1
00:00:04,270 --> 00:00:07,372
.مايک"، دارم برگه نتايج "مندي" رو نگاه مي کنم"
2
00:00:07,440 --> 00:00:10,025
،اگر نمره حداقلي رو در درس تاريخ نياره
3
00:00:10,060 --> 00:00:12,311
.تو اين درس مي اُفته
4
00:00:12,362 --> 00:00:13,695
،مي دوني که چي ميگن
5
00:00:13,730 --> 00:00:16,799
،کساني که از تاريخ درس نمي گيرن
.محکوم به تکرار آن هستند
6
00:00:16,833 --> 00:00:17,800
..مم
7
00:00:18,334 --> 00:00:19,434
هيچ تکراري وجود نداره
8
00:00:19,452 --> 00:00:21,453
.اگر اين درس رو پاس نکنه، فارغ التحصيل نميشه
9
00:00:21,488 --> 00:00:22,771
.اوه، پسر -
.بله -
10
00:00:22,789 --> 00:00:24,790
.اين طوري باشه سخنراني فارغ التحصيليش رو از دست ميديم
11
00:00:24,824 --> 00:00:27,326
!و ديگه معني واژه موفقيت رو در فرهنگ لغت نمي فهميم
12
00:00:29,045 --> 00:00:32,581
.بهت يه نشونه از اينکه چرا "مندي" حواسش رو جمع نکرده ميدم
13
00:00:32,615 --> 00:00:34,716
واي دختر، توئيت "کلوئي" رو ديدي؟
14
00:00:34,751 --> 00:00:35,951
!خنده داره
15
00:00:35,969 --> 00:00:37,469
.مندي"، بايد باهات صحبت کنيم"
16
00:00:37,504 --> 00:00:39,422
مي دونم، مي خوام توئيتش رو تکرار کنم
،بعدشم توي فيس بوک بذارمش
17
00:00:39,456 --> 00:00:41,256
.پس حواست باشه هم لايک بزني هم کامنت از خنده روده بُر شدم
18
00:00:41,291 --> 00:00:42,291
."مندي" -
.بله -
19
00:00:42,325 --> 00:00:43,425
.اوه، خداي من
20
00:00:43,459 --> 00:00:44,977
.برو اونجا و بهش بگو قطعش کنه
21
00:00:45,011 --> 00:00:46,345
."من ازش فيلم ميگيرم و ميذارمش توي "يوتيوب
22
00:00:46,396 --> 00:00:49,565
.يکي از دوستاش مي بينه و براش توئيت ميکنه
23
00:00:50,683 --> 00:00:52,401
!وهووا! ترسيدم
24
00:00:52,435 --> 00:00:55,821
يه دفعه از کجا اومديد؟
.مثل شعبده بازي بود
25
00:00:55,855 --> 00:00:57,990
.خيلي پاي کامپيوتر وقت مي گذروني
26
00:00:58,024 --> 00:01:00,826
.اوه مامان، نميگن خيلي پاي کامپيوتر وقت مي گذروني که
27
00:01:00,860 --> 00:01:03,078
.اوني که ميگي مربوط به تشک بُرنزه شدن ـه
28
00:01:03,113 --> 00:01:05,114
.ما تمام دستگاه هاي تو رو ميگيريم
29
00:01:05,148 --> 00:01:06,815
،تا موقعي که بتوني نمره قبولي
30
00:01:06,833 --> 00:01:09,084
.تاريخ رو بگيري تا اون کلاس لعنتي رو پاس کني
31
00:01:09,119 --> 00:01:11,453
.نمي تونيد وسايل من رو بگيريد
32
00:01:11,487 --> 00:01:14,007
،به وسيله اون هاست که نسل من
ارتباط برقرار ميکنه و ايده ها رو به اشتراک ميذاره
33
00:01:14,040 --> 00:01:17,292
.و عکس پيشول قشنگ پُست ميکنه
34
00:01:17,326 --> 00:01:18,544
،هرچه زودتر تکاليفت رو انجام بدي
35
00:01:18,595 --> 00:01:20,045
.زودتر به وسايلت ميرسي
36
00:01:20,096 --> 00:01:23,799
.اوق! الان انبوهي از احساسات منو فرا گرفته
37
00:01:24,333 --> 00:01:27,853
اما اگه نتونم توئيت کنم اين احساسات رو، واقعاً اون احساس رو دارم؟
38
00:01:27,887 --> 00:01:29,438
.در اين مورد فکر کنيد
39
00:01:32,392 --> 00:01:34,226
سلام "مندي"، اوضاع چطوره؟
40
00:01:34,277 --> 00:01:37,279
.هيچ راهي براي دونستنش ندارم
41
00:01:37,313 --> 00:01:38,647
!ماماني
42
00:01:38,681 --> 00:01:40,282
.سلام، عزيزم، دلم برات تنگ شده بود
43
00:01:40,316 --> 00:01:41,796
پيش بابايي بهت خوش گذشت؟
44
00:01:41,818 --> 00:01:44,069
.آره، تا آخر وقت داشتيم کارتون نگاه ميکرديم
45
00:01:44,120 --> 00:01:46,572
.اوه -
.آره -
46
00:01:46,623 --> 00:01:47,689
،بهتر بود که ديشب بهش
47
00:01:47,724 --> 00:01:49,875
.اون قهوه بستني رو نمي دادم
48
00:01:49,909 --> 00:01:50,876
،البته يه ليوان بزرگ از همون
49
00:01:50,910 --> 00:01:52,744
.تونست اونو از رختخواب بيرون بکشه
50
00:01:52,795 --> 00:01:55,297
حداقل تکاليفش رو که نوشته؟
51
00:01:55,331 --> 00:01:57,966
اون مهدکودک ميره "کريس"، چه عجله اي که
52
00:01:58,001 --> 00:02:00,385
اونو تبديل کنيم به يک کارگر شرکتي دست و پا بسته؟
53
00:02:00,420 --> 00:02:01,503
،من در واقع به صورت اخلاقي مخالف
54
00:02:01,537 --> 00:02:03,672
.اينم که آدمي پنج ساله، تکاليفش رو انجام بده
55
00:02:03,706 --> 00:02:05,090
اون نميخواست انجامش بده، نه؟
56
00:02:05,141 --> 00:02:06,391
.نه
57
00:02:06,426 --> 00:02:08,106
.تو هم نمي خواستي دعواش کني
58
00:02:08,144 --> 00:02:10,305
.پس مثل هميشه، اوني که دعواش ميکنه منم
59
00:02:10,313 --> 00:02:12,598
.و تو هم پدر باحالي
60
00:02:12,649 --> 00:02:14,816
.خب، مثل اينکه بعد از همه اينها شدم پدر بداخلاقه
61
00:02:14,851 --> 00:02:18,153
.هي، ميدوني، منم مي خوام هر چند وقت يه بار خوبه باشم
62
00:02:18,188 --> 00:02:19,855
.آره، عالي ميشه، بايد يه بار اينکارو بکني
63
00:02:21,389 --> 00:02:23,242
.بايد برم سرکار، مااچ
64
00:02:23,276 --> 00:02:24,392
،چرا اين حس رو دارم که تا برم
65
00:02:24,410 --> 00:02:25,611
"تو ميگي که "اون رفت
66
00:02:25,662 --> 00:02:27,946
و شروع ميکنيد به جشن گرفتن؟
67
00:02:27,997 --> 00:02:29,665
.ديگه خبري از "پدر خوبه" نيست، گرفتم
68
00:02:31,451 --> 00:02:32,534
.خيلي خب، اون رفت
69
00:02:33,568 --> 00:02:34,786
پس رفيق، يادت موند چي گفتم؟
70
00:02:34,837 --> 00:02:35,871
،من فردا بعد از مدرسه ات ميام دنبالت
71
00:02:35,905 --> 00:02:37,005
.براي اينکه بريم بازي بيس بال رو ببينيم
72
00:02:37,040 --> 00:02:38,840
!بازي افتتاحيه
73
00:02:38,875 --> 00:02:40,008
.آره، باشه، هيس
74
00:02:40,043 --> 00:02:41,927
.ما بايد اون "ب.م.ن" رو داشته باشيم
75
00:02:41,961 --> 00:02:44,346
"به مامان نگو"
76
00:02:44,380 --> 00:02:48,967
هي، يادت رفت تو بودي که بستني سر صبحونه رو لو دادي؟
77
00:02:49,002 --> 00:02:52,971
Mikado & Chandler Bing
[ TvWorld.info ]
78
00:03:00,146 --> 00:03:03,148
هيچي مثل پيچوندن کار براي بازي افتتاحيه
.اونم با پسرات نيست
79
00:03:03,199 --> 00:03:04,650
پسر ها؟
80
00:03:04,701 --> 00:03:06,268
.تو مدرسه رو به خاطر بازي بيس بال پيچوندي
81
00:03:06,286 --> 00:03:07,402
.امروز قطعاً يک پسري
82
00:03:07,936 --> 00:03:09,655
"هي "بويد
83
00:03:09,706 --> 00:03:11,790
.بعد از اينکه وارد شدند، براي "کارلوس هرناندز" دست تکون بده
84
00:03:11,824 --> 00:03:13,292
.تا اون برات يه توپ بندازه
85
00:03:13,326 --> 00:03:14,660
،قبلش يه مو از دماغت بکن
86
00:03:14,711 --> 00:03:17,379
.باعث ميشه که اشک تو چشم هات جمع بشه
87
00:03:17,413 --> 00:03:19,414
هي، به نظرت روش رقت انگيزي براي گرفتن يه توپ نيست؟
88
00:03:19,448 --> 00:03:20,716
،شوخيت گرفته؟ بابا منو با يه دونه
89
00:03:20,750 --> 00:03:21,883
.چشم بند به بازي مي آورد
90
00:03:21,918 --> 00:03:23,385
،البته تا زماني که فهميديم آتل گردن
91
00:03:23,419 --> 00:03:26,755
،هم بهت يه توپ مجاني ميده
.هم ميتوني بري به نيمکت دخيره ها
92
00:03:27,789 --> 00:03:28,724
.اوه، پسرم
93
00:03:28,758 --> 00:03:30,592
.مي توني پوست بادوم هاتو بريزي اينجا
94
00:03:30,626 --> 00:03:32,094
.ولش کن "بويد"، هر جا خواستي بريز
95
00:03:32,128 --> 00:03:33,345
...سي دلار براي پارکينگ
96
00:03:33,396 --> 00:03:35,630
.براي دستشويي هم از جام پا نميشم
97
00:03:38,268 --> 00:03:41,403
خب، خب، ببينم اين "مايک بکستر" نيست؟
98
00:03:43,406 --> 00:03:46,241
آقاي "مرد گشت و گذار" ؟
99
00:03:46,276 --> 00:03:48,360
.هي "بيل"، من فکر کردم بليط هاي فصلت رو رد کردي
100
00:03:48,411 --> 00:03:51,196
.اوه، نه، تنها چيزي که بعد از طلاق نگه داشتم
101
00:03:51,247 --> 00:03:56,651
.نه همسري، نه خونه اي، براي خودم يه پا "مرد خارج از خانه" شدم
102
00:03:57,987 --> 00:04:00,289
.بي خيال، تجارت ـه ديگه
103
00:04:00,323 --> 00:04:04,259
مي دوني، وقتي منو از اون کار فروشگاه ها
.کنار گذاشتي چيزي فهميدم
104
00:04:04,294 --> 00:04:06,995
حداقلش فهميدم که همسرم فقط به خاطر
105
00:04:07,013 --> 00:04:08,213
.پول با من ازدواج کرد
106
00:04:08,264 --> 00:04:12,184
.خب... خيلي ممنون ازت، رفيق
107
00:04:12,218 --> 00:04:13,635
هي "بيل"، نظرت چيه بي خيال بشيم و
108
00:04:13,669 --> 00:04:15,220
فقط از بازي لذت ببريم؟
109
00:04:15,271 --> 00:04:17,889
.هي، مرد کوچک
110
00:04:17,940 --> 00:04:20,525
مي دوني چرا عروسک ها مثل دايناسور خونخوار مي مونن؟
111
00:04:21,260 --> 00:04:24,446
.چون بابابزرگت از پُشت بهش خنجر زد
112
00:04:24,980 --> 00:04:27,649
به نظرت دُرست مياد نه؟
113
00:04:27,683 --> 00:04:29,484
.بيل"، اگه چيزي مي خواي بگي تو روي خودم بگو"
114
00:04:29,518 --> 00:04:31,820
.خب، پس بچرخ و روتو اونور کن
115
00:04:33,239 --> 00:04:37,359
.منظورم اينه که روي پدربزرگت در واقع همون باسنشه
116
00:04:37,377 --> 00:04:38,543
.اون فقط پنج سالشه
117
00:04:38,578 --> 00:04:41,079
.جُک هاي اين طوري روال معمولشه
118
00:04:41,130 --> 00:04:42,664
مايک" نذار اذيتت کنه، خب؟"
119
00:04:42,698 --> 00:04:44,966
.هي "بويد"، "کارلوس هرناندز" داره مياد
120
00:04:45,001 --> 00:04:47,252
.من که هيچ مويي پيدا نمي کنم
121
00:04:49,038 --> 00:04:50,422
.باشه، همون طور که گفتم داد بزن
122
00:04:50,473 --> 00:04:52,841
"هي، آقاي "هرناندز
123
00:04:52,875 --> 00:04:55,710
.من به صورت غم انگيزي فقط دو هفته ديگه زنده مي مونم
124
00:04:58,097 --> 00:05:01,350
.هي، هي، اون براي خواهر زاده ام بود
125
00:05:01,384 --> 00:05:04,436
.آره، به نظر مي رسيد که ميخواست برسه به اون بچه
126
00:05:04,487 --> 00:05:08,240
.بعدش يه نفر اونو ازش گرفت
127
00:05:08,274 --> 00:05:11,410
.دُرست مثل کار فروشگاه
128
00:05:11,444 --> 00:05:13,445
.بيل"، توپ رو بده به بچه"
129
00:05:13,496 --> 00:05:15,831
"فکر نکنم "مايک
130
00:05:16,865 --> 00:05:19,034
واقعاً مي خواي همچين کاري کني؟
131
00:05:19,068 --> 00:05:20,619
.قربان، هرچي که بين شما و آقاي "بکستر" بوده
132
00:05:20,670 --> 00:05:22,671
.لطفاً به بچه من ربطش نديد
133
00:05:22,705 --> 00:05:24,373
.پنج ثانيه وقت داري توپ رو بدي بهش
134
00:05:24,407 --> 00:05:25,507
يا چي؟
135
00:05:25,541 --> 00:05:28,043
!اوه -
!بابابزرگ -
136
00:05:31,513 --> 00:05:33,014
!ماماني
137
00:05:33,049 --> 00:05:35,217
.سلام، اومدي -
.سلام -
138
00:05:35,251 --> 00:05:36,551
چطور بود؟
139
00:05:36,585 --> 00:05:37,636
.مامان بزرگ، من يه توپ گرفتم
140
00:05:37,687 --> 00:05:40,555
.واو، نگاش کن -
.اوه، خيلي عاليه -
141
00:05:40,589 --> 00:05:43,058
رايان"، چرا اون بوي آبجو ميده؟"
142
00:05:43,892 --> 00:05:45,894
.يه آدم مست چندش آوري، روي "بويد" آبجو ريخت
143
00:05:45,928 --> 00:05:48,430
و بعدش يه مُشت حسابي گرفت که
"با خانواده من شوخي نکن"
144
00:05:48,448 --> 00:05:50,565
.دُرست توي چشمش
145
00:05:50,599 --> 00:05:52,617
.مايک" عزيزم" -
بله؟ -
146
00:05:52,652 --> 00:05:53,902
يه غريبه رو زدي؟
147
00:05:53,936 --> 00:05:55,370
"نه، نه، "بيل مک.اندر
148
00:05:55,405 --> 00:05:57,906
دوستت رو؟ عزيزم؟
149
00:05:57,940 --> 00:05:59,408
تو که همين طوري آدم ها رو نميزدي
150
00:05:59,442 --> 00:06:01,626
.من نزدمش، "رايان" زدش
151
00:06:04,780 --> 00:06:06,882
رايان" ؟" -
رايان" ؟" -
152
00:06:06,916 --> 00:06:09,634
،آره، در اين روز
153
00:06:09,669 --> 00:06:13,889
.چهارمين دخترم، تبديل به مردي شد
154
00:06:15,508 --> 00:06:18,894
خيلي خب، توي بازي بيس بال دعوا کردي؟
155
00:06:18,928 --> 00:06:21,396
"ببين، اين يارو رفت تو صورت "بويد
156
00:06:21,431 --> 00:06:22,664
.و من سعي کردم هُلش بدم اون ور
157
00:06:22,698 --> 00:06:25,800
.و اونم منو هُل داد، پس چاره ديگه اي نداشتم
158
00:06:25,818 --> 00:06:27,519
.به همين خاطر زدمش
159
00:06:27,570 --> 00:06:28,820
چاره ديگه اي نداشتي؟
160
00:06:28,855 --> 00:06:30,295
.آقاي "مک.کندرلي"، بدجور خورد به ميله ها
161
00:06:30,306 --> 00:06:31,440
.و بعدشم خورد زمين
162
00:06:31,474 --> 00:06:33,191
."با تشکر از "ري وگلسون
163
00:06:33,242 --> 00:06:35,827
،تو نميذاري که "بويد" کارتون تام و جري ببينه
164
00:06:35,862 --> 00:06:38,530
چون ميگي خشنه، اما مُشت زدن به مردم اشکالي نداره؟
165
00:06:38,581 --> 00:06:40,098
اول از همه، تام و جري ايراد داره
166
00:06:40,133 --> 00:06:42,667
.چون رفتاري هميشگي در قبال گربه از خودش نشان ميده
167
00:06:43,920 --> 00:06:46,455
چي؟ -
چي؟ -
168
00:06:46,489 --> 00:06:48,173
.ببينيد، من حق داشتم که اون طرف رو بزنم
169
00:06:48,207 --> 00:06:49,674
.اون کنترلش دست خودش نبود
170
00:06:49,709 --> 00:06:52,794
.پس "بويد" ياد گرفت که خشونت راه حل پايان دادن به مشاجره است
171
00:06:52,828 --> 00:06:56,798
،ببين، تنها چيزي که "بويد" احتمالاً امروز ياد گرفته اينه که
172
00:06:56,832 --> 00:06:58,333
.اگر يه آدم مسن رو محکم هُل بدي
173
00:06:58,351 --> 00:07:00,001
،سلامت فيزيکي خودت رو
174
00:07:00,019 --> 00:07:02,837
.در موقعيت بهتري و کم خطرتري قرار ميدي
175
00:07:04,690 --> 00:07:07,609
.تو خيلي مزخرفي تو اين کارها
176
00:07:07,643 --> 00:07:09,895
عزيزم، چرا به حراست خبر نداديد؟
177
00:07:09,946 --> 00:07:11,480
خيلي سريع اتفاق افتاد و بعضي وقت ها تنها راه حل
178
00:07:11,514 --> 00:07:13,815
.اينکه روي يه قُلدري رو کم کني اينه که بزني تو دماغش
179
00:07:13,849 --> 00:07:15,534
البته به صورت ايده آل بهتره که دستتون رو اين طوري تکون نديد
180
00:07:15,568 --> 00:07:17,869
.و " آخ، آخ، دستم! آخ" اين طوري نکنيد
181
00:07:22,858 --> 00:07:25,410
صداي تلفن ـه؟
182
00:07:25,461 --> 00:07:27,245
آره، بهش ميگن تلفن ثابت
183
00:07:27,296 --> 00:07:28,263
.فراموش کرده بودم همچين چيزي داريم
184
00:07:28,297 --> 00:07:30,398
بابا، احتمالاً با من کار دارند
185
00:07:30,433 --> 00:07:31,416
.تو نمي توني با هيچ کسي تلفني صحبت کني
186
00:07:31,467 --> 00:07:33,084
.اونم تا زماني که نمره تاريخت رو دُرست کني
187
00:07:33,135 --> 00:07:35,136
.اوه، مامان، خواهش مينم، التماس ميکنم -
.نه، نه، نه -
188
00:07:35,171 --> 00:07:37,372
.بهم بگو کامپيوترم رو کجا قايم کردي
189
00:07:37,390 --> 00:07:38,590
.وگرنه چطوري مي تونم دانلود کنم
190
00:07:38,641 --> 00:07:41,343
منظورم اينه که "مقاله" اي چيزي بنويسم؟ ها؟
191
00:07:41,377 --> 00:07:43,512
.عزيزم، اينترنت جايي نميره تا تو کارت رو تموم کني
192
00:07:43,546 --> 00:07:45,730
همين طور پسراني که به خاطر دارچين سرفه مي کنن
193
00:07:45,765 --> 00:07:49,951
"يا بچه گربه هايي که "مي خوان چيزبرگر بخورن
194
00:07:49,986 --> 00:07:51,903
.بهتره همين طور باشه
195
00:07:51,938 --> 00:07:52,904
،پس واقعاً هيچ ايرادي نمي بيني
196
00:07:52,939 --> 00:07:54,439
توي کاري که امروز کردي؟
197
00:07:54,490 --> 00:07:57,025
،نه، آدم مَستي درسش رو ياد گرفت
.و "بويد" هم به توپش رسيد
198
00:07:57,059 --> 00:07:59,995
.من رو هم تلويزيون استاديوم نشون داد
199
00:08:00,029 --> 00:08:01,663
.هرکي لذت خودش رو از بازي بُرد
200
00:08:01,697 --> 00:08:03,415
مشکلش چيه؟
201
00:08:03,449 --> 00:08:04,950
.پليس "دنور" پشت خطه
202
00:08:05,001 --> 00:08:07,736
.آه، شرط مي بندم اونا بدونن مشکلش چيه
203
00:08:21,195 --> 00:08:23,797
لپ تاپ جونم، کجايي؟
204
00:08:24,866 --> 00:08:26,349
مندي" ؟" -
چيه؟ -
205
00:08:26,384 --> 00:08:28,085
دنبال چيزي مي گردي؟
206
00:08:28,119 --> 00:08:30,921
.داشتم دنبال پاي (شيريني) ميگشتم
207
00:08:32,056 --> 00:08:34,458
.نه، همچنان اونجا نيست
208
00:08:34,992 --> 00:08:39,096
.عجب، واقعاً خمار موبايل و لپتاپ شـه
209
00:08:39,130 --> 00:08:40,630
.آره، متاسفم براش
210
00:08:41,964 --> 00:08:43,902
.حالا دلم "پاي" خواست
211
00:08:51,192 --> 00:08:53,894
.آره، مي دونستم احتمالش کمه
212
00:08:53,945 --> 00:08:56,279
عزيزم، اون قضيه پليس جدي بود؟
213
00:08:56,314 --> 00:08:57,948
منظورم اينه که بايد براي "رايان" وکيل بگيريم؟
214
00:08:57,982 --> 00:09:00,000
،نه، نه، نه، مي خواستند ببينن مي تونه وقتي بذاره
215
00:09:00,034 --> 00:09:01,518
.تا برن و اونرو ببينن
216
00:09:01,536 --> 00:09:03,286
،اصلاً شبيه اين نبود که در رو بشکنن
217
00:09:03,321 --> 00:09:04,404
،بهش اسپري فلفل بزنن و بزنننش
218
00:09:04,455 --> 00:09:06,406
.شبيه اين عروسک هاي بازي بود که بچه ها با چشم بسته ميزنن
219
00:09:06,457 --> 00:09:07,524
به نظر نااميد ميايي؟
220
00:09:07,542 --> 00:09:09,709
معلومه، به پليس حقوق ميدي
221
00:09:09,744 --> 00:09:11,962
.و توقع يه حداقلي از خدمات رو داري
222
00:09:11,996 --> 00:09:13,547
.اون که، کار اشتباهي نکرد
223
00:09:13,581 --> 00:09:14,798
.فقط داشت از خانواده اش محافظت مي کرد عزيزم
224
00:09:14,833 --> 00:09:16,150
.پس بهش افتخار ميکني
225
00:09:16,184 --> 00:09:17,501
.معلومه که بهش افتخار مي کنم
226
00:09:17,535 --> 00:09:18,502
،حالا ديگه نگران اين موضوع که اون خونه رو
227
00:09:18,536 --> 00:09:19,753
.با دخترم و نوه ام ترک مي کنه، نيستم
228
00:09:19,804 --> 00:09:21,338
.دارم اينو ميگم
229
00:09:21,372 --> 00:09:22,690
،آره،خب، اما منم نمي خوام کارش به اونجا بکشه
230
00:09:22,724 --> 00:09:24,074
.که تمام اوقات در حال دعوا کردنه
231
00:09:24,109 --> 00:09:25,059
،اين اولين بار در بيست و سه سال زندگي اونه
232
00:09:25,093 --> 00:09:27,144
.که اون بچه يه مُشت زده
233
00:09:27,178 --> 00:09:30,481
.البته مگه اينکه نگاه کردنش به ناخوناش رو هم حساب کنيم
234
00:09:30,515 --> 00:09:31,649
.دُرسته
235
00:09:32,683 --> 00:09:34,568
،اما منظورم اينه که، بي خيال
.اون کنترلش رو از دست داده
236
00:09:34,602 --> 00:09:36,102
.اون کنترلش رو از دست نداد -
.چرا داده، حسابي هم از دست داد -
237
00:09:36,103 --> 00:09:36,987
.اون يه مرزي رو تعيين کرد
238
00:09:37,022 --> 00:09:38,439
.اين طوريه که ما يه جامعه با نزاکت مي سازيم
239
00:09:38,490 --> 00:09:40,224
.از طريق خشونت
240
00:09:44,412 --> 00:09:46,513
لپتاپ جونم؟
241
00:09:46,948 --> 00:09:48,599
لپتاپ جونم؟
242
00:09:49,233 --> 00:09:51,835
تلفنم؟
243
00:09:51,870 --> 00:09:54,004
کجايي؟
244
00:09:55,040 --> 00:09:57,291
!آره، يه کامپيوتر
245
00:09:58,910 --> 00:10:00,243
لعنتي! مانيتورش کجاست پس؟
246
00:10:01,261 --> 00:10:06,349
.صحبت ميکنه "KA0XTT"، "WB0ASQ"
247
00:10:06,384 --> 00:10:07,851
.پاپا بزرگ يانکي ـه
248
00:10:08,919 --> 00:10:11,054
سلام؟
249
00:10:11,088 --> 00:10:13,306
کي اونجاست؟
250
00:10:13,357 --> 00:10:14,942
مايک"، صداي منو ميشنوي؟"
251
00:10:14,976 --> 00:10:17,727
.سلام، آقاي "آلزاته"، من "کايل" م -
"کايل" -
252
00:10:17,761 --> 00:10:19,563
"کايل"، "کايل"
253
00:10:19,597 --> 00:10:21,815
مايک" کجاست؟"
254
00:10:21,849 --> 00:10:23,483
.خب توي دفترش نيست، قربان
255
00:10:23,518 --> 00:10:25,051
جنگل هاي باروني چطوره؟
256
00:10:25,086 --> 00:10:27,937
(تونستيد اون کارت هديه "آمازون" (سايت اينترنتي
رو که بهتون داده بودم رو استفاده کنيد؟
257
00:10:35,246 --> 00:10:40,417
.نه، ام... اون يه "آمازون" ديگه است پسرم
258
00:10:40,451 --> 00:10:42,252
کايل"، "کايل"، صدام رو ميشنوي؟"
کايل"؟"
259
00:10:42,286 --> 00:10:45,338
به "مايک" بگو واقعا دارم با يکي از
.قبيله هاي محلي رفيق ميشم
260
00:10:45,389 --> 00:10:47,007
همين الان منو با چنگال آغشته
261
00:10:47,041 --> 00:10:49,359
.به سم غورباقه زدن
262
00:10:49,393 --> 00:10:51,811
اين قسمتي از يه مراسم قبيله ايه
263
00:10:51,846 --> 00:10:53,763
که منو تبديل به يه شکارچي بهتر ميکنه، فهميدي؟
264
00:10:53,797 --> 00:10:58,602
.واو، يه دفعه اي... احساس عجيبي پيدا کردم
265
00:10:58,636 --> 00:11:01,571
،خب، يا اين زهر خصوصيات روانشناختي داره
266
00:11:01,606 --> 00:11:03,139
يا اين ميمون هاي عنکبوتي اونجا
267
00:11:03,174 --> 00:11:07,711
.واقعا دارن سي.ديِ اول آلبوم "خيابون ابي" رو ميخونند
(11مين البوم بيتلز)
268
00:11:07,745 --> 00:11:09,479
.بايد برم
269
00:11:09,497 --> 00:11:11,331
کايل" صدام رو ميشنوي؟ "کايل"؟"
270
00:11:11,365 --> 00:11:14,334
...واو، آقاي "آلزاته" وقتي
،وقتي تو بدنتون سم قورباغه هست
271
00:11:14,368 --> 00:11:17,037
.صداتون درست شبيه "مندي" ميشه
272
00:11:17,088 --> 00:11:18,572
.يه چيزي بگيد که اون زياد ميگه
273
00:11:18,606 --> 00:11:19,989
."کايل"، منم "مندي"
274
00:11:21,993 --> 00:11:24,311
.باورنکردنيه
275
00:11:24,995 --> 00:11:26,379
.نه، جدي ميگم، منم
276
00:11:26,430 --> 00:11:28,765
.گوش کن، خيلي دلتنگ بودم تا باهات حرف بزنم
277
00:11:28,799 --> 00:11:30,517
.اه، "مندي"، نگران شده بودم
.خبري ازت نبود
278
00:11:30,551 --> 00:11:31,872
.جواب هيچ کدوم از پيامک هام رو ندادي
279
00:11:31,886 --> 00:11:33,103
.ميدونم. متاسفم
280
00:11:33,137 --> 00:11:35,772
.بابا مامانم، کامپيوتر و موبايلم رو گرفتن
281
00:11:35,806 --> 00:11:38,675
.اوه، فکر کردم منو پيچوندي
.خيلي ناراحت بودم
282
00:11:38,693 --> 00:11:41,011
.هم اتاقيم برام با خواهرش امشب قرار گذاشته
283
00:11:41,045 --> 00:11:43,980
دختر خوبيه، اما به طرز نگران کننده اي
شبيه ي هم اتاقيمه که
284
00:11:44,015 --> 00:11:46,616
.لباس زنونه پوشيده
285
00:11:46,651 --> 00:11:47,901
."مراقب باش "کايل
286
00:11:47,935 --> 00:11:49,736
.من يه بار همين اشتباه رو کردم
287
00:11:49,770 --> 00:11:51,404
،اون موقع که فهميدم
288
00:11:51,439 --> 00:11:54,274
ديگه خيلي جلو رفته بودم
.و نميشد جلوش رو بگيرم
289
00:11:58,079 --> 00:12:00,013
.متاسفم
کي حرف ميزنه؟
290
00:12:00,047 --> 00:12:01,314
.خب، "والتر"م
291
00:12:01,349 --> 00:12:03,533
،ويسکي، چهار، يونيفرم، يونيفرم، اکو
292
00:12:03,567 --> 00:12:05,785
.از ارتفاعات "ليا"، فلوريدا
293
00:12:05,820 --> 00:12:09,389
.مندي" بهتر از اين "کايل" ميتوني پيدا کني"
294
00:12:09,423 --> 00:12:12,559
.از صداش ميخوره که کوتوله باشه
295
00:12:12,593 --> 00:12:13,843
.کوتوله نيست
296
00:12:13,877 --> 00:12:15,228
.کوتوله نيستم
297
00:12:15,262 --> 00:12:16,646
شماها کي هستيد؟
298
00:12:16,681 --> 00:12:18,231
.مندي"، راديو اينجوري کار ميکنه"
299
00:12:18,265 --> 00:12:19,899
،همين الان ممکنه صدها نفر ديگه
300
00:12:19,934 --> 00:12:22,319
تو تمام کشور به تک تک کلمه هايي
.که ميگي گوش کنند
301
00:12:22,353 --> 00:12:23,520
واقعاً؟
302
00:12:23,854 --> 00:12:25,706
پس اساسا، دقيقا شبيه "توئيتر" مي مونه
303
00:12:25,707 --> 00:12:29,259
اما پيشرفته ترـه چونکه ديگه
.مجبور نيستي تايپ کني
304
00:12:30,293 --> 00:12:32,278
.اين بهترين اتفاقيه که براي من افتاده
305
00:12:37,884 --> 00:12:39,402
"واقعا متاسفم که ديروز "بويد
306
00:12:39,420 --> 00:12:41,805
."کلاس نيومد خانم "کلونجر
307
00:12:41,839 --> 00:12:44,057
.فقط اين نيست
308
00:12:44,091 --> 00:12:47,544
.امروز "بويد" اين عکس ها رو تو کلاس کشيده
309
00:12:47,562 --> 00:12:49,229
.اين "بويد"ـه که داره لبخند ميزنه
310
00:12:49,263 --> 00:12:52,015
.اه -
.و اين شماييد که داريد لبخند ميزنيد -
311
00:12:52,049 --> 00:12:54,768
و اين باباشه که داره يکي
....رو مثل سگ ميزنه
312
00:12:56,487 --> 00:12:58,021
.و لبخند ميزنه
313
00:12:58,055 --> 00:12:59,940
.واو
314
00:12:59,974 --> 00:13:02,659
.چقدر خون
315
00:13:02,693 --> 00:13:05,428
.تمام مداد شمعي قرمز رو استفاده کرده
316
00:13:05,963 --> 00:13:08,598
،در زمينه ي پدر "بويد" چيزي هست که
317
00:13:08,633 --> 00:13:10,500
مدرسه بايد بدونه؟
318
00:13:10,535 --> 00:13:13,503
سلام. ببخشيد. به محض اينکه
.تونستم راه افتادم
319
00:13:13,538 --> 00:13:14,788
،اه، ميخواستم باهاتون دست بدم
320
00:13:14,839 --> 00:13:15,839
اما الان تو اداره ي پليس داشتم
321
00:13:15,873 --> 00:13:17,841
...اثر انگشت ميدادم، پس
322
00:13:19,743 --> 00:13:22,179
پليس ها ديگه، نه؟
323
00:13:23,213 --> 00:13:27,267
اه، "بويد" اين عکسه رو ازت
.کشيده که داري اين طرف رو ميزني
324
00:13:29,487 --> 00:13:30,604
.خيلي شبيه رفيق
325
00:13:30,638 --> 00:13:32,722
.اين صاف ميره روي يخچال
326
00:13:33,757 --> 00:13:36,943
پس... اين اتفاق واقعاً افتاده؟
327
00:13:36,978 --> 00:13:38,945
،اه، آره، خب، يه احمقي تو مسابقه بيسبال بود
328
00:13:38,980 --> 00:13:40,647
.پس مجبور بودم که آدمش کنم
329
00:13:40,698 --> 00:13:41,764
،منظورم اينکه، اينقدرهم خون نبود
330
00:13:41,782 --> 00:13:44,034
اما بچه ـن ديگه، ميدونيد؟
331
00:13:44,068 --> 00:13:47,404
.ام، خانم "کلونجر" نگرانه
332
00:13:47,438 --> 00:13:49,656
.اه، آره، چيزي براي نگراني وجود نداره
333
00:13:49,707 --> 00:13:52,976
.ديگه از اون آقاهه خبري نميشنويم
334
00:13:54,510 --> 00:13:56,279
،"آقاي "وگلسون
335
00:13:56,314 --> 00:13:59,533
بويد" به نظر مياد که از شما"
.به عنوان شخصي خشن و ترسناک ياد ميکنه
336
00:14:00,885 --> 00:14:03,003
.چي؟ نه. اين... اين مسخره است
337
00:14:03,054 --> 00:14:04,838
.بويد"، بيا اينجا"
.بابايي ميخواد باهات حرف بزنه
338
00:14:04,872 --> 00:14:08,258
اگه نيام، بهم مشت ميزني؟
339
00:14:09,092 --> 00:14:10,844
.نه، البته که نه
340
00:14:10,895 --> 00:14:12,095
.متاسفم
341
00:14:12,129 --> 00:14:14,080
.بويد"، نبايد از من بترسي"
342
00:14:14,115 --> 00:14:16,233
.باشه، من ازت نميترسم
343
00:14:16,267 --> 00:14:17,984
.خوبه، پس بيا بغلم کن
344
00:14:25,142 --> 00:14:27,277
.اين بيشترين حديه که ميتونيم انجام بديم
345
00:14:27,311 --> 00:14:30,497
.ما... اسکانديناوي اي هستيم ديگه
346
00:14:33,534 --> 00:14:36,069
.اينا رو تو پوشه نگه ميدارم
347
00:14:43,608 --> 00:14:46,309
.و بعدش صورت حساب غذامون رو برداشت
348
00:14:46,844 --> 00:14:49,262
.اگه پول غذا رو بده، يه برنده است
349
00:14:50,580 --> 00:14:52,149
.مندي-يزم#
(توئيتر)
350
00:14:52,450 --> 00:14:55,301
."اه، ام، ميتوني بذاريش تو "همسفير
(برنامه ي براي ايجاد شبکه ي راديويي از طريق کامپيوتر)
351
00:14:55,336 --> 00:14:57,704
.ميتوني اگه خواستي دوباره "هَم"ـش کني
(فيسبوک Share چيزي مثل)
352
00:14:57,738 --> 00:15:00,306
،و بعد از شام، يه پياده روي دوست داشتني
353
00:15:00,341 --> 00:15:01,691
،تو قبرستون داشتيم
354
00:15:01,726 --> 00:15:04,444
.و بالاي سر قبر زنش لب گرفتيم
355
00:15:04,478 --> 00:15:09,149
اين سکس سه نفره حساب ميشه؟
356
00:15:09,183 --> 00:15:12,635
درست گفتم "مندي"؟ "LOL"
(خنده با صداي بلند)
357
00:15:12,670 --> 00:15:14,871
LOL؟
358
00:15:14,889 --> 00:15:17,841
.اه، واو، "مندي" واقعاً داره خوش ميگذره
359
00:15:17,875 --> 00:15:19,843
...اه
360
00:15:19,877 --> 00:15:22,429
اما ميخواستم بدونم کي ميتونم
.خصوصي ببينمت
361
00:15:22,463 --> 00:15:26,099
."بعد از اينکه مقاله ي تاريخش رو تموم کرد "کايل
362
00:15:26,633 --> 00:15:29,002
.بچه ها، واقعاً نميتونم اين مقاله رو تموم کنم
363
00:15:29,036 --> 00:15:31,454
.هيچي درباره ي جنگ جهاني دوم نميدونم
364
00:15:31,489 --> 00:15:35,075
.من يه ذره ميدونيم. اون موقع تو "ساحل اوماها" بودم
(يکي از کد هاي حمله به ساحل نورماندي)
365
00:15:35,109 --> 00:15:37,010
،عاليه، "والتر" اما مقاله ام درباره ي جنگه
366
00:15:37,044 --> 00:15:38,978
."نه تعطيلاتت در "نبراسکا
(اوماها شهري در ايالت نبراسکا هم هست)
367
00:15:41,365 --> 00:15:44,417
.جنگ رو مثل همين ديروز به ياد دارم
368
00:15:44,452 --> 00:15:46,786
.در حقيقت، خيلي بهتر از ديروز
369
00:15:46,837 --> 00:15:50,707
.من تو مراحل اوليه جنون هستم
370
00:15:50,741 --> 00:15:54,076
ممکنه منم بتونم تو نوشتن مقاله ات
."کمکت کنم "مندي
371
00:15:54,095 --> 00:15:56,212
واقعا اقاي "آلزالته"؟
372
00:15:56,246 --> 00:15:58,414
،آره، يکي دوستي رو تو برزيل ديدم
373
00:15:58,432 --> 00:16:00,350
.که کلي داستان خارق العاده درباره ي جنگ بلده
374
00:16:00,884 --> 00:16:05,688
،92سالشه، اخلاقش تنده
.با لهجه ي آلماني صحبت ميکنه
375
00:16:07,158 --> 00:16:08,758
.خودت حساب کن ديگه
376
00:16:13,496 --> 00:16:14,697
.سلام -
.سلام -
377
00:16:14,732 --> 00:16:17,317
.هي! سلام عزيزم
378
00:16:18,686 --> 00:16:20,286
رايان"، اوضاع با "بويد" بهتر شد؟"
379
00:16:20,321 --> 00:16:22,655
.نه، هنوز از من ميترسه
380
00:16:22,706 --> 00:16:23,957
فقط يه ذره وقت ميبره، باشه؟
381
00:16:23,991 --> 00:16:25,241
.فراموش ميکنه بالاخره
382
00:16:25,275 --> 00:16:26,493
."متاسفم "رايان
383
00:16:26,544 --> 00:16:27,644
.متاسف نباش
384
00:16:27,678 --> 00:16:29,162
دقيقا "بويد" رو همون جايي داره که
.ميخواد داشته باشه
385
00:16:29,196 --> 00:16:30,547
.نه که نميخواد
386
00:16:30,581 --> 00:16:32,749
،عزيزم، والدين از بچه هاشون عشق و اعتماد انتظار دارند
387
00:16:32,783 --> 00:16:33,800
.نه ترس
388
00:16:33,834 --> 00:16:36,386
.اه، من يه جورايي همه اش رو ميخوام
389
00:16:37,420 --> 00:16:40,173
"مايک"، من نميخوام که "بويد"
به خاطر اينکه از من ميترسه
390
00:16:40,224 --> 00:16:41,474
.از من اطاعت کنه
391
00:16:41,509 --> 00:16:42,976
.هيچ وقت نبايد "مک کندري" رو ميزدم
392
00:16:43,010 --> 00:16:45,145
.بيا اينجا ديوونه بازي درنياريم
.بالاخره يه بار دل و جيگر از خودت نشون دادي
393
00:16:46,179 --> 00:16:47,230
،مشت زدن به اون يارو
394
00:16:47,264 --> 00:16:48,481
.باحال ترين کاري بوده که تا به حال کردي
395
00:16:48,516 --> 00:16:51,985
.ميدوني، مسلماً، انتظارات رو پايين آورده بودي
396
00:16:53,019 --> 00:16:54,136
."نه، بهش گوش نکن "رايان
397
00:16:54,155 --> 00:16:56,489
.خيلي مردونگي ميخواد که قبول کني اشتباه کردي
398
00:16:56,524 --> 00:16:59,075
.خيلي مردونگي ميخواد که يه مرد بزرگتر از خودت رو بزني
399
00:16:59,609 --> 00:17:01,277
،نه، من ميخوام "بويد" رو ببرم به بازي بعدي
400
00:17:01,311 --> 00:17:02,912
"و ميتونه ببينه که از آقاي "مک کندري
.معذرت خواهي ميکنم
401
00:17:02,913 --> 00:17:04,030
.خوبه
402
00:17:04,081 --> 00:17:05,665
،پسر، به محض اينکه در آمدن
403
00:17:05,699 --> 00:17:08,651
.سريع برگشتن داخل
(بيضه هاش رو ميگه)
404
00:17:10,120 --> 00:17:12,505
بويد"، تلويزيون رو خاموش کن و برو"
.براي شام دست هات رو بشور
405
00:17:12,540 --> 00:17:13,957
.نميخوام
406
00:17:13,991 --> 00:17:15,425
.بويد"، به حرف مامانت گوش کن"
407
00:17:15,459 --> 00:17:18,294
.ببخشيد، ببخشيد، ببخشيد
408
00:17:19,713 --> 00:17:23,016
کدوم پدر مادري همچين چيزي نميخواد؟
409
00:17:23,050 --> 00:17:28,221
.هاه؟ بايد يه نفر رو جلوي "مندي" بزنم
410
00:17:28,272 --> 00:17:30,607
عزيزم، به زودي پدر باحال ميشي دوباره، باشه؟
411
00:17:30,641 --> 00:17:32,192
.قول ميدم
412
00:17:44,238 --> 00:17:45,905
هي "بويد"، ميتونم کمکت کنم؟
413
00:17:45,956 --> 00:17:47,123
.ممنون بابابزرگ
414
00:17:47,157 --> 00:17:48,324
.يه ذره بيشتر آب داغ مصرف کن
415
00:17:48,358 --> 00:17:51,127
.خيلي سرده نه؟ يه ذره صابون بزن
416
00:17:51,161 --> 00:17:53,463
چرا بايد اين همه دستام رو بشورم؟
417
00:17:53,497 --> 00:17:55,164
چرا بايد اين همه دست تو دماغت کني؟
418
00:17:59,001 --> 00:18:02,722
،صابون از دستات در مقابل ميکروب ها مراقبت ميکنه
419
00:18:02,756 --> 00:18:05,225
.مثل وقتي که پدرت ازت جلوي يکي ديگه مراقبت ميکنه
420
00:18:05,259 --> 00:18:07,510
.پدرم ميتونه خيلي ترسناک باشه
421
00:18:08,244 --> 00:18:09,178
.پدرت ترسناک نيست
422
00:18:09,212 --> 00:18:12,649
.سياست مدارهاي چپي ترسناک اند
423
00:18:12,683 --> 00:18:13,883
،اما فقط به اين خاطر که بابات يه سرباز پياده
424
00:18:13,901 --> 00:18:15,235
.براي "جورج سورو"ست
(طرفدار ليبرال ها)
425
00:18:17,253 --> 00:18:20,907
.متوجه نميشم -
.منم همين طور -
426
00:18:20,941 --> 00:18:22,075
،گوش کن، دليل اينکه
427
00:18:22,109 --> 00:18:23,526
،پدرت اون آدم بدـه رو تو بازي بيسبال زد
428
00:18:23,560 --> 00:18:25,028
.اين بود که نميخواست اون آدم بدـه تورو اذيت کنه
429
00:18:25,062 --> 00:18:26,613
.همه ي داستان به خاطر همين بود
430
00:18:26,664 --> 00:18:28,831
فقط آدم بدها رو ميزنه؟
431
00:18:28,866 --> 00:18:30,783
.فقط وقتي آدم بدهايي رو ميزنه که مي خوان تو رو اذيت کنن
432
00:18:30,834 --> 00:18:33,503
.پدرت واقعا آدم خوبيه
.هيچ وقت تورو اذيت نميکنه
433
00:18:33,537 --> 00:18:36,506
ميدوني من بودم چيکار ميکردم؟
.ميرفتم پايين و پدرم رو بغل ميکردم
434
00:18:36,540 --> 00:18:38,374
".و ميگفتم، "به خاطر اينکه مراقبم هستي دوست دارم
435
00:18:39,408 --> 00:18:40,460
.باشه
436
00:18:40,511 --> 00:18:41,628
."آره. پسري خوبي هستي "بويد
.واقعاً هستي
437
00:18:41,679 --> 00:18:42,912
.ممنون بابا بزرگ
438
00:18:42,930 --> 00:18:45,548
ميدوني چيه؟
.يه جورايي بايد پسر خوبي باشه
439
00:18:45,582 --> 00:18:48,601
.چونکه ميدوني بابات چه قابليت هايي داره
440
00:18:55,408 --> 00:18:57,226
.آمديم دوباره ملت
441
00:18:57,260 --> 00:18:59,228
.برگشته، و ممکنه هر لحظه اعصابش رو از دست بده
442
00:19:01,932 --> 00:19:03,866
.باشه، باشه، باشه
443
00:19:03,901 --> 00:19:05,368
،اتفاقي که بازي قبل افتاد به کنار
444
00:19:05,402 --> 00:19:07,453
،اما راستش يه ذره ناميد کننده بود
445
00:19:07,488 --> 00:19:09,372
.که شما فکر کرديد سرگرم کننده است
446
00:19:09,406 --> 00:19:10,606
...قاتل
447
00:19:10,624 --> 00:19:11,991
!قاتل! قاتل! قاتل
448
00:19:12,042 --> 00:19:13,493
خيلي خب، ميشه فقط بس کنيد؟
449
00:19:13,544 --> 00:19:15,328
!اه
450
00:19:15,379 --> 00:19:16,462
.متاسفم
451
00:19:16,497 --> 00:19:18,164
.فقط دارم سعي ميکنم به پسرم يه درسي بدم
452
00:19:18,215 --> 00:19:20,166
،خب، اولين باري نيست که اين دور و بر
453
00:19:20,217 --> 00:19:22,051
به يکي درس ياد دادي، نه؟ هاه؟
454
00:19:23,921 --> 00:19:29,008
!هي! ببينيد کي اومده
.مايک بکستر" و داماد کودنش اومدن"
455
00:19:29,059 --> 00:19:31,460
.مُشت بي هواي خوبي بود کودن
456
00:19:31,478 --> 00:19:32,845
.عالي شد، دوباره مست کرده
457
00:19:32,896 --> 00:19:35,982
.عالي شد
.دوباره مسته
458
00:19:36,016 --> 00:19:37,350
.اه، نه، بچه ها، بچه ها
459
00:19:37,401 --> 00:19:38,601
.فقط داشتم باهاتون شوخي ميکردم
460
00:19:38,635 --> 00:19:41,104
.از روز افتتاحيه يه ليوان هم نخوردم
461
00:19:41,138 --> 00:19:43,523
مايک"، من به تو و تمام خانواده ات"
.يه عذر خواهي بدهکارم
462
00:19:43,574 --> 00:19:45,191
.واقعاً متاسفم
463
00:19:45,242 --> 00:19:47,026
.اميدوارم که منو ببخشي
464
00:19:47,061 --> 00:19:48,411
نميخواي مثل سگ بزنيش؟
465
00:19:48,445 --> 00:19:50,997
.آره و ميخوام شکايتم رو پس بگيرم
466
00:19:51,031 --> 00:19:52,615
،خب، ممنون، آقاي "مک کندري"، اما راستش
467
00:19:52,649 --> 00:19:54,784
.من کسي هستم که بايد عذرخواهي کنم
468
00:19:54,818 --> 00:19:57,253
.چرا؟ من يه احمق به تمام معنا بودم
469
00:19:57,287 --> 00:19:58,287
.اما با اين حال نبايد ميزدمت
470
00:19:58,321 --> 00:19:59,355
.کار درستي نبود که انجام بدم
471
00:19:59,390 --> 00:20:00,790
شوخي ميکني؟
472
00:20:00,824 --> 00:20:02,925
.زدي هوشيارم کردي
.يکي بهت بدهکارم مرد
473
00:20:02,960 --> 00:20:04,627
.بايد مسالمت آميزتر برخورد ميکردم
474
00:20:04,661 --> 00:20:07,797
.درست برخورد کردي -
ميذاري فقط ازت عذرخواهي کنم يا نه؟ -
475
00:20:07,831 --> 00:20:10,299
!اه -
.باشه، باشه -
476
00:20:10,333 --> 00:20:12,852
ببخشيد. فقط دارم سعي ميکنم به
.پسرم يه درسي بدم
477
00:20:12,886 --> 00:20:13,970
.به پسرت درس بزرگي دادي
478
00:20:14,004 --> 00:20:16,005
،بويد"، اگه يکي رو محکم بزني"
479
00:20:16,023 --> 00:20:18,307
.تبديل به آدم بهتري ميشن
480
00:20:18,341 --> 00:20:19,692
."اين درس نبود "مايک
481
00:20:19,727 --> 00:20:21,194
.هي
482
00:20:21,228 --> 00:20:22,729
.اين اون خلق خوبشه ملت
483
00:20:22,780 --> 00:20:24,397
!بجنگ! بجنگ! بجنگ! بجنگ -
..."ايو"، "ايو" -
484
00:20:24,448 --> 00:20:25,865
!بجنگ
!بجنگ! بجنگ! بجنگ! بجنگ
485
00:20:25,899 --> 00:20:28,517
.باشه، باشه، باشه، "بويد" يالا
.ميريم
486
00:20:28,535 --> 00:20:29,619
.نه، نه، بي خيال، بي خيال
487
00:20:29,653 --> 00:20:30,953
.بمون، بمون -
.نه -
488
00:20:30,988 --> 00:20:32,238
.از بازي لذت ببر -
.ببخشيد که همه تون رو ناميد کردم -
489
00:20:32,289 --> 00:20:35,458
،مشت زني نخواهد بود
....شغال هاي
490
00:20:35,492 --> 00:20:36,542
!تشنه به خون
491
00:20:41,330 --> 00:20:42,498
،يه دقيقه صبر کن، بذار ببينم
492
00:20:42,499 --> 00:20:45,485
.ميتونم اون قرار ملاقات رو با پليس بگيرم يا نه
493
00:20:51,635 --> 00:20:54,269
مندي"، عزيزم، مقاله اي که نوشتي"
.واقعا خوب بود
494
00:20:54,303 --> 00:20:55,770
،تمام اين نقل قول هايي
495
00:20:55,838 --> 00:20:57,338
.کسايي که واقعاً تو جنگ بودن عاليه
496
00:20:57,373 --> 00:20:59,290
،"ميدوني، مخصوصا از اين يارو "والتر
497
00:20:59,325 --> 00:21:01,342
.که تو ساحل "اوماها" بوده خوشم امده
498
00:21:01,377 --> 00:21:02,877
."البته "اوماها" توي فرانسه است نه "نبراسکا
499
00:21:02,928 --> 00:21:05,880
.خيلي از مردم اشتباه ميگيرن اينو
500
00:21:06,915 --> 00:21:09,267
،خيلي خب. ميبيني چقدر تمرکز کردن وقتي که
501
00:21:09,301 --> 00:21:11,019
همه وقتت رو با چت کردن با دوستات نميگذروني
502
00:21:11,053 --> 00:21:12,520
آسون تره؟
503
00:21:13,555 --> 00:21:14,906
آره، مامان، اين دقيقاً همون چيزيه که از تمام اين
504
00:21:14,940 --> 00:21:17,275
.تجربه ياد گرفتم
505
00:21:17,309 --> 00:21:19,494
،بيا. الان ميرم کامپيوترت رو ميارم
506
00:21:19,528 --> 00:21:20,829
.تا بتوني تايپش کني
507
00:21:20,863 --> 00:21:23,331
.آه، نه، لازم نيست
قبلا با اون کيبوردي که
508
00:21:23,365 --> 00:21:24,616
.توي زيرزمين پيدا کردم تايپش کردم
509
00:21:24,650 --> 00:21:27,202
.پس... فقط بايد پرينتش کنم
510
00:21:29,088 --> 00:21:31,122
.گرچه خيلي طول ميکشه تايپ کردن باهاش
511
00:21:32,688 --> 00:21:36,722
تـــرجـــمـــه از
(Mikado) ميکادو ، (Chandler Bing) اشکان