1
00:00:00,329 --> 00:00:02,729
Anteriormente em
NCIS Los Angeles

2
00:00:02,730 --> 00:00:07,380
Homem encontrado baleado na nuca
com bala de baixa velocidade.

3
00:00:07,381 --> 00:00:11,810
<i>A mesma arma, 2 dias depois,
matou um fuzileiro em Idaho.</i>

4
00:00:11,811 --> 00:00:14,170
Nosso Time Vermelho
já está no local.

5
00:00:14,171 --> 00:00:17,924
Trabalham, viajam, dormem juntos.
É como viver em um submarino.

6
00:00:17,925 --> 00:00:19,759
Conheça a chefe,
Paris Summerskill.

7
00:00:19,760 --> 00:00:21,830
Callen,
ouvi muito sobre você.

8
00:00:21,831 --> 00:00:24,000
-Agente Especial Claire Keats.
-Olá.

9
00:00:24,001 --> 00:00:27,266
-Dave Flynn e Kai.
-Obrigado, senhor.

10
00:00:27,544 --> 00:00:30,284
<i>Spears e sua célula terrorista
são nossa prioridade.</i>

11
00:00:30,457 --> 00:00:32,162
Carreguem ambos os veículos.

12
00:00:34,197 --> 00:00:38,171
<i>4 mortos e um seriamente ferido.
Spears se foi.</i>

13
00:00:39,153 --> 00:00:42,419
-Roy trabalhará com vocês.
-Concorda com isso?

14
00:00:45,791 --> 00:00:49,525
-Por que me ofereceu isso?
-Por que você aceitou?

15
00:00:50,780 --> 00:00:55,286
-Roy!
-Onde você estava?

16
00:00:55,419 --> 00:00:57,138
Redenção.

17
00:00:57,200 --> 00:01:01,138
Sr. Callen, interrogue
o terrorista que sobreviveu.

18
00:01:01,139 --> 00:01:06,828
Srta. Summerskill, leve seu time
ao El Centro. Ache Robert Spears.

19
00:01:07,064 --> 00:01:10,766
E Srta. Summerskill, ainda está
faltando um membro no seu time.

20
00:01:16,223 --> 00:01:19,251
Deveria dar uma outra olhada
no relatório do tiroteio de Roy.

21
00:01:19,252 --> 00:01:21,174
Refrescar a memória.

22
00:01:24,779 --> 00:01:27,980
Nunca achei
quem editou aquele relatório.

23
00:01:32,030 --> 00:01:36,177
Muitas perguntas sem respostas
sobre aquela noite, Henrietta.

24
00:01:37,240 --> 00:01:40,459
E alguns segredos enterrados.

25
00:01:42,032 --> 00:01:43,834
Será que ele vai confiar nela?

26
00:01:45,876 --> 00:01:51,037
Acho que a pergunta, Owen, é:
"Paris confia em si mesma?"

27
00:01:52,431 --> 00:01:54,082
SubsOTF e Revoltz apresentam:

28
00:01:54,254 --> 00:01:56,167
Tradução:
FeRaKa, daewolz,

29
00:01:56,382 --> 00:01:58,345
Tradução:
KarinaDirane e Nano

30
00:01:58,469 --> 00:02:00,035
Revisão:
LuB

31
00:02:00,100 --> 00:02:01,767
<b>onetrueforum.net
Twitter: @onetrueforum</b>

32
00:02:01,942 --> 00:02:03,936
Revolte-se! @revoltzT
revoltzteam@gmail.com

33
00:02:05,453 --> 00:02:08,011
<b>NCIS Los Angeles S04E19
"Red: Part Two"</b>

34
00:02:21,002 --> 00:02:24,853
-Como foi o voo, Kai?
-Eu e os caminhões estamos bem.

35
00:02:25,539 --> 00:02:29,144
-É bom sentir calor de novo.
-Amanhã quando estivermos suados

36
00:02:29,145 --> 00:02:31,427
desejaremos estar
em algum lugar legal como Idaho.

37
00:02:31,428 --> 00:02:35,477
8 estados em 3 semanas, sem falar
das viagens para o Kuwait, Somália

38
00:02:35,478 --> 00:02:37,413
-e Bahamas.
-Não gostou de lá?

39
00:02:37,414 --> 00:02:41,025
Amei Bahamas. Só estou dizendo
que não ficamos muito em um lugar

40
00:02:41,026 --> 00:02:43,334
para sentir calor, frio
ou descontrair.

41
00:02:43,335 --> 00:02:45,478
-Certo, Kai, temos que...
-Realmente deveríamos...

42
00:02:45,479 --> 00:02:50,276
Entendi, tudo bem? Não precisa
dizer duas vezes ao mesmo tempo.

43
00:02:50,483 --> 00:02:54,341
A base está no norte da cidade.
Os mapas estão em seus telefones.

44
00:02:54,342 --> 00:03:00,021
E contatos da polícia local, FBI,
Aduaneira e polícia estadual.

45
00:03:00,022 --> 00:03:03,545
E todos vocês, precisam assinar
o cartão do Danny.

46
00:03:03,546 --> 00:03:04,846
Me dê aqui.

47
00:03:05,923 --> 00:03:08,002
Estou dirigindo a Shirley,
e você, o Laverne.

48
00:03:11,136 --> 00:03:13,473
Certo, fico com o Laverne.

49
00:03:20,603 --> 00:03:23,979
-Isso pode ficar difícil.
-Qual deles suadamos?

50
00:03:23,980 --> 00:03:26,743
-Paris.
-Não, não, Roy é sênior.

51
00:03:26,744 --> 00:03:29,341
Paris trabalhava para ele
antes de ser baleado.

52
00:03:29,342 --> 00:03:32,083
Ele é um analista, ela é agente.
Isso coloca Paris no comando.

53
00:03:32,084 --> 00:03:37,015
-Teoricamente.
-Não, é prático. Paris é a chefe.

54
00:03:37,016 --> 00:03:40,755
-Alguém disse a ele?
-Provavelmente não.

55
00:03:41,969 --> 00:03:46,454
Esta certa, isso pode ser difícil.
Isso tem amendoim?

56
00:03:46,455 --> 00:03:48,225
Você não tem alergia, Dave.

57
00:03:48,291 --> 00:03:50,587
Acho que minhas glândulas
estão inchando.

58
00:03:50,622 --> 00:03:53,353
-Pareço inchado? Pareço?
-Sempre parece inchado, Dave.

59
00:04:03,244 --> 00:04:08,105
Seus amigos morreram Ari, você
está vivo. Não tem nada a perder.

60
00:04:08,928 --> 00:04:11,082
Então porque não
nos conta sobre Spears.

61
00:04:17,403 --> 00:04:19,395
É dele de quem tem medo.

62
00:04:20,360 --> 00:04:24,251
Com seu cabelo amarelo
e pele branca.

63
00:04:25,846 --> 00:04:31,092
Ele é o homem que passa na rua,
senta ao seu lado no trem,

64
00:04:31,635 --> 00:04:36,086
serve seu café, sua pipoca.

65
00:04:36,121 --> 00:04:41,393
Ajoelha além de você na igreja.
Beija sua filha.

66
00:04:41,895 --> 00:04:46,671
Ele é quem você odeia,
porque ele é você.

67
00:04:46,672 --> 00:04:52,332
Futuro da Jihad Sagrada.
O mulçumano branco.

68
00:04:53,959 --> 00:04:55,509
Um dia...

69
00:04:55,510 --> 00:04:59,594
Haverá 10 mil Spears
mirando seu coração.

70
00:05:01,115 --> 00:05:04,543
E sua CIA não vai conseguir
separar o amigo do inimigo.

71
00:05:05,211 --> 00:05:08,457
A América e o Ocidente
vão desmoronar

72
00:05:08,458 --> 00:05:12,000
e Alá triunfará.

73
00:05:12,076 --> 00:05:15,362
Enquanto Spears estiver por aí,
Ari não nos contará nada.

74
00:05:17,069 --> 00:05:21,681
-Ari pensa que Spears escapou.
-Por pouco, mas ele escapou.

75
00:05:22,910 --> 00:05:24,341
Escapou?

76
00:05:26,455 --> 00:05:31,400
-Você diz a ele, ou eu?
-Você.

77
00:05:34,388 --> 00:05:36,572
Spears está morto.

78
00:05:39,132 --> 00:05:43,837
Não acredito. O vi escapando
com meus próprios olhos.

79
00:05:44,650 --> 00:05:46,723
Foi morto a uma hora atrás
em El Centro.

80
00:05:46,724 --> 00:05:50,246
Traído por quem o contrabandeou
na fronteira com o México.

81
00:05:53,016 --> 00:05:55,956
-Isso não é verdade.
-Sabe que é.

82
00:05:56,518 --> 00:05:58,945
Sabe que ele cruzou a fronteira
em El Centro.

83
00:05:58,946 --> 00:06:02,122
Acho que sabe até o nome
de quem o contrabandeou.

84
00:06:03,243 --> 00:06:06,140
Se o que diz é verdade,

85
00:06:07,143 --> 00:06:09,975
Então, Ala vingará esse homem.

86
00:06:09,976 --> 00:06:12,201
Nos deixe ser instrumentos
de Alá.

87
00:06:14,738 --> 00:06:16,896
Diga-nos o nome desse homem.

88
00:06:17,290 --> 00:06:21,621
Dizendo a nós,
vingará Spears.

89
00:06:24,923 --> 00:06:28,954
O nome dele é José Ramirez.

90
00:06:32,255 --> 00:06:33,915
E ganhamos.

91
00:06:41,881 --> 00:06:44,385
<i>-Paris, está em posição?</i>
-Sim, estamos nos preparando.

92
00:06:44,386 --> 00:06:45,705
Estamos indo.

93
00:06:48,191 --> 00:06:51,809
Ari Sayed nos deu um nome.
José Ramirez.

94
00:07:14,146 --> 00:07:18,318
Ramirez nasceu no México, cidadão
americano, vive aqui em El Centro.

95
00:07:18,319 --> 00:07:22,019
Especializado em contrabando
de pessoas e armas pela fronteira.

96
00:07:22,020 --> 00:07:25,494
Sempre que a Aduaneira
aproxima-se dele, pessoas morrem.

97
00:07:25,495 --> 00:07:27,710
Normalmente informantes
ou testemunhas.

98
00:07:30,734 --> 00:07:35,304
Ele tem um rancho,
a 16Km dos limites da cidade.

99
00:07:35,305 --> 00:07:37,901
-Temos um plano?
-Vamos checar.

100
00:07:37,902 --> 00:07:40,232
Talvez possa achar
informações locais sobre Ramirez.

101
00:07:40,233 --> 00:07:41,533
Pode deixar.

102
00:07:41,827 --> 00:07:45,478
Apenas uma estrada.
Para o Rancho de Ramirez.

103
00:07:45,612 --> 00:07:49,034
-Sim.
-Tenha cuidado.

104
00:07:57,815 --> 00:07:59,476
Três carros.

105
00:07:59,626 --> 00:08:03,722
-5, 6, ao menos 7 homens.
-Terreno alto, muitas construções.

106
00:08:03,723 --> 00:08:05,943
E Roy estava certo,
uma estrada para entrar ou sair.

107
00:08:05,944 --> 00:08:07,607
Difícil de atacar,
fácil de defender.

108
00:08:07,608 --> 00:08:09,187
Atenção, estão em movimento.

109
00:08:10,672 --> 00:08:12,435
E não estão brincando.

110
00:08:12,436 --> 00:08:14,000
-Conseguem nos ver?
-Muito longe.

111
00:08:14,001 --> 00:08:18,329
Algo os assustou.
Lá vem o homem, Ramirez.

112
00:08:28,062 --> 00:08:30,789
Estão saindo com pressa.
Precisamos sair daqui, agora.

113
00:08:30,790 --> 00:08:32,417
Droga.

114
00:08:49,622 --> 00:08:51,361
Aí vem eles.

115
00:08:58,722 --> 00:09:02,621
-Acho que nos descobriram.
-Como? Acabamos de chegar.

116
00:09:06,412 --> 00:09:08,111
Acho que estamos bem.

117
00:09:16,394 --> 00:09:17,868
Arma.

118
00:09:50,002 --> 00:09:52,693
Solte a arma.
Solte.

119
00:09:53,141 --> 00:09:54,569
Dave, como é seu espanhol?

120
00:10:01,856 --> 00:10:04,659
O que disse a ele, Dave?
O chamou para sair?

121
00:10:16,582 --> 00:10:20,131
El Centro,
mais um alfinete no mapa.

122
00:10:23,557 --> 00:10:26,958
Outro tiro na cabeça.
Paris.

123
00:10:26,959 --> 00:10:28,919
Ela atirou no guarda-costas
na cabeça.

124
00:10:28,920 --> 00:10:32,622
Somos treinados a atirar no corpo,
o torso é um alvo maior,

125
00:10:32,623 --> 00:10:35,901
-e ela atira na cabeça.
-Circunstâncias, coisa de momento.

126
00:10:35,902 --> 00:10:38,906
Não. E o cara em Memphis
com o lança-chamas caseiro?

127
00:10:38,907 --> 00:10:40,213
Tiro na cabeça.

128
00:10:40,300 --> 00:10:42,670
Aquela bagunça no tiroteio
do cartel no Novo México.

129
00:10:42,671 --> 00:10:46,346
-2 caras, ambos tiros na cabeça.
-Isso vai levar a algum lugar?

130
00:10:46,347 --> 00:10:51,229
-Não. Só estou curioso.
-Curiosidade matou o gato, Dave.

131
00:10:51,230 --> 00:10:52,800
Provavelmente,
com um tiro na cabeça.

132
00:10:53,046 --> 00:10:57,381
-Aproveitou seu tempo.
-Bebendo tequila com o xerife.

133
00:10:57,382 --> 00:11:00,038
Está chateado pois não
o informaram que estaríamos aqui.

134
00:11:00,202 --> 00:11:01,575
Enviamos um e-mail.

135
00:11:01,576 --> 00:11:03,231
-Estava...
-Fiz uma visita de cortesia.

136
00:11:03,232 --> 00:11:06,402
Disse que estava indo vê-lo quando
recebemos informação de Ramirez.

137
00:11:06,403 --> 00:11:08,537
-Algum sinal dele?
-Não.

138
00:11:08,538 --> 00:11:11,399
Meu companheiro de bebidas disse
que ele escapou para o México.

139
00:11:11,400 --> 00:11:16,130
-Pode ser algo sobre isso, Dave.
-Legal. Tarefa. Como conseguiu?

140
00:11:16,131 --> 00:11:19,816
Xerife "Chapado" me deixou baixar
os dados do GPS do naufrágio.

141
00:11:19,817 --> 00:11:22,676
Quem cozinhará o jantar
desta vez?

142
00:11:29,899 --> 00:11:31,272
Minha?

143
00:11:34,085 --> 00:11:35,980
Tudo bem...

144
00:11:37,696 --> 00:11:39,444
Posso cozinhar.

145
00:11:42,314 --> 00:11:43,614
Pizza serve, certo?

146
00:11:58,217 --> 00:12:01,557
Me contará a história tomando
um chá, Owen?

147
00:12:02,301 --> 00:12:04,159
Ou devo abrir o uísque?

148
00:12:17,106 --> 00:12:21,227
Cinco anos atrás, fiz parte
de uma força tarefa do FBI.

149
00:12:22,115 --> 00:12:24,891
Bobby-Lee Wilson era um delator.

150
00:12:24,892 --> 00:12:26,942
O colocamos no Programa
de Proteção à Testemunha

151
00:12:26,943 --> 00:12:29,888
mas foi assassinado antes
que pudesse testemunhar.

152
00:12:29,889 --> 00:12:33,441
Tiro na nuca com bala
de baixa velocidade?

153
00:12:33,442 --> 00:12:35,321
Sim, ele estava no quarto
ao lado.

154
00:12:36,086 --> 00:12:38,435
O atirador usou um travesseiro
como silenciador.

155
00:12:38,436 --> 00:12:41,024
Ainda não sabemos
como ele passou sem ser visto.

156
00:12:41,025 --> 00:12:43,224
Me manteve acordado por meses.

157
00:12:44,774 --> 00:12:47,202
Seu atirador tem um rosto agora.

158
00:12:48,961 --> 00:12:51,085
Se for o mesmo homem.

159
00:12:52,810 --> 00:12:56,217
Se formos acreditar no que
Ari Sayed disse a Callen e Sam,

160
00:12:56,218 --> 00:12:59,661
Spears é um fundamentalista,
impulsionado por sua ideologia.

161
00:12:59,662 --> 00:13:04,503
Então, por que trabalhou como
assassino contratado há 5 anos?

162
00:13:06,426 --> 00:13:08,412
Eric?

163
00:13:09,535 --> 00:13:12,153
Pesquisa de dados.
Todos os estados.

164
00:13:12,154 --> 00:13:15,027
Volte 5 anos.
Assassinatos não solucionados.

165
00:13:15,028 --> 00:13:19,253
Todas as vitimas baleadas com tiro
na nuca com balas lentas.

166
00:13:19,254 --> 00:13:20,580
Pode deixar.

167
00:13:22,645 --> 00:13:25,841
Não posso te deixar perder
o sono, Owen.

168
00:13:50,175 --> 00:13:53,806
-Mais 5 dólares que me deve.
-Não, trabalhei a noite inteira,

169
00:13:53,807 --> 00:13:56,890
no negócio do GPS do Roy.
Espera, quanto está a aposta?

170
00:13:56,891 --> 00:13:59,962
-US$55.
-Nunca concordei com esse

171
00:13:59,963 --> 00:14:03,174
desafio da corrida matinal.
Foi só uma vez.

172
00:14:03,175 --> 00:14:05,448
Foi coisa de uma vez só.

173
00:14:05,472 --> 00:14:08,498
-Está acordada?
-Agora estou.

174
00:14:09,323 --> 00:14:12,723
-US$105, certo?
-US$110.

175
00:14:12,724 --> 00:14:14,988
-Pegue do meu pagamento.
-Já fiz isso.

176
00:14:17,720 --> 00:14:19,084
Quanto fez?

177
00:14:20,920 --> 00:14:24,360
-8 quilômetros.
-Costumava ser 16km.

178
00:14:29,842 --> 00:14:31,145
Odeio esse banheiro.

179
00:14:31,146 --> 00:14:32,918
-Kai?
-Roy.

180
00:14:35,851 --> 00:14:39,034
Roy, Paris,
e depois eu no chuveiro,

181
00:14:39,035 --> 00:14:40,834
nem pense em entrar
ou atiro em você.

182
00:14:41,242 --> 00:14:42,542
Bom saber.

183
00:14:42,543 --> 00:14:45,313
Encontrou alguma coisa nos dados
de GPS que Roy te entregou?

184
00:14:45,314 --> 00:14:49,369
Sim, muitas viagens diariamente.

185
00:14:49,370 --> 00:14:51,050
A maioria em El Centro
e redondezas.

186
00:14:51,085 --> 00:14:53,591
Agora, a primeira do dia,
é sempre a mesma.

187
00:14:53,592 --> 00:14:54,999
-Rancho de Ramirez.
-Correto.

188
00:14:55,000 --> 00:14:57,352
O que é também o destino
final todos os dias.

189
00:14:57,353 --> 00:15:00,676
-Entre isso?
-O segundo local mais visitado

190
00:15:00,677 --> 00:15:02,508
é um lugar em Salton Sea.

191
00:15:02,509 --> 00:15:05,140
Pelo menos, uma viagem
de volta todos os dias.

192
00:15:05,446 --> 00:15:07,711
-Vale a pena checar.
-Onde exatamente?

193
00:15:07,747 --> 00:15:11,424
-Local chamado Praia de Bombay.
-Parece exótico.

194
00:15:11,425 --> 00:15:16,027
Sim, exótico, tudo bem.
Não colocaria meu biquíni na mala.

195
00:15:16,761 --> 00:15:21,486
Digo, o seu. Não estou dizendo
que colocaria o seu na mala.

196
00:15:21,487 --> 00:15:24,629
-Isso seria estranho.
-Terminou?

197
00:15:24,630 --> 00:15:27,041
Sim.
Não atire em mim.

198
00:15:34,244 --> 00:15:37,674
-Isso é para mim?
-E para Kensi.

199
00:15:37,675 --> 00:15:40,565
-De?
-Hetty Lange.

200
00:15:40,566 --> 00:15:42,516
-Parece ruim.
-Muito ruim.

201
00:15:42,517 --> 00:15:43,836
Quão ruim?

202
00:15:44,140 --> 00:15:48,380
117 casos de assassinatos não
solucionados em todo os EUA,

203
00:15:48,381 --> 00:15:51,957
onde a vítima foi baleado na nuca
com balas lentas.

204
00:15:51,958 --> 00:15:55,784
-Não quero isso.
-Esse filhote tem 5 anos de vida.

205
00:15:55,819 --> 00:16:00,905
Hetty quer que olhem os resultados
e procurem por semelhanças.

206
00:15:55,765 --> 00:15:58,082
Hetty quer que vocês peneirem
os arquivos

207
00:15:58,083 --> 00:15:59,972
e procurem denominadores
comuns.

208
00:16:00,903 --> 00:16:03,626
-Fique à vontade.
-Primeiro as damas, insisto.

209
00:16:09,048 --> 00:16:10,476
Talvez queiram vez isso.

210
00:16:13,301 --> 00:16:15,385
Rodei o programa
de reconhecimento facial

211
00:16:15,386 --> 00:16:18,354
e achei toda a gravação
de Spears no Aeroporto de O'Hare.

212
00:16:19,605 --> 00:16:20,983
Há alguém com ele.

213
00:16:21,580 --> 00:16:22,982
Um cara
de cachecol vermelho.

214
00:16:22,983 --> 00:16:25,120
Há apenas cinco quadros
antes de ele sumir,

215
00:16:25,121 --> 00:16:27,267
mas Spears
está falando com ele.

216
00:16:27,268 --> 00:16:29,309
-Boa, Nell.
-Obrigada.

217
00:16:29,310 --> 00:16:31,860
Só preciso rever as gravações
de novo e tentar achar

218
00:16:31,861 --> 00:16:34,328
uma imagem clara dele
em outro local do aeroporto.

219
00:16:34,329 --> 00:16:35,648
Boa sorte.

220
00:16:49,132 --> 00:16:50,795
Bem-vindos a Praia de Bombay,

221
00:16:50,796 --> 00:16:53,892
onde o homem se depara
com a natureza e ela vence.

222
00:16:53,893 --> 00:16:56,164
A água aqui é
mais salgada que a do mar.

223
00:16:56,165 --> 00:16:58,008
Lembra-me de Chernobyl.

224
00:16:58,009 --> 00:16:59,695
Já esteve em Chernobyl?

225
00:16:59,696 --> 00:17:01,453
Rapidamente.

226
00:17:02,307 --> 00:17:05,094
Muito bem.
GPS...

227
00:17:05,095 --> 00:17:07,145
Logado no carro de Ramirez...

228
00:17:07,146 --> 00:17:09,132
Pegando a estrada suja,

229
00:17:09,133 --> 00:17:11,644
parando a cerca de 400m
à frente.

230
00:17:12,439 --> 00:17:15,096
Mas não é uma rodovia.
Deve levar a uma casa.

231
00:17:15,097 --> 00:17:17,297
Vamos andando.

232
00:17:22,768 --> 00:17:24,575
É o carro de Ramirez.

233
00:17:28,658 --> 00:17:29,978
Há corpos.

234
00:17:50,781 --> 00:17:52,748
-Agentes Federais!
-Agentes Federais!

235
00:17:59,383 --> 00:18:01,795
Paris.
Dave.

236
00:18:02,645 --> 00:18:03,982
Aqui.

237
00:18:26,392 --> 00:18:28,201
Imagino
que sejam ilegais.

238
00:18:29,650 --> 00:18:31,459
Imagino
que estejam mortos.

239
00:18:49,420 --> 00:18:50,768
Ramirez.

240
00:18:53,514 --> 00:18:56,361
Um tiro na nuca.

241
00:18:56,362 --> 00:18:58,165
Parece que Spears
chegou antes.

242
00:19:22,681 --> 00:19:24,652
Fará algo com isso?

243
00:19:26,100 --> 00:19:28,927
Uma apresentação, talvez.
Um dia.

244
00:19:30,206 --> 00:19:31,830
Bem na hora.

245
00:19:36,462 --> 00:19:38,238
Desculpe. Engarrafamento.

246
00:19:38,239 --> 00:19:40,009
Ficamos presos
saindo de LA.

247
00:19:41,800 --> 00:19:43,124
Quantos corpos?

248
00:19:43,125 --> 00:19:46,122
15, incluindo Ramirez
e dois guarda-costas.

249
00:19:46,123 --> 00:19:48,980
Parece que a casa era a base
para levar imigrantes ilegais

250
00:19:48,981 --> 00:19:51,260
a outros destinos,
provavelmente, Los Angeles.

251
00:19:51,261 --> 00:19:53,668
Então, Ramirez chegou
com esses caras,

252
00:19:53,669 --> 00:19:55,600
esperou do lado de fora,
no carro,

253
00:19:55,601 --> 00:19:57,857
os homens dele entram
para cuidar das coisas,

254
00:19:57,858 --> 00:20:00,613
e, por alguma razão,
matam todos na casa.

255
00:20:00,614 --> 00:20:03,515
Dezenas de cápsulas
de 9mm lá dentro,

256
00:20:03,516 --> 00:20:05,006
nenhuma aqui fora.

257
00:20:05,007 --> 00:20:08,454
Enquanto fazia isso,
Ramirez foi pego por trás,

258
00:20:08,455 --> 00:20:11,527
balas de baixa velocidade,
quase certo que é uma .22.

259
00:20:11,528 --> 00:20:13,619
-Sem cápsulas?
-Sem cápsulas.

260
00:20:13,620 --> 00:20:15,341
Ele tinha uma Beretta em mãos.

261
00:20:15,342 --> 00:20:17,213
Nem teve tempo
de disparar.

262
00:20:17,214 --> 00:20:20,075
Então Ramirez já estava morto
quando os dois saíram.

263
00:20:20,076 --> 00:20:22,711
Sim. Os dois foram pegos
na cabeça por trás também.

264
00:20:23,443 --> 00:20:25,520
Rápido, silencioso e eficiente.

265
00:20:26,251 --> 00:20:30,688
O atirador é um fantasma,
ninja ou homem invisível.

266
00:20:30,689 --> 00:20:33,240
-Talvez os três.
-Ou nenhum.

267
00:20:33,241 --> 00:20:36,458
O xerife acha que avisaram
Ramirez que vinham atrás dele.

268
00:20:36,459 --> 00:20:38,402
Deve tê-lo assustado.

269
00:20:38,403 --> 00:20:40,315
Decidiu fugir.

270
00:20:41,108 --> 00:20:42,734
Estava aparando
as arestas.

271
00:20:42,735 --> 00:20:44,153
Então,
não fomos descobertos.

272
00:20:44,154 --> 00:20:45,911
Ele achou que vínhamos
para matá-lo.

273
00:20:45,912 --> 00:20:47,936
Algo não faz sentido.

274
00:20:47,937 --> 00:20:50,648
Por que Spears mataria
o cara que podia tirá-lo daqui?

275
00:20:52,465 --> 00:20:54,820
Minha última imagem
do cara do cachecol vermelho

276
00:20:54,821 --> 00:20:56,873
foi dez minutos
após encontrar Spears.

277
00:20:56,874 --> 00:20:58,552
<i>E se ele não estava
pegando um voo?</i>

278
00:20:58,553 --> 00:21:01,007
<i>-E se ele é nativo?</i>
-Vou ver o estacionamento.

279
00:21:01,008 --> 00:21:03,613
O cachecol vermelho deve
aparecer em algum lugar.

280
00:21:04,171 --> 00:21:06,471
-Obrigado, amigo.
-<i>Adeus.</i>

281
00:21:20,620 --> 00:21:22,167
O que ele está fazendo?

282
00:21:34,410 --> 00:21:35,714
Precisa de ajuda?

283
00:21:36,589 --> 00:21:39,239
É um código de cor, certo?
Azul e azul, verde e verde.

284
00:21:39,240 --> 00:21:40,965
Abre a válvula,
abre a bomba.

285
00:21:40,966 --> 00:21:42,584
Algo raro.

286
00:21:42,585 --> 00:21:44,892
Um agente que sabe
como administrar.

287
00:21:44,893 --> 00:21:46,270
Ex-agente.

288
00:21:46,271 --> 00:21:48,610
Problemas com o chefe.
É tudo que se lembra.

289
00:21:56,940 --> 00:21:58,749
Já achou o cara
de cachecol vermelho?

290
00:21:58,750 --> 00:22:01,363
-Ainda procurando.
-E o cara com quem Spears fala

291
00:22:01,364 --> 00:22:03,677
-no telefone de satélite?
-Ainda ouvindo.

292
00:22:03,678 --> 00:22:05,830
Nell está trabalhando duro
nas fitas da ASN.

293
00:22:06,522 --> 00:22:09,254
-Gosta de trabalhar com Paris?
-Sim.

294
00:22:09,255 --> 00:22:11,066
Acha que funciona?

295
00:22:11,879 --> 00:22:13,180
Depende.

296
00:22:13,800 --> 00:22:15,110
Do quê?

297
00:22:15,111 --> 00:22:17,297
Da violência
com que ela te bate.

298
00:22:19,620 --> 00:22:21,210
Ela não o derrubou,
certo?

299
00:22:22,126 --> 00:22:23,511
Não.

300
00:22:23,512 --> 00:22:25,349
Você tonteou?

301
00:22:26,086 --> 00:22:27,639
Um pouco.

302
00:22:28,382 --> 00:22:30,221
Então deve ficar bem.

303
00:22:30,918 --> 00:22:33,931
Se ela realmente te odiasse,
teria acabado contigo.

304
00:22:33,932 --> 00:22:35,316
Já vi isso.

305
00:22:35,317 --> 00:22:36,722
Eu também.

306
00:22:37,545 --> 00:22:38,849
Sabe por que ela o fez?

307
00:22:40,698 --> 00:22:42,204
Eu devia merecer.

308
00:22:42,205 --> 00:22:44,493
Longa história.
Talvez lhe conte um dia.

309
00:22:45,993 --> 00:22:47,479
Qual é...

310
00:22:48,255 --> 00:22:50,468
Precisamos
comer mais verduras.

311
00:22:53,161 --> 00:22:55,212
O que acha que houve
naquela fazenda?

312
00:22:55,902 --> 00:22:57,741
Por que Spears atiraria
no único cara

313
00:22:57,742 --> 00:22:59,502
que o atravessaria
pela fronteira?

314
00:22:59,503 --> 00:23:01,141
Parece uma idiotice a se fazer.

315
00:23:01,142 --> 00:23:02,972
O que o fez achar
que foi Spears?

316
00:23:02,973 --> 00:23:04,951
Bala de baixa velocidade
na nuca.

317
00:23:04,952 --> 00:23:06,752
A assinatura de Spears.

318
00:23:06,753 --> 00:23:08,362
É a assinatura
do atirador.

319
00:23:09,136 --> 00:23:11,376
Talvez tenhamos entendido
errado. Talvez...

320
00:23:11,952 --> 00:23:13,547
Spears não seja o atirador.

321
00:23:26,859 --> 00:23:28,513
Imagino como seria...

322
00:23:29,049 --> 00:23:31,239
Eu, você, o Time Vermelho...

323
00:23:31,240 --> 00:23:34,464
-Insustentável.
-Trabalhando juntos.

324
00:23:34,465 --> 00:23:37,015
Deveríamos trabalhar
em um assassinato não resolvido

325
00:23:37,016 --> 00:23:40,626
onde a vítima foi baleada na nuca
com uma bala lenta, Deeks.

326
00:23:40,627 --> 00:23:41,929
Vivendo juntos.

327
00:23:42,496 --> 00:23:44,395
Eu te surpreendendo
no banho.

328
00:23:44,396 --> 00:23:45,816
Ou no quarto.

329
00:23:46,525 --> 00:23:48,370
Você me surpreendendo
no banho.

330
00:23:48,371 --> 00:23:49,868
Ou no quarto.

331
00:23:50,266 --> 00:23:52,564
Você esbarrando
no Sam ou na Hetty.

332
00:23:55,028 --> 00:23:56,833
Quem os convidou?

333
00:23:56,834 --> 00:23:58,211
Somos uma equipe, não?

334
00:23:58,212 --> 00:23:59,877
Pode ser uma equipe de dois.

335
00:24:01,832 --> 00:24:03,622
Quantos documentos
você revisou?

336
00:24:04,283 --> 00:24:06,436
Sete. Quase.

337
00:24:07,401 --> 00:24:09,267
-Trinta e três.
-Trinta e três?

338
00:24:09,268 --> 00:24:10,568
Vá logo!

339
00:24:11,313 --> 00:24:14,068
Detetive Marty Deeks,
Divisão de Arquivos Mortos.

340
00:24:16,141 --> 00:24:19,238
Sim. Oi, Hetty.
Sim. Não, estamos...

341
00:24:19,239 --> 00:24:20,539
Agora?

342
00:24:20,789 --> 00:24:22,451
-Central imediatamente.
-<i>Agora.</i>

343
00:24:22,452 --> 00:24:23,989
Certo, sim.
Não, deixe conosco.

344
00:24:25,424 --> 00:24:29,086
Você acha que Hetty usa
touca de banho?

345
00:24:35,636 --> 00:24:40,727
Cara do cachecol vermelho,
ou só "Cara", como Kai o chama,

346
00:24:40,728 --> 00:24:42,060
mostrou-se evasivo.

347
00:24:42,061 --> 00:24:45,460
Depois de encontrar com Spears,
pegamos só alguns quadros dele

348
00:24:45,461 --> 00:24:48,064
nas câmeras do aeroporto,
até que...

349
00:24:49,499 --> 00:24:52,317
Ele parou para um café
no terminal dois.

350
00:24:52,318 --> 00:24:54,006
<i>O nome dele
é Tommy Kraus.</i>

351
00:24:54,007 --> 00:24:56,573
<i>Mora em Los Angeles,
logo aqui no seu quintal.</i>

352
00:24:57,208 --> 00:24:58,542
E o mais importante...

353
00:24:59,215 --> 00:25:02,414
Tommy Kraus é dono
de um telefone por satélite.

354
00:25:02,415 --> 00:25:06,023
O mesmo telefone que usou
para contactar Spears.

355
00:25:06,645 --> 00:25:11,215
Cara do cachecol vermelho
e do satélite são o mesmo.

356
00:25:11,216 --> 00:25:12,969
Tommy Kraus é como

357
00:25:12,970 --> 00:25:14,441
um faz-tudo
do submundo.

358
00:25:14,442 --> 00:25:17,253
Se precisar de armas,
Kraus arranja.

359
00:25:17,254 --> 00:25:21,304
Esconderijo, documentos falsos,
Kraus fornece.

360
00:25:21,305 --> 00:25:25,405
<i>Então Kraus vai até Chicago,
se encontra com Spears,</i>

361
00:25:25,406 --> 00:25:27,914
<i>falam de negócios,
talvez pagamento.</i>

362
00:25:28,536 --> 00:25:30,440
Ele conhece tudo, todos.

363
00:25:30,441 --> 00:25:32,332
Talvez ele saiba
para onde Spears foi.

364
00:25:32,333 --> 00:25:36,194
Srta. Blye, detetive Deeks,
quero esse cara.

365
00:25:37,090 --> 00:25:38,411
Morto ou vivo.

366
00:25:41,395 --> 00:25:44,046
Vivo.
Vivo, vivo.

367
00:25:44,047 --> 00:25:45,369
Vivo é melhor que morto.

368
00:25:55,433 --> 00:25:57,446
-Temos um plano?
-Sempre temos.

369
00:25:57,447 --> 00:25:59,511
-Qual é?
-Qual é o plano?

370
00:25:59,512 --> 00:26:01,306
É ir lá,
bater na porta e...

371
00:26:01,307 --> 00:26:03,180
-Não tem um plano, não é?
-Não tenho.

372
00:26:04,005 --> 00:26:06,511
Podemos esperá-lo
atender a porta

373
00:26:06,512 --> 00:26:08,310
e depois o levar
para interrogatório.

374
00:26:09,326 --> 00:26:12,284
-Isso não é um plano.
-Parece bom para mim.

375
00:26:12,285 --> 00:26:13,977
E se ele
não atender a porta?

376
00:26:18,294 --> 00:26:19,601
Posso ajudá-los?

377
00:26:19,602 --> 00:26:22,420
-Desculpe o atraso.
-Sim, desculpe.

378
00:26:22,421 --> 00:26:24,315
Marty esqueceu os remédios.
De novo.

379
00:26:24,316 --> 00:26:27,579
Tivemos que voltar para buscar.
De novo.

380
00:26:28,482 --> 00:26:30,093
O Sr. Kraus
ainda pode nos ver?

381
00:26:30,716 --> 00:26:32,671
Ele não mencionou
nenhum compromisso.

382
00:26:34,793 --> 00:26:37,141
Talvez porque o compromisso seja

383
00:26:37,142 --> 00:26:39,135
de natureza pessoal,
e não algo

384
00:26:39,136 --> 00:26:41,570
que ele falaria
ao assistente.

385
00:26:41,571 --> 00:26:43,073
É.

386
00:26:43,936 --> 00:26:46,421
Ele não está agora,
terão que voltar depois.

387
00:26:46,422 --> 00:26:49,113
Na verdade, não.
Polícia de Los Angeles.

388
00:26:49,114 --> 00:26:50,414
Esse é seu plano?

389
00:26:51,667 --> 00:26:54,053
Esperem, não podem entrar
sem um mandado.

390
00:26:54,054 --> 00:26:57,936
Causa provável.
A não ser que seja incenso.

391
00:26:57,937 --> 00:27:00,543
É.
Tem uma gatinha no...

392
00:27:02,791 --> 00:27:04,390
Ele não está, certo?

393
00:27:04,391 --> 00:27:06,032
-E você é?
-Brett.

394
00:27:06,033 --> 00:27:07,333
Assistente dele?

395
00:27:10,490 --> 00:27:12,254
-Guarda-costas.
-Certo.

396
00:27:12,255 --> 00:27:15,315
-Claro que é.
-É o cara da piscina, Brett?

397
00:27:15,316 --> 00:27:16,915
Não, aposto que é
o jardineiro.

398
00:27:18,631 --> 00:27:20,046
Jardineiro.

399
00:27:20,047 --> 00:27:23,692
Cuida das plantas internas
em vasos?

400
00:27:26,105 --> 00:27:28,596
-O que quer saber?
-Cadê o Tommy?

401
00:27:30,425 --> 00:27:32,544
Terá mais problemas conosco
que seu chefe

402
00:27:32,545 --> 00:27:34,400
se não disser
o que queremos, garoto.

403
00:27:38,080 --> 00:27:41,780
Ele recebeu uma ligação,
disse que ia encontrar um cara.

404
00:27:41,781 --> 00:27:44,750
-Há quanto tempo?
-Algumas horas.

405
00:27:44,751 --> 00:27:46,305
Disse que voltaria amanhã.

406
00:27:46,306 --> 00:27:48,253
Encontrar um cara onde?

407
00:27:48,254 --> 00:27:50,857
Algum hotel em El Centro.

408
00:27:51,797 --> 00:27:54,032
Parece que tudo nos leva
a El Centro.

409
00:28:01,980 --> 00:28:04,945
<i>Sam, parece que o celular usado
na ligação era pré-pago.</i>

410
00:28:04,946 --> 00:28:06,439
Obrigado, Eric.

411
00:28:06,440 --> 00:28:09,269
A ligação que o Kraus recebeu
era de um celular pré-pago.

412
00:28:09,270 --> 00:28:11,292
Eric está puxando
a áudio da conversa.

413
00:28:13,290 --> 00:28:15,483
E se Spears está
cobrindo as pistas?

414
00:28:15,877 --> 00:28:19,145
Ele mata o Ramirez primeiro,
depois liga para o Kraus

415
00:28:19,146 --> 00:28:21,091
atraí-lo aqui
e também surpreendê-lo.

416
00:28:21,092 --> 00:28:23,937
Ou talvez Kraus ouviu
que Ramirez está morto

417
00:28:23,938 --> 00:28:25,664
e vai até Spears
com outro plano.

418
00:28:28,540 --> 00:28:30,870
O quê? Você também acha
que sou impulsiva?

419
00:28:31,936 --> 00:28:33,772
Impulsiva é bom.
Te mantém afiada.

420
00:28:38,599 --> 00:28:40,478
Hetty acha que seria
bom para eles.

421
00:28:40,839 --> 00:28:43,048
Por isso, ela nos checava
quando você chegou.

422
00:28:44,511 --> 00:28:45,872
Você percebeu isso?

423
00:28:47,164 --> 00:28:48,497
Percebi.

424
00:28:48,498 --> 00:28:50,060
E o Callen?

425
00:28:51,245 --> 00:28:53,387
Não. E a Paris?

426
00:28:54,153 --> 00:28:55,478
Não.

427
00:28:55,950 --> 00:28:57,318
Talvez Hetty esteja certa.

428
00:28:57,619 --> 00:29:00,352
-Talvez tenham algo em comum.
-Hetty sempre está certa.

429
00:29:05,160 --> 00:29:07,326
-Gosta de viver na estrada?
-Sim, adoro.

430
00:29:08,574 --> 00:29:10,610
E você?
Trabalho disfarçado?

431
00:29:11,357 --> 00:29:13,904
-Não faria isso de outra forma.
-Sim, nem eu.

432
00:29:17,000 --> 00:29:19,632
-Quer um café?
-Uma cerveja seria ótimo.

433
00:29:22,643 --> 00:29:24,183
O quê?
Você não bebe cerveja?

434
00:29:26,028 --> 00:29:27,572
Assim que pegarmos
esses caras.

435
00:29:28,480 --> 00:29:31,113
Força total
e nada dessas coisas light.

436
00:29:31,860 --> 00:29:33,255
Entendido.

437
00:29:41,229 --> 00:29:42,726
<i>-Sam...
-Sim.</i>

438
00:29:42,727 --> 00:29:44,607
<i>BMW preta.
Lado de fora do hotel.</i>

439
00:29:44,608 --> 00:29:45,990
<i>É o Kraus.</i>

440
00:29:45,991 --> 00:29:47,356
Pegamos.

441
00:30:14,296 --> 00:30:16,639
-Olá, Tommy.
-Eu te conheço?

442
00:30:17,332 --> 00:30:19,334
-Ainda não.
-Um já era.

443
00:30:20,816 --> 00:30:22,265
Falta um.

444
00:30:23,435 --> 00:30:26,040
13 casos em 5 anos
que se encaixam no estilo.

445
00:30:26,041 --> 00:30:28,477
Baixa velocidade, perto,
ferida na nuca.

446
00:30:28,478 --> 00:30:30,083
Vítimas e estados diferentes.

447
00:30:30,084 --> 00:30:31,979
A única conexão
é a quem atirou neles.

448
00:30:31,980 --> 00:30:33,421
Assassinos de aluguel.

449
00:30:33,965 --> 00:30:36,792
Por que um jihadista trabalharia
com um assassino de aluguel?

450
00:30:39,101 --> 00:30:40,447
Ele não trabalharia.

451
00:30:49,014 --> 00:30:51,849
A cozinha está fechada,
laboratório aberto.

452
00:30:51,850 --> 00:30:54,041
-Estou faminto.
-Regras são regras.

453
00:31:08,564 --> 00:31:10,416
Está fazendo
a comparação das balas?

454
00:31:11,180 --> 00:31:13,116
Três balas,
três vitimas.

455
00:31:13,117 --> 00:31:15,441
Ramirez
e seus dois guarda-costas.

456
00:31:20,228 --> 00:31:22,571
Acabei de achar algo
que não deveria estar lá.

457
00:31:23,833 --> 00:31:25,362
Em qual bala?

458
00:31:26,601 --> 00:31:27,996
Nas três.

459
00:31:28,436 --> 00:31:30,596
Eu olhava a filmagem
que encontramos

460
00:31:30,597 --> 00:31:32,257
do aeroporto de Tommy Kraus.

461
00:31:33,122 --> 00:31:34,603
Foi quando encontrei isso.

462
00:31:34,604 --> 00:31:36,013
Fácil de esquecer.

463
00:31:36,316 --> 00:31:37,949
Temos que achar
outro ângulo.

464
00:31:39,909 --> 00:31:41,610
Ele está
falando com alguém.

465
00:31:41,611 --> 00:31:43,114
Vamos ver quem é.

466
00:31:43,484 --> 00:31:44,947
<i>Você tem companhia.</i>

467
00:31:51,032 --> 00:31:54,698
Café preto, um sachê de açúcar.
Sanduíche de peru, sem maionese.

468
00:31:55,651 --> 00:31:57,003
O que você quer, Roy?

469
00:31:57,331 --> 00:31:59,228
Um selo de elefante
por lembrar?

470
00:31:59,800 --> 00:32:01,668
Ei, me dê o crédito
por ligar.

471
00:32:02,753 --> 00:32:04,423
Por que não mandou Hetty
para o inferno

472
00:32:04,424 --> 00:32:06,059
quando ela te ofereceu isso.

473
00:32:06,094 --> 00:32:08,630
Porque é só por alguns meses
até Danny voltar à ativa.

474
00:32:08,631 --> 00:32:11,320
A pergunta foi porque
e não por quanto tempo.

475
00:32:12,040 --> 00:32:13,376
Não sei o porquê.

476
00:32:13,377 --> 00:32:15,490
Olhe, se procura respostas,
não tenho mais.

477
00:32:15,491 --> 00:32:16,829
-Já te dei...
-Não. Eu...

478
00:32:16,830 --> 00:32:18,378
Não estou
procurando respostas.

479
00:32:18,379 --> 00:32:21,179
Tentar achar respostas
me paralisou por três anos.

480
00:32:21,706 --> 00:32:24,061
Você teve suas razões.
Se você quisesse me dizer,

481
00:32:24,652 --> 00:32:26,264
você me diria, certo?

482
00:32:35,636 --> 00:32:37,593
-Até a volta do Danny.
-Certo.

483
00:32:39,373 --> 00:32:41,201
Certo, comecemos com...
Eu sou a chefe.

484
00:32:43,144 --> 00:32:45,985
-Certo, você é a chefe.
-Você faz o que eu digo.

485
00:32:46,547 --> 00:32:48,977
-Sim.
-Mantenha suas opiniões para você.

486
00:32:48,978 --> 00:32:51,621
-Entendido, Capitã.
-E sem futebol.

487
00:32:54,547 --> 00:32:56,126
Não, nada.

488
00:33:00,978 --> 00:33:02,859
Sinto muito por você
ter sido baleado, Roy.

489
00:33:05,938 --> 00:33:07,248
Também sinto.

490
00:33:17,595 --> 00:33:19,429
Contas nas Ilhas Cayman,

491
00:33:19,547 --> 00:33:22,791
propriedades na América do Sul,
Espanha e Bélgica.

492
00:33:22,792 --> 00:33:24,545
Eu gosto do lugar em Madrid.

493
00:33:24,989 --> 00:33:26,374
Você é um cara rico,
Tommy.

494
00:33:27,342 --> 00:33:29,174
Você sabe o quanto
isso me faz bem?

495
00:33:29,669 --> 00:33:31,015
Que você é um cara rico?

496
00:33:31,016 --> 00:33:32,926
Que está
me dizendo tudo isto.

497
00:33:33,528 --> 00:33:36,759
Porque não há jeito de conseguir
esta informação legalmente.

498
00:33:37,334 --> 00:33:40,853
e você está lidando aqui,
com alguém que conhece a lei.

499
00:33:42,369 --> 00:33:43,759
Intimamente.

500
00:33:45,979 --> 00:33:48,586
Tem intimidade
com o Ato Patriótico, Tommy?

501
00:33:51,152 --> 00:33:53,061
Legislação promulgada
para proteger

502
00:33:53,062 --> 00:33:54,523
os americanos de terroristas.

503
00:33:55,361 --> 00:33:56,783
Tommy, o Terrorista.

504
00:33:57,301 --> 00:33:58,829
Gosto disso.
É engraçado.

505
00:33:58,830 --> 00:34:00,132
Tem uma boa sonoridade.

506
00:34:01,617 --> 00:34:03,412
Embora não seja
engraçado para você.

507
00:34:03,413 --> 00:34:05,280
Você acha que sou
um terrorista?

508
00:34:05,843 --> 00:34:07,845
Você foi filmado ajudando

509
00:34:07,846 --> 00:34:10,502
um terrorista conhecido a cruzar
ilegalmente a fronteira.

510
00:34:10,503 --> 00:34:12,846
Temos fotos suas
encontrando o mesmo terrorista

511
00:34:12,847 --> 00:34:15,615
e temos evidências
de que você arrumou armas

512
00:34:15,616 --> 00:34:18,279
para o planejamento de um ataque
terrorista contra os EUA.

513
00:34:18,280 --> 00:34:20,887
É chamado de ajudar
e acolher o inimigo, Tommy.

514
00:34:21,192 --> 00:34:23,567
-Conhecido também como traição.
-Não sou terrorista.

515
00:34:23,568 --> 00:34:27,391
Sou um patriota.
Tentei pará-lo quando descobri

516
00:34:27,392 --> 00:34:29,270
-o que ele planejava.
-Quem planejava?

517
00:34:29,271 --> 00:34:30,604
Spears.

518
00:34:30,605 --> 00:34:33,888
Olhe, achei
que ele era um traficante.

519
00:34:33,889 --> 00:34:35,846
O ajudei a cruzar a fronteira.

520
00:34:35,847 --> 00:34:38,821
Forneci a ele algumas armas
e um esconderijo.

521
00:34:38,822 --> 00:34:40,240
Não era grande coisa.

522
00:34:40,241 --> 00:34:43,688
Juro, quando percebi
o que ele estava fazendo,

523
00:34:43,689 --> 00:34:46,193
-tentei pará-lo.
-Como?

524
00:34:46,194 --> 00:34:47,977
Olhe, ele é inimigo, certo?

525
00:34:47,978 --> 00:34:50,613
Então não é assassinato,
é lei.

526
00:34:50,614 --> 00:34:53,504
Eu protegi meu país.
Mereço uma medalha pelo que fiz.

527
00:34:53,505 --> 00:34:54,867
Como, Tommy?

528
00:34:55,192 --> 00:34:58,771
Contratei um assassino
para limpar a bagunça.

529
00:34:59,013 --> 00:35:02,508
Santoso,
Ramirez, Spears.

530
00:35:05,609 --> 00:35:10,491
-Spears não é o atirador.
-Ele é o alvo.

531
00:35:31,724 --> 00:35:34,670
-Callen, ele está aqui.
<i>-Já o vi.</i>

532
00:35:36,144 --> 00:35:37,831
Roy, fique no carro.

533
00:35:41,113 --> 00:35:42,413
Ali está ele.

534
00:35:43,599 --> 00:35:44,899
Spears!

535
00:35:46,838 --> 00:35:49,483
Vou pelas escadas.
Vigie o elevador.

536
00:36:10,680 --> 00:36:12,563
Vamos.

537
00:36:16,236 --> 00:36:18,213
<i>Paris, pode me ouvir?</i>

538
00:36:18,214 --> 00:36:19,848
Eu não...
Dave?

539
00:36:20,318 --> 00:36:23,178
<i>-Paris, tem batom...</i>
-Disse batom?

540
00:36:23,334 --> 00:36:25,092
Nos diga o nome dele.

541
00:36:26,926 --> 00:36:29,026
O atirador não é um homem.

542
00:36:30,298 --> 00:36:32,861
-É uma mulher.
-Já a vimos antes.

543
00:39:17,465 --> 00:39:20,898
-Disse para ficar no carro.
-Eu sei, minha culpa.

544
00:39:20,899 --> 00:39:22,886
Não acontecerá de novo,
prometo.

545
00:39:28,189 --> 00:39:32,372
-O que é isso?
-Beijo da morte.

546
00:40:04,753 --> 00:40:06,220
-Oi.
-Olá.

547
00:40:06,221 --> 00:40:08,789
Vai ficar para o jantar?
Dave não vai cozinhar.

548
00:40:10,252 --> 00:40:15,241
-Agradeço, mas Sam tem uma família.
-Certo.

549
00:40:19,104 --> 00:40:22,999
O que aconteceu, exatamente,
na noite que Roy levou o tiro?

550
00:40:30,983 --> 00:40:32,787
<i>Fique comigo.</i>

551
00:40:42,408 --> 00:40:45,286
Atirei num cara, ele não
ficou abaixado. Ele usava colete.

552
00:40:45,287 --> 00:40:47,319
Roy salvou minha vida.

553
00:40:48,556 --> 00:40:50,394
Então qual é o problema?

554
00:40:53,511 --> 00:40:55,215
É complicado.

555
00:41:09,527 --> 00:41:14,333
-Temos um caso.
-Onde?

556
00:41:14,829 --> 00:41:18,635
Bald Knob, Arkansas.
Ouvi falar que é um lugar ótimo.

557
00:41:24,526 --> 00:41:26,857
Estou bem com o complicado.

558
00:41:28,094 --> 00:41:30,368
É realmente complicado.

559
00:41:34,250 --> 00:41:36,610
Então...

560
00:41:39,574 --> 00:41:41,841
Acho que aquela cerveja
terá de esperar.

561
00:41:41,842 --> 00:41:43,859
Acho que sim.

562
00:41:56,936 --> 00:41:58,623
Se cuide, Roy.

563
00:42:15,322 --> 00:42:19,344
Entendemos errado, Owen.

564
00:42:19,345 --> 00:42:22,876
Tyler não foi morto
por filmar Spears.

565
00:42:22,877 --> 00:42:27,682
Mas porque filmou a mulher
que foi contratada para matá-lo.

566
00:42:27,717 --> 00:42:30,874
Ela vem atirando em pessoas
por mais de uma década,

567
00:42:30,875 --> 00:42:32,928
incluindo minhas testemunhas.

568
00:42:35,920 --> 00:42:38,199
A Paris e Callen.

569
00:42:38,871 --> 00:42:42,105
-Quer dizer Roy.
-Claro.

