1
00:00:00,953 --> 00:00:03,353
Anteriormente em
NCIS Los Angeles

2
00:00:03,354 --> 00:00:08,004
Homem encontrado baleado na nuca
com bala de baixa velocidade.

3
00:00:08,005 --> 00:00:12,434
<i>A mesma arma, 2 dias depois,
matou um fuzileiro em Idaho.</i>

4
00:00:12,435 --> 00:00:14,794
Nosso Time Vermelho
já está no local.

5
00:00:14,795 --> 00:00:18,548
Trabalham, viajam, dormem juntos.
É como viver em um submarino.

6
00:00:18,549 --> 00:00:20,383
Conheça a chefe,
Paris Summerskill.

7
00:00:20,384 --> 00:00:22,454
Callen,
ouvi muito sobre você.

8
00:00:22,455 --> 00:00:24,624
-Agente Especial Claire Keats.
-Olá.

9
00:00:24,625 --> 00:00:27,890
-Dave Flynn e Kai.
-Obrigado, senhor.

10
00:00:28,168 --> 00:00:30,908
<i>Spears e sua célula terrorista
são nossa prioridade.</i>

11
00:00:31,081 --> 00:00:32,786
Carreguem ambos os veículos.

12
00:00:34,821 --> 00:00:38,795
<i>4 mortos e um seriamente ferido.
Spears se foi.</i>

13
00:00:39,777 --> 00:00:43,043
-Roy trabalhará com vocês.
-Concorda com isso?

14
00:00:46,415 --> 00:00:50,149
-Por que me ofereceu isso?
-Por que você aceitou?

15
00:00:51,404 --> 00:00:55,910
<i>-Roy!
-Onde você estava?</i>

16
00:00:56,043 --> 00:00:57,762
Redenção.

17
00:00:57,824 --> 00:01:01,762
Sr. Callen, interrogue
o terrorista que sobreviveu.

18
00:01:01,763 --> 00:01:07,452
Srta. Summerskill, leve seu time
ao El Centro. Ache Robert Spears.

19
00:01:07,688 --> 00:01:11,390
E Srta. Summerskill, ainda está
faltando um membro no seu time.

20
00:01:16,847 --> 00:01:19,875
Deveria dar uma outra olhada
no relatório do tiroteio de Roy.

21
00:01:19,876 --> 00:01:21,798
Refrescar a memória.

22
00:01:25,403 --> 00:01:28,604
Nunca achei
quem editou aquele relatório.

23
00:01:32,654 --> 00:01:36,801
Muitas perguntas sem respostas
sobre aquela noite, Henrietta.

24
00:01:37,864 --> 00:01:41,083
E alguns segredos enterrados.

25
00:01:42,656 --> 00:01:44,458
Será que ele vai confiar nela?

26
00:01:46,500 --> 00:01:51,661
Acho que a pergunta, Owen, é:
"Paris confia em si mesma?"

27
00:01:53,055 --> 00:01:54,706
SubsOTF e Revoltz apresentam:

28
00:01:54,878 --> 00:01:56,791
Tradução:
FeRaKa, daewolz,

29
00:01:57,006 --> 00:01:58,969
Tradução:
KarinaDirane e Nano

30
00:01:59,093 --> 00:02:00,659
Revisão:
LuB

31
00:02:00,724 --> 00:02:02,391
<b>onetrueforum.net
Twitter: @onetrueforum</b>

32
00:02:02,566 --> 00:02:04,560
Revolte-se! @revoltzT
revoltzteam@gmail.com

33
00:02:06,077 --> 00:02:08,635
<b>NCIS Los Angeles S04E19
"Red: Part Two"</b>

34
00:02:21,626 --> 00:02:25,477
-Como foi o voo, Kai?
-Eu e os caminhões estamos bem.

35
00:02:26,163 --> 00:02:29,768
-É bom sentir calor de novo.
-Amanhã quando estivermos suados

36
00:02:29,769 --> 00:02:32,051
desejaremos estar
em algum lugar legal como Idaho.

37
00:02:32,052 --> 00:02:36,101
8 estados em 3 semanas, sem falar
das viagens para o Kuwait, Somália

38
00:02:36,102 --> 00:02:38,037
-e Bahamas.
-Não gostou de lá?

39
00:02:38,038 --> 00:02:41,649
Amei Bahamas. Só estou dizendo
que não ficamos muito em um lugar

40
00:02:41,650 --> 00:02:43,958
para sentir calor, frio
ou descontrair.

41
00:02:43,959 --> 00:02:46,102
-Certo, Kai, temos que...
-Realmente deveríamos...

42
00:02:46,103 --> 00:02:50,900
Entendi, tudo bem? Não precisa
dizer duas vezes ao mesmo tempo.

43
00:02:51,107 --> 00:02:54,965
A base está no norte da cidade.
Os mapas estão em seus telefones.

44
00:02:54,966 --> 00:03:00,645
E contatos da polícia local, FBI,
Aduaneira e polícia estadual.

45
00:03:00,646 --> 00:03:04,169
E todos vocês, precisam assinar
o cartão do Danny.

46
00:03:04,170 --> 00:03:05,470
Me dê aqui.

47
00:03:06,547 --> 00:03:08,626
Estou dirigindo a Shirley,
e você, o Laverne.

48
00:03:11,760 --> 00:03:14,097
Certo, fico com o Laverne.

49
00:03:21,227 --> 00:03:24,603
-Isso pode ficar difícil.
-Qual deles suadamos?

50
00:03:24,604 --> 00:03:27,367
-Paris.
-Não, não, Roy é sênior.

51
00:03:27,368 --> 00:03:29,965
Paris trabalhava para ele
antes de ser baleado.

52
00:03:29,966 --> 00:03:32,707
Ele é um analista, ela é agente.
Isso coloca Paris no comando.

53
00:03:32,708 --> 00:03:37,639
-Teoricamente.
-Não, é prático. Paris é a chefe.

54
00:03:37,640 --> 00:03:41,379
-Alguém disse a ele?
-Provavelmente não.

55
00:03:42,593 --> 00:03:47,078
Esta certa, isso pode ser difícil.
Isso tem amendoim?

56
00:03:47,079 --> 00:03:48,849
Você não tem alergia, Dave.

57
00:03:48,915 --> 00:03:51,211
Acho que minhas glândulas
estão inchando.

58
00:03:51,246 --> 00:03:53,977
-Pareço inchado? Pareço?
-Sempre parece inchado, Dave.

59
00:04:03,868 --> 00:04:08,729
Seus amigos morreram Ari, você
está vivo. Não tem nada a perder.

60
00:04:09,552 --> 00:04:11,706
Então porque não
nos conta sobre Spears.

61
00:04:18,027 --> 00:04:20,019
É dele de quem tem medo.

62
00:04:20,984 --> 00:04:24,875
Com seu cabelo amarelo
e pele branca.

63
00:04:26,470 --> 00:04:31,716
Ele é o homem que passa na rua,
senta ao seu lado no trem,

64
00:04:32,259 --> 00:04:36,710
serve seu café, sua pipoca.

65
00:04:36,745 --> 00:04:42,017
Ajoelha além de você na igreja.
Beija sua filha.

66
00:04:42,519 --> 00:04:47,295
Ele é quem você odeia,
porque ele é você.

67
00:04:47,296 --> 00:04:52,956
Futuro da Jihad Sagrada.
O mulçumano branco.

68
00:04:54,583 --> 00:04:56,133
Um dia...

69
00:04:56,134 --> 00:05:00,218
Haverá 10 mil Spears
mirando seu coração.

70
00:05:01,739 --> 00:05:05,167
E sua CIA não vai conseguir
separar o amigo do inimigo.

71
00:05:05,835 --> 00:05:09,081
A América e o Ocidente
vão desmoronar

72
00:05:09,082 --> 00:05:12,624
e Alá triunfará.

73
00:05:12,700 --> 00:05:15,986
Enquanto Spears estiver por aí,
Ari não nos contará nada.

74
00:05:17,693 --> 00:05:22,305
-Ari pensa que Spears escapou.
-Por pouco, mas ele escapou.

75
00:05:23,534 --> 00:05:24,965
Escapou?

76
00:05:27,079 --> 00:05:32,024
-Você diz a ele, ou eu?
-Você.

77
00:05:35,012 --> 00:05:37,196
Spears está morto.

78
00:05:39,756 --> 00:05:44,461
Não acredito. O vi escapando
com meus próprios olhos.

79
00:05:45,274 --> 00:05:47,347
Foi morto a uma hora atrás
em El Centro.

80
00:05:47,348 --> 00:05:50,870
Traído por quem o contrabandeou
na fronteira com o México.

81
00:05:53,640 --> 00:05:56,580
-Isso não é verdade.
-Sabe que é.

82
00:05:57,142 --> 00:05:59,569
Sabe que ele cruzou a fronteira
em El Centro.

83
00:05:59,570 --> 00:06:02,746
Acho que sabe até o nome
de quem o contrabandeou.

84
00:06:03,867 --> 00:06:06,764
Se o que diz é verdade,

85
00:06:07,767 --> 00:06:10,599
Então, Ala vingará esse homem.

86
00:06:10,600 --> 00:06:12,825
Nos deixe ser instrumentos
de Alá.

87
00:06:15,362 --> 00:06:17,520
Diga-nos o nome desse homem.

88
00:06:17,914 --> 00:06:22,245
Dizendo a nós,
vingará Spears.

89
00:06:25,547 --> 00:06:29,578
O nome dele é José Ramirez.

90
00:06:32,879 --> 00:06:34,539
E ganhamos.

91
00:06:42,505 --> 00:06:45,009
<i>-Paris, está em posição?</i>
-Sim, estamos nos preparando.

92
00:06:45,010 --> 00:06:46,329
Estamos indo.

93
00:06:48,815 --> 00:06:52,433
Ari Sayed nos deu um nome.
José Ramirez.

94
00:07:14,770 --> 00:07:18,942
Ramirez nasceu no México, cidadão
americano, vive aqui em El Centro.

95
00:07:18,943 --> 00:07:22,643
Especializado em contrabando
de pessoas e armas pela fronteira.

96
00:07:22,644 --> 00:07:26,118
Sempre que a Aduaneira
aproxima-se dele, pessoas morrem.

97
00:07:26,119 --> 00:07:28,334
Normalmente informantes
ou testemunhas.

98
00:07:31,358 --> 00:07:35,928
Ele tem um rancho,
a 16Km dos limites da cidade.

99
00:07:35,929 --> 00:07:38,525
-Temos um plano?
-Vamos checar.

100
00:07:38,526 --> 00:07:40,856
Talvez possa achar
informações locais sobre Ramirez.

101
00:07:40,857 --> 00:07:42,157
Pode deixar.

102
00:07:42,451 --> 00:07:46,102
Apenas uma estrada.
Para o Rancho de Ramirez.

103
00:07:46,236 --> 00:07:49,658
-Sim.
-Tenha cuidado.

104
00:07:58,439 --> 00:08:00,100
Três carros.

105
00:08:00,250 --> 00:08:04,346
-5, 6, ao menos 7 homens.
-Terreno alto, muitas construções.

106
00:08:04,347 --> 00:08:06,567
E Roy estava certo,
uma estrada para entrar ou sair.

107
00:08:06,568 --> 00:08:08,231
Difícil de atacar,
fácil de defender.

108
00:08:08,232 --> 00:08:09,811
Atenção, estão em movimento.

109
00:08:11,296 --> 00:08:13,059
E não estão brincando.

110
00:08:13,060 --> 00:08:14,624
-Conseguem nos ver?
-Muito longe.

111
00:08:14,625 --> 00:08:18,953
Algo os assustou.
Lá vem o homem, Ramirez.

112
00:08:28,686 --> 00:08:31,413
Estão saindo com pressa.
Precisamos sair daqui, agora.

113
00:08:31,414 --> 00:08:33,041
Droga.

114
00:08:50,246 --> 00:08:51,985
Aí vem eles.

115
00:08:59,346 --> 00:09:03,245
-Acho que nos descobriram.
-Como? Acabamos de chegar.

116
00:09:07,036 --> 00:09:08,735
Acho que estamos bem.

117
00:09:17,018 --> 00:09:18,492
Arma.

118
00:09:50,626 --> 00:09:53,317
Solte a arma.
Solte.

119
00:09:53,765 --> 00:09:55,193
Dave, como é seu espanhol?

120
00:10:02,480 --> 00:10:05,283
O que disse a ele, Dave?
O chamou para sair?

121
00:10:19,676 --> 00:10:23,225
El Centro,
mais um alfinete no mapa.

122
00:10:26,651 --> 00:10:30,052
Outro tiro na cabeça.
Paris.

123
00:10:30,053 --> 00:10:32,013
Ela atirou no guarda-costas
na cabeça.

124
00:10:32,014 --> 00:10:35,716
Somos treinados a atirar no corpo,
o torso é um alvo maior,

125
00:10:35,717 --> 00:10:38,995
-e ela atira na cabeça.
-Circunstâncias, coisa de momento.

126
00:10:38,996 --> 00:10:42,000
Não. E o cara em Memphis
com o lança-chamas caseiro?

127
00:10:42,001 --> 00:10:43,307
Tiro na cabeça.

128
00:10:43,394 --> 00:10:45,764
Aquela bagunça no tiroteio
do cartel no Novo México.

129
00:10:45,765 --> 00:10:49,440
-2 caras, ambos tiros na cabeça.
-Isso vai levar a algum lugar?

130
00:10:49,441 --> 00:10:54,323
-Não. Só estou curioso.
-Curiosidade matou o gato, Dave.

131
00:10:54,324 --> 00:10:55,894
Provavelmente,
com um tiro na cabeça.

132
00:10:56,140 --> 00:11:00,475
-Aproveitou seu tempo.
-Bebendo tequila com o xerife.

133
00:11:00,476 --> 00:11:03,132
Está chateado pois não
o informaram que estaríamos aqui.

134
00:11:03,296 --> 00:11:04,669
Enviamos um e-mail.

135
00:11:04,670 --> 00:11:06,325
-Estava...
-Fiz uma visita de cortesia.

136
00:11:06,326 --> 00:11:09,496
Disse que estava indo vê-lo quando
recebemos informação de Ramirez.

137
00:11:09,497 --> 00:11:11,631
-Algum sinal dele?
-Não.

138
00:11:11,632 --> 00:11:14,493
Meu companheiro de bebidas disse
que ele escapou para o México.

139
00:11:14,494 --> 00:11:19,224
-Pode ser algo sobre isso, Dave.
-Legal. Tarefa. Como conseguiu?

140
00:11:19,225 --> 00:11:22,910
Xerife "Chapado" me deixou baixar
os dados do GPS do naufrágio.

141
00:11:22,911 --> 00:11:25,770
Quem cozinhará o jantar
desta vez?

142
00:11:32,993 --> 00:11:34,366
Minha?

143
00:11:37,179 --> 00:11:39,074
Tudo bem...

144
00:11:40,790 --> 00:11:42,538
Posso cozinhar.

145
00:11:45,408 --> 00:11:46,708
Pizza serve, certo?

146
00:12:01,311 --> 00:12:04,651
Me contará a história tomando
um chá, Owen?

147
00:12:05,395 --> 00:12:07,253
Ou devo abrir o uísque?

148
00:12:20,200 --> 00:12:24,321
Cinco anos atrás, fiz parte
de uma força tarefa do FBI.

149
00:12:25,209 --> 00:12:27,985
Bobby-Lee Wilson era um delator.

150
00:12:27,986 --> 00:12:30,036
O colocamos no Programa
de Proteção à Testemunha

151
00:12:30,037 --> 00:12:32,982
mas foi assassinado antes
que pudesse testemunhar.

152
00:12:32,983 --> 00:12:36,535
Tiro na nuca com bala
de baixa velocidade?

153
00:12:36,536 --> 00:12:38,415
Sim, ele estava no quarto
ao lado.

154
00:12:39,180 --> 00:12:41,529
O atirador usou um travesseiro
como silenciador.

155
00:12:41,530 --> 00:12:44,118
Ainda não sabemos
como ele passou sem ser visto.

156
00:12:44,119 --> 00:12:46,318
Me manteve acordado por meses.

157
00:12:47,868 --> 00:12:50,296
Seu atirador tem um rosto agora.

158
00:12:52,055 --> 00:12:54,179
Se for o mesmo homem.

159
00:12:55,904 --> 00:12:59,311
Se formos acreditar no que
Ari Sayed disse a Callen e Sam,

160
00:12:59,312 --> 00:13:02,755
Spears é um fundamentalista,
impulsionado por sua ideologia.

161
00:13:02,756 --> 00:13:07,597
Então, por que trabalhou como
assassino contratado há 5 anos?

162
00:13:09,520 --> 00:13:11,506
Eric?

163
00:13:12,629 --> 00:13:15,247
Pesquisa de dados.
Todos os estados.

164
00:13:15,248 --> 00:13:18,121
Volte 5 anos.
Assassinatos não solucionados.

165
00:13:18,122 --> 00:13:22,347
Todas as vitimas baleadas com tiro
na nuca com balas lentas.

166
00:13:22,348 --> 00:13:23,674
Pode deixar.

167
00:13:25,739 --> 00:13:28,935
Não posso te deixar perder
o sono, Owen.

168
00:13:53,269 --> 00:13:56,900
-Mais 5 dólares que me deve.
-Não, trabalhei a noite inteira,

169
00:13:56,901 --> 00:13:59,984
no negócio do GPS do Roy.
Espera, quanto está a aposta?

170
00:13:59,985 --> 00:14:03,056
-US$55.
-Nunca concordei com esse

171
00:14:03,057 --> 00:14:06,268
desafio da corrida matinal.
Foi só uma vez.

172
00:14:06,269 --> 00:14:08,542
Foi coisa de uma vez só.

173
00:14:08,566 --> 00:14:11,592
-Está acordada?
-Agora estou.

174
00:14:12,417 --> 00:14:15,817
-US$105, certo?
-US$110.

175
00:14:15,818 --> 00:14:18,082
-Pegue do meu pagamento.
-Já fiz isso.

176
00:14:20,814 --> 00:14:22,178
Quanto fez?

177
00:14:24,014 --> 00:14:27,454
-8 quilômetros.
-Costumava ser 16km.

178
00:14:32,936 --> 00:14:34,239
Odeio esse banheiro.

179
00:14:34,240 --> 00:14:36,012
-Kai?
-Roy.

180
00:14:38,945 --> 00:14:42,128
Roy, Paris,
e depois eu no chuveiro,

181
00:14:42,129 --> 00:14:43,928
nem pense em entrar
ou atiro em você.

182
00:14:44,336 --> 00:14:45,636
Bom saber.

183
00:14:45,637 --> 00:14:48,407
Encontrou alguma coisa nos dados
de GPS que Roy te entregou?

184
00:14:48,408 --> 00:14:52,463
Sim, muitas viagens diariamente.

185
00:14:52,464 --> 00:14:54,144
A maioria em El Centro
e redondezas.

186
00:14:54,179 --> 00:14:56,685
Agora, a primeira do dia,
é sempre a mesma.

187
00:14:56,686 --> 00:14:58,093
-Rancho de Ramirez.
-Correto.

188
00:14:58,094 --> 00:15:00,446
O que é também o destino
final todos os dias.

189
00:15:00,447 --> 00:15:03,770
-Entre isso?
-O segundo local mais visitado

190
00:15:03,771 --> 00:15:05,602
é um lugar em Salton Sea.

191
00:15:05,603 --> 00:15:08,234
Pelo menos, uma viagem
de volta todos os dias.

192
00:15:08,540 --> 00:15:10,805
-Vale a pena checar.
-Onde exatamente?

193
00:15:10,841 --> 00:15:14,518
-Local chamado Praia de Bombay.
-Parece exótico.

194
00:15:14,519 --> 00:15:19,121
Sim, exótico, tudo bem.
Não colocaria meu biquíni na mala.

195
00:15:19,855 --> 00:15:24,580
Digo, o seu. Não estou dizendo
que colocaria o seu na mala.

196
00:15:24,581 --> 00:15:27,723
-Isso seria estranho.
-Terminou?

197
00:15:27,724 --> 00:15:30,135
Sim.
Não atire em mim.

198
00:15:37,338 --> 00:15:40,768
-Isso é para mim?
-E para Kensi.

199
00:15:40,769 --> 00:15:43,659
-De?
-Hetty Lange.

200
00:15:43,660 --> 00:15:45,610
-Parece ruim.
-Muito ruim.

201
00:15:45,611 --> 00:15:46,930
Quão ruim?

202
00:15:47,234 --> 00:15:51,474
117 casos de assassinatos não
solucionados em todo os EUA,

203
00:15:51,475 --> 00:15:55,051
onde a vítima foi baleado na nuca
com balas lentas.

204
00:15:55,052 --> 00:15:58,878
-Não quero isso.
-Esse filhote tem 5 anos de vida.

205
00:15:58,913 --> 00:16:03,999
Hetty quer que olhem os resultados
e procurem por semelhanças.

206
00:15:58,859 --> 00:16:01,176
Hetty quer que vocês peneirem
os arquivos

207
00:16:01,177 --> 00:16:03,066
e procurem denominadores
comuns.

208
00:16:03,997 --> 00:16:06,720
-Fique à vontade.
-Primeiro as damas, insisto.

209
00:16:12,142 --> 00:16:13,570
Talvez queiram vez isso.

210
00:16:16,395 --> 00:16:18,479
Rodei o programa
de reconhecimento facial

211
00:16:18,480 --> 00:16:21,448
e achei toda a gravação
de Spears no Aeroporto de O'Hare.

212
00:16:22,699 --> 00:16:24,077
Há alguém com ele.

213
00:16:24,674 --> 00:16:26,076
Um cara
de cachecol vermelho.

214
00:16:26,077 --> 00:16:28,214
Há apenas cinco quadros
antes de ele sumir,

215
00:16:28,215 --> 00:16:30,361
mas Spears
está falando com ele.

216
00:16:30,362 --> 00:16:32,403
-Boa, Nell.
-Obrigada.

217
00:16:32,404 --> 00:16:34,954
Só preciso rever as gravações
de novo e tentar achar

218
00:16:34,955 --> 00:16:37,422
uma imagem clara dele
em outro local do aeroporto.

219
00:16:37,423 --> 00:16:38,742
Boa sorte.

220
00:16:52,226 --> 00:16:53,889
Bem-vindos a Praia de Bombay,

221
00:16:53,890 --> 00:16:56,986
onde o homem se depara
com a natureza e ela vence.

222
00:16:56,987 --> 00:16:59,258
A água aqui é
mais salgada que a do mar.

223
00:16:59,259 --> 00:17:01,102
Lembra-me de Chernobyl.

224
00:17:01,103 --> 00:17:02,789
Já esteve em Chernobyl?

225
00:17:02,790 --> 00:17:04,547
Rapidamente.

226
00:17:05,401 --> 00:17:08,188
Muito bem.
GPS...

227
00:17:08,189 --> 00:17:10,239
Logado no carro de Ramirez...

228
00:17:10,240 --> 00:17:12,226
Pegando a estrada suja,

229
00:17:12,227 --> 00:17:14,738
parando a cerca de 400m
à frente.

230
00:17:15,533 --> 00:17:18,190
Mas não é uma rodovia.
Deve levar a uma casa.

231
00:17:18,191 --> 00:17:20,391
Vamos andando.

232
00:17:25,862 --> 00:17:27,669
É o carro de Ramirez.

233
00:17:31,752 --> 00:17:33,072
Há corpos.

234
00:17:53,875 --> 00:17:55,842
-Agentes Federais!
-Agentes Federais!

235
00:18:02,477 --> 00:18:04,889
Paris.
Dave.

236
00:18:05,739 --> 00:18:07,076
Aqui.

237
00:18:29,486 --> 00:18:31,295
Imagino
que sejam ilegais.

238
00:18:32,744 --> 00:18:34,553
Imagino
que estejam mortos.

239
00:18:52,514 --> 00:18:53,862
Ramirez.

240
00:18:56,608 --> 00:18:59,455
Um tiro na nuca.

241
00:18:59,456 --> 00:19:01,259
Parece que Spears
chegou antes.

242
00:19:28,165 --> 00:19:30,136
Fará algo com isso?

243
00:19:31,584 --> 00:19:34,411
Uma apresentação, talvez.
Um dia.

244
00:19:35,690 --> 00:19:37,314
Bem na hora.

245
00:19:41,946 --> 00:19:43,722
Desculpe. Engarrafamento.

246
00:19:43,723 --> 00:19:45,493
Ficamos presos
saindo de LA.

247
00:19:47,284 --> 00:19:48,608
Quantos corpos?

248
00:19:48,609 --> 00:19:51,606
15, incluindo Ramirez
e dois guarda-costas.

249
00:19:51,607 --> 00:19:54,464
Parece que a casa era a base
para levar imigrantes ilegais

250
00:19:54,465 --> 00:19:56,744
a outros destinos,
provavelmente, Los Angeles.

251
00:19:56,745 --> 00:19:59,152
Então, Ramirez chegou
com esses caras,

252
00:19:59,153 --> 00:20:01,084
esperou do lado de fora,
no carro,

253
00:20:01,085 --> 00:20:03,341
os homens dele entram
para cuidar das coisas,

254
00:20:03,342 --> 00:20:06,097
e, por alguma razão,
matam todos na casa.

255
00:20:06,098 --> 00:20:08,999
Dezenas de cápsulas
de 9mm lá dentro,

256
00:20:09,000 --> 00:20:10,490
nenhuma aqui fora.

257
00:20:10,491 --> 00:20:13,938
Enquanto fazia isso,
Ramirez foi pego por trás,

258
00:20:13,939 --> 00:20:17,011
balas de baixa velocidade,
quase certo que é uma .22.

259
00:20:17,012 --> 00:20:19,103
-Sem cápsulas?
-Sem cápsulas.

260
00:20:19,104 --> 00:20:20,825
Ele tinha uma Beretta em mãos.

261
00:20:20,826 --> 00:20:22,697
Nem teve tempo
de disparar.

262
00:20:22,698 --> 00:20:25,559
Então Ramirez já estava morto
quando os dois saíram.

263
00:20:25,560 --> 00:20:28,195
Sim. Os dois foram pegos
na cabeça por trás também.

264
00:20:28,927 --> 00:20:31,004
Rápido, silencioso e eficiente.

265
00:20:31,735 --> 00:20:36,172
O atirador é um fantasma,
ninja ou homem invisível.

266
00:20:36,173 --> 00:20:38,724
-Talvez os três.
-Ou nenhum.

267
00:20:38,725 --> 00:20:41,942
O xerife acha que avisaram
Ramirez que vinham atrás dele.

268
00:20:41,943 --> 00:20:43,886
Deve tê-lo assustado.

269
00:20:43,887 --> 00:20:45,799
Decidiu fugir.

270
00:20:46,592 --> 00:20:48,218
Estava aparando
as arestas.

271
00:20:48,219 --> 00:20:49,637
Então,
não fomos descobertos.

272
00:20:49,638 --> 00:20:51,395
Ele achou que vínhamos
para matá-lo.

273
00:20:51,396 --> 00:20:53,420
Algo não faz sentido.

274
00:20:53,421 --> 00:20:56,132
Por que Spears mataria
o cara que podia tirá-lo daqui?

275
00:20:57,949 --> 00:21:00,304
Minha última imagem
do cara do cachecol vermelho

276
00:21:00,305 --> 00:21:02,357
foi dez minutos
após encontrar Spears.

277
00:21:02,358 --> 00:21:04,036
<i>E se ele não estava
pegando um voo?</i>

278
00:21:04,037 --> 00:21:06,491
<i>-E se ele é nativo?</i>
-Vou ver o estacionamento.

279
00:21:06,492 --> 00:21:09,097
O cachecol vermelho deve
aparecer em algum lugar.

280
00:21:09,655 --> 00:21:11,955
-Obrigado, amigo.
-<i>Adeus.</i>

281
00:21:26,104 --> 00:21:27,651
O que ele está fazendo?

282
00:21:39,894 --> 00:21:41,198
Precisa de ajuda?

283
00:21:42,073 --> 00:21:44,723
É um código de cor, certo?
Azul e azul, verde e verde.

284
00:21:44,724 --> 00:21:46,449
Abre a válvula,
abre a bomba.

285
00:21:46,450 --> 00:21:48,068
Algo raro.

286
00:21:48,069 --> 00:21:50,376
Um agente que sabe
como administrar.

287
00:21:50,377 --> 00:21:51,754
Ex-agente.

288
00:21:51,755 --> 00:21:54,094
Problemas com o chefe.
É tudo que se lembra.

289
00:22:02,424 --> 00:22:04,233
Já achou o cara
de cachecol vermelho?

290
00:22:04,234 --> 00:22:06,847
-Ainda procurando.
-E o cara com quem Spears fala

291
00:22:06,848 --> 00:22:09,161
-no telefone de satélite?
-Ainda ouvindo.

292
00:22:09,162 --> 00:22:11,314
Nell está trabalhando duro
nas fitas da ASN.

293
00:22:12,006 --> 00:22:14,738
-Gosta de trabalhar com Paris?
-Sim.

294
00:22:14,739 --> 00:22:16,550
Acha que funciona?

295
00:22:17,363 --> 00:22:18,664
Depende.

296
00:22:19,284 --> 00:22:20,594
Do quê?

297
00:22:20,595 --> 00:22:22,781
Da violência
com que ela te bate.

298
00:22:25,104 --> 00:22:26,694
Ela não o derrubou,
certo?

299
00:22:27,610 --> 00:22:28,995
Não.

300
00:22:28,996 --> 00:22:30,833
Você tonteou?

301
00:22:31,570 --> 00:22:33,123
Um pouco.

302
00:22:33,866 --> 00:22:35,705
Então deve ficar bem.

303
00:22:36,402 --> 00:22:39,415
Se ela realmente te odiasse,
teria acabado contigo.

304
00:22:39,416 --> 00:22:40,800
Já vi isso.

305
00:22:40,801 --> 00:22:42,206
Eu também.

306
00:22:43,029 --> 00:22:44,333
Sabe por que ela o fez?

307
00:22:46,182 --> 00:22:47,688
Eu devia merecer.

308
00:22:47,689 --> 00:22:49,977
Longa história.
Talvez lhe conte um dia.

309
00:22:51,477 --> 00:22:52,963
Qual é...

310
00:22:53,739 --> 00:22:55,952
Precisamos
comer mais verduras.

311
00:22:58,645 --> 00:23:00,696
O que acha que houve
naquela fazenda?

312
00:23:01,386 --> 00:23:03,225
Por que Spears atiraria
no único cara

313
00:23:03,226 --> 00:23:04,986
que o atravessaria
pela fronteira?

314
00:23:04,987 --> 00:23:06,625
Parece uma idiotice a se fazer.

315
00:23:06,626 --> 00:23:08,456
O que o fez achar
que foi Spears?

316
00:23:08,457 --> 00:23:10,435
Bala de baixa velocidade
na nuca.

317
00:23:10,436 --> 00:23:12,236
A assinatura de Spears.

318
00:23:12,237 --> 00:23:13,846
É a assinatura
do atirador.

319
00:23:14,620 --> 00:23:16,860
Talvez tenhamos entendido
errado. Talvez...

320
00:23:17,436 --> 00:23:19,031
Spears não seja o atirador.

321
00:23:32,343 --> 00:23:33,997
Imagino como seria...

322
00:23:34,533 --> 00:23:36,723
Eu, você, o Time Vermelho...

323
00:23:36,724 --> 00:23:39,948
-Insustentável.
-Trabalhando juntos.

324
00:23:39,949 --> 00:23:42,499
Deveríamos trabalhar
em um assassinato não resolvido

325
00:23:42,500 --> 00:23:46,110
onde a vítima foi baleada na nuca
com uma bala lenta, Deeks.

326
00:23:46,111 --> 00:23:47,413
Vivendo juntos.

327
00:23:47,980 --> 00:23:49,879
Eu te surpreendendo
no banho.

328
00:23:49,880 --> 00:23:51,300
Ou no quarto.

329
00:23:52,009 --> 00:23:53,854
Você me surpreendendo
no banho.

330
00:23:53,855 --> 00:23:55,352
Ou no quarto.

331
00:23:55,750 --> 00:23:58,048
Você esbarrando
no Sam ou na Hetty.

332
00:24:00,512 --> 00:24:02,317
Quem os convidou?

333
00:24:02,318 --> 00:24:03,695
Somos uma equipe, não?

334
00:24:03,696 --> 00:24:05,361
Pode ser uma equipe de dois.

335
00:24:07,316 --> 00:24:09,106
Quantos documentos
você revisou?

336
00:24:09,767 --> 00:24:11,920
Sete. Quase.

337
00:24:12,885 --> 00:24:14,751
-Trinta e três.
-Trinta e três?

338
00:24:14,752 --> 00:24:16,052
Vá logo!

339
00:24:16,797 --> 00:24:19,552
Detetive Marty Deeks,
Divisão de Arquivos Mortos.

340
00:24:21,625 --> 00:24:24,722
Sim. Oi, Hetty.
Sim. Não, estamos...

341
00:24:24,723 --> 00:24:26,023
Agora?

342
00:24:26,273 --> 00:24:27,935
-Central imediatamente.
-<i>Agora.</i>

343
00:24:27,936 --> 00:24:29,473
Certo, sim.
Não, deixe conosco.

344
00:24:30,908 --> 00:24:34,570
Você acha que Hetty usa
touca de banho?

345
00:24:41,120 --> 00:24:46,211
Cara do cachecol vermelho,
ou só "Cara", como Kai o chama,

346
00:24:46,212 --> 00:24:47,544
mostrou-se evasivo.

347
00:24:47,545 --> 00:24:50,944
Depois de encontrar com Spears,
pegamos só alguns quadros dele

348
00:24:50,945 --> 00:24:53,548
nas câmeras do aeroporto,
até que...

349
00:24:54,983 --> 00:24:57,801
Ele parou para um café
no terminal dois.

350
00:24:57,802 --> 00:24:59,490
<i>O nome dele
é Tommy Kraus.</i>

351
00:24:59,491 --> 00:25:02,057
<i>Mora em Los Angeles,
logo aqui no seu quintal.</i>

352
00:25:02,692 --> 00:25:04,026
E o mais importante...

353
00:25:04,699 --> 00:25:07,898
Tommy Kraus é dono
de um telefone por satélite.

354
00:25:07,899 --> 00:25:11,507
O mesmo telefone que usou
para contactar Spears.

355
00:25:12,129 --> 00:25:16,699
Cara do cachecol vermelho
e do satélite são o mesmo.

356
00:25:16,700 --> 00:25:18,453
Tommy Kraus é como

357
00:25:18,454 --> 00:25:19,925
um faz-tudo
do submundo.

358
00:25:19,926 --> 00:25:22,737
Se precisar de armas,
Kraus arranja.

359
00:25:22,738 --> 00:25:26,788
Esconderijo, documentos falsos,
Kraus fornece.

360
00:25:26,789 --> 00:25:30,889
<i>Então Kraus vai até Chicago,
se encontra com Spears,</i>

361
00:25:30,890 --> 00:25:33,398
<i>falam de negócios,
talvez pagamento.</i>

362
00:25:34,020 --> 00:25:35,924
Ele conhece tudo, todos.

363
00:25:35,925 --> 00:25:37,816
Talvez ele saiba
para onde Spears foi.

364
00:25:37,817 --> 00:25:41,678
Srta. Blye, detetive Deeks,
quero esse cara.

365
00:25:42,574 --> 00:25:43,895
Morto ou vivo.

366
00:25:46,879 --> 00:25:49,530
Vivo.
Vivo, vivo.

367
00:25:49,531 --> 00:25:50,853
Vivo é melhor que morto.

368
00:26:00,917 --> 00:26:02,930
-Temos um plano?
-Sempre temos.

369
00:26:02,931 --> 00:26:04,995
-Qual é?
-Qual é o plano?

370
00:26:04,996 --> 00:26:06,790
É ir lá,
bater na porta e...

371
00:26:06,791 --> 00:26:08,664
-Não tem um plano, não é?
-Não tenho.

372
00:26:09,489 --> 00:26:11,995
Podemos esperá-lo
atender a porta

373
00:26:11,996 --> 00:26:13,794
e depois o levar
para interrogatório.

374
00:26:14,810 --> 00:26:17,768
-Isso não é um plano.
-Parece bom para mim.

375
00:26:17,769 --> 00:26:19,461
E se ele
não atender a porta?

376
00:26:23,778 --> 00:26:25,085
Posso ajudá-los?

377
00:26:25,086 --> 00:26:27,904
-Desculpe o atraso.
-Sim, desculpe.

378
00:26:27,905 --> 00:26:29,799
Marty esqueceu os remédios.
De novo.

379
00:26:29,800 --> 00:26:33,063
Tivemos que voltar para buscar.
De novo.

380
00:26:33,966 --> 00:26:35,577
O Sr. Kraus
ainda pode nos ver?

381
00:26:36,200 --> 00:26:38,155
Ele não mencionou
nenhum compromisso.

382
00:26:40,277 --> 00:26:42,625
Talvez porque o compromisso seja

383
00:26:42,626 --> 00:26:44,619
de natureza pessoal,
e não algo

384
00:26:44,620 --> 00:26:47,054
que ele falaria
ao assistente.

385
00:26:47,055 --> 00:26:48,557
É.

386
00:26:49,420 --> 00:26:51,905
Ele não está agora,
terão que voltar depois.

387
00:26:51,906 --> 00:26:54,597
Na verdade, não.
Polícia de Los Angeles.

388
00:26:54,598 --> 00:26:55,898
Esse é seu plano?

389
00:26:57,151 --> 00:26:59,537
Esperem, não podem entrar
sem um mandado.

390
00:26:59,538 --> 00:27:03,420
Causa provável.
A não ser que seja incenso.

391
00:27:03,421 --> 00:27:06,027
É.
Tem uma gatinha no...

392
00:27:08,275 --> 00:27:09,874
Ele não está, certo?

393
00:27:09,875 --> 00:27:11,516
-E você é?
-Brett.

394
00:27:11,517 --> 00:27:12,817
Assistente dele?

395
00:27:15,974 --> 00:27:17,738
-Guarda-costas.
-Certo.

396
00:27:17,739 --> 00:27:20,799
-Claro que é.
-É o cara da piscina, Brett?

397
00:27:20,800 --> 00:27:22,399
Não, aposto que é
o jardineiro.

398
00:27:24,115 --> 00:27:25,530
Jardineiro.

399
00:27:25,531 --> 00:27:29,176
Cuida das plantas internas
em vasos?

400
00:27:31,589 --> 00:27:34,080
-O que quer saber?
-Cadê o Tommy?

401
00:27:35,909 --> 00:27:38,028
Terá mais problemas conosco
que seu chefe

402
00:27:38,029 --> 00:27:39,884
se não disser
o que queremos, garoto.

403
00:27:43,564 --> 00:27:47,264
Ele recebeu uma ligação,
disse que ia encontrar um cara.

404
00:27:47,265 --> 00:27:50,234
-Há quanto tempo?
-Algumas horas.

405
00:27:50,235 --> 00:27:51,789
Disse que voltaria amanhã.

406
00:27:51,790 --> 00:27:53,737
Encontrar um cara onde?

407
00:27:53,738 --> 00:27:56,341
Algum hotel em El Centro.

408
00:27:57,281 --> 00:27:59,516
Parece que tudo nos leva
a El Centro.

409
00:28:09,315 --> 00:28:12,280
<i>Sam, parece que o celular usado
na ligação era pré-pago.</i>

410
00:28:12,281 --> 00:28:13,774
Obrigado, Eric.

411
00:28:13,775 --> 00:28:16,604
A ligação que o Kraus recebeu
era de um celular pré-pago.

412
00:28:16,605 --> 00:28:18,627
Eric está puxando
a áudio da conversa.

413
00:28:20,625 --> 00:28:22,818
E se Spears está
cobrindo as pistas?

414
00:28:23,212 --> 00:28:26,480
Ele mata o Ramirez primeiro,
depois liga para o Kraus

415
00:28:26,481 --> 00:28:28,426
atraí-lo aqui
e também surpreendê-lo.

416
00:28:28,427 --> 00:28:31,272
Ou talvez Kraus ouviu
que Ramirez está morto

417
00:28:31,273 --> 00:28:32,999
e vai até Spears
com outro plano.

418
00:28:35,875 --> 00:28:38,205
O quê? Você também acha
que sou impulsiva?

419
00:28:39,271 --> 00:28:41,107
Impulsiva é bom.
Te mantém afiada.

420
00:28:45,934 --> 00:28:47,813
Hetty acha que seria
bom para eles.

421
00:28:48,174 --> 00:28:50,383
Por isso, ela nos checava
quando você chegou.

422
00:28:51,846 --> 00:28:53,207
Você percebeu isso?

423
00:28:54,499 --> 00:28:55,832
Percebi.

424
00:28:55,833 --> 00:28:57,395
E o Callen?

425
00:28:58,580 --> 00:29:00,722
Não. E a Paris?

426
00:29:01,488 --> 00:29:02,813
Não.

427
00:29:03,285 --> 00:29:04,653
Talvez Hetty esteja certa.

428
00:29:04,954 --> 00:29:07,687
-Talvez tenham algo em comum.
-Hetty sempre está certa.

429
00:29:12,495 --> 00:29:14,661
-Gosta de viver na estrada?
-Sim, adoro.

430
00:29:15,909 --> 00:29:17,945
E você?
Trabalho disfarçado?

431
00:29:18,692 --> 00:29:21,239
-Não faria isso de outra forma.
-Sim, nem eu.

432
00:29:24,335 --> 00:29:26,967
-Quer um café?
-Uma cerveja seria ótimo.

433
00:29:29,978 --> 00:29:31,518
O quê?
Você não bebe cerveja?

434
00:29:33,363 --> 00:29:34,907
Assim que pegarmos
esses caras.

435
00:29:35,815 --> 00:29:38,448
Força total
e nada dessas coisas light.

436
00:29:39,195 --> 00:29:40,590
Entendido.

437
00:29:48,564 --> 00:29:50,061
<i>-Sam...
-Sim.</i>

438
00:29:50,062 --> 00:29:51,942
<i>BMW preta.
Lado de fora do hotel.</i>

439
00:29:51,943 --> 00:29:53,325
<i>É o Kraus.</i>

440
00:29:53,326 --> 00:29:54,691
Pegamos.

441
00:30:21,631 --> 00:30:23,974
-Olá, Tommy.
-Eu te conheço?

442
00:30:24,667 --> 00:30:26,669
-Ainda não.
-Um já era.

443
00:30:28,151 --> 00:30:29,600
Falta um.

444
00:30:30,770 --> 00:30:33,375
13 casos em 5 anos
que se encaixam no estilo.

445
00:30:33,376 --> 00:30:35,812
Baixa velocidade, perto,
ferida na nuca.

446
00:30:35,813 --> 00:30:37,418
Vítimas e estados diferentes.

447
00:30:37,419 --> 00:30:39,314
A única conexão
é a quem atirou neles.

448
00:30:39,315 --> 00:30:40,756
Assassinos de aluguel.

449
00:30:41,300 --> 00:30:44,127
Por que um jihadista trabalharia
com um assassino de aluguel?

450
00:30:46,436 --> 00:30:47,782
Ele não trabalharia.

451
00:30:56,349 --> 00:30:59,184
A cozinha está fechada,
laboratório aberto.

452
00:30:59,185 --> 00:31:01,376
-Estou faminto.
-Regras são regras.

453
00:31:15,899 --> 00:31:17,751
Está fazendo
a comparação das balas?

454
00:31:18,515 --> 00:31:20,451
Três balas,
três vitimas.

455
00:31:20,452 --> 00:31:22,776
Ramirez
e seus dois guarda-costas.

456
00:31:27,563 --> 00:31:29,906
Acabei de achar algo
que não deveria estar lá.

457
00:31:31,168 --> 00:31:32,697
Em qual bala?

458
00:31:33,936 --> 00:31:35,331
Nas três.

459
00:31:35,771 --> 00:31:37,931
Eu olhava a filmagem
que encontramos

460
00:31:37,932 --> 00:31:39,592
do aeroporto de Tommy Kraus.

461
00:31:40,457 --> 00:31:41,938
Foi quando encontrei isso.

462
00:31:41,939 --> 00:31:43,348
Fácil de esquecer.

463
00:31:43,651 --> 00:31:45,284
Temos que achar
outro ângulo.

464
00:31:47,244 --> 00:31:48,945
Ele está
falando com alguém.

465
00:31:48,946 --> 00:31:50,449
Vamos ver quem é.

466
00:31:50,819 --> 00:31:52,282
<i>Você tem companhia.</i>

467
00:31:58,367 --> 00:32:02,033
Café preto, um sachê de açúcar.
Sanduíche de peru, sem maionese.

468
00:32:02,986 --> 00:32:04,338
O que você quer, Roy?

469
00:32:04,666 --> 00:32:06,563
Um selo de elefante
por lembrar?

470
00:32:07,135 --> 00:32:09,003
Ei, me dê o crédito
por ligar.

471
00:32:10,088 --> 00:32:11,758
Por que não mandou Hetty
para o inferno

472
00:32:11,759 --> 00:32:13,394
quando ela te ofereceu isso.

473
00:32:13,429 --> 00:32:15,965
Porque é só por alguns meses
até Danny voltar à ativa.

474
00:32:15,966 --> 00:32:18,655
A pergunta foi porque
e não por quanto tempo.

475
00:32:19,375 --> 00:32:20,711
Não sei o porquê.

476
00:32:20,712 --> 00:32:22,825
Olhe, se procura respostas,
não tenho mais.

477
00:32:22,826 --> 00:32:24,164
-Já te dei...
-Não. Eu...

478
00:32:24,165 --> 00:32:25,713
Não estou
procurando respostas.

479
00:32:25,714 --> 00:32:28,514
Tentar achar respostas
me paralisou por três anos.

480
00:32:29,041 --> 00:32:31,396
Você teve suas razões.
Se você quisesse me dizer,

481
00:32:31,987 --> 00:32:33,599
você me diria, certo?

482
00:32:42,971 --> 00:32:44,928
-Até a volta do Danny.
-Certo.

483
00:32:46,708 --> 00:32:48,536
Certo, comecemos com...
Eu sou a chefe.

484
00:32:50,479 --> 00:32:53,320
-Certo, você é a chefe.
-Você faz o que eu digo.

485
00:32:53,882 --> 00:32:56,312
-Sim.
-Mantenha suas opiniões para você.

486
00:32:56,313 --> 00:32:58,956
-Entendido, Capitã.
-E sem futebol.

487
00:33:01,882 --> 00:33:03,461
Não, nada.

488
00:33:08,313 --> 00:33:10,194
Sinto muito por você
ter sido baleado, Roy.

489
00:33:13,273 --> 00:33:14,583
Também sinto.

490
00:33:24,930 --> 00:33:26,764
Contas nas Ilhas Cayman,

491
00:33:26,882 --> 00:33:30,126
propriedades na América do Sul,
Espanha e Bélgica.

492
00:33:30,127 --> 00:33:31,880
Eu gosto do lugar em Madrid.

493
00:33:32,324 --> 00:33:33,709
Você é um cara rico,
Tommy.

494
00:33:34,677 --> 00:33:36,509
Você sabe o quanto
isso me faz bem?

495
00:33:37,004 --> 00:33:38,350
Que você é um cara rico?

496
00:33:38,351 --> 00:33:40,261
Que está
me dizendo tudo isto.

497
00:33:40,863 --> 00:33:44,094
Porque não há jeito de conseguir
esta informação legalmente.

498
00:33:44,669 --> 00:33:48,188
e você está lidando aqui,
com alguém que conhece a lei.

499
00:33:49,704 --> 00:33:51,094
Intimamente.

500
00:33:53,314 --> 00:33:55,921
Tem intimidade
com o Ato Patriótico, Tommy?

501
00:33:58,487 --> 00:34:00,396
Legislação promulgada
para proteger

502
00:34:00,397 --> 00:34:01,858
os americanos de terroristas.

503
00:34:02,696 --> 00:34:04,118
Tommy, o Terrorista.

504
00:34:04,636 --> 00:34:06,164
Gosto disso.
É engraçado.

505
00:34:06,165 --> 00:34:07,467
Tem uma boa sonoridade.

506
00:34:08,952 --> 00:34:10,747
Embora não seja
engraçado para você.

507
00:34:10,748 --> 00:34:12,615
Você acha que sou
um terrorista?

508
00:34:13,178 --> 00:34:15,180
Você foi filmado ajudando

509
00:34:15,181 --> 00:34:17,837
um terrorista conhecido a cruzar
ilegalmente a fronteira.

510
00:34:17,838 --> 00:34:20,181
Temos fotos suas
encontrando o mesmo terrorista

511
00:34:20,182 --> 00:34:22,950
e temos evidências
de que você arrumou armas

512
00:34:22,951 --> 00:34:25,614
para o planejamento de um ataque
terrorista contra os EUA.

513
00:34:25,615 --> 00:34:28,222
É chamado de ajudar
e acolher o inimigo, Tommy.

514
00:34:28,527 --> 00:34:30,902
-Conhecido também como traição.
-Não sou terrorista.

515
00:34:30,903 --> 00:34:34,726
Sou um patriota.
Tentei pará-lo quando descobri

516
00:34:34,727 --> 00:34:36,605
-o que ele planejava.
-Quem planejava?

517
00:34:36,606 --> 00:34:37,939
Spears.

518
00:34:37,940 --> 00:34:41,223
Olhe, achei
que ele era um traficante.

519
00:34:41,224 --> 00:34:43,181
O ajudei a cruzar a fronteira.

520
00:34:43,182 --> 00:34:46,156
Forneci a ele algumas armas
e um esconderijo.

521
00:34:46,157 --> 00:34:47,575
Não era grande coisa.

522
00:34:47,576 --> 00:34:51,023
Juro, quando percebi
o que ele estava fazendo,

523
00:34:51,024 --> 00:34:53,528
-tentei pará-lo.
-Como?

524
00:34:53,529 --> 00:34:55,312
Olhe, ele é inimigo, certo?

525
00:34:55,313 --> 00:34:57,948
Então não é assassinato,
é lei.

526
00:34:57,949 --> 00:35:00,839
Eu protegi meu país.
Mereço uma medalha pelo que fiz.

527
00:35:00,840 --> 00:35:02,202
Como, Tommy?

528
00:35:02,527 --> 00:35:06,106
Contratei um assassino
para limpar a bagunça.

529
00:35:06,348 --> 00:35:09,843
Santoso,
Ramirez, Spears.

530
00:35:12,944 --> 00:35:17,826
-Spears não é o atirador.
-Ele é o alvo.

531
00:35:40,968 --> 00:35:43,914
-Callen, ele está aqui.
<i>-Já o vi.</i>

532
00:35:45,388 --> 00:35:47,075
Roy, fique no carro.

533
00:35:50,357 --> 00:35:51,657
Ali está ele.

534
00:35:52,843 --> 00:35:54,143
Spears!

535
00:35:56,082 --> 00:35:58,727
Vou pelas escadas.
Vigie o elevador.

536
00:36:19,924 --> 00:36:21,807
Vamos.

537
00:36:25,480 --> 00:36:27,457
<i>Paris, pode me ouvir?</i>

538
00:36:27,458 --> 00:36:29,092
Eu não...
Dave?

539
00:36:29,562 --> 00:36:32,422
<i>-Paris, tem batom...</i>
-Disse batom?

540
00:36:32,578 --> 00:36:34,336
Nos diga o nome dele.

541
00:36:36,170 --> 00:36:38,270
O atirador não é um homem.

542
00:36:39,542 --> 00:36:42,105
-É uma mulher.
-Já a vimos antes.

543
00:39:26,709 --> 00:39:30,142
-Disse para ficar no carro.
-Eu sei, minha culpa.

544
00:39:30,143 --> 00:39:32,130
Não acontecerá de novo,
prometo.

545
00:39:37,433 --> 00:39:41,616
-O que é isso?
-Beijo da morte.

546
00:40:13,997 --> 00:40:15,464
-Oi.
-Olá.

547
00:40:15,465 --> 00:40:18,033
Vai ficar para o jantar?
Dave não vai cozinhar.

548
00:40:19,496 --> 00:40:24,485
-Agradeço, mas Sam tem uma família.
-Certo.

549
00:40:28,348 --> 00:40:32,243
O que aconteceu, exatamente,
na noite que Roy levou o tiro?

550
00:40:40,227 --> 00:40:42,031
<i>Fique comigo.</i>

551
00:40:51,652 --> 00:40:54,530
Atirei num cara, ele não
ficou abaixado. Ele usava colete.

552
00:40:54,531 --> 00:40:56,563
Roy salvou minha vida.

553
00:40:57,800 --> 00:40:59,638
Então qual é o problema?

554
00:41:02,755 --> 00:41:04,459
É complicado.

555
00:41:18,771 --> 00:41:23,577
-Temos um caso.
-Onde?

556
00:41:24,073 --> 00:41:27,879
Bald Knob, Arkansas.
Ouvi falar que é um lugar ótimo.

557
00:41:33,770 --> 00:41:36,101
Estou bem com o complicado.

558
00:41:37,338 --> 00:41:39,612
É realmente complicado.

559
00:41:43,494 --> 00:41:45,854
Então...

560
00:41:48,818 --> 00:41:51,085
Acho que aquela cerveja
terá de esperar.

561
00:41:51,086 --> 00:41:53,103
Acho que sim.

562
00:42:06,180 --> 00:42:07,867
Se cuide, Roy.

563
00:42:24,566 --> 00:42:28,588
Entendemos errado, Owen.

564
00:42:28,589 --> 00:42:32,120
Tyler não foi morto
por filmar Spears.

565
00:42:32,121 --> 00:42:36,926
Mas porque filmou a mulher
que foi contratada para matá-lo.

566
00:42:36,961 --> 00:42:40,118
Ela vem atirando em pessoas
por mais de uma década,

567
00:42:40,119 --> 00:42:42,172
incluindo minhas testemunhas.

568
00:42:45,164 --> 00:42:47,443
A Paris e Callen.

569
00:42:48,115 --> 00:42:51,349
-Quer dizer Roy.
-Claro.

