1
00:00:00,400 --> 00:00:02,320
<i>Précédemment dans Hatufim.</i>

2
00:00:02,815 --> 00:00:04,800
On va le ramener à la maison, Haim.

3
00:00:05,906 --> 00:00:07,552
On va le ramener.

4
00:00:08,260 --> 00:00:11,856
Certaines pathologies se développent
chez les personnes en captivité.

5
00:00:11,976 --> 00:00:14,280
Tu vas passer quelques examens.

6
00:00:14,560 --> 00:00:17,560
- Qui va s'occuper de lui ?
- Pas toi, Dana.

7
00:00:19,763 --> 00:00:21,502
Ce n'est pas ton rôle.

8
00:00:22,515 --> 00:00:25,200
Tu m'en veux parce qu'"en quelque sorte"
je ne t'ai pas attendu ?

9
00:00:26,372 --> 00:00:28,061
Pourquoi "en quelque sorte" ?

10
00:00:30,142 --> 00:00:31,520
Yasmin 336.

11
00:00:32,213 --> 00:00:34,828
- Il est là.
- Un hôtel. Incroyable !

12
00:00:34,948 --> 00:00:37,199
- Je vais y aller.
- Tu n'as pas de passeport étranger.

13
00:00:37,319 --> 00:00:39,228
Nurit a un passeport hongrois.

14
00:00:41,104 --> 00:00:42,047
Quoi ?

15
00:00:42,167 --> 00:00:44,282
J'accompagne Uri
à Tel-Aviv aujourd'hui.

16
00:00:45,912 --> 00:00:48,348
Nous en aurons probablement
pour un bon moment.

17
00:00:51,078 --> 00:00:52,316
Il n'est pas à là.

18
00:00:52,436 --> 00:00:54,543
C'est vous que nous venons voir.

19
00:00:54,663 --> 00:00:56,635
Nurit, où es-tu ?

20
00:00:57,868 --> 00:00:59,119
Il est très tard.

21
00:01:01,477 --> 00:01:03,429
Rentre à la maison,
on en reparlera...

22
00:01:03,549 --> 00:01:05,869
EMBARQUEMENT IMMÉDIAT

23
00:01:08,386 --> 00:01:09,806
DAMAS

24
00:01:21,760 --> 00:01:22,760
Uri,

25
00:01:24,888 --> 00:01:26,400
Vous avez bien compris ?

26
00:01:32,448 --> 00:01:35,210
Le rétrécissement
des télomères des chromosomes

27
00:01:36,551 --> 00:01:39,906
entraîne un vieillissement prématuré,
et donc l'espérance de vie diminue.

28
00:01:40,026 --> 00:01:43,110
Les personnes ayant été en captivité ont
des télomères plus courts

29
00:01:43,230 --> 00:01:45,600
Il en résulte un processus
d'accélération du vieillissement.

30
00:01:56,255 --> 00:01:57,405
Uri ?

31
00:02:00,160 --> 00:02:02,373
On peut attendre si vous
souhaitez être accompagné.

32
00:02:02,493 --> 00:02:04,800
On n'est pas obligé
de commencer aujourd'hui.

33
00:02:05,296 --> 00:02:06,421
Non, non.

34
00:02:06,541 --> 00:02:09,167
C'est bien d'avoir
diagnostiqué très tôt...

35
00:02:10,517 --> 00:02:12,095
ce type de cancer.

36
00:02:12,575 --> 00:02:17,232
C'est une très bonne chose
de l'avoir décelé à ce stade.

37
00:02:19,003 --> 00:02:22,798
La façon dont il s'attaque
aux cellules osseuses est très rapide...

38
00:02:23,645 --> 00:02:27,104
Un traitement précoce a de grandes
chances de donner de bons résultats.

39
00:02:28,698 --> 00:02:29,742
Prenez ça.

40
00:02:31,490 --> 00:02:32,820
Tout y est expliqué...

41
00:02:34,162 --> 00:02:36,795
N'hésitez pas à venir
me voir à tout moment.

42
00:02:39,869 --> 00:02:41,319
Vous avez bien compris ?

43
00:02:46,050 --> 00:02:48,000
Oui...
Oui, merci.

44
00:02:49,128 --> 00:02:52,448
On doit commencer le traitement
le plus rapidement possible, d'accord ?

45
00:02:55,984 --> 00:02:56,984
Uri,

46
00:02:58,176 --> 00:03:00,200
Quelqu'un peut rester avec vous ?

47
00:03:03,930 --> 00:03:04,962
Oui.

48
00:04:00,995 --> 00:04:02,246
Un instant !

49
00:04:06,579 --> 00:04:07,636
Ah, c'est toi.

50
00:04:08,325 --> 00:04:09,325
Alors ?

51
00:04:11,335 --> 00:04:12,567
Alors quoi ?

52
00:04:13,070 --> 00:04:15,585
Elle est en vol, Haim.
Ils n'ont pas encore atterri.

53
00:04:16,610 --> 00:04:18,110
Ça ne va pas tarder.

54
00:04:18,418 --> 00:04:20,145
- Tu as trouvé Uri ?
- Non

55
00:04:21,370 --> 00:04:23,881
Je ne pense pas qu'il veuille
nous parler après ce qu'on a fait.

56
00:04:24,001 --> 00:04:25,316
On ne lui a rien fait.

57
00:04:25,436 --> 00:04:27,367
On a demandé à Nurit
et elle a accepté.

58
00:04:27,487 --> 00:04:28,487
Bien sûr !

59
00:04:30,348 --> 00:04:33,235
Mais je ne veux pas
qu'il fasse une bêtise.

60
00:04:34,150 --> 00:04:35,635
Va le voir.

61
00:04:35,856 --> 00:04:38,040
Non, en fait il vaudrait mieux
envoyer Nimrod.

62
00:04:38,160 --> 00:04:40,955
- Il ne répond pas non plus.
- Pourquoi ? Où est-il ?

63
00:05:02,240 --> 00:05:03,732
Uri, ça suffit.

64
00:05:04,080 --> 00:05:06,641
Uri, ne réagis pas comme ça,
pas avec moi.

65
00:05:10,148 --> 00:05:11,440
Donne-moi ça.

66
00:05:11,892 --> 00:05:14,162
- Il n'y avait pas d'autre choix.
- Donne-moi la clé.

67
00:05:14,282 --> 00:05:15,480
Uri, parle-moi

68
00:05:16,680 --> 00:05:18,763
Uri, arrête de m'ignorer ?

69
00:05:18,883 --> 00:05:21,115
Ne te comporte pas comme un enfant !
Ça suffit !

70
00:05:21,408 --> 00:05:23,760
Si tu as quelque chose à me dire,
vas-y...

71
00:05:23,880 --> 00:05:25,630
mais tu ne peux pas
continuer comme ça

72
00:05:25,750 --> 00:05:27,777
Pourquoi es-tu
en colère contre moi ?

73
00:05:33,680 --> 00:05:35,720
Comment as-tu pu me faire ça ?

74
00:05:35,840 --> 00:05:39,013
Tu t'es rangé de leur côté.
Je pensais que nous étions ensemble.

75
00:05:39,133 --> 00:05:40,800
- C'est le cas !
- Non !

76
00:05:42,105 --> 00:05:43,280
Tu m'as trahi.

77
00:05:43,560 --> 00:05:44,775
Tu es comme eux.

78
00:05:45,463 --> 00:05:47,114
Je croyais que tu étais mon ami.

79
00:05:47,234 --> 00:05:49,680
Uri, ils lui ont demandé
et elle a dit oui.

80
00:05:49,800 --> 00:05:51,890
Je leur avais dit
de ne pas le faire !

81
00:05:52,428 --> 00:05:54,993
Et toi, tu m'emmènes à Tel-Aviv.
Tu me prends pour un idiot ?

82
00:05:55,113 --> 00:05:57,640
C'est toi qui en as parlé, tu savais
très bien ce qui allait arriver.

83
00:05:57,760 --> 00:06:00,000
- C'était involontaire
- Involontaire, Uri !

84
00:06:00,320 --> 00:06:03,160
Tu as parlé d'elle, car tu savais
que c'était la seule alternative.

85
00:06:03,280 --> 00:06:05,034
- Mais tu ne voulais pas...
- Tais-toi !

86
00:06:05,154 --> 00:06:07,710
Tu ne voulais pas
le lui demander toi-même.

87
00:06:07,830 --> 00:06:10,520
- Tu nous as laissé faire
- Nimrod, tais-toi.

88
00:06:10,640 --> 00:06:13,200
C'est toi qui insistes sans arrêt
pour qu'on aide Amiel.

89
00:06:13,320 --> 00:06:15,923
Tu veux le sauver
et qui sait que c'était le seul moyen.

90
00:06:16,043 --> 00:06:17,400
Je t'ai dit de te taire !

91
00:06:17,520 --> 00:06:19,895
S'il arrive quelque chose,
tu seras autant responsable que nous.

92
00:06:20,015 --> 00:06:21,604
C'est toi qui l'as envoyée...

93
00:06:23,382 --> 00:06:25,400
Je t'ai dit de te taire...

94
00:06:26,120 --> 00:06:27,440
- Je t'ai dit...
- Uri...

95
00:06:27,560 --> 00:06:29,240
- Je te l'ai dit !
- Ça suffit !

96
00:06:29,360 --> 00:06:30,936
Ils nous ont tout pris...

97
00:06:31,160 --> 00:06:32,851
Tout ! Et maintenant, elle aussi.

98
00:06:32,971 --> 00:06:34,480
Je n'ai plus qu'elle.

99
00:06:34,600 --> 00:06:36,320
Uri, ça suffit !

100
00:06:36,720 --> 00:06:39,160
- Je n'ai plus qu'elle.
- Arrête, Uri !

101
00:06:47,752 --> 00:06:49,440
Qu'est-ce que tu attends ?
Frappe-moi !

102
00:06:49,560 --> 00:06:50,717
S'il te plaît, non.

103
00:06:50,837 --> 00:06:51,837
Plus fort !

104
00:07:02,160 --> 00:07:03,471
Frappe-moi !

105
00:07:32,997 --> 00:07:34,320
Comme ce jour-là.

106
00:07:36,517 --> 00:07:38,400
- C'est comme...
- Quel jour ?

107
00:07:42,431 --> 00:07:44,720
J'ai fait un choix ce jour-là.

108
00:07:47,276 --> 00:07:48,840
Entre lui et toi.

109
00:07:57,720 --> 00:08:00,000
C'est pour ça que tu es
tellement en colère ?

110
00:08:01,320 --> 00:08:02,523
Uri ?

111
00:08:06,520 --> 00:08:09,400
C'est pour ça que tu es
si déterminé à le sauver ?

112
00:08:36,280 --> 00:08:38,400
Ça va aller, t'inquiète pas.

113
00:08:38,840 --> 00:08:41,390
Tout se passera bien,
je te le promets.

114
00:08:43,981 --> 00:08:46,065
Mais j'ai besoin d'elle maintenant.

115
00:08:47,840 --> 00:08:50,000
J'ai quelque chose à lui dire.

116
00:08:53,440 --> 00:08:55,400
Qu'est-ce que tu dois lui dire ?

117
00:09:00,560 --> 00:09:03,003
C'est pour ça que tu es
tellement en colère ?

118
00:09:06,202 --> 00:09:08,880
Tu le lui diras
dans quelques heures.

119
00:09:14,200 --> 00:09:16,800
Regarde ce que tu as
fait à la moto d'Oren.

120
00:09:20,059 --> 00:09:21,600
Tu es vraiment fou.

121
00:09:30,393 --> 00:09:31,520
C'est Iris.

122
00:09:38,547 --> 00:09:40,000
L'avion a atterri.

123
00:09:40,960 --> 00:09:42,440
Elle est arrivée.

124
00:10:24,316 --> 00:10:26,031
- Bonjour.
- Bonjour.

125
00:10:43,817 --> 00:10:45,337
Affaires ou tourisme ?

126
00:10:45,977 --> 00:10:47,135
Tourisme.

127
00:10:55,843 --> 00:10:56,843
Merci.

128
00:10:57,657 --> 00:10:58,897
Veuillez m'excuser !

129
00:10:59,017 --> 00:11:00,337
Arrêtez !

130
00:11:07,937 --> 00:11:08,800
Merci.

131
00:11:30,617 --> 00:11:31,645
Bienvenue.

132
00:11:32,202 --> 00:11:33,403
Taxi ? Oui ?

133
00:11:34,657 --> 00:11:36,057
Où voulez-vous aller ?

134
00:11:36,537 --> 00:11:38,217
- Qatana.
- Ah, Qatana.

135
00:11:38,908 --> 00:11:41,367
Prix spécial pour vous 130...

136
00:11:41,811 --> 00:11:43,138
avec la climatisation.

137
00:11:44,435 --> 00:11:46,937
Disons 85, c'est mon dernier prix

138
00:11:48,697 --> 00:11:49,857
Venez.

139
00:11:51,377 --> 00:11:52,737
Suivez-moi.

140
00:11:54,533 --> 00:11:55,937
Vous aimez la musique pop ?

141
00:11:56,493 --> 00:11:57,493
Oui ?

142
00:12:27,457 --> 00:12:28,697
Merci.

143
00:12:33,779 --> 00:12:34,937
Pop !

144
00:12:53,088 --> 00:12:54,400
Excellent !

145
00:12:59,777 --> 00:13:01,647
Je peux te demander quelque chose ?

146
00:13:01,767 --> 00:13:02,657
Oui.

147
00:13:02,777 --> 00:13:05,977
Pourquoi apprendre ça ?
Ça me servira plus tard ?

148
00:13:07,857 --> 00:13:09,537
Pour ta culture personnelle.

149
00:13:09,657 --> 00:13:10,697
Continue.

150
00:13:17,897 --> 00:13:20,023
Alors, pourquoi
le fait-on en secret ?

151
00:13:26,555 --> 00:13:28,000
Il est 11 h 30.

152
00:13:29,685 --> 00:13:32,800
Si on ne part pas maintenant,
on va être en retard à la mosquée.

153
00:13:38,336 --> 00:13:39,857
On continuera plus tard.

154
00:13:44,897 --> 00:13:47,200
Elle a l'air triste
ces derniers temps.

155
00:13:48,252 --> 00:13:49,772
- Qui, Leyla ?
- Oui.

156
00:13:50,137 --> 00:13:52,949
À quand remonte la dernière
fois où tu l'as entendue rire ?

157
00:13:55,086 --> 00:13:57,537
Va te préparer
Je ne veux pas être en retard.

158
00:14:04,628 --> 00:14:06,097
Ça sent bon.

159
00:14:07,737 --> 00:14:10,581
Tu n'as pas oublié que nous
avons des invités ce soir.

160
00:14:11,360 --> 00:14:13,737
J'espère que tu ne vas
pas encore te défiler.

161
00:14:23,097 --> 00:14:25,417
Je sais qu'il n'est pas
facile d'être ma femme.

162
00:14:27,099 --> 00:14:28,099
Quoi ?

163
00:14:28,777 --> 00:14:30,400
Sami vient de me dire...

164
00:14:31,394 --> 00:14:33,978
qu'il te trouve moins
souriante que d'habitude.

165
00:14:38,771 --> 00:14:39,767
Quoi ?

166
00:14:42,656 --> 00:14:44,417
Être ta femme est étrange.

167
00:14:46,827 --> 00:14:50,337
Plus le temps passe, moins
j'ai l'impression de te connaître

168
00:14:54,657 --> 00:14:55,779
Leyla...

169
00:14:56,805 --> 00:14:58,363
Il y a des choses...

170
00:14:59,414 --> 00:15:01,003
dont je ne peux pas parler...

171
00:15:05,937 --> 00:15:07,041
Je sais.

172
00:15:08,577 --> 00:15:10,227
Je ne demande rien.

173
00:15:11,509 --> 00:15:13,600
Je te l'ai promis
et je tiendrais parole.

174
00:15:18,230 --> 00:15:19,257
Merci.

175
00:15:25,137 --> 00:15:28,000
Je peux te demander quelque chose ?
Ça na rien à voir avec ton passé

176
00:15:28,817 --> 00:15:30,217
Quoi ?

177
00:15:31,372 --> 00:15:32,800
Tu m'aimes encore ?

178
00:16:48,505 --> 00:16:51,945
Ce sont mes deux anges.
Zaynab et Mira.

179
00:16:53,345 --> 00:16:54,680
Les anges d'Amjal.

180
00:17:01,985 --> 00:17:03,496
Avez-vous des enfants ?

181
00:17:05,329 --> 00:17:06,205
Un

182
00:17:07,065 --> 00:17:09,080
Il n'y a rien de mieux dans la vie.

183
00:17:10,745 --> 00:17:14,564
Je mourrai plutôt que de laisser
quelqu'un leur faire du mal.

184
00:17:26,665 --> 00:17:28,065
D'où venez-vous ?

185
00:17:29,167 --> 00:17:30,665
Hongrie, Budapest.

186
00:17:31,125 --> 00:17:32,545
Ah, Budapest.

187
00:17:34,305 --> 00:17:36,091
J'aime Budapest.

188
00:17:37,624 --> 00:17:38,663
Quel quartier ?

189
00:17:38,783 --> 00:17:41,803
Combien de temps pour
arriver à Qatana ?

190
00:17:42,465 --> 00:17:43,785
Dix minutes.

191
00:17:44,825 --> 00:17:47,025
Qu'est-ce que vous allez y faire ?

192
00:17:48,625 --> 00:17:50,453
Je prends des photos...

193
00:17:51,216 --> 00:17:53,419
de ruines romaines pour un magazine.

194
00:17:54,313 --> 00:17:55,546
Bien !

195
00:18:07,305 --> 00:18:08,785
Vous voyez là-bas ?

196
00:18:09,578 --> 00:18:11,295
C'est le plateau du Golan.

197
00:18:12,673 --> 00:18:15,344
Vous pouvez prendre une
photo si vous voulez.

198
00:18:28,345 --> 00:18:31,545
Vous savez, un jour,
quand la paix viendra,

199
00:18:32,465 --> 00:18:35,985
nous pourrons tous aller à Jérusalem et
manger du houmous.

200
00:18:38,865 --> 00:18:40,280
Vous aimez le houmous ?

201
00:19:01,945 --> 00:19:04,280
Vous voyez là-bas ?
C'est Qatana.

202
00:19:45,025 --> 00:19:46,465
Trois fois.

203
00:19:54,096 --> 00:19:55,385
Trois fois.

204
00:20:12,459 --> 00:20:14,025
Ce n'est pas encore terminé.

205
00:20:25,145 --> 00:20:26,505
Vraiment ?

206
00:20:40,505 --> 00:20:42,265
Lève-toi, imbécile, lève-toi.

207
00:21:43,025 --> 00:21:44,346
Vous êtes sûre ?

208
00:21:44,466 --> 00:21:46,843
Je peux vous emmener
à un meilleur hôtel.

209
00:21:47,305 --> 00:21:50,384
Dans ce quartier,
les gens sont un peu, vous comprenez...

210
00:21:52,665 --> 00:21:54,985
Ça ira,
je dois y rencontrer quelqu'un.

211
00:21:55,860 --> 00:21:57,080
Merci.

212
00:22:36,465 --> 00:22:37,985
Une chambre, s'il vous plaît.

213
00:22:40,865 --> 00:22:42,666
Il me faut votre passeport.

214
00:22:56,145 --> 00:22:59,265
Si possible, j'aimerais la chambre
336, s'il vous plaît.

215
00:23:06,785 --> 00:23:08,305
Ça pose un problème ?

216
00:23:21,925 --> 00:23:23,740
Pour l'ascenseur, c'est par là.

217
00:23:25,559 --> 00:23:27,147
- Merci.
- Troisième étage

218
00:26:53,684 --> 00:26:54,998
Leyla,

219
00:27:04,030 --> 00:27:05,470
où est Ismail ?

220
00:27:09,670 --> 00:27:11,151
- Appelle-le
- Non

221
00:27:11,689 --> 00:27:13,990
Il viendra avec Abdallah.
Allons-y.

222
00:27:19,990 --> 00:27:21,560
Juste tous les deux.

223
00:29:09,683 --> 00:29:12,670
Je suis désolée d'avoir
invité tout le monde.

224
00:29:14,030 --> 00:29:16,760
Nous aurions pu passer
l'après-midi ensemble.

225
00:29:16,971 --> 00:29:18,253
Juste toi et moi

226
00:29:20,070 --> 00:29:21,560
À quelle heure viennent-ils ?

227
00:29:23,030 --> 00:29:25,223
Nous aurons le temps, j'espère.

228
00:29:26,230 --> 00:29:27,670
Je vais me dépêcher.

229
00:30:24,120 --> 00:30:26,390
Ne nous tue pas pour ça quand même !

230
00:30:49,529 --> 00:30:51,230
Tu as manqué la sortie.

231
00:30:56,710 --> 00:30:58,350
Il y a un problème ?

232
00:31:36,230 --> 00:31:39,270
Bonjour, j'ai besoin d'un numéro
à Jérusalem.

233
00:31:43,698 --> 00:31:45,560
Une agence de voyage,

234
00:31:47,508 --> 00:31:49,892
je peux avoir le numéro d'EL AL ?

235
00:31:55,561 --> 00:31:56,619
J'y crois pas !

236
00:31:56,739 --> 00:31:58,857
Laisse-moi faire,
tu vas te faire mal.

237
00:31:58,977 --> 00:32:00,473
Toast, s'il vous plaît.

238
00:32:10,934 --> 00:32:12,270
Allô ?

239
00:32:12,934 --> 00:32:13,979
Oui ?

240
00:32:15,155 --> 00:32:16,155
Non

241
00:32:16,390 --> 00:32:18,476
Non, non, ça ne m'intéresse pas.
Merci.

242
00:32:19,320 --> 00:32:20,934
Oui, je comprends, mais...

243
00:32:21,403 --> 00:32:23,960
Je ne suis pas intéressée,
n'appelez plus ici

244
00:32:28,038 --> 00:32:29,150
Qui était-ce ?

245
00:32:29,474 --> 00:32:33,560
Des journalistes, ils vont...
écrire un article sur mon frère.

246
00:32:33,720 --> 00:32:36,670
Ça date d'il y a 18 ans,
ils voulaient me poser des questions.

247
00:32:37,691 --> 00:32:39,392
Et tu ne veux pas répondre ?

248
00:32:41,989 --> 00:32:43,728
C'est toujours pareil.

249
00:32:44,790 --> 00:32:47,070
Ce n'est pas mon Ami
qui les intéresse...

250
00:32:47,190 --> 00:32:48,630
mais le leur...

251
00:32:49,762 --> 00:32:51,510
le héros, le mythe...

252
00:32:55,355 --> 00:32:57,190
Mon frère était...

253
00:32:57,808 --> 00:33:00,310
drôle... amusant.

254
00:33:12,790 --> 00:33:13,790
Yael ?

255
00:33:21,799 --> 00:33:23,030
Mais c'est faux...

256
00:33:26,520 --> 00:33:29,310
Ce n'est pas pour ça,
je veux qu'ils me laissent tranquille.

257
00:33:30,910 --> 00:33:32,790
Ce n'est pas la vraie raison.

258
00:33:42,185 --> 00:33:45,560
Bientôt, il aura disparu depuis plus
temps qu'il n'en a passé avec moi.

259
00:33:50,242 --> 00:33:51,956
Je ne me souviens plus de lui.

260
00:34:11,338 --> 00:34:13,520
J'aimerai que le temps s'arrête.

261
00:34:25,830 --> 00:34:27,920
- C'était à Jamal.
- Oui.

262
00:34:31,390 --> 00:34:32,720
Qu'est-ce que c'est ?

263
00:35:14,550 --> 00:35:15,920
Elle est de retour.

264
00:35:16,543 --> 00:35:18,188
Elle est ici. Tout est prêt.

265
00:35:20,353 --> 00:35:21,353
Oui.

266
00:35:22,790 --> 00:35:24,662
Nous allons pouvoir commencer.

267
00:35:27,350 --> 00:35:29,030
Viens demain matin.

268
00:35:37,870 --> 00:35:38,990
Tu es folle.

269
00:35:39,430 --> 00:35:40,790
Je sais.

270
00:35:44,880 --> 00:35:45,885
Nurit ?

271
00:35:50,030 --> 00:35:51,990
C'était exactement
comme vous aviez dit,

272
00:35:52,110 --> 00:35:54,110
j'ai mis le paquet
dans le conduit d'aération.

273
00:35:54,230 --> 00:35:55,633
Il y avait un emplacement.

274
00:35:55,753 --> 00:35:57,957
J'ai fait une marque à la craie
où vous m'aviez demandé.

275
00:35:58,077 --> 00:36:00,670
Excellente !
Ze'ev veut connaître les détails donc...

276
00:36:00,790 --> 00:36:01,790
Demain.

277
00:36:02,710 --> 00:36:04,710
Je dois rentrer
à la maison maintenant.

278
00:36:04,830 --> 00:36:06,830
Je veux d'abord rentrer chez moi,
d'accord ?

279
00:36:06,950 --> 00:36:09,681
Bien sûr, rentrons chez nous.

280
00:36:11,110 --> 00:36:12,510
Nurit, comment...

281
00:36:14,643 --> 00:36:16,470
Je me sentais comme James Bond.

282
00:36:17,550 --> 00:36:18,990
Jane Bond.

283
00:36:24,230 --> 00:36:25,458
Je dois te parler.

284
00:36:25,578 --> 00:36:28,157
Tout ce que tu veux, mais emmène-moi
d'abord à la maison,

285
00:36:28,277 --> 00:36:30,615
Je veux être là
avant qu'Assaf n'aille se coucher.

286
00:36:30,735 --> 00:36:31,910
Je veux le voir.

287
00:36:36,468 --> 00:36:37,520
Tout va bien ?

288
00:36:39,378 --> 00:36:40,750
C'est seulement que...

289
00:36:41,634 --> 00:36:44,310
quand j'étais dans cette chambre
d'hôtel, je pensais...

290
00:36:45,113 --> 00:36:47,458
Je n'arrêtais pas de penser
à le câliner.

291
00:36:47,578 --> 00:36:50,637
J'avais peur, si quelque chose
m'arrivait, de ne pas l'avoir assez fait

292
00:36:50,757 --> 00:36:53,206
Inutile de te justifier...
je comprends.

293
00:36:55,470 --> 00:36:56,598
Tu es sûr ?

294
00:36:57,590 --> 00:36:59,310
Bien sûr, je t'emmène.

295
00:37:26,503 --> 00:37:28,390
Tu vas quelque part ?

296
00:37:31,190 --> 00:37:32,510
Fumer une cigarette.

297
00:37:32,830 --> 00:37:34,469
Tu peux m'aider à ranger ?

298
00:37:34,745 --> 00:37:36,234
C'est beaucoup pour moi.

299
00:37:42,070 --> 00:37:43,070
Merci.

300
00:38:13,206 --> 00:38:15,390
Je vais t'attendre ici.
C'est mieux comme ça.

301
00:38:16,230 --> 00:38:17,430
Tu es sûr ?

302
00:38:17,887 --> 00:38:20,070
Je suis sûre qu'ils seront
heureux de te voir.

303
00:38:20,190 --> 00:38:21,984
Je ne sais pas combien
de temps ça va durer.

304
00:38:22,104 --> 00:38:23,643
Vas-y, je t'attends.

305
00:38:41,150 --> 00:38:44,866
Tu voulais me dire quelque chose
et je t ai interrompu.

306
00:38:45,317 --> 00:38:47,120
Non, ce n'est rien.

307
00:38:49,470 --> 00:38:51,510
Tu m'as beaucoup manqué.

308
00:38:52,590 --> 00:38:54,550
Ne refais plus jamais ça.

309
00:38:54,981 --> 00:38:56,600
Je ne peux rien promettre.

310
00:38:56,880 --> 00:38:58,440
Je suis devenu accro.

311
00:42:04,013 --> 00:42:05,733
Ce fut une belle soirée, non ?

312
00:42:08,213 --> 00:42:09,733
Je suis épuisée.

313
00:42:11,053 --> 00:42:14,413
Mes pauvres jambes vont bientôt
ressembler à celles de ma mère.

314
00:43:01,277 --> 00:43:02,653
Voilà.

315
00:43:04,773 --> 00:43:06,053
Tout va bien ?

316
00:43:06,893 --> 00:43:08,253
Grâce à Dieu !

317
00:43:53,973 --> 00:43:55,373
Bonjour ?

318
00:43:57,733 --> 00:44:00,413
Je suis Ahmad de l'Hôtel Yasmin.

319
00:44:01,453 --> 00:44:04,653
Oui, il est ici.
Il vient d'arriver.

320
00:44:08,573 --> 00:44:09,853
Au revoir.

321
00:45:13,925 --> 00:45:15,213
Il est encore là ?

322
00:45:17,078 --> 00:45:18,400
Tu as une autre clé ?

323
00:45:18,979 --> 00:45:21,253
C'est un passe.
Il ouvre toutes les portes.

324
00:45:25,764 --> 00:45:27,896
Toi... surveille ici.

325
00:47:23,102 --> 00:47:24,613
Allez-y !
Attrapez-le !

326
00:47:26,962 --> 00:47:28,000
Allez !

327
00:48:20,434 --> 00:48:22,733
D'où j'étais,
je ne pouvais pas voir l'ascenseur.

328
00:49:14,693 --> 00:49:17,066
- Qu'est-ce que tu veux ?
- Je dois voir le cheikh.

329
00:49:17,186 --> 00:49:18,400
Entre

330
00:49:27,333 --> 00:49:29,893
Désolé de vous déranger si tard,
je dois vous parler.

331
00:49:31,853 --> 00:49:35,133
Ça concerne Yussuf, il n'est pas
de nôtres, j'en ai la preuve.

332
00:49:35,253 --> 00:49:37,013
Je pense qu'il complote...

333
00:49:40,329 --> 00:49:41,754
Qu'est-ce qui se passe ici ?

334
00:49:41,874 --> 00:49:43,911
Assieds-toi, Abdallah, assieds-toi

335
00:49:44,615 --> 00:49:45,869
À côté de Yussuf.

336
00:49:45,989 --> 00:49:48,107
C'est Amiel Ben-Horin.

337
00:49:48,227 --> 00:49:50,282
Il l'a toujours été
et il le sera toujours.

338
00:49:50,402 --> 00:49:52,796
Il était à l'Hôtel Yasmin,
demandez-lui ce qu'il y faisait.

339
00:49:52,916 --> 00:49:54,818
Qu'est-ce que tu faisais là-bas ?

340
00:49:55,967 --> 00:49:57,688
Je pense qu'il a pris quelque chose.

341
00:50:03,329 --> 00:50:04,933
Tu parles sûrement de ça ?

342
00:50:09,017 --> 00:50:10,413
Qu'est-ce que c'est ?

343
00:50:10,533 --> 00:50:12,360
Assieds-toi Abdallah.

344
00:50:12,480 --> 00:50:14,253
Juste à côté de Yussuf.

345
00:50:19,961 --> 00:50:21,773
Voilà qui est parfait.

346
00:50:23,453 --> 00:50:26,549
Les futurs co-leaders
de l'organisation.

347
00:50:36,601 --> 00:50:38,226
Cheikh, je l'ai suivi...

348
00:50:38,346 --> 00:50:42,135
Yussuf m'a parlé du moyen de communiquer
avec les sionistes.

349
00:50:42,255 --> 00:50:44,606
Tu pensais que je n'étais pas
au courant ?

350
00:50:44,960 --> 00:50:47,766
Nous attendions ce message
depuis longtemps et...

351
00:50:49,013 --> 00:50:51,333
grâce à Allah,
il est arrivé aujourd'hui.

352
00:50:53,373 --> 00:50:54,813
Qu'y a-t-il dans ce livre ?

353
00:50:55,100 --> 00:50:58,453
Les Israéliens ont
l'intention de libérer Yussuf.

354
00:51:00,773 --> 00:51:04,400
Voici les détails, le jour, l'heure
et le lieu de la rencontre

355
00:51:08,131 --> 00:51:09,839
Réjouis-toi Abdallah,

356
00:51:10,496 --> 00:51:12,310
Il faut aller de l'avant.

357
00:51:14,453 --> 00:51:16,013
Nous sommes proches du but.

358
00:51:18,117 --> 00:51:19,853
Demain soir, mon frère.

359
00:51:20,453 --> 00:51:23,200
Demain soir, nous allons
capturer un soldat israélien.

360
00:51:28,878 --> 00:51:30,564
<i>Prochainement dans Hatufim.</i>

361
00:51:30,684 --> 00:51:32,800
- Pourquoi pleures-tu ?
- Je suis heureuse pour toi.

362
00:51:33,023 --> 00:51:34,650
Parce que je vais mourir à l'armée ?

363
00:51:34,770 --> 00:51:37,600
À minuit, Rami et Yihab
s'approcheront de la barrière.

364
00:51:38,878 --> 00:51:39,848
Salut.

365
00:51:42,560 --> 00:51:44,232
Quand la patrouille partira,

366
00:51:44,352 --> 00:51:46,829
il ne restera plus
que trois soldats,

367
00:51:47,360 --> 00:51:48,514
c'est tout.

368
00:51:48,634 --> 00:51:51,488
J'espère ne pas attendre 17 ans
avant de le revoir.

369
00:51:55,685 --> 00:51:56,800
Vous avez entendu ?

370
00:51:56,960 --> 00:51:59,003
Nous remercions
notre correspondant au Nord.

371
00:51:59,123 --> 00:52:02,782
Comme vous venez de l'entendre, et
malgré l'absence de confirmation du FDI,

372
00:52:02,902 --> 00:52:06,400
la riposte de l'État d'Israël
se fait entendre à la frontière Nord,

373
00:52:06,688 --> 00:52:09,168
où le FDI attaque des objectifs
dans tout le Sud Liban.

374
00:52:09,288 --> 00:52:11,848
À la frontière nord,
la tension demeure,

375
00:52:11,968 --> 00:52:14,251
plusieurs heures après
une attaque d'envergure,

376
00:52:14,371 --> 00:52:16,949
dont les détails n'ont pas été divulgués
à la presse.

