,940
Kommissarie Hardy? Karen White, Daily Herald.

55
00:05:21,941 --> 00:05:24,419
Jag vet, du kom på presskonferansen igår.

56
00:05:24,420 --> 00:05:26,981
Får jag bjuda på en kopp te?

57
00:05:26,982 --> 00:05:29,140
Du är otrolig.

58
00:05:29,141 --> 00:05:31,581
Jag bor på The Traders om du undrar.

59
00:05:33,581 --> 00:05:40,979
Ge mig detaljerna. Brottsplats killarna
ringer så fort någon är ledig.
Du måste organisera där uppe.
 

60
00:05:43,140 --> 00:05:44,741
Hallå. Broadchurch Polisen.

61
00:05:46,941 --> 00:05:49,901
God Morgon. Vi har köpt kaffe.
Jag dricker inte kaffe.

62
00:05:49,902 --> 00:05:51,541
Naturligtvis inte.

63
00:05:52,861 --> 00:05:54,659
Frank sa att du var ute på klipporna.

65
00:05:57,540 --> 00:06:00,579
1,5 mil från platsen Danny hittades på.

66
00:06:00,580 --> 00:06:02,779
Ta reda på vem som äger den.
Och parkeringsplatsen.

68
00:06:04,860 --> 00:06:06,859
Hur går det med dörrknackningen?

69
00:06:06,860 --> 00:06:09,499
Vi har fem enheter att tillgå,
två aspiranter.

70
00:06:09,500 --> 00:06:12,619
En som inte kan köra och en som
inte hållit förhör tidigare.

71
00:06:12,620 --> 00:06:15,259
Är det allt vi fått?
Det är semestertider.

72
00:06:15,260 --> 00:06:18,859
Vi har tre festivaler och två
sport event inom 16 mils radie,

73
00:06:18,860 --> 00:06:21,539
Så alla poliser är upptagna till Måndag.

74
00:06:21,540 --> 00:06:23,019
Säg inget till familjen.

75
00:06:23,020 --> 00:06:25,579
Poliserna gnäller över att svara i telefon.

76
00:06:25,580 --> 00:06:27,659
Vi ska installera fler linjer.

77
00:06:27,660 --> 00:06:30,341
Och städa skrivborden såklart?

78
00:06:32,021 --> 00:06:35,499
Teknikerna jobbar på stranden.
Det kommer ta sin tid.

79
00:06:35,500 --> 00:06:38,221
Vi går fortfarande igenom Latimers hus.

80
00:06:39,301 --> 00:06:40,779
Ursäkta, lyssnar du?

81
00:06:40,780 --> 00:06:43,099
Dannys skateboard, Dannys mobil, är prio.

82
00:06:43,100 --> 00:06:46,101
Och huvudmisstänkta. Du känner stan.
Vem är mest tänkbar?

83
00:06:47,021 --> 00:06:49,621
Om pojken mördades innan
han dumpades på stranden.

84
00:06:49,622 --> 00:06:51,620
Var är mordplatsen?

85
00:06:51,621 --> 00:06:53,221
Vad gör du nu?

86
00:06:54,501 --> 00:06:56,939
Vi lyckades få till stånd 
med en kontaktperson åt familjen.

87
00:06:56,940 --> 00:06:59,979
Jag ska ta med honom till
Latimers. Åh och Jack Marshall,

88
00:06:59,980 --> 00:07:03,821
Tidningshandlaren, ringde in,
han säger att han minns något.

89
00:07:05,461 --> 00:07:07,101
För all del.

90
00:07:12,861 --> 00:07:16,861
Jag kan inte sluta tänka på honom.
Hela natten.

91
00:07:17,941 --> 00:07:20,221
Jag hjälper Sjö-brigaden.

92
00:07:21,541 --> 00:07:24,421
Danny brukade vara där ibland
sen 1,5 år tillbaka.

93
00:07:24,422 --> 00:07:27,261
Kaxig grabb, men godhjärtad.

94
00:07:30,381 --> 00:07:32,941
Det är viktigt, ett gott hjärta.

95
00:07:34,421 --> 00:07:38,220
Du mindes att du sett Danny.

96
00:07:38,221 --> 00:07:42,260
Måste ha varit i slutet av förra månaden.

97
00:07:42,261 --> 00:07:44,659
Runt 7.45 en Onsdag morgon.

98
00:07:44,660 --> 00:07:48,101
Vid klipporna på väg mot Linton Hill.

99
00:07:48,102 --> 00:07:51,060
Jag såg honom.
Vad gjorde han?

100
00:07:51,061 --> 00:07:52,740
Pratade med brevbäraren.

101
00:07:52,741 --> 00:07:54,741
Eller...

102
00:07:56,101 --> 00:07:59,140
Inte pratade. Snarare...bråkade.

103
00:07:59,141 --> 00:08:01,340
Han var en bit bort.

104
00:08:01,341 --> 00:08:04,021
Men kroppspråket var tydligt.

105
00:08:04,022 --> 00:08:06,220
Så stormade Danny därifrån.

106
00:08:06,221 --> 00:08:08,580
Brevbäraren ropade efter honom.

107
00:08:08,581 --> 00:08:11,020
Du är säker på att det var brevbäraren?

108
00:08:11,021 --> 00:08:14,459
Han hade en väska och en uniform.

109
00:08:14,460 --> 00:08:17,139
Vem annars är ute den tiden på morgonen?

110
00:08:17,140 --> 00:08:18,861
Kan du beskriva honom?

111
00:08:18,862 --> 00:08:20,780
Han var långt borta.

112
00:08:20,781 --> 00:08:24,181
Medellängd, kort brunt hår, tror jag.

113
00:08:25,381 --> 00:08:28,341
Det var först då ni åkt
igår som jag mindes.

114
00:08:29,581 --> 00:08:31,581
Jag borde ha nämnt det.

115
00:08:45,661 --> 00:08:47,940
Det är elimineringsprov,

116
00:08:47,941 --> 00:08:51,341
för att utesluta era fingeravtryck från
de vi hittar här eller någon annanstans.

117
00:08:51,342 --> 00:08:52,860
Är det nödvändigt?

118
00:08:52,861 --> 00:08:56,421
Det är klart om hon ber oss.

119
00:08:58,581 --> 00:09:00,541
Väckte vi er?

120
00:09:02,781 --> 00:09:06,780
Nej. Pete blir familjens kontaktperson.

122
00:09:10,060 --> 00:09:13,381
svara på era frågor och framföra våra.

123
00:09:13,382 --> 00:09:17,300
Varför kan inte du göra det? Inget illa menat.
Ingen fara.

124
00:09:17,301 --> 00:09:21,579
Det är ett mycket specialiserat område.
Pete har just avslutat sin utbildning.

125
00:09:21,580 --> 00:09:22,941
Ja, ni är mina första.

126
00:09:27,261 --> 00:09:28,700
Men du känner oss.

127
00:09:28,701 --> 00:09:31,819
Det bästa jag kan göra är att hitta
Dannys mördare och det ska jag.

128
00:09:31,820 --> 00:09:34,341
När kan vi ordna med begravningen?

129
00:09:34,342 --> 00:09:36,861
Det får vänta dessvärre.

130
00:09:38,301 --> 00:09:41,459
Tills vi har häktat den skyldige.
Dannys...

131
00:09:41,460 --> 00:09:45,099
Hans kropp är...jag beklagar
att prata så här...

132
00:09:45,100 --> 00:09:47,539
Det är den mest värdefulla bevisning vi har.

133
00:09:47,540 --> 00:09:49,939
Vi kan inte låta honom begravas innan vi är säkra

134
00:09:49,940 --> 00:09:53,101
att vi har rätt person och tillräckligt
med bevis för en fällande dom.

135
00:09:55,261 --> 00:09:59,260
Så vi får honom inte tillbaka?
Inte än. Jag beklagar.

136
00:09:59,261 --> 00:10:02,261
Han är inte bevis, han är min bror.
Jag förstår, det gör jag verkligen.

137
00:10:02,262 --> 00:10:04,461
Ge henne pappret.

138
00:10:09,341 --> 00:10:12,061
Vi gjorde en lista.
Personer som kan ha gjort det.

139
00:10:12,062 --> 00:10:13,341
På så vis.

140
00:10:16,461 --> 00:10:18,061
Det är alla era vänner.

141
00:10:23,421 --> 00:10:24,781
Vi vet.

142
00:10:27,221 --> 00:10:28,861
Kommissarie Miller.

143
00:10:31,621 --> 00:10:33,461
Ursäkta mig.

144
00:10:37,941 --> 00:10:42,261
500 pund i kontanter, tejpade under
sängen i Dannys rum.

145
00:10:42,285 --> 00:10:43,443
Du skojar.

146
00:10:43,444 --> 00:10:45,323
Och vi hittade det här.

147
00:10:45,324 --> 00:10:48,564
Kokain. I dotterns rum.

148
00:10:49,404 --> 00:10:51,044
Det var som fan.

149
00:11:06,678 --> 00:11:08,436
Berätta för mig om Broadchurch.

150
00:11:08,488 --> 00:11:11,367
Ok. Det är den enda staden inom 3 mil.

151
00:11:11,636 --> 00:11:14,477
Det finns en väg in och ut.
Marknad två gånger i veckan.

152
00:11:14,478 --> 00:11:17,276
Jag vet allt det där.
Vilka bor här?

153
00:11:17,277 --> 00:11:20,455
Många har bott här hela livet, i generationer.

154
00:11:20,481 --> 00:11:23,360
Några har inte ens varit 8 mil utanför stan.

155
00:11:23,361 --> 00:11:25,040
Och sedan har vi de inflyttade.

156
00:11:25,041 --> 00:11:27,520
barnfamiljer som lämnar stan för ungarnas skull.

157
00:11:27,521 --> 00:11:29,760
De kommer hit för skolorna och havet.

158
00:11:29,761 --> 00:11:33,760
Vi har turister på sommaren,
Vi är en fungerande stad.

159
00:11:33,761 --> 00:11:36,480
Mycket brott?
Det är mest stölder och inbrott.

160
00:11:36,481 --> 00:11:39,440
Droger, rattfylleri...Allvarligt,

161
00:11:39,441 --> 00:11:42,640
Jag skriver veckans brottsrapport i tidningen

163
00:11:45,761 --> 00:11:47,200
Vi har aldrig haft ett mord.

164
00:11:47,201 --> 00:11:49,882
Och det är sånt du rapporterar i Ekot?
Ja.

165
00:11:49,883 --> 00:11:52,641
Klubbar, skolor, rådsmöten.

166
00:11:52,642 --> 00:11:55,042
Maggie säger att vi firar vardagen.

167
00:11:56,522 --> 00:11:58,121
Och hur är det med dig?

168
00:11:58,122 --> 00:12:00,201
Vad vill du?

169
00:12:00,202 --> 00:12:03,320
Jag vill arbeta nationellt.
Jag vill vara som du i princip.

170
00:12:03,321 --> 00:12:05,402
Var försiktig med vad du önskar.

171
00:12:05,403 --> 00:12:07,842
Varför kom du hit så snabbt?

172
00:12:09,562 --> 00:12:11,400
Om jag ska rapportera om detta,

173
00:12:11,401 --> 00:12:13,842
måste jag förstå staden, folket.

174
00:12:15,162 --> 00:12:18,361
Du hjälper mig, så kanske jag hjälper dig.

175
00:12:18,362 --> 00:12:20,122
Vad tror du?

176
00:12:33,162 --> 00:12:35,920
Har du berättat för mamma och pappa om drogerna?

177
00:12:35,921 --> 00:12:38,120
Inte än.
Gör inte det. Det är inte mitt.

178
00:12:38,121 --> 00:12:41,402
Det var i ditt rum.
Jag tar inget, jag svär.

179
00:12:42,562 --> 00:12:44,122
Säljer du det?
Nej!

180
00:12:45,242 --> 00:12:49,920
Det har inget att göra med Danny.
Det var ett stort misstag.

181
00:12:49,921 --> 00:12:53,002
Om du inte brukar eller langar,
förvarar du det åt någon?

182
00:12:55,882 --> 00:12:59,080
Skyddar du den personen?
Det är så lite.

183
00:12:59,081 --> 00:13:01,640
Det kan vi säga till din mamma med.
Nej, du lovade.

184
00:13:01,641 --> 00:13:04,560
Innehav av narkotika är olagligt.

185
00:13:04,561 --> 00:13:06,720
Att sälja narkotika är olagligt.

186
00:13:06,721 --> 00:13:09,042
Jag skulle bara smuggla det vidare.
Det är langning!

187
00:13:10,562 --> 00:13:13,160
Du kommer inte få problem
Om du berättar sanningen.

188
00:13:13,161 --> 00:13:14,642
Vem gav dig kokainet?

189
00:13:18,602 --> 00:13:20,121
Becca Fisher.

190
00:13:20,122 --> 00:13:23,921
På hotellet?
Jag arbetar för henne vissa helger.

191
00:13:23,922 --> 00:13:26,200
Och var kom pengarna ifrån?
Vilka pengar?

192
00:13:26,201 --> 00:13:27,800
Chloe, spela inte dum.

193
00:13:27,801 --> 00:13:30,442
Jag vet inget om några pengar, jag svär.

194
00:13:32,482 --> 00:13:35,120
Varför ger Becca Fisher
en 15-årig ​​flicka kokain?

195
00:13:35,121 --> 00:13:37,122
Herregud, jag kommer få problem.

196
00:13:47,162 --> 00:13:50,402
Chloe Latimer säger att du gav henne kokain.

197
00:13:50,403 --> 00:13:51,961
Vad? Du skojar!

198
00:13:51,962 --> 00:13:53,802
Varför skulle hon ljuga om det?

199
00:13:57,682 --> 00:14:01,841
Det var ett par här från London en helg

201
00:14:03,521 --> 00:14:05,442
De frågade mig om jag kunde fixa lite kokain.

202
00:14:08,482 --> 00:14:10,520
Chloe jobbade för mig den helgen,

203
00:14:10,521 --> 00:14:13,000
Jag frågade henne om hon visste
var jag kunde hitta lite.

204
00:14:13,001 --> 00:14:16,160
Hon var så sölig. Paret
hann åka. Jag gav det tillbaka.

205
00:14:16,161 --> 00:14:17,962
Inte nu - tack, Emily.
Ursäkta.

206
00:14:19,122 --> 00:14:21,401
Var fick Chloe det ifrån?

207
00:14:21,402 --> 00:14:22,881
En vän sa hon.

208
00:14:22,882 --> 00:14:24,760
Hon ville inte säga namnet.

209
00:14:24,761 --> 00:14:27,440
Han var ingen langare,
men visste andra.

210
00:14:27,441 --> 00:14:30,122
Hade hennes bror något att göra med det?

211
00:14:35,242 --> 00:14:37,962
Det har inget att göra med det.

212
00:14:42,002 --> 00:14:45,760
Blir jag arresterad?
Vi kommer att behöva se över brottet.

213
00:14:45,761 --> 00:14:48,320
Kan vi hålla tyst om det här?
Jag kan förlora min licens.

214
00:14:48,321 --> 00:14:51,842
Boka en tid på stationen,
Lämna ett formellt uttalande.

215
00:14:55,002 --> 00:14:58,001
Men kokain.
Det måste vara en engångsgrej.

216
00:14:58,002 --> 00:15:00,880
De är inte den typen av familj.
Chloe är inte den typen.

217
00:15:00,881 --> 00:15:02,760
Det är ingen.
Nej, jag bor här.

218
00:15:02,761 --> 00:15:04,400
Vi har inte sådana problem.

219
00:15:04,401 --> 00:15:08,680
Några tillslag varje månad
i sämre kvarter, inte mer.

220
00:15:08,681 --> 00:15:10,602
Gör du bara åt dig själv?

221
00:15:10,603 --> 00:15:13,842
Ellie, du vill nog ta det här.

222
00:16:16,002 --> 00:16:18,521
Vad gör du?
Installerar.

223
00:16:18,522 --> 00:16:20,721
Jag hoppas det.

224
00:16:20,722 --> 00:16:23,401
Tänk på skrivbordet, Frank.
Ja, frun.

225
00:16:23,402 --> 00:16:25,242
Miller. Brevbäraren. Kom igen.

226
00:16:28,082 --> 00:16:31,361
Ja, det är min runda, uppe vid Briar Cliff.

227
00:16:31,362 --> 00:16:33,440
Arbetade du den rutten förra månaden?

228
00:16:33,441 --> 00:16:35,320
Jag har gjort varje leverans

229
00:16:35,321 --> 00:16:37,282
de senaste 8-9 veckorna.

231
00:16:40,562 --> 00:16:42,441
Ja, hela tiden.

232
00:16:42,442 --> 00:16:46,080
Han brukade dela ut tidningar till några hus,

233
00:16:46,081 --> 00:16:48,720
inklusive stugan.
När jag hörde, tänkte jag:

234
00:16:48,721 --> 00:16:50,880
Jag såg ju honom för ett par dagar sen.

236
00:16:54,321 --> 00:16:56,600
Jag kanske har vinkat och sagt hej.

237
00:16:56,601 --> 00:16:59,602
Jag kände honom inte så pass väl.
Är det allt? Bara hej?

238
00:16:59,603 --> 00:17:01,322
Vad skulle jag säga mer?

239
00:17:05,082 --> 00:17:07,882
Du har inte haft en längre
konversation med honom? Nej.

240
00:17:07,883 --> 00:17:10,081
Eller ett gräl?

241
00:17:10,082 --> 00:17:12,682
Vad ska jag bråka med en tidningskille om?

243
00:17:17,482 --> 00:17:20,601
I Torsdags.
Jag var med grabbarna.

244
00:17:20,602 --> 00:17:23,361
Vi söp oss fulla.
Vi var sex stycken.

245
00:17:23,362 --> 00:17:27,482
Slutade vid 4. Frugan väckte mig
vid 7. Jag var dödstrött.

246
00:17:29,362 --> 00:17:32,082
Vi behöver namnen på alla du var med.

247
00:17:33,562 --> 00:17:36,280
Ni tror väl inte att jag hade
något att göra med det?

248
00:17:36,281 --> 00:17:39,242
Det är bara för att utesluta dig.
Inget att oroa sig för.

249
00:17:41,362 --> 00:17:43,522
Okej, tack Kevin. Hej då.

250
00:17:48,802 --> 00:17:50,561
Säg inte så.

251
00:17:50,562 --> 00:17:53,281
Säg inte vad?
Att han inte ska oroa sig.

252
00:17:53,282 --> 00:17:54,761
Varför inte?

253
00:17:54,762 --> 00:17:57,441
Försäkra inte människor om något. Låt dem tala.

254
00:17:57,442 --> 00:18:00,480
Du kan inte bara komma här
och försöka ändra på mig.

255
00:18:00,481 --> 00:18:03,200
Jag vet vad jag gör och jag vet
hur man handskas med människor.

256
00:18:03,201 --> 00:18:06,562
Och du kan hålla ditt
skitsnack för dig själv.

257
00:18:18,522 --> 00:18:21,162
Vill någon ha ... en kopp te?

258
00:19:01,282 --> 00:19:03,682
Var är chipsen?
Varför finns det inga chips?

259
00:19:03,683 --> 00:19:05,962
Du äter inte chips.
Det gör jag visst.

260
00:19:06,842 --> 00:19:09,400
Vart ska du?
Vart tror du? Ut.

261
00:19:09,401 --> 00:19:10,920
Du borde tala med Pete.

262
00:19:10,921 --> 00:19:13,520
Jag ska till affären bara.
Jag kan gå.

263
00:19:13,521 --> 00:19:15,482
Jag vill gå själv.
Ge mig en lista.

264
00:19:15,483 --> 00:19:17,962
Mamma, sluta kväva mig!

265
00:19:21,242 --> 00:19:23,801
Förlåt.

266
00:19:23,802 --> 00:19:25,841
Jag vill hjälpa dig.

267
00:19:25,842 --> 00:19:27,242
Du kan inte.

268
00:20:56,442 --> 00:20:58,562
Vi är alla så ledsna.

269
00:21:31,042 --> 00:21:33,482
Beth! Beth!

270
00:21:35,882 --> 00:21:37,522
Hur mår du?

271
00:21:41,042 --> 00:21:42,962
Jag är gravid.

272
00:21:53,281 --> 00:21:55,040
Har du berättat för någon?

273
00:21:55,161 --> 00:21:57,561
Jag fick veta för två veckor sen.

274
00:21:57,562 --> 00:22:00,280
Du vill inte berätta för Mark?

275
00:22:00,281 --> 00:22:02,441
Det är komplicerat.
Naturligtvis.

276
00:22:05,393 --> 00:22:08,471
Har du någon som du kan
prata med? Din mamma kanske?

277
00:22:08,472 --> 00:22:11,753
Nej, inte nu. Du får
inte berätta för henne heller.

278
00:22:18,233 --> 00:22:19,872
Vad ska du göra?

279
00:22:19,873 --> 00:22:21,993
Kan du sluta ställa massa jävla frågor?

280
00:22:21,994 --> 00:22:24,273
Ursäkta. Jag gör väl det.

281
00:22:27,753 --> 00:22:30,073
Jag ska ... lämna dig ifred.

282
00:22:35,713 --> 00:22:39,233
Du kan alltid komma om du behöver prata.

283
00:22:40,353 --> 00:22:42,792
Jag vet inte om jag tror på Gud.

284
00:22:42,793 --> 00:22:44,993
Det är inget tvång.

285
00:22:47,153 --> 00:22:50,113
Jag har bett för dig ända sen jag hörde.

286
00:22:50,114 --> 00:22:52,353
För Danny också.

287
00:22:54,553 --> 00:22:56,753
Tack.

288
00:23:23,433 --> 00:23:25,793
Är du säker att dina föräldrar
inte märkte att du gick?

289
00:23:25,794 --> 00:23:27,793
De tittar på tv.

290
00:23:30,353 --> 00:23:33,033
Vi skulle kunna gå till kullen.
Dricka.

291
00:23:34,593 --> 00:23:37,712
Polisen hittade kokainet.
Vad?

292
00:23:37,713 --> 00:23:40,193
De genomsökte huset.

293
00:23:41,433 --> 00:23:43,433
Vad sa du till dem?
Ingenting.

294
00:23:45,033 --> 00:23:47,273
Undrade de inte var det kom från?

295
00:23:47,274 --> 00:23:49,952
Jag sa inget.

296
00:23:49,953 --> 00:23:52,831
De lät det vara. Oroa dig inte. Inte?

297
00:23:52,832 --> 00:23:54,431
Bara för att de inte frågar mera nu,

298
00:23:54,432 --> 00:23:56,671
Så glömmer de inte.

299
00:23:56,672 --> 00:23:59,953
Jag kan inte ha polisen här,
min farbror dödar mig, det vet du.

300
00:23:59,954 --> 00:24:03,792
Allt handlar bara om dig!
Dra åt helvete Dean!

301
00:24:03,793 --> 00:24:06,311
Jag är ledsen.
Nej jag vill vara ifred.

302
00:24:06,312 --> 00:24:08,433
Var inte sån.
Jag menar allvar. Gå!

303
00:24:09,833 --> 00:24:11,913
Eller vill du att jag berättar
för mamma och pappa?

304
00:24:28,753 --> 00:24:30,713
Ursäkta, har du eld?

305
00:24:40,353 --> 00:24:42,473
Är du Chloe?
Hurså?

306
00:24:43,513 --> 00:24:46,233
Jag är verkligen ledsen
för det som hände din bror.

307
00:24:46,234 --> 00:24:49,352
Jag gissar att den här
betydde mycket för honom.

308
00:24:49,353 --> 00:24:53,151
Vad gör du med den?
Du kan inte lämna den där nere.

309
00:24:53,152 --> 00:24:55,831
Den kan bli stulen,
och du ser den aldrig igen.

310
00:24:55,832 --> 00:24:57,193
Hur kan du veta så mycket?

311
00:24:58,273 --> 00:25:01,231
Jag arbetar för Daily Herald.
Jag pratar inte med tidningarna.

312
00:25:01,232 --> 00:25:04,073
Jag vet, och det är din rätt.
Jag ville bara ta med den,

313
00:25:04,074 --> 00:25:06,152
för att den inte ska bli stulen.

314
00:25:06,153 --> 00:25:09,153
Om det var min bror hade jag inte
velat att främlingar skulle ta den.

315
00:25:10,553 --> 00:25:11,952
Tack.

316
00:25:11,953 --> 00:25:14,073
Kan jag låna din telefon?

317
00:25:16,393 --> 00:25:18,312
Tack.

318
00:25:18,313 --> 00:25:20,153
Vad gör du?

319
00:25:21,713 --> 00:25:24,711
Jag kommer inte ringa dig.
Jag kommer inte komma till din dörr.

320
00:25:24,712 --> 00:25:28,313
Jag kommer inte stoppa dig på väg till
affären som de andra.

321
00:25:28,314 --> 00:25:31,272
Men om du eller din familj behöver tala,

322
00:25:31,273 --> 00:25:34,593
eller om du bara behöver en vän
när det börjar bli lite mycket,

323
00:25:34,594 --> 00:25:37,072
så ring mig.

324
00:25:37,073 --> 00:25:39,193
Och tack för elden.

325
00:25:43,833 --> 00:25:45,553
Ta hand om dig.

326
00:25:57,993 --> 00:26:01,791
Jag menar, det är fruktansvärt
för familjen, men...

327
00:26:01,792 --> 00:26:03,753
Det kommer lamslå resten av oss också.

328
00:26:03,754 --> 00:26:05,952
Jag menar titta bara på dig.

329
00:26:05,953 --> 00:26:08,713
Lördag kväll och platsen är öde.

330
00:26:08,714 --> 00:26:12,472
Tack för påminnelsen Laurie.

332
00:26:14,434 --> 00:26:17,352
Med den jävla lågkonjunkturen och regnet.

333
00:26:17,353 --> 00:26:19,591
Det är den värsta svackan vi har haft.

334
00:26:19,592 --> 00:26:23,351
Fem oberoende butiker har vi förlorat

335
00:26:23,352 --> 00:26:26,271
och nu är vi en mördar-stad.
Ingen vill komma.

336
00:26:26,272 --> 00:26:29,873
Jag tror staden har andra bekymmer just nu.

337
00:26:29,874 --> 00:26:33,712
Som Dannys familj.
Det lämnar jag till dig.

338
00:26:33,713 --> 00:26:36,632
Själavård och allt det där.

339
00:26:36,633 --> 00:26:39,831
Vi måste bli av med det
jävla tältet från stranden.

340
00:26:39,832 --> 00:26:43,031
Vem vill komma till en strand
om CSI sitter bredvid?

341
00:26:43,032 --> 00:26:45,751
Sluta!
Det har inte ens gått 48 timmar.

342
00:26:45,752 --> 00:26:47,993
Jag säger bara som det är.

343
00:26:47,994 --> 00:26:53,032
Nej, det är olämpligt. Dämpa dig.

344
00:26:53,033 --> 00:26:56,351
Du ville ha lite att göra, Laurie.
Skicka blommor till familjen.

345
00:26:56,352 --> 00:26:59,951
Sätt upp en bild av Danny i din butik.
Samla in pengar.

346
00:26:59,952 --> 00:27:02,873
Lugna dig och sörj respektfullt.

347
00:27:04,393 --> 00:27:08,873
Och när mördaren är fast.
Jag tror det blir snart.

348
00:27:08,874 --> 00:27:11,272
Kan stranden åter öppna,

349
00:27:11,273 --> 00:27:14,313
och vi ser till att folk
kommer hit och köper saker.

350
00:27:14,314 --> 00:27:17,313
Till dess, var en anständig människa.

351
00:27:20,153 --> 00:27:23,873
Hon har så rätt, det är pinsamt.

352
00:27:32,153 --> 00:27:34,072
Vad är det?

353
00:27:34,073 --> 00:27:36,473
Thai var stängt,
Det var det enda öppna.

354
00:27:36,474 --> 00:27:37,992
Jag kan inte äta det.

355
00:27:37,993 --> 00:27:41,753
Du äter inte fish & chips?
Vad är du för skotte?

356
00:27:48,113 --> 00:27:50,873
Det är det som finns.
Ät eller var hungrig.

357
00:27:54,753 --> 00:27:57,191
Brevbärarens alibi är bekräftat,

359
00:28:00,392 --> 00:28:02,393
Så Jack Marshall hade alltså fel?

360
00:28:03,833 --> 00:28:06,991
Har vi någon anledning
att tvivla på brevbäraren?

361
00:28:06,992 --> 00:28:09,911
Hur är Marshalls syn?
Har han någon anledning att ljuga?

362
00:28:09,912 --> 00:28:12,831
Och tror vi att pengarna och drogerna

363
00:28:12,832 --> 00:28:16,991
har en koppling? Kommer
pengarna från kokainet?

364
00:28:16,992 --> 00:28:19,511
När du ställer alla frågor

365
00:28:19,512 --> 00:28:22,271
Bam bam bam!
Så hinner ingen svara.

366
00:28:22,272 --> 00:28:24,431
Du njuter verkligen av det.
Gör jag?

367
00:28:24,432 --> 00:28:26,713
Ja. Får jag äta min middag tack?

368
00:28:29,393 --> 00:28:31,793
Första mordet. Hur tar du det?

369
00:28:34,131 --> 00:28:35,610
Hårt.

370
00:28:35,611 --> 00:28:38,051
Vilka stod på Mark och Beths lista?

371
00:28:38,052 --> 00:28:40,370
Så hemskt.

372
00:28:40,371 --> 00:28:45,291
Deras bästa vänner, Dannys
lärare, barnvakter, grannar.

373
00:28:46,371 --> 00:28:48,811
De är traumatiserade och tänker inte klart.

374
00:28:48,812 --> 00:28:51,290
Kanske smart. Vi frågade aldrig om en lista.

375
00:28:51,291 --> 00:28:53,769
Kanske försöker de styra oss.

376
00:28:53,770 --> 00:28:55,089
God natt.

377
00:28:55,090 --> 00:28:57,289
Att flytta fokus från familjen.

378
00:28:57,290 --> 00:29:00,289
De dödade inte Danny.
Var inte så godtrogen.

379
00:29:00,290 --> 00:29:03,509
Så det är sånt du ska lära mig.

380
00:29:03,521 --> 00:29:05,160
Med din erfarenhet.

381
00:29:05,161 --> 00:29:07,282
Titta på samhället från utsidan.

382
00:29:07,283 --> 00:29:08,921
Jag kan inte vara utanför det.

383
00:29:08,922 --> 00:29:11,400
Om du inte kan vara objektiv,
passar du inte.

384
00:29:11,401 --> 00:29:13,400
Nej, jag passar.
Det är du som inte gör det.

385
00:29:13,401 --> 00:29:15,560
Ta befattningar från andra,

386
00:29:15,561 --> 00:29:19,602
inte ta emot kaffe eller
chips utan en suck.

387
00:29:23,428 --> 00:29:25,107
Förlåt...Herrn.

388
00:29:25,108 --> 00:29:29,946
Du måste förstå, Miller.
Vem som helst är kapabel att mörda,
under de rätta omständigheterna.

389
00:29:29,947 --> 00:29:33,148
De flesta människor har en moralisk kompass.
Kompasser pajar.

390
00:29:34,428 --> 00:29:37,027
Och mord gnager på själen.

391
00:29:37,028 --> 00:29:39,786
Den som gjorde det kommer att avslöja
sig själv, för eller senare.

392
00:29:39,787 --> 00:29:42,866
Ingen mördare beter sig normalt över tiden.
Du känner människorna här.

393
00:29:42,867 --> 00:29:45,746
Leta något utöver det vanliga.
Följ din intuition.

394
00:29:45,747 --> 00:29:48,988
Min intuition säger mig att
Latimers inte dödade sin son.

395
00:31:34,028 --> 00:31:35,468
Tyst!

396
00:31:38,388 --> 00:31:39,947
Hej.

397
00:31:39,948 --> 00:31:41,707
Vad vill du?

398
00:31:41,708 --> 00:31:44,068
Kommissarie Alec Hardy, Wessex polisen.

399
00:31:44,948 --> 00:31:47,387
Vad handlar det om?
Anthony Ryan,

400
00:31:47,388 --> 00:31:50,668
som äger stugan uppe på Briar Cliff,
sa att du hade nycklarna.

401
00:31:50,669 --> 00:31:52,028
Jag putsar dem.

402
00:31:53,308 --> 00:31:56,308
Han sa att han skulle ringa och be
dig ha nycklarna framme.

403
00:31:56,309 --> 00:31:57,948
Min telefon är död.

404
00:31:59,228 --> 00:32:03,068
Jag behöver nycklarna.
Jag ska bara ta en titt.

405
00:32:04,028 --> 00:32:06,987
Varför?
Rutin.

406
00:32:06,988 --> 00:32:08,628
Handlar det om den där pojken?

407
00:32:09,748 --> 00:32:12,468
Jag kommer tillbaka med nycklarna
så fort vi är klara.

408
00:32:12,469 --> 00:32:14,588
Visa mig brickan igen.

409
00:32:42,988 --> 00:32:45,467
Du måste kvittera ut dem.

410
00:32:45,468 --> 00:32:48,188
Jag vill inte få problem
om du inte kommer tillbaka.

411
00:32:52,828 --> 00:32:54,228
Visst.

412
00:32:59,588 --> 00:33:02,028
Låt mig veta om något intressant dyker upp.

413
00:33:15,772 --> 00:33:17,970
Jag vet att vi alla försöker förstå

414
00:33:17,993 --> 00:33:20,314
vad som har hänt de senaste dagarna.

415
00:33:20,590 --> 00:33:23,468
Och det är i tider som dessa

416
00:33:23,469 --> 00:33:27,789
som vi ... ifrågasätter ... vår tro.

417
00:33:30,469 --> 00:33:33,629
Varför skulle en välvillig Gud
låta detta hända?

418
00:33:35,269 --> 00:33:38,069
Har vi blivit ... övergivna?

419
00:33:40,109 --> 00:33:42,269
Jag tror vi alla ställer oss den frågan

420
00:33:42,270 --> 00:33:44,869
efter händelsen förra veckan.

421
00:33:46,189 --> 00:33:47,949
Hej!

422
00:33:49,629 --> 00:33:52,789
Det är nog bara en skur,
vi kan gå till lekparken senare.

423
00:33:52,790 --> 00:33:55,788
Jag köpte varm choklad.
Jag vill inte ha.

424
00:33:55,789 --> 00:33:59,347
Kom igen. Låt oss bara göra något normalt.

425
00:33:59,348 --> 00:34:01,549
Det kan väl inte bli normalt?

426
00:34:01,550 --> 00:34:03,468
Du är trygg. Ok?

427
00:34:03,469 --> 00:34:05,988
Jag och mamma skyddar dig.

428
00:34:05,989 --> 00:34:09,707
Det är fruktansvärt det som hänt,

429
00:34:09,708 --> 00:34:12,667
men inget kommer någonsin hända igen.

430
00:34:12,668 --> 00:34:16,229
Du kan inte veta det.
Du kan inte vara säker.

431
00:34:20,909 --> 00:34:22,668
Hej!

432
00:34:22,669 --> 00:34:25,789
Hur är det med alla?

433
00:34:25,790 --> 00:34:27,909
Hej Trev.

434
00:34:29,829 --> 00:34:31,988
Hur är det?
Bra.

435
00:34:31,989 --> 00:34:33,349
Är ni nära en lösning?

436
00:34:34,109 --> 00:34:35,867
Trev...
Jag kan inte prata om det.

437
00:34:35,868 --> 00:34:37,547
Stör han dig?

438
00:34:37,548 --> 00:34:39,707
Ska vi hålla barnen inne?

439
00:34:39,708 --> 00:34:42,507
Ska vi vara med dem varje sekund?

441
00:34:46,349 --> 00:34:47,709
Kom! Trevor!

443
00:34:59,749 --> 00:35:04,068
Liz. Hur tar du det här?

444
00:35:04,069 --> 00:35:06,828
Det handlar inte om mig.

445
00:35:06,829 --> 00:35:09,748
Det är Beth och Mark jag oroar mig för.

446
00:35:09,749 --> 00:35:11,189
Du var hans mormor.

447
00:35:12,389 --> 00:35:14,149
Du kan inte bara stänga ute det.

448
00:35:14,150 --> 00:35:17,188
Det här hjälper. Det var en fin gudstjänst.

449
00:35:17,189 --> 00:35:19,549
Det betydde mycket för mig,
och för de andra som kom.

450
00:35:19,550 --> 00:35:22,868
19 personer i en stad på 15 000?

451
00:35:22,869 --> 00:35:26,429
Efter de senaste dagarna.
Vem kan förstå?

452
00:35:26,430 --> 00:35:28,788
Jag svär, jag har försökt allt.

453
00:35:28,789 --> 00:35:32,989
Men folk vet aldrig vad de behöver.

454
00:35:32,990 --> 00:35:36,148
Det är vad vi önskar av dig.
Allihopa.

455
00:35:36,149 --> 00:35:39,268
Gå ut, få kontakt med staden.

456
00:35:39,269 --> 00:35:42,508
Snälla, det är därför Gud placerat dig här.

457
00:35:42,509 --> 00:35:45,669
Vår utmaning är din utmaning.
Hjälp oss.

458
00:35:59,069 --> 00:36:01,229
Miller!

459
00:36:03,549 --> 00:36:06,549
Vad är det? Banden
från parkeringen nedanför stugan.

460
00:36:08,021 --> 00:36:10,100
Mark Latimer.

461
00:36:10,101 --> 00:36:13,099
När är detta? Natten Danny smet ut.

462
00:36:13,100 --> 00:36:15,259
Han sa att han jobbade.
Vad gör han?

463
00:36:15,260 --> 00:36:17,381
Väntar på någon.
Hur vet du det?

464
00:36:17,382 --> 00:36:19,700
Jag slår vad om att jag har rätt.

465
00:36:19,701 --> 00:36:22,141
Bandet är slut.
Finns det mera?

466
00:36:25,261 --> 00:36:28,381
Nej, de använder samma igen
för att spara pengar.

467
00:36:28,382 --> 00:36:29,541
Fan också!

468
00:36:31,061 --> 00:36:32,940
Ursäkta.
Är du klar?

469
00:36:32,941 --> 00:36:34,460
Nej, det är inte det.

470
00:36:34,461 --> 00:36:38,900
Ni jobbar med Danny Latimer va?
Hurså?

471
00:36:38,901 --> 00:36:42,299
Det har att göra med vatten.
Vad säger du?

472
00:36:42,300 --> 00:36:45,221
Jag har fått höra att
det handlar om vatten.

473
00:36:45,222 --> 00:36:47,140
Av vem?

474
00:36:47,141 --> 00:36:49,620
Jag har...

475
00:36:49,621 --> 00:36:52,740
Jag har den här förmågan...

476
00:36:52,741 --> 00:36:55,141
Jag får...Jag får meddelanden.

477
00:36:57,101 --> 00:36:58,620
Andliga meddelanden.

478
00:36:58,621 --> 00:37:00,739
För Guds skull! Vem släppte in dig?

479
00:37:00,740 --> 00:37:03,019
Nej det rör sig om vatten,
det är viktigt.

480
00:37:03,020 --> 00:37:04,899
Ignorera det inte.
Kom igen, ut.

481
00:37:04,900 --> 00:37:07,341
Jag måste berätta för er.

482
00:37:09,741 --> 00:37:13,301
Det är som om han var på en båt.

483
00:37:14,621 --> 00:37:17,701
Han sattes i en båt.

484
00:37:18,701 --> 00:37:22,260
Ja.
Jag vet inte varför.

485
00:37:22,261 --> 00:37:25,021
Och vem berättade det?
Var har du fått det ifrån?

486
00:37:25,022 --> 00:37:26,781
Danny.

487
00:37:34,581 --> 00:37:36,981
Ange din adress för bandet.

488
00:37:36,982 --> 00:37:40,020
Whitney Road 57, Lewiston.

489
00:37:40,021 --> 00:37:41,620
Var ligger det?

490
00:37:41,621 --> 00:37:44,220
Det är ungefär 5 mil härifrån.

491
00:37:44,221 --> 00:37:46,859
Mitt företag täcker hela regionen.

492
00:37:46,860 --> 00:37:48,699
Och du säger att Danny Latimer

493
00:37:48,700 --> 00:37:52,461
vill att vi ska veta att han sattes
på en båt innan han dog. Ja.

494
00:37:53,821 --> 00:37:57,221
Ingenting gör mig mer förbannad...

495
00:37:58,301 --> 00:38:00,781
än stackare som slösar polisens tid.

496
00:38:01,861 --> 00:38:04,380
Jag tar emot meddelanden.

497
00:38:04,381 --> 00:38:08,460
Jag ber inte om det.
Jag ifrågasätter inte.

498
00:38:08,461 --> 00:38:10,699
Kom meddelandet före eller efter

499
00:38:10,700 --> 00:38:13,581
ni installerade telefonlinjer här?

500
00:38:13,582 --> 00:38:15,700
Efter.
Fantastiskt. Jag älskar det här.

501
00:38:15,701 --> 00:38:18,341
En installatör som hör röster från de döda.

502
00:38:18,342 --> 00:38:20,980
Jag bad inte om det.

503
00:38:20,981 --> 00:38:25,540
Det bara kommer till mig.
Om ni inte vill lyssna...

504
00:38:25,541 --> 00:38:27,581
Åh, du är motvilligt synsk.

505
00:38:28,821 --> 00:38:34,541
Ett barn har dött och du kommer in
med denna dynga.

506
00:38:38,141 --> 00:38:40,621
Har du någonsin träffat Danny Latimer?

507
00:38:41,901 --> 00:38:44,381
Nej aldrig.
Känner du familjen?

508
00:38:45,581 --> 00:38:47,261
Nej, jag tror inte det.

509
00:38:48,501 --> 00:38:51,461
Har du några konkreta bevis rörande
Danny Latimers död?

510
00:38:53,141 --> 00:38:54,901
Nej.

511
00:38:57,421 --> 00:39:01,140
Förhöret avslutas kl 18:17.

512
00:39:01,141 --> 00:39:04,301
Vet du vad som händer
vid ett mord, Herr Connelly?

513
00:39:04,302 --> 00:39:06,260
En hel industri växer fram,

514
00:39:06,261 --> 00:39:10,060
av groupies och nyfikna,

515
00:39:10,061 --> 00:39:13,859
Människor som vill röra
fallet. Du är inte den första.

516
00:39:13,860 --> 00:39:16,421
Jag vill inte se dig här
igen. Få ut honom.

517
00:39:16,422 --> 00:39:18,461
Hon säger att hon förlåter dig.

518
00:39:20,661 --> 00:39:22,541
För halsbandet.

519
00:39:38,661 --> 00:39:41,659
Vid varje stort fall kommer de fram.

521
00:39:43,860 --> 00:39:46,061
Han har mage att komma till vårt kontor!

522
00:39:46,062 --> 00:39:47,940
Ta hans uppgifter.

523
00:39:47,941 --> 00:39:50,579
Ta reda på vem han är.
Uteslut honom bara för att vara säker.

524
00:39:50,580 --> 00:39:52,259
Vad ska du göra nu?

525
00:39:52,260 --> 00:39:55,939
Mark Latimer ljög för oss
om vart han var den natten.

526
00:39:55,940 --> 00:39:58,579
Dannys internet konton från hårddisken.

527
00:39:58,580 --> 00:40:00,619
Det kom just, alla hans inlägg.

528
00:40:00,620 --> 00:40:03,821
3e maj: ska fixa ett lås
till min dörr, vill slippa den här skiten.

529
00:40:03,822 --> 00:40:07,220
7e maj: Hon har sex med Dean.

530
00:40:07,221 --> 00:40:11,701
12e maj: Pappa, kommer du ihåg mig?
Jag är den du brukade leka med.

532
00:40:17,381 --> 00:40:18,781
Vi ses senare.

533
00:40:22,821 --> 00:40:24,780
Ellie.

534
00:40:24,781 --> 00:40:29,619
Alla våra tankar är hos familjen Latimer.

535
00:40:29,620 --> 00:40:31,659
Det är naturligtvis en mycket svår tid.

536
00:40:31,660 --> 00:40:35,139
Men vi tror att utredningen
kommer visa vad som hände.

537
00:40:35,140 --> 00:40:38,459
Jag vill att de människor som bor här ska veta

538
00:40:38,460 --> 00:40:42,019
att kyrkan är här för dem och
erbjuder allt stöd de behöver

539
00:40:42,020 --> 00:40:44,501
under de kommande dagarna.
Oavsett tro.

540
00:40:46,261 --> 00:40:48,261
Jag känner familjen Latimer ganska väl

541
00:40:48,262 --> 00:40:53,300
och vi kommer att göra allt vi kan
för att stötta dem.

542
00:40:53,301 --> 00:40:55,341
Pastor Paul Coates ...

543
00:40:56,461 --> 00:40:58,421
Hallå! Jag tittade på det.

544
00:40:59,101 --> 00:41:00,540
Vart ska du?

545
00:41:00,541 --> 00:41:02,060
Mark!

546
00:41:02,061 --> 00:41:04,540
Mark! Mark!

547
00:41:04,541 --> 00:41:07,821
Stå inte bara där.
Skynda efter honom!

548
00:41:20,381 --> 00:41:23,499
Känner du glorian?
Vad? Nej.

549
00:41:23,500 --> 00:41:25,821
Vi behöver inte dig.
Vi behöver inte din hjälp.

550
00:41:25,822 --> 00:41:28,541
Din Gud lämnade min son att dö!

551
00:41:30,781 --> 00:41:32,381
Du är för långsam.

552
00:41:33,741 --> 00:41:36,181
Är du okej?

553
00:41:46,421 --> 00:41:49,500
I Torsdags kväll.

554
00:41:49,501 --> 00:41:53,220
Natten då Danny försvann,
vart var du?

555
00:41:53,221 --> 00:41:55,220
På ett akut jobb.

556
00:41:55,221 --> 00:41:59,460
Samtalet kom in... någon gång
tidigt på kvällen. 17:30.

557
00:41:59,461 --> 00:42:02,499
Hela systemet hade lagt av.

559
00:42:06,141 --> 00:42:09,061
Det var en trasig panna,
Jag var där ganska länge.

560
00:42:09,062 --> 00:42:12,181
Nej, du kallades inte ut.

561
00:42:15,181 --> 00:42:19,381
Vi har bilder på parkeringsplatsen vid Briar Cliff.

562
00:42:20,341 --> 00:42:22,341
Du var där 19:30

563
00:42:25,301 --> 00:42:29,420
Så ni snokar runt mig nu?

564
00:42:29,421 --> 00:42:31,821
Vi har kameror i området.

565
00:42:33,301 --> 00:42:36,179
Så vad gjorde du den kvällen?
Är jag misstänkt?

566
00:42:36,180 --> 00:42:39,459
Det första vi gör är att eliminera
personer från utredningen.

567
00:42:39,460 --> 00:42:42,379
Berätta vart du var,
vem du var med och hur länge.

568
00:42:42,380 --> 00:42:45,941
Så jag kan eliminera dig.
Det är våra rutiner.

569
00:42:49,021 --> 00:42:51,739
Om du inte ger mig fakta,
kan jag inte eliminera dig.

570
00:42:51,740 --> 00:42:55,061
Kan jag inte eliminera dig,
är du intressant för utredningen.

571
00:42:55,062 --> 00:42:57,021
För mordet på min egen son?

572
00:42:58,301 --> 00:43:00,701
Det här går säkert fort.

573
00:43:03,981 --> 00:43:06,981
Jag träffade en kompis.

574
00:43:07,941 --> 00:43:12,859
Vi körde en bit, han lämnade av
mig på parkeringen. Jag åkte hem.

575
00:43:12,860 --> 00:43:15,701
Vilken tid?
Tre eller fyra på morgonen kanske.

576
00:43:15,702 --> 00:43:17,341
Vad heter din kompis?

577
00:43:18,581 --> 00:43:21,580
Jag kan inte minnas.
Förlåt?

578
00:43:21,581 --> 00:43:23,621
Du minns inte namnet på din vän?

579
00:43:25,941 --> 00:43:28,220
Var åkte ni?

580
00:43:28,221 --> 00:43:32,141
Jag tror att vi bara körde runt.
Åt och drack lite.

581
00:43:32,142 --> 00:43:34,940
Du tror? Det var tre dagar sen.

582
00:43:34,941 --> 00:43:37,301
Mycket har hänt sedan dess.

583
00:43:40,941 --> 00:43:43,260
Finns det någon anledning

584
00:43:43,261 --> 00:43:45,701
att du inte uppger din väns namn?

585
00:43:49,341 --> 00:43:52,581
Det här handlar bara om mordet på Danny.
Inget annat.

587
00:43:55,101 --> 00:43:57,699
Det kommer nog tillbaka.
Jag är bara helt slut.

588
00:43:57,700 --> 00:44:01,541
Jag har inte sovit,
allt på nyheterna du vet.

589
00:44:01,542 --> 00:44:03,421
Jag tänker inte klart.

590
00:44:04,621 --> 00:44:07,539
La du dig direkt när du kom hem? Ja.

591
00:44:07,540 --> 00:44:09,781
Kan din fru bekräfta
vilken tid du kom tillbaka?

592
00:44:09,782 --> 00:44:11,941
Nej, hon sov.

593
00:44:13,541 --> 00:44:15,501
Kom och se det här.

594
00:44:19,941 --> 00:44:23,621
Det är blod och det matchar Dannys fingeravtryck.

595
00:44:25,021 --> 00:44:27,779
Dödades Danny här?
Vi tror det.

596
00:44:27,780 --> 00:44:31,579
Mördad här och sedan flyttad 3 km.

597
00:44:31,580 --> 00:44:33,139
Varför skulle någon göra det?

598
00:44:33,140 --> 00:44:37,379
De har rengjort stället  minutiöst,
med undantag från det.

599
00:44:37,380 --> 00:44:39,181
Och något annat här.

600
00:44:42,421 --> 00:44:47,141
Mark, den du mötte.
Det är en stor lucka i ditt minne.

601
00:44:54,461 --> 00:44:56,020
Ursäkta.

602
00:44:56,021 --> 00:44:58,900
Ja?
Jag är vid stugan.

603
00:44:58,901 --> 00:45:01,259
Teknikerna tror att Danny mördades här.

604
00:45:01,260 --> 00:45:05,139
Vi hittade hans fingeravtryck och lite blod.
Något annat?

605
00:45:05,140 --> 00:45:07,499
Ja, hela platsen har rengjorts.

606
00:45:07,500 --> 00:45:10,461
Vi har också hittat fingeravtryck vid diskhon.

607
00:45:11,621 --> 00:45:15,141
Jag har kört dem i databasen.

608
00:45:15,142 --> 00:45:17,381
De tillhör Mark Latimer.

