1
00:00:01,514 --> 00:00:03,310
<i>Précédemment dans Hatufim.</i>

2
00:00:08,917 --> 00:00:12,180
L'organisation a ordonné le silence
radio à cause de l'opération.

3
00:00:12,405 --> 00:00:14,400
Ils ont peur
des raids aériens du FDI.

4
00:00:14,560 --> 00:00:16,360
Nous avons deux heures maximum.

5
00:00:16,480 --> 00:00:18,161
Avec ce type de cancer,

6
00:00:18,281 --> 00:00:21,120
un traitement précoce a
de bonnes chances de réussir.

7
00:00:21,682 --> 00:00:23,487
Je ne veux pas qu'elle le sache.

8
00:00:24,214 --> 00:00:26,600
Je ne veux pas qu'on m'oblige
à suivre un traitement.

9
00:00:26,840 --> 00:00:28,800
Viens avec moi,
Leyla, s'il te plaît.

10
00:00:29,550 --> 00:00:31,520
Yussuf, j'ai vécu ici toute ma vie.

11
00:00:31,640 --> 00:00:33,935
Si je pars avec toi,
je ne pourrai plus revenir.

12
00:00:34,055 --> 00:00:35,870
Ta place est avec moi, ton mari.

13
00:00:38,239 --> 00:00:40,387
Quand nous avons commencé
à vivre ensemble,

14
00:00:40,507 --> 00:00:42,440
tu as dit qu'il y aurait
une période d'essai,

15
00:00:42,560 --> 00:00:44,640
Je pense
que cette période a assez duré

16
00:00:44,760 --> 00:00:47,016
pour savoir ce nous
ressentons l'un pour l'autre.

17
00:00:47,136 --> 00:00:49,000
Qu'est-ce que tu cherches
à me dire ?

18
00:00:49,120 --> 00:00:50,460
Épouse-moi.

19
00:00:53,583 --> 00:00:55,228
Eh bien, dire quelque chose.

20
00:00:55,754 --> 00:00:56,754
Mais...

21
00:01:01,684 --> 00:01:03,740
Abdallah, c'est Abdallah.

22
00:01:04,159 --> 00:01:05,159
Viens.

23
00:01:21,400 --> 00:01:23,640
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
- Abdallah.

24
00:01:35,285 --> 00:01:36,511
Jabaliya.

25
00:01:48,000 --> 00:01:49,240
Salut

26
00:01:49,360 --> 00:01:50,800
Je t'en prie, entre.

27
00:01:51,460 --> 00:01:52,767
Bienvenue à la fête.

28
00:01:52,887 --> 00:01:53,887
Tire !

29
00:01:55,557 --> 00:01:57,080
Baisse ton arme.

30
00:01:58,566 --> 00:02:00,386
Qu'est-ce que tu attends ? Tire !

31
00:02:02,061 --> 00:02:03,120
Quatre...

32
00:02:03,240 --> 00:02:04,320
Tire !

33
00:02:04,440 --> 00:02:05,276
Trois...

34
00:02:05,396 --> 00:02:06,520
Tire !

35
00:02:06,778 --> 00:02:07,778
Deux...

36
00:02:10,992 --> 00:02:11,861
Un

37
00:02:19,822 --> 00:02:21,023
Bonne décision.

38
00:03:05,684 --> 00:03:07,674
J'ai bien fait
de t'apprendre l'hébreu.

39
00:03:27,571 --> 00:03:29,200
Sami, regarde-moi.

40
00:03:34,524 --> 00:03:36,000
Tu n'as pas eu le choix.

41
00:03:37,466 --> 00:03:39,111
Tu as fait ce qu'il fallait.

42
00:03:45,760 --> 00:03:47,291
Rentrons à la maison,

43
00:03:51,563 --> 00:03:53,080
Tu viens ?

44
00:03:54,287 --> 00:03:55,200
Il est mort.

45
00:04:08,910 --> 00:04:10,552
Emmène-moi chez Qassab.

46
00:04:11,806 --> 00:04:12,806
Viens.

47
00:04:51,501 --> 00:04:53,840
Il y a des gardes devant.
Passe par-derrière.

48
00:04:53,960 --> 00:04:56,400
Il y a un seul garde à l'extérieur,
devant la porte de la cuisine.

49
00:04:56,520 --> 00:04:59,320
Tu vas à droite, puis à gauche
et tu seras dans les dortoirs.

50
00:05:00,829 --> 00:05:02,907
Si je ne reviens pas
dans cinq minutes...

51
00:05:04,771 --> 00:05:06,320
ne m'attendez pas.

52
00:06:59,820 --> 00:07:01,241
Il n'y a personne.

53
00:07:02,940 --> 00:07:03,940
Leyla...

54
00:07:24,080 --> 00:07:25,240
Père ?

55
00:07:42,162 --> 00:07:43,720
Que faites-vous ici ?

56
00:07:44,006 --> 00:07:45,600
Nous sommes venus te rendre visite.

57
00:07:45,880 --> 00:07:47,800
Pourquoi si tard ?

58
00:07:48,680 --> 00:07:50,787
Ton père n'arrivait pas à dormir.

59
00:07:51,238 --> 00:07:53,920
Il s'attend
à des bombardements israéliens,

60
00:07:54,303 --> 00:07:56,931
donc, il ne me laisse
pas dormir non plus.

61
00:07:59,069 --> 00:08:00,435
Qu'est-ce que c'est ?

62
00:08:01,852 --> 00:08:02,878
Ça ?

63
00:08:03,706 --> 00:08:06,559
J'ai dit Ismail d'emballer
tout ce dont il n'a plus besoin.

64
00:08:07,003 --> 00:08:09,293
Nous en ferons don demain.

65
00:08:18,727 --> 00:08:20,191
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?

66
00:08:25,872 --> 00:08:27,280
Ce n'est pas mon sang.

67
00:08:27,599 --> 00:08:29,857
Alors, il y a du nouveau ?

68
00:08:32,657 --> 00:08:34,604
Abdallah a réussi à avoir son nom,

69
00:08:35,186 --> 00:08:36,587
il s'appelle Yinon.

70
00:08:37,645 --> 00:08:40,240
C'est un officier
de la Division Blindée.

71
00:08:44,471 --> 00:08:46,297
Abdallah est encore avec lui.

72
00:08:46,754 --> 00:08:48,720
Il essaie d'en savoir plus.

73
00:08:50,600 --> 00:08:53,156
- Je vais faire du thé.
- Pas pour moi, merci.

74
00:08:56,150 --> 00:08:58,171
Je vais me laver le visage.

75
00:09:08,957 --> 00:09:11,547
Je m'inquiétais... tu vas bien ?

76
00:09:13,405 --> 00:09:14,626
Où sont-ils ?

77
00:09:14,746 --> 00:09:16,800
À l'étage,
ils sont montés par-derrière.

78
00:09:18,145 --> 00:09:19,960
Nous devons partir tout de suite.

79
00:09:20,625 --> 00:09:22,139
Il commence à faire jour.

80
00:09:23,430 --> 00:09:25,409
Tu dois te débarrasser d'eux.

81
00:09:38,404 --> 00:09:39,755
Ce sont mes parents,

82
00:09:41,136 --> 00:09:43,001
je ne peux pas les abandonner.

83
00:09:43,121 --> 00:09:45,600
- Je ne peux pas.
- Fais-moi confiance.

84
00:10:01,840 --> 00:10:03,600
Va te laver le visage.

85
00:10:04,340 --> 00:10:06,440
Change-toi, tu es en sueur.

86
00:10:07,051 --> 00:10:07,867
OK.

87
00:10:07,987 --> 00:10:10,045
Je vais leur offrir
du thé et des gâteaux,

88
00:10:10,165 --> 00:10:12,459
et leur dire que nous
allons nous coucher

89
00:10:12,579 --> 00:10:13,710
Bonne idée.

90
00:11:33,827 --> 00:11:35,667
Pourquoi pleures-tu, ma fille ?

91
00:11:36,227 --> 00:11:38,995
Je suis heureuse de vous voir,
c'est tout.

92
00:11:39,958 --> 00:11:43,147
Hassan,
nous les avons assez dérangés.

93
00:11:43,267 --> 00:11:46,107
Qu'est-ce que tu dis, maman ?
Vous ne nous dérangez jamais.

94
00:11:46,397 --> 00:11:48,474
Je suis fatiguée, c'est tout.

95
00:11:49,320 --> 00:11:52,105
Finis ton thé
et rentrons à la maison.

96
00:12:04,317 --> 00:12:05,506
Où est-il ?

97
00:12:19,984 --> 00:12:21,936
- Tu en es sûr ?
- Oui, j'en suis sûr.

98
00:12:23,957 --> 00:12:25,427
Et maintenant ?

99
00:12:25,547 --> 00:12:27,560
Elle va se débarrasser d'eux.

100
00:12:28,246 --> 00:12:29,572
Il faut y aller.

101
00:12:29,692 --> 00:12:32,156
Je t'ai déjà dit
que je ne partirai pas sans elle,

102
00:12:32,520 --> 00:12:33,867
C'est ma femme.

103
00:13:07,644 --> 00:13:09,450
Où est le pendentif ?

104
00:13:09,863 --> 00:13:10,760
Quoi ?

105
00:13:12,867 --> 00:13:14,739
Le pendentif de Jamal, où est-il ?

106
00:13:16,629 --> 00:13:18,244
Je ne sais pas.

107
00:13:19,494 --> 00:13:21,115
Il a dû tomber quelque part.

108
00:13:22,041 --> 00:13:23,267
Je ne sais pas.

109
00:13:23,620 --> 00:13:25,160
Qu'est-ce que tu as fait ?

110
00:13:30,340 --> 00:13:32,347
Dis-moi ce que tu as fait.

111
00:14:09,901 --> 00:14:11,757
Tu sais ce que c'est, non ?

112
00:14:50,333 --> 00:14:52,027
Combien de temps faut-il ?

113
00:14:56,623 --> 00:14:58,519
Réponds à ma question.

114
00:15:00,321 --> 00:15:02,747
C'est ton dernier
devoir en tant que mari.

115
00:15:03,147 --> 00:15:05,587
Combien de temps lui reste-t-il ?

116
00:15:09,880 --> 00:15:12,552
Vingt minutes... environ.

117
00:15:27,319 --> 00:15:28,833
Prends soin de toi.

118
00:15:32,987 --> 00:15:34,760
Yussuf va s'occuper de toi

119
00:15:58,645 --> 00:16:00,152
Je reste avec mon père.

120
00:16:03,720 --> 00:16:05,701
Je t'en prie, viens avec moi.

121
00:16:08,241 --> 00:16:09,298
Je t'en prie !

122
00:16:19,021 --> 00:16:20,760
Tu ferais mieux de te dépêcher,

123
00:16:22,427 --> 00:16:25,069
parce que quand je vais y retourner,
je vais...

124
00:16:26,067 --> 00:16:27,560
tout leur dire.

125
00:18:23,599 --> 00:18:25,000
Aide-moi.

126
00:18:41,879 --> 00:18:43,159
Qu'est-ce que c'est ?

127
00:18:45,737 --> 00:18:47,111
Un cadeau de Jamal.

128
00:18:47,624 --> 00:18:49,000
Qui passe en premier ?

129
00:19:29,628 --> 00:19:31,994
- Bonjour.
- Bonjour.

130
00:19:32,360 --> 00:19:34,146
- Encore cette voiture ?
- Oui.

131
00:20:56,307 --> 00:20:58,077
Depuis quand es-tu réveillée ?

132
00:20:59,639 --> 00:21:00,863
Je n'ai pas dormi.

133
00:21:03,999 --> 00:21:04,999
Pourquoi ?

134
00:21:06,047 --> 00:21:08,200
Tu étais sérieux hier soir ?

135
00:21:11,846 --> 00:21:13,692
C'est ce qui t'a
empêchée de dormir ?

136
00:21:15,039 --> 00:21:16,599
J'y ai pensé toute la nuit.

137
00:21:20,159 --> 00:21:21,602
Il y a une réponse ?

138
00:21:24,959 --> 00:21:26,279
Oui, il y en a une.

139
00:21:42,679 --> 00:21:43,679
Allô ?

140
00:21:46,492 --> 00:21:47,492
Oui.

141
00:21:50,079 --> 00:21:51,400
C'est pour toi

142
00:21:53,439 --> 00:21:54,439
Salut ?

143
00:21:55,738 --> 00:21:56,738
Oui.

144
00:21:56,958 --> 00:21:58,354
Comment savais-tu... ?

145
00:22:00,033 --> 00:22:01,000
Quoi ?

146
00:22:02,919 --> 00:22:04,719
Quoi, il est ici ?

147
00:22:05,273 --> 00:22:06,273
Oui.

148
00:22:07,838 --> 00:22:08,838
Oui.

149
00:22:09,879 --> 00:22:11,919
Oui, je viens, je viens.

150
00:22:15,239 --> 00:22:16,810
Je suis désolé.

151
00:22:18,525 --> 00:22:20,621
Je t'expliquerai plus tard, c'est...

152
00:22:22,359 --> 00:22:23,529
Je reviens...

153
00:22:25,313 --> 00:22:27,284
Je reviens, je t'expliquerai après.

154
00:22:35,799 --> 00:22:36,799
Salut.

155
00:22:51,235 --> 00:22:52,562
Qu'est-ce qu'il y a ?

156
00:22:54,679 --> 00:22:57,639
On dirait tu n'es pas le seul
à avoir fait l'amour cette nuit.

157
00:23:01,445 --> 00:23:02,790
Tu es sérieux ?

158
00:23:04,279 --> 00:23:05,199
Il est ici.

159
00:23:05,319 --> 00:23:06,319
Et Uri ?

160
00:23:22,479 --> 00:23:25,076
- Enfin !
- J'ai fait aussi vite que possible.

161
00:23:25,514 --> 00:23:27,400
Nimrod est déjà en route.

162
00:23:28,627 --> 00:23:29,891
On y va directement ?

163
00:23:30,011 --> 00:23:31,985
On fera juste un arrêt
pendant le trajet.

164
00:23:32,105 --> 00:23:33,274
Ceinture de sécurité !

165
00:24:59,734 --> 00:25:01,395
Amiel Ben-Horin,

166
00:25:01,714 --> 00:25:03,214
Nimrod Klein,

167
00:25:03,334 --> 00:25:04,448
Uri Zach.

168
00:25:04,568 --> 00:25:08,979
Soldats de l'armée de lâches
qui souillent la terre sacrée du Liban.

169
00:25:10,174 --> 00:25:12,082
Je veux rentrer chez moi !

170
00:25:14,014 --> 00:25:15,734
Je veux rentrer chez moi !

171
00:25:15,854 --> 00:25:17,369
Je veux rentrer chez moi !

172
00:25:18,414 --> 00:25:20,174
Je veux rentrer chez moi !

173
00:25:20,294 --> 00:25:22,294
Chez moi, dans ma maison !

174
00:25:29,454 --> 00:25:31,534
Je vais prendre soin de toi.

175
00:25:34,294 --> 00:25:35,480
Je le promets.

176
00:25:42,043 --> 00:25:43,307
Tout va bien ?

177
00:25:44,707 --> 00:25:46,108
Où allons-nous ?

178
00:25:46,228 --> 00:25:48,054
Dans un endroit sûr,
nous y serons bientôt.

179
00:25:52,735 --> 00:25:55,538
Même les hommes qui nous escortent
ignorent qui nous sommes.

180
00:27:29,734 --> 00:27:31,048
Où est Sami ?

181
00:27:31,392 --> 00:27:33,534
Ils l'ont emmené dans sa chambre.

182
00:27:34,574 --> 00:27:37,866
Je suis désolé de la façon dont
on t'a amené ici.

183
00:27:39,152 --> 00:27:42,340
Nous cherchons encore
comment annoncer ton retour.

184
00:27:42,662 --> 00:27:45,080
En attendant,
tu resteras avec nous...

185
00:27:46,254 --> 00:27:47,950
- quelques jours.
- Bien.

186
00:27:48,414 --> 00:27:49,880
Tu peux t'installer.

187
00:27:50,176 --> 00:27:51,290
M'installer ?

188
00:27:51,774 --> 00:27:54,018
Tu vas rencontrer
beaucoup de personnes,

189
00:27:54,138 --> 00:27:56,334
du Mossad, de la Sécurité,
des Renseignements.

190
00:27:56,454 --> 00:27:58,675
Et aussi des psychologues,
alors peut-être...

191
00:27:59,640 --> 00:28:01,540
ce serait mieux que tu te...

192
00:28:11,134 --> 00:28:13,880
Si tu as besoin de quoi que ce soit,
je suis à côté.

193
00:28:15,786 --> 00:28:17,251
Et pour ma sœur ?

194
00:28:20,574 --> 00:28:22,209
On vient de le lui dire.

195
00:29:24,734 --> 00:29:26,740
J'aimerais que le temps s'arrête.

196
00:29:43,534 --> 00:29:45,080
C'est un choc terrible...

197
00:29:46,454 --> 00:29:47,960
pour nous tous,

198
00:29:51,414 --> 00:29:53,654
mais c'est une grande nouvelle.

199
00:30:01,134 --> 00:30:03,381
Ils voulaient envoyer des soldats,

200
00:30:03,734 --> 00:30:06,759
mais on leur a dit
qu'on préférait passer te chercher.

201
00:30:07,097 --> 00:30:09,080
On voulait te le dire en premier.

202
00:30:10,654 --> 00:30:12,352
Ils voulaient m'emmener où ?

203
00:30:13,774 --> 00:30:15,373
Au Centre...

204
00:30:16,788 --> 00:30:18,153
pour le rencontrer.

205
00:30:22,237 --> 00:30:24,474
Depuis quand vous saviez
qu'il était vivant ?

206
00:30:29,574 --> 00:30:30,847
Pas longtemps.

207
00:30:33,240 --> 00:30:36,774
On ne pouvait rien te dire,
on ignorait dans quel état il serait.

208
00:30:38,040 --> 00:30:40,472
- On n'a pas voulu le faire.
- Faire quoi ?

209
00:30:42,414 --> 00:30:44,598
Te donner de faux espoirs.

210
00:30:50,632 --> 00:30:52,280
Pendant tout ce temps, il...

211
00:30:53,214 --> 00:30:55,774
n'était pas prisonnier ?

212
00:30:56,694 --> 00:30:58,859
Il n'était pas en captivité ?

213
00:30:59,297 --> 00:31:00,435
Il était libre ?

214
00:31:07,054 --> 00:31:09,730
Il y a des zones d'ombre,
mais il est vivant.

215
00:31:12,796 --> 00:31:13,910
Il est ici.

216
00:31:14,663 --> 00:31:16,280
C'est ce qui compte.

217
00:31:55,614 --> 00:31:58,974
Yussuf, je te présente Leyla,
la fille du cheikh Qassab.

218
00:32:12,014 --> 00:32:13,734
Tu m'aimes encore ?

219
00:32:40,174 --> 00:32:43,237
Tu es la seule raison pour laquelle
je me lève tous les matins.

220
00:32:44,574 --> 00:32:47,480
Malgré tout ce qui s'est passé,
Sami et toi êtes ma seule famille.

221
00:32:47,814 --> 00:32:50,294
Qu'est-ce que tu as fait pour nous,
Yussuf ?

222
00:32:52,134 --> 00:32:54,000
Qu'est-ce que tu as fait pour moi ?

223
00:33:00,294 --> 00:33:02,736
Viens avec moi,
Leyla, s'il te plaît.

224
00:33:05,054 --> 00:33:07,454
Yussuf, j'ai vécu ici toute ma vie,

225
00:33:08,934 --> 00:33:10,934
c'est ma famille, mon village.

226
00:33:13,174 --> 00:33:15,854
Si je pars avec toi
je ne pourrais jamais revenir.

227
00:33:17,494 --> 00:33:19,680
Ta place est avec moi, ton mari.

228
00:33:32,454 --> 00:33:34,112
Il a quitté sa femme là-bas,

229
00:33:34,232 --> 00:33:35,480
la fille de Qassab,

230
00:33:36,734 --> 00:33:39,254
Elle n'a pas accepté
de venir avec lui après...

231
00:33:41,545 --> 00:33:42,545
Et Abdallah ?

232
00:33:45,534 --> 00:33:46,965
Mort, lui aussi.

233
00:33:47,414 --> 00:33:48,716
Deux balles.

234
00:34:03,014 --> 00:34:04,777
Tu lui as dit qui tu étais ?

235
00:34:04,897 --> 00:34:06,534
À Ben Rashid ?

236
00:34:07,214 --> 00:34:08,214
Non

237
00:34:22,792 --> 00:34:24,024
Salut.

238
00:34:24,493 --> 00:34:25,519
Salut.

239
00:34:25,767 --> 00:34:27,832
Ils m'ont dit d'aller à l'hôpital,
alors...

240
00:34:27,952 --> 00:34:30,040
avant de partir,
je voulais être sûr...

241
00:34:31,102 --> 00:34:32,102
Je vais bien.

242
00:34:36,571 --> 00:34:37,571
Mais ?

243
00:34:45,992 --> 00:34:47,147
Nerveux ?

244
00:34:50,841 --> 00:34:52,768
C'est juste
que je ne sais pas comment...

245
00:34:53,899 --> 00:34:55,495
parler à tous ces gens.

246
00:35:00,529 --> 00:35:01,793
Uri et Nimrod,

247
00:35:04,032 --> 00:35:06,092
La dernière fois
que je les ai vus...

248
00:35:09,754 --> 00:35:10,754
Quoi ?

249
00:35:13,592 --> 00:35:15,421
Rien, ce n'est pas important.

250
00:35:18,200 --> 00:35:21,166
C'est juste que je n'avais jamais
pensé que j'allais les revoir.

251
00:35:29,551 --> 00:35:30,632
Tu es encore là ?

252
00:35:30,752 --> 00:35:32,761
Je dois de mettre de force
dans l'ambulance ?

253
00:35:32,881 --> 00:35:34,314
J'y vais, j'y vais...

254
00:35:34,434 --> 00:35:36,966
Je voulais juste m'assurer
qu'il allait bien.

255
00:35:37,400 --> 00:35:39,192
Qu'est-ce qui va
se passer maintenant ?

256
00:35:39,312 --> 00:35:41,232
Uri et Nimrod
attendent pour le voir.

257
00:35:41,352 --> 00:35:43,632
Ils sont à l'abri des regards.

258
00:35:45,032 --> 00:35:47,100
- Ils sont là, dans le bâtiment ?
- Oui.

259
00:35:47,401 --> 00:35:49,419
À quelques pas d'ici,
dans le couloir.

260
00:35:52,098 --> 00:35:53,384
Et ma sœur ?

261
00:35:55,952 --> 00:35:56,991
Elle...

262
00:35:57,111 --> 00:35:59,211
n'a pas voulu venir, je suis désolé.

263
00:36:00,184 --> 00:36:02,952
Je pense que c'est encore
trop traumatisant pour elle.

264
00:36:03,072 --> 00:36:04,992
Laisse-lui quelques jours.

265
00:36:05,789 --> 00:36:08,272
On va t'appeler
dans quelques instants.

266
00:36:10,501 --> 00:36:12,503
Yinon, cinq minutes.

267
00:37:35,072 --> 00:37:36,072
Ami.

268
00:37:52,361 --> 00:37:54,953
N'oublie pas que vous tu m'as
promis une photo pour samedi ?

269
00:37:55,073 --> 00:37:56,440
Je n'ai pas oublié.

270
00:39:07,492 --> 00:39:08,440
Lali.

271
00:39:13,400 --> 00:39:15,030
C'est toi, pour de vrai ?

272
00:39:41,012 --> 00:39:42,620
Tu es vraiment ici.

273
00:40:10,731 --> 00:40:12,592
Comment ça,
"nous ne savons pas où il est" ?

274
00:40:12,712 --> 00:40:15,121
Tu devrais être fusillé.
Dépêche-toi de le retrouver.

275
00:40:15,241 --> 00:40:16,417
On l'a retrouvé.

276
00:40:16,537 --> 00:40:19,708
Je ne veux pas le savoir,
il doit rester au Centre.

277
00:40:19,828 --> 00:40:20,992
À qui parle-t-il ?

278
00:40:21,112 --> 00:40:23,980
Le Commandant en chef
du FDI est dans mon bureau !

279
00:40:24,100 --> 00:40:27,289
Si tu ne le ramènes pas de suite
je vais envoyer des gens pour...

280
00:40:32,752 --> 00:40:34,312
Qu'est-ce que tu fais ?

281
00:40:34,664 --> 00:40:36,032
Laisse-le.

282
00:40:36,152 --> 00:40:38,488
Qu'il reste avec sa
sœur quelques jours.

283
00:40:38,982 --> 00:40:41,232
On le ramènera ici dans une semaine.

284
00:40:42,085 --> 00:40:44,440
Rien ne presse, bien au contraire,

285
00:40:44,944 --> 00:40:47,720
- C'est mieux comme ça.
- Ce n'est pas à toi de décider.

286
00:40:47,840 --> 00:40:49,240
À toi non plus.

287
00:40:50,418 --> 00:40:52,161
Et si quelqu'un l'apprend ?

288
00:40:54,312 --> 00:40:55,992
On va surveiller la maison,

289
00:40:56,268 --> 00:40:58,377
on fera en sorte
que personne ne le sache,

290
00:40:58,497 --> 00:41:00,992
on lui demandera
de ne pas quitter les lieux.

291
00:41:03,872 --> 00:41:05,392
C'est astucieux, Haim.

292
00:41:05,789 --> 00:41:07,527
Laissons-lui quelques jours,

293
00:41:07,647 --> 00:41:10,285
il pourra se détendre
et ensuite, il sera plus malléable.

294
00:41:10,582 --> 00:41:11,602
Parfait.

295
00:41:11,722 --> 00:41:13,540
Je préviens le "Grand Chef".

296
00:41:13,660 --> 00:41:15,179
Ze'ev, viens avec moi.

297
00:41:27,466 --> 00:41:28,674
Quoi ?

298
00:41:29,086 --> 00:41:31,240
En fait, tu es un grand sensible !

299
00:41:31,891 --> 00:41:33,718
Mais ne le répète à personne.

300
00:42:23,207 --> 00:42:24,727
À quoi tu penses ?

301
00:42:25,447 --> 00:42:26,640
À rien.

302
00:42:31,600 --> 00:42:33,538
C'est la chambre où tu as grandi ?

303
00:42:39,407 --> 00:42:41,040
Ça doit te faire bizarre ?

304
00:42:42,330 --> 00:42:43,719
Je vais m'habituer.

305
00:42:46,367 --> 00:42:47,948
On va s'habituer.

306
00:42:57,807 --> 00:42:59,032
Tu entends ?

307
00:43:04,087 --> 00:43:05,040
Viens !

308
00:43:05,449 --> 00:43:07,001
- Tu es sûr ?
- Viens

309
00:44:32,327 --> 00:44:34,407
Maman faisait toujours ça.

310
00:44:34,727 --> 00:44:35,727
Quoi ?

311
00:44:38,527 --> 00:44:42,305
Elle s'asseyait et écoutait
les chansons à la radio.

312
00:44:44,807 --> 00:44:46,859
C'est vrai,
elle le faisait toujours.

313
00:44:57,782 --> 00:44:59,367
Tu lui ressembles beaucoup.

314
00:45:00,400 --> 00:45:01,422
Toi aussi.

315
00:45:08,539 --> 00:45:10,867
Il va bien ? Il est bien ici ?

316
00:45:12,893 --> 00:45:15,001
Oui, merci de bien vouloir...

317
00:45:16,344 --> 00:45:19,440
Tu n'as pas besoin de ma permission
cette maison est aussi la tienne.

318
00:45:31,679 --> 00:45:35,367
Je ne sais pas si je pourrais m'habituer
au fait que tu sois ici à nouveau.

319
00:46:22,767 --> 00:46:24,549
Je vais vous laisser.

320
00:46:39,514 --> 00:46:40,514
Uri...

321
00:47:03,299 --> 00:47:04,487
Nimrod...

322
00:47:07,367 --> 00:47:08,862
Amiel, je n'ai pas...

323
00:47:12,447 --> 00:47:13,561
Je suis désolé.

324
00:47:17,767 --> 00:47:19,440
Je... juste un moment...

325
00:47:21,807 --> 00:47:24,047
Donne-moi un instant.

326
00:47:24,400 --> 00:47:25,400
Nimrod...

327
00:47:29,308 --> 00:47:30,865
Que s'est-il passé ?

328
00:47:31,948 --> 00:47:34,396
La dernière fois
que nous étions ensemble...

329
00:47:36,165 --> 00:47:38,047
Il s'est senti
coupable tout ce temps.

330
00:47:38,167 --> 00:47:39,657
Non, non, Uri, assez

331
00:47:41,847 --> 00:47:43,167
C'est que...

332
00:48:06,367 --> 00:48:07,440
Je suis désolé.

333
00:48:14,087 --> 00:48:16,167
Tu n'avais pas le choix.

334
00:49:29,366 --> 00:49:30,900
Bonsoir.

335
00:49:31,020 --> 00:49:34,287
Des rumeurs circulaient
ces dernières semaines,

336
00:49:34,407 --> 00:49:37,727
l'interdiction de diffusion
ayant été levée,

337
00:49:37,847 --> 00:49:41,426
la presse étrangère a
annoncé dernièrement

338
00:49:41,647 --> 00:49:44,047
que cela fait maintenant
trois semaines,

339
00:49:44,167 --> 00:49:46,180
qu'Amiel Ben-Horin,

340
00:49:46,456 --> 00:49:48,847
le soldat capturé il y a 17 ans

341
00:49:48,967 --> 00:49:50,447
par les "Fils du Jihad",

342
00:49:50,567 --> 00:49:52,271
avec Nimrod Klein et Uri Zach.

343
00:49:52,628 --> 00:49:56,920
Le prisonnier qui avait été
déclaré mort il y a quelques mois

344
00:49:57,327 --> 00:50:00,207
a regagné le pays après une
opération hautement confidentielle

345
00:50:00,327 --> 00:50:03,367
supervisée en personne
par le Premier Ministre.

346
00:50:03,487 --> 00:50:07,440
Très peu d'informations ont filtré
sur cette affaire qui a secoué le pays,

347
00:50:07,687 --> 00:50:09,858
mais ce soir nous pouvons affirmer

348
00:50:09,978 --> 00:50:13,393
qu'Amiel Ben-Horin est vivant et
de retour chez lui, en Israël.

349
00:50:13,735 --> 00:50:16,801
En début de soirée, le Premier Ministre
a tenu une conférence de presse

350
00:50:16,921 --> 00:50:18,847
à laquelle Amiel Ben-Horin assistait

351
00:50:18,967 --> 00:50:21,167
pour la première fois
depuis son enlèvement

352
00:50:21,287 --> 00:50:23,167
par l'organisation
des "Fils du Jihad".

353
00:50:23,287 --> 00:50:26,640
Nous vous annonçons que les dirigeants
du groupe ont été éliminés,

354
00:50:26,887 --> 00:50:29,574
à savoir, le cheikh Hassan Qassab,
leur chef spirituel,

355
00:50:29,694 --> 00:50:32,211
et le terroriste
Abdallah Ben Rashid,

356
00:50:32,331 --> 00:50:35,927
libéré il y a quelques mois
d'une prison israélienne.

357
00:50:45,276 --> 00:50:46,759
Pourquoi as-tu frappé ?

358
00:50:48,407 --> 00:50:49,882
Je n'habite pas ici.

359
00:50:51,047 --> 00:50:53,287
En fait,
je n'habite plus nulle part.

360
00:50:53,930 --> 00:50:55,964
Pourquoi ?
Ça ne va pas avec Yaki ?

361
00:51:00,087 --> 00:51:03,527
Tu avais l'intention de partir
sans me dire au revoir ?

362
00:51:06,904 --> 00:51:09,488
Je ne suis pas doué pour les adieux.

363
00:51:15,727 --> 00:51:17,226
Nurit, je suis désolé.

364
00:51:18,647 --> 00:51:19,440
Pas moi.

365
00:51:21,367 --> 00:51:23,384
Je suis heureuse qu'on ait essayé.

366
00:51:24,400 --> 00:51:25,581
Tu veux dire que ?

367
00:51:26,192 --> 00:51:27,192
Oui.

368
00:51:33,214 --> 00:51:35,016
Ça ne disparaîtra jamais,

369
00:51:35,136 --> 00:51:36,571
cette émotion,

370
00:51:37,985 --> 00:51:39,355
ce chagrin.

371
00:51:40,607 --> 00:51:43,167
Je pensais que tout
s'arrangerait à ton retour.

372
00:51:44,007 --> 00:51:45,305
Que veux-tu dire ?

373
00:51:46,367 --> 00:51:47,845
Quand tu es revenu...

374
00:51:48,807 --> 00:51:51,623
Je me suis persuadée que tout...

375
00:51:52,920 --> 00:51:56,606
ce qui n'allait pas dans ma vie
se réglerait...

376
00:51:56,993 --> 00:51:58,508
Parce que tout...

377
00:51:59,047 --> 00:52:00,598
s'est effondré quand...

378
00:52:01,780 --> 00:52:03,344
tu n'étais plus là.

379
00:52:06,047 --> 00:52:09,087
- Quand tu es revenu...
- Je ne crois pas être jamais revenu.

380
00:52:11,407 --> 00:52:14,221
Je ne crois pas qu'on puisse
jamais en revenir.

381
00:52:21,726 --> 00:52:23,365
Quand nous reverrons-nous ?

382
00:52:27,087 --> 00:52:28,358
Je ne sais pas.

383
00:52:30,087 --> 00:52:31,440
Bientôt, non ?

384
00:52:32,567 --> 00:52:34,632
Ton absence m'a tellement pesée.

385
00:52:35,807 --> 00:52:36,824
Bien sûr,

386
00:52:37,727 --> 00:52:38,727
bientôt.

387
00:53:17,679 --> 00:53:20,725
Je n'arrive pas à croire
que tu aies gardé cette lettre.

388
00:53:21,039 --> 00:53:22,839
Je ne t'ai pas entendu rentrer.

389
00:53:24,839 --> 00:53:27,482
Tu ne l'as pas ouverte
durant toutes ces années ?

390
00:53:28,519 --> 00:53:29,771
J'avais peur.

391
00:53:32,039 --> 00:53:34,815
Je peux te dire ce qui est
écrit dans la lettre si tu veux.

392
00:53:37,279 --> 00:53:38,320
Non.

393
00:53:45,719 --> 00:53:47,759
J'ai la réponse à ta question.

394
00:53:57,919 --> 00:53:59,999
Je ne veux pas me marier.

395
00:54:01,836 --> 00:54:03,038
Je ne veux pas.

396
00:54:07,999 --> 00:54:10,051
Mais je veux un premier rendez-vous.

397
00:54:13,143 --> 00:54:15,839
Cette fois,
on va faire ça comme il faut,

398
00:54:17,037 --> 00:54:18,037
en douceur.

399
00:54:20,995 --> 00:54:23,003
Apprenons à nous connaître...

400
00:54:25,399 --> 00:54:26,950
le mieux possible.

401
00:54:29,123 --> 00:54:30,661
Et puis, si ça se passe bien.

402
00:54:30,781 --> 00:54:33,559
D'accord, Talia c'est d'accord.

403
00:54:42,039 --> 00:54:43,305
Je n'y crois pas,

404
00:54:43,724 --> 00:54:45,520
un premier rendez-vous, un deuxième,

405
00:54:45,680 --> 00:54:47,858
il revient après
17 ans de captivité,

406
00:54:47,978 --> 00:54:50,320
te demande de l'épouser
et tu le fais attendre ?

407
00:54:50,599 --> 00:54:53,219
Un premier rendez-vous,
c'est parfait pour moi.

408
00:54:54,639 --> 00:54:57,599
Alors, puisque tu n'as pas saisi ta
chance la dernière fois,

409
00:54:58,790 --> 00:55:00,692
j'ai deux billets pour Nurit Galron,

410
00:55:00,999 --> 00:55:02,200
pour ce soir.

411
00:55:03,399 --> 00:55:04,972
Super, avec grand plaisir.

412
00:55:07,999 --> 00:55:09,317
Oui !

413
00:55:09,974 --> 00:55:11,622
- Quoi ?
- Rien.

414
00:55:11,742 --> 00:55:14,320
Allons-y si nous
ne voulons pas être en retard.

415
00:56:34,725 --> 00:56:36,361
Qu'est-ce que tu en dis ?

416
00:56:36,796 --> 00:56:39,053
Combien de temps va-t-il
rester cette fois ?

417
00:56:41,836 --> 00:56:44,140
Pour l'instant, nous n'avons
pas tous les détails,

418
00:56:44,260 --> 00:56:47,399
mais ce sujet risque de faire la une
des journaux, pendant longtemps.

419
00:56:47,519 --> 00:56:50,320
En saurons-nous davantage
sur l'histoire d'Amiel Ben-Horin ?

420
00:56:50,480 --> 00:56:53,359
Une histoire comme celle-là
n'arrive pas tous les jours,

421
00:56:53,479 --> 00:56:55,499
une histoire de premier plan
qui finit bien.

422
00:56:55,619 --> 00:56:57,639
C'est, sans aucun doute,
un événement exceptionnel.

423
00:56:57,759 --> 00:57:00,362
Nous en examinerons tous les angles
dans notre émission ce soir.

424
00:57:00,482 --> 00:57:02,019
Mais avant, une pause publicitaire.

425
00:57:02,139 --> 00:57:03,784
Et maintenant, Haim ?

426
00:57:05,479 --> 00:57:06,919
Retour à la normale.

427
00:57:07,039 --> 00:57:08,719
D'autres affaires.

428
00:57:16,908 --> 00:57:18,763
Tu n'as pas trouvé ça trop simple ?

429
00:57:20,679 --> 00:57:21,839
Quoi ?

430
00:57:21,959 --> 00:57:23,359
Son retour.

431
00:57:24,679 --> 00:57:25,958
Le sauvetage.

432
00:57:27,399 --> 00:57:28,720
Tu ne trouves pas... ?

433
00:57:35,959 --> 00:57:37,705
Rien, je plaisante.

434
00:57:39,239 --> 00:57:40,671
Laisse tomber, Haim.

435
00:57:40,791 --> 00:57:42,674
- C'est mieux comme ça.
- C'est sûr.

436
00:57:45,703 --> 00:57:48,260
Si tu as besoin de moi,
tu sais où me trouver.

437
00:58:15,519 --> 00:58:17,159
Quel est ton nom ?

438
00:58:18,359 --> 00:58:19,902
Ami... Amiel.

439
00:59:24,544 --> 00:59:26,479
Je ne sais pas qui je suis.

440
00:59:27,909 --> 00:59:29,598
La situation évoluera.

441
00:59:29,718 --> 00:59:31,373
Avec le temps,ça s'arrangera.

442
00:59:31,493 --> 00:59:33,321
J'ignore tout de toi.

443
00:59:34,947 --> 00:59:36,279
Qui es-tu vraiment ?

444
00:59:38,196 --> 00:59:40,935
Je ne sais pas si je pourrais m'habituer
au fait que tu sois ici à nouveau.

445
00:59:41,055 --> 00:59:42,259
C'est ici ta maison.

446
00:59:42,379 --> 00:59:44,899
- Tes amis sont rentrés en Israël.
- Ce ne sont pas mes amis.

447
00:59:45,019 --> 00:59:46,119
Amiel Ben-Horin.

448
00:59:46,239 --> 00:59:47,521
Mon nom est Yussuf.

449
00:59:47,641 --> 00:59:50,759
Tu as peut-être réussi à les tromper,
mais pas moi.

450
00:59:51,039 --> 00:59:52,053
Amiel.

451
00:59:53,719 --> 00:59:55,141
Quel est ton nom ?

452
00:59:55,261 --> 00:59:57,520
Nous n'arriverons
jamais à partir d'ici.

453
01:00:07,439 --> 01:00:08,853
Quel est ton nom ?

