1
00:00:00,000 --> 00:00:01,420
Sou o pai dele e
vou ser o pai dele.

2
00:00:01,730 --> 00:00:03,490
- O quê?
- Vou solicitar a custódia.

3
00:00:03,820 --> 00:00:06,280
- Encontrei você.
- O que aconteceu?

4
00:00:06,990 --> 00:00:09,149
Tive algo a ver com
aquele incêndio? Eu e Pip?

5
00:00:09,150 --> 00:00:11,869
- Você é inocente.
- Ela teve colapsos mentais.

6
00:00:11,870 --> 00:00:15,680
Ou está acontecendo novamente
ou é outra coisa?

7
00:00:16,180 --> 00:00:19,070
O que você fez?
Você não é minha filha.

8
00:00:19,380 --> 00:00:21,089
Minhas últimas
palavras para ela!

9
00:00:21,090 --> 00:00:23,729
Eu briguei com Lucy naquele dia,

10
00:00:23,730 --> 00:00:25,919
e escrevi uma carta
horrenda para ela.

11
00:00:25,920 --> 00:00:28,569
Não a enviei e agora
Harry está com ela,

12
00:00:28,570 --> 00:00:32,319
e ele acha que eu a odiava e
poderia ter ateado fogo no celeiro.

13
00:00:32,320 --> 00:00:35,840
Não podemos deixá-lo
sair de nossa vista.

14
00:00:38,640 --> 00:00:39,969
Pode ser a visitante agora,

15
00:00:39,970 --> 00:00:42,259
pode buscá-lo e trazê-lo
e voltar a sua casa vazia.

16
00:00:42,260 --> 00:00:43,569
Vamos ver se gosta disso!

17
00:00:43,570 --> 00:00:46,389
- Como está a sua esposa?
- Sou culpado por enganar...

18
00:00:46,390 --> 00:00:47,699
não de assassinato.

19
00:00:47,700 --> 00:00:50,329
Tive uma irmã...
Lucy.

20
00:00:50,330 --> 00:00:52,859
O que está dizendo, Pai?
Luke viu o fantasma de sua irmã?

21
00:00:52,860 --> 00:00:54,629
- Luke!
- Paul, por favor!

22
00:00:54,630 --> 00:00:57,290
Vou pegá-lo,
custe o que custar.

23
00:01:11,580 --> 00:01:14,440
Lightfields
1ª Temporada - Episódio 05

24
00:01:17,580 --> 00:01:20,560
Tradução e Sincronia
@Marocas62

25
00:01:37,220 --> 00:01:40,129
Sua mãe e eu decidimos que
está na hora de uma mudança.

26
00:01:40,130 --> 00:01:42,220
Ela falou com o primo
dela em Lincolnshire.

27
00:01:42,580 --> 00:01:44,879
Há uma fazenda desocupada
esperando por um inquilino.

28
00:01:44,880 --> 00:01:46,350
E eu falei com o dono aqui.

29
00:01:46,870 --> 00:01:48,539
Ele entendeu.

30
00:01:48,540 --> 00:01:50,580
Assim que embalarmos tudo,
podemos ir.

31
00:01:51,910 --> 00:01:53,480
Deixar o passado para trás.

32
00:01:55,510 --> 00:01:56,810
Sentiremos falta de você.

33
00:01:58,390 --> 00:02:00,040
Vou sentir falta de vocês.

34
00:02:00,550 --> 00:02:01,850
Obrigado...

35
00:02:03,140 --> 00:02:04,590
Por tudo que fez.

36
00:02:14,660 --> 00:02:15,960
Luke?

37
00:02:17,540 --> 00:02:19,370
- Viu Luke?
- Não.

38
00:02:20,990 --> 00:02:22,290
Luke?

39
00:02:35,110 --> 00:02:36,919
Paul deve tê-lo levado.

40
00:02:36,920 --> 00:02:38,349
- Ele não levou.
- Oh, ele levou.

41
00:02:38,350 --> 00:02:41,299
Ele pode ter entrado furtivamente
à noite e tê-lo levado.

42
00:02:41,300 --> 00:02:43,150
Ligue para ele.

43
00:02:46,480 --> 00:02:48,179
Luke desapareceu.
Paul o sequestrou.

44
00:02:48,180 --> 00:02:49,749
- Não sabemos, Barry!
- Não atende.

45
00:02:49,750 --> 00:02:51,279
- Claro que não!
- Calma, querido.

46
00:02:51,280 --> 00:02:52,840
Sim, é Barry.
Ligue-me.

47
00:03:07,070 --> 00:03:08,810
Certo, estou indo.

48
00:03:09,390 --> 00:03:11,210
Pronta ou não.

49
00:03:17,870 --> 00:03:19,510
Você está aqui, Luke?

50
00:03:24,350 --> 00:03:26,789
- O que está fazendo aí?
- Escondendo-me.

51
00:03:26,790 --> 00:03:29,959
Dela.
Ela estava lá no patamar.

52
00:03:29,960 --> 00:03:32,709
E ela me assustou,
então, eu fugi.

53
00:03:32,710 --> 00:03:34,090
Oh, Luke!

54
00:03:36,740 --> 00:03:38,509
Ela está atrás de você.

55
00:03:38,510 --> 00:03:40,160
Deixe-o em paz!

56
00:03:43,790 --> 00:03:45,840
Ah, você o encontrou!

57
00:03:46,150 --> 00:03:48,109
Luke, você está bem?
O que está fazendo aqui?

58
00:03:48,110 --> 00:03:51,379
Querido, não sabíamos
onde você estava.

59
00:03:51,380 --> 00:03:53,169
Vamos tomar um
café da manhã.

60
00:03:53,170 --> 00:03:54,540
Com quem você estava gritando?

61
00:03:57,450 --> 00:04:00,750
Pai!
Sua irmã morreu.

62
00:04:02,510 --> 00:04:04,630
Mas ela ainda está aqui.

63
00:04:26,270 --> 00:04:28,639
Vou chamar Papai e pedir
a ele que venha pegá-la.

64
00:04:28,640 --> 00:04:30,199
- O quê?
- Eu vou ficar,

65
00:04:30,200 --> 00:04:32,319
mas não acho que
este lugar é para você.

66
00:04:32,320 --> 00:04:34,010
Se você vai ficar,
eu vou ficar.

67
00:04:37,930 --> 00:04:39,230
Certo.

68
00:04:39,610 --> 00:04:41,290
Ambas vamos.

69
00:04:42,590 --> 00:04:43,890
Tem certeza?

70
00:04:44,420 --> 00:04:47,180
Sim, tem razão.
Não sei o que estava pensando.

71
00:04:48,740 --> 00:04:50,040
Já chega, não é?

72
00:04:50,450 --> 00:04:52,940
Bem, não precisa chamar o papai.
Podemos dirigir de volta.

73
00:04:55,650 --> 00:04:56,950
Não podemos?

74
00:04:57,590 --> 00:05:00,010
Não me sinto
segura para dirigir.

75
00:05:00,490 --> 00:05:02,190
Certo, sim.
Certo.

76
00:05:05,590 --> 00:05:07,090
Vejo você daqui a pouco, sim?

77
00:05:09,890 --> 00:05:13,260
- Para onde você vai?
- Lincolnshire.

78
00:05:13,740 --> 00:05:15,270
Conhece Código Morse?

79
00:05:15,900 --> 00:05:18,059
Podemos usar isso
para nos comunicar.

80
00:05:18,060 --> 00:05:20,629
Pelo país.
Pelo mundo.

81
00:05:20,630 --> 00:05:21,930
Como espiões.

82
00:05:31,010 --> 00:05:33,129
Então, como o remédio
para dormir tem funcionado?

83
00:05:33,130 --> 00:05:34,780
Sim, muito bem, obrigada.

84
00:05:36,110 --> 00:05:37,410
Como posso ajudar?

85
00:05:37,930 --> 00:05:40,869
É um pouco embaraçoso
e me sinto uma completa idiota.

86
00:05:40,870 --> 00:05:43,749
Não...
se sinta uma idiota.

87
00:05:43,750 --> 00:05:46,189
Estou aqui para ouvir
sobre seus males,

88
00:05:46,190 --> 00:05:47,850
sejam eles quais forem.

89
00:05:49,450 --> 00:05:51,210
Preciso de mais alguns.

90
00:05:52,390 --> 00:05:53,939
É mesmo?
Você tem bastante.

91
00:05:53,940 --> 00:05:57,309
Não, sim, tinha, mas ontem à noite
estava tomando-os na cozinha

92
00:05:57,310 --> 00:05:59,079
e deixei cair o vidro
sem a tampa na pia

93
00:05:59,080 --> 00:06:01,310
e todos caíram
na água e eles...

94
00:06:05,780 --> 00:06:07,810
- Dedos de manteiga!
- Sim!

95
00:06:09,900 --> 00:06:12,579
Certo, prescreveremos
mais alguns.

96
00:06:12,580 --> 00:06:15,699
- Teve algum efeito colateral?
- Não.

97
00:06:15,700 --> 00:06:17,589
- Dores de cabeça?
- Não.

98
00:06:17,590 --> 00:06:19,120
Alucinações?

99
00:06:19,890 --> 00:06:21,190
Não.

100
00:06:28,910 --> 00:06:30,730
Espere um pouco desta vez.

101
00:06:33,270 --> 00:06:34,570
Sim.

102
00:06:41,430 --> 00:06:43,800
Lorna colocou um CD com
uma história para ele.

103
00:06:44,240 --> 00:06:45,939
Ele quase não tomou
o café da manhã.

104
00:06:45,940 --> 00:06:48,349
Isto não é bom para ele, Pai.

105
00:06:48,350 --> 00:06:49,809
Não é bom para mim, ou Lorna.

106
00:06:49,810 --> 00:06:52,750
Já temos tensão suficiente
com esse negócio de custódia.

107
00:06:53,300 --> 00:06:55,809
Então, por favor, pare de
falar com ela sobre fantasmas?

108
00:06:55,810 --> 00:06:58,750
Não estamos imaginando isso, Barry.
Luke está vendo ela!

109
00:06:59,060 --> 00:07:01,509
Ele pensa que está vendo.
Ele não está. Ele não pode ver.

110
00:07:01,510 --> 00:07:03,220
Fantasmas não existem.

111
00:07:04,670 --> 00:07:06,630
Qual é, Lorna.
Não faça isso!

112
00:07:08,130 --> 00:07:10,880
Não seja tola.
Pessoas morrem.

113
00:07:12,310 --> 00:07:15,669
Filhas morrem.
Elas não voltam.

114
00:07:15,670 --> 00:07:19,260
Isto não é sobre Tricia, Barry.

115
00:07:20,080 --> 00:07:22,380
Tricia disse adeus.

116
00:07:22,820 --> 00:07:25,150
Nós dissemos adeus a ela.

117
00:07:26,130 --> 00:07:28,559
Sua irmã tem algum tipo
de negócio inacabado.

118
00:07:28,560 --> 00:07:33,039
Não tinha até que você veio
para cá e Luke começou a vê-la.

119
00:07:33,040 --> 00:07:36,789
Ela pode estar usando-o
para me pegar.

120
00:07:36,790 --> 00:07:38,929
Certo, digamos que
concordo com tudo isso.

121
00:07:38,930 --> 00:07:41,580
Mas ela não pode
ferir Luke, pode?

122
00:07:43,550 --> 00:07:45,260
Fósforos acesos
no quarto dele...

123
00:07:47,100 --> 00:07:49,680
desapareceu do carro...

124
00:07:50,470 --> 00:07:52,590
um incêndio no abrigo.

125
00:07:53,060 --> 00:07:57,219
Acho que ela quer se vingar.

126
00:07:59,830 --> 00:08:01,650
John Mullen, do planejamento,
por favor.

127
00:08:03,720 --> 00:08:05,449
- Alô
- Ei, sou eu.

128
00:08:05,450 --> 00:08:07,469
- Oi, você está bem?
- Sim, eu estou bem.

129
00:08:07,470 --> 00:08:09,399
- Clare está bem?
- Sim, ela está bem também.

130
00:08:09,400 --> 00:08:10,979
Não se preocupe.

131
00:08:10,980 --> 00:08:12,599
Mas acho que você
deve vir buscá-la.

132
00:08:12,600 --> 00:08:15,199
<i>É mesmo? Certo.
Quando, hoje?</i>

133
00:08:15,200 --> 00:08:16,829
Sim. Hoje.
Isso seria ótimo.

134
00:08:16,830 --> 00:08:19,460
- Você vem também?
- Não, não, não.

135
00:08:21,000 --> 00:08:23,689
- Só ela. Eu vou ficar.
- Olhe, Viv, acho isso...

136
00:08:23,690 --> 00:08:25,759
Certo, falaremos nisso
quando você chegar aqui.

137
00:08:25,760 --> 00:08:27,060
Sim.

138
00:08:27,570 --> 00:08:29,410
Tenho que ir
Não tenho mais moedas. Chao.

139
00:08:43,750 --> 00:08:45,050
Sr. Felwood?

140
00:08:45,910 --> 00:08:47,659
- Senhor?
- Posso ajudá-lo?

141
00:08:47,660 --> 00:08:48,960
Eu...

142
00:08:50,100 --> 00:08:51,920
Queria falar com você, senhor.

143
00:08:53,990 --> 00:08:55,410
Sobre sua filha.

144
00:08:57,160 --> 00:08:58,460
Pip...

145
00:08:59,650 --> 00:09:00,990
Pode ir agora.

146
00:09:04,920 --> 00:09:06,220
Quem é aquele?

147
00:09:08,750 --> 00:09:11,350
Talvez deveria ter vindo
para vê-lo mais cedo, senhor.

148
00:09:13,420 --> 00:09:15,429
Eu estava com medo.

149
00:09:15,430 --> 00:09:16,750
Mas é meu dever.

150
00:09:17,310 --> 00:09:20,509
Como eu fui a última pessoa
a ver sua filha viva.

151
00:09:20,510 --> 00:09:23,990
Você tem razão...
de estar com medo.

152
00:09:26,950 --> 00:09:28,250
Sim, senhor.

153
00:09:32,570 --> 00:09:34,089
Queria dizer como
estou arrependido

154
00:09:34,090 --> 00:09:36,280
que meu encontro com ela
naquela noite levou...

155
00:09:38,910 --> 00:09:40,360
Que meu encontro...

156
00:09:41,070 --> 00:09:42,820
levou à morte dela.

157
00:09:45,530 --> 00:09:47,490
Gostaria de não
tê-la deixado lá.

158
00:09:48,550 --> 00:09:50,030
Gostaria de ter...

159
00:09:50,570 --> 00:09:51,870
Eu não sei.

160
00:09:53,590 --> 00:09:54,890
levado ela para casa.

161
00:10:52,260 --> 00:10:54,560
- Nós fizemos isso.
- Nós fizemos.

162
00:10:55,980 --> 00:10:57,289
Você está bem?

163
00:10:57,290 --> 00:10:59,110
Acho que vai se
casar com uma inglesa?

164
00:10:59,830 --> 00:11:03,429
Deixe-me ser claro com você agora.
Não tenha ideias sobre mim.

165
00:11:03,430 --> 00:11:05,159
Estou longe de casa.

166
00:11:05,160 --> 00:11:07,240
Muito longe.
Certo?

167
00:11:07,550 --> 00:11:10,560
E de volta para casa,
tenho uma vida.

168
00:11:12,650 --> 00:11:14,450
Eu tenho uma esposa.

169
00:12:00,170 --> 00:12:01,990
É um piloto americano!

170
00:12:05,640 --> 00:12:08,550
Por que Pip se tornou
um bombeiro?

171
00:12:09,150 --> 00:12:11,160
Para salvar a vida de pessoas.

172
00:12:12,410 --> 00:12:15,659
Sim, certo, talvez porque a
irmã dele morreu num incêndio

173
00:12:15,660 --> 00:12:16,969
e ele não pode salvá-la.

174
00:12:16,970 --> 00:12:19,859
E por que Lucy está
tão zangada com ele?

175
00:12:19,860 --> 00:12:21,909
Não sabemos se ela está.
Isso é que o Papai diz.

176
00:12:21,910 --> 00:12:25,949
Exatamente. Isso é o que
ele sente. Ele sente culpa.

177
00:12:25,950 --> 00:12:28,249
Pessoas sentem culpa.

178
00:12:28,250 --> 00:12:30,509
Um amigo morre numa batida
de carro, você sobrevive.

179
00:12:30,510 --> 00:12:32,410
Sua irmã morre, você não.

180
00:12:32,860 --> 00:12:35,829
- O sobrevivente sente culpa.
- Acho que é mais do que isso.

181
00:12:35,830 --> 00:12:37,489
Acha que ele começou o incêndio?

182
00:12:37,490 --> 00:12:41,349
Acho que é por isso que ele
nunca conseguiu falar dela.

183
00:12:41,350 --> 00:12:43,850
É por isso que
ela quer vingança.

184
00:12:44,290 --> 00:12:46,630
Jesus, Lorna isso é loucura.

185
00:12:48,990 --> 00:12:50,620
O que podemos fazer?

186
00:12:58,350 --> 00:12:59,650
Pai?

187
00:13:02,230 --> 00:13:05,940
Se quer nos contar mais...
sobre o incêndio,

188
00:13:07,130 --> 00:13:08,450
sobre o que aconteceu,

189
00:13:09,150 --> 00:13:13,179
então, talvez fosse bom
tirar isto do seu peito.

190
00:13:13,180 --> 00:13:17,880
E então talvez esta...
assombração ou o que seja...

191
00:13:19,230 --> 00:13:20,980
bem, talvez pare.

192
00:13:24,840 --> 00:13:26,140
Pense nisso.

193
00:13:26,710 --> 00:13:28,010
Vou pensar.

194
00:13:37,230 --> 00:13:39,290
Papai vai vir nos
pegar esta tarde.

195
00:13:40,250 --> 00:13:42,220
Certo.
Tenho que contar ao Nick.

196
00:13:44,570 --> 00:13:47,309
- Claro que tem.
- Você vai ficar bem?

197
00:13:47,310 --> 00:13:49,490
Sim.
Vou começar a fazer as malas.

198
00:13:50,470 --> 00:13:51,770
Até mais.

199
00:13:55,080 --> 00:13:56,380
Eu amo você.

200
00:14:11,080 --> 00:14:13,620
Vamos partir depois de amanhã.

201
00:14:14,670 --> 00:14:16,520
Então, sua mãe pode
tê-la de volta.

202
00:14:18,700 --> 00:14:20,650
Eu deveria ter dito...

203
00:14:21,150 --> 00:14:23,940
Ontem, Harry não veio
falar sobre a carta.

204
00:14:24,890 --> 00:14:26,420
Ele esteve aqui para vê-la.

205
00:14:28,350 --> 00:14:29,650
É mesmo?

206
00:14:30,790 --> 00:14:32,730
Para dizer-lhe que a
convocação dele saiu.

207
00:14:34,250 --> 00:14:35,880
Ele está partindo.

208
00:14:45,910 --> 00:14:47,590
Tenho que ir.

209
00:14:47,930 --> 00:14:50,669
Meu pai está vindo hoje
e nós vamos partir.

210
00:14:50,670 --> 00:14:51,970
Hoje?

211
00:14:52,540 --> 00:14:55,399
- Sim, sei que é um choque.
- Sim, É um choque!

212
00:14:55,400 --> 00:14:57,679
Achei que tinha dito que
ficaria até o fim de agosto?

213
00:14:57,680 --> 00:14:59,210
Sim, mas minha mãe...

214
00:15:00,460 --> 00:15:02,410
Tudo ficou tão...

215
00:15:04,350 --> 00:15:06,230
Eu realmente não quero ir.

216
00:15:07,710 --> 00:15:09,759
- De volta de onde veio.
- O que quer dizer?

217
00:15:09,760 --> 00:15:11,850
Londres.
Onde tudo acontece.

218
00:15:15,880 --> 00:15:17,480
Eu sinto muito.

219
00:15:30,120 --> 00:15:32,090
Você vai ser
difícil de esquecer.

220
00:15:34,800 --> 00:15:36,250
Espere um segundo.

221
00:15:37,060 --> 00:15:38,360
Nick!

222
00:15:50,440 --> 00:15:51,740
Você está livre?

223
00:15:56,910 --> 00:15:59,380
Desculpe se fiquei tão
chateado com a carta.

224
00:16:00,220 --> 00:16:02,229
Eu estava confuso.

225
00:16:02,230 --> 00:16:04,679
E você não queria
que eu a visse.

226
00:16:04,680 --> 00:16:07,000
Eu não queria que você
visse como fui horrível.

227
00:16:07,420 --> 00:16:09,250
Gostaria que você
fosse horrível.

228
00:16:10,010 --> 00:16:11,830
Tornaria as coisas mais simples.

229
00:16:12,790 --> 00:16:14,090
Por quê?

230
00:16:15,110 --> 00:16:18,449
Então, não me sentiria
como se a estivesse traindo.

231
00:16:18,450 --> 00:16:20,650
- Você não a está traindo.
- Eu sinto que estou.

232
00:16:21,240 --> 00:16:24,580
- Por estar com você.
- Mas estamos apenas conversando.

233
00:16:24,990 --> 00:16:27,790
E de qualquer maneira,
ela o deixou.

234
00:16:30,600 --> 00:16:33,660
Agora estou partindo amanhã
e é muito tarde.

235
00:16:34,490 --> 00:16:36,589
Queria que o verão
estivesse começando agora.

236
00:16:36,590 --> 00:16:38,490
Queria que tivéssemos
tudo para vir.

237
00:16:42,120 --> 00:16:44,150
Não foi Dwight.

238
00:16:44,570 --> 00:16:47,110
Albert o viu deixando o celeiro.

239
00:16:47,740 --> 00:16:49,770
- Foi um acidente.
- Sim.

240
00:16:56,810 --> 00:16:58,320
Estou partindo amanhã.

241
00:16:58,830 --> 00:17:00,430
Tenho muito para fazer.

242
00:17:04,730 --> 00:17:08,039
Eu espero...
ver você...

243
00:17:08,040 --> 00:17:09,410
antes de partir.

244
00:17:30,530 --> 00:17:32,150
Uma vida por uma vida.

245
00:19:13,900 --> 00:19:16,690
Estou indo, pronta ou não.

246
00:19:19,250 --> 00:19:20,559
Mãe...

247
00:19:34,970 --> 00:19:37,350
- O quê?
- Nada.

248
00:19:38,820 --> 00:19:40,120
<i>Lorna!</i>

249
00:19:41,170 --> 00:19:43,909
Você tem que contar
se ela vier novamente.

250
00:19:43,910 --> 00:19:45,210
Certo.

251
00:20:02,780 --> 00:20:04,080
Ei!

252
00:20:07,390 --> 00:20:08,870
Eu vou sentir falta de você...

253
00:20:10,010 --> 00:20:11,600
Sr. P-I-P.

254
00:20:12,910 --> 00:20:15,920
Sentirei falta de você,
também, Srta. E-V-E.

255
00:20:18,170 --> 00:20:20,610
Vai fazer novos amigos
onde você vai.

256
00:20:21,920 --> 00:20:24,280
E você pode formar um
clube secreto com eles.

257
00:20:24,610 --> 00:20:26,049
Mesmo se os nomes
não soletrarem

258
00:20:26,050 --> 00:20:28,150
igual de trás para
frente como os nossos.

259
00:20:30,850 --> 00:20:34,589
Há alguns segredos que
nunca pode contar, entretanto.

260
00:20:34,590 --> 00:20:36,660
Mesmo num clube secreto.

261
00:20:41,920 --> 00:20:45,080
Você tem um segredo assim?

262
00:21:07,280 --> 00:21:08,580
Você...

263
00:21:09,210 --> 00:21:11,890
queria ver uma fotografia...

264
00:21:12,410 --> 00:21:14,890
de Lightfields quando
eu era criança.

265
00:21:19,660 --> 00:21:23,659
É ela.
Essa é Lucy.

266
00:21:23,660 --> 00:21:24,960
Sim.

267
00:21:27,540 --> 00:21:31,190
Merda! Essa deve ser a
mulher que reservou ontem.

268
00:21:32,050 --> 00:21:33,350
Obrigada.

269
00:21:46,730 --> 00:21:48,709
- Olá.
- Olá.

270
00:21:48,710 --> 00:21:50,469
- Bem vinda a Lightfields.
- Obrigada.

271
00:21:50,470 --> 00:21:51,770
Vamos entrar.

272
00:21:57,680 --> 00:21:59,409
Quando eu era criança,

273
00:21:59,410 --> 00:22:02,040
pensava como criança,
falava como criança.

274
00:22:02,720 --> 00:22:05,190
Embora agora vejamos
através de um espelho.

275
00:22:05,600 --> 00:22:06,900
Entretanto...

276
00:22:20,140 --> 00:22:22,060
cara a cara...

277
00:22:47,070 --> 00:22:49,510
Desculpe,
estamos um pouco...

278
00:22:50,960 --> 00:22:54,199
Você ligou ontem?
Falou com minha esposa?

279
00:22:54,200 --> 00:22:57,000
- Sim.
- Esse é o quarto do meu neto.

280
00:22:57,440 --> 00:23:00,800
Esse é o quarto do meu pai, e,
você, bem, você vai ficar aqui.

281
00:23:07,230 --> 00:23:09,760
Ei.
Sou eu.

282
00:23:10,570 --> 00:23:11,929
É o Papai.

283
00:23:11,930 --> 00:23:13,410
Sabe o que nós vamos fazer?

284
00:23:14,140 --> 00:23:15,440
Escapar!

285
00:23:16,450 --> 00:23:17,750
Venha.

286
00:23:21,790 --> 00:23:23,400
Para onde vamos, Pai?

287
00:23:33,440 --> 00:23:34,740
Se...

288
00:23:36,030 --> 00:23:37,930
Se eu confessar,

289
00:23:39,270 --> 00:23:41,269
então talvez ela pare.

290
00:23:41,270 --> 00:23:44,990
Nós estávamos...
apenas tentando ajudá-la.

291
00:23:45,390 --> 00:23:47,610
Eu e Vivien.

292
00:23:48,990 --> 00:23:52,390
Eu...
Eu não pretendia...

293
00:23:53,310 --> 00:23:57,380
Eu...
não pretendia machucá-la.

294
00:23:59,650 --> 00:24:01,590
Eu não pretendia.

295
00:24:07,130 --> 00:24:08,430
Jesus!

296
00:24:12,750 --> 00:24:14,850
Bom Deus!
Barry!

297
00:24:19,230 --> 00:24:21,510
Barry!
Barry!

298
00:24:22,250 --> 00:24:23,650
O que diabos está acontecendo?

299
00:24:23,960 --> 00:24:25,260
Oh, meu Deus!

300
00:24:27,640 --> 00:24:29,109
Onde está Luke?

301
00:24:29,110 --> 00:24:30,410
Jardim.

302
00:24:34,780 --> 00:24:36,160
Ele sumiu.

303
00:25:00,990 --> 00:25:03,439
- Sinto-me como um PDG?
- Sim.

304
00:25:03,440 --> 00:25:05,479
- Sim?
- O que é PDG?

305
00:25:05,480 --> 00:25:07,290
Prisioneiro de guerra.

306
00:25:10,490 --> 00:25:12,009
Desculpe.
Você viu um menininho?

307
00:25:12,010 --> 00:25:13,729
- Meu neto.
- Não, lamento.

308
00:25:13,730 --> 00:25:16,020
Lukey, não se esconda.

309
00:25:17,120 --> 00:25:19,210
Desculpe.
Desculpe.

310
00:25:29,210 --> 00:25:30,510
Mãe!

311
00:25:33,100 --> 00:25:34,400
Mãe!

312
00:25:36,630 --> 00:25:37,930
Mãe?

313
00:25:40,680 --> 00:25:41,980
Mãe?

314
00:25:48,850 --> 00:25:50,150
Não!

315
00:25:55,240 --> 00:25:57,269
- Deixou cair...
- Não sei onde minha mãe está.

316
00:25:57,270 --> 00:26:00,680
Ela... Ela tomou comprimidos.
Ela está tentando se matar.

317
00:26:04,210 --> 00:26:06,590
Escute-me.
Escute-me.

318
00:26:07,230 --> 00:26:08,950
Sabe onde fica o
orelhão mais próximo?

319
00:26:09,430 --> 00:26:12,730
Corra até ele.
Ligue para 190 peça uma ambulância.

320
00:26:13,330 --> 00:26:15,780
Vá.
Eu vou encontrá-la.

321
00:26:21,340 --> 00:26:23,420
- Luke!
- Lukey! Luke!

322
00:26:23,730 --> 00:26:25,550
- Lukey, querido!
- Luke!

323
00:26:26,090 --> 00:26:27,939
- Luke!
- Lorna?

324
00:26:27,940 --> 00:26:29,540
Sim?
O quê?

325
00:26:30,130 --> 00:26:32,130
- É o papai.
- O quê?

326
00:26:33,580 --> 00:26:35,309
- Ele deve ter visto algo.
- Eu sei.

327
00:26:35,310 --> 00:26:37,010
Vamos andar a 160 novamente.
160.

328
00:26:37,370 --> 00:26:40,190
Não, cara, vamos superar isso,
vamos superar isso. 180.

329
00:26:45,680 --> 00:26:46,980
Entre.

330
00:26:47,660 --> 00:26:49,480
Eu não quero ir.

331
00:26:50,620 --> 00:26:53,030
- Você não quer ir?
- Com você.

332
00:26:55,040 --> 00:26:56,780
Eu sou seu pai.

333
00:27:00,510 --> 00:27:02,780
Você vai fazer o que eu digo.

334
00:27:35,450 --> 00:27:36,750
Lucy.

335
00:27:39,670 --> 00:27:40,970
Lucy!

336
00:28:30,510 --> 00:28:31,810
Ajude-me.

337
00:28:33,000 --> 00:28:34,300
Ajude-me.

338
00:29:03,150 --> 00:29:04,450
Eu estava lá.

339
00:29:05,360 --> 00:29:07,090
Eu vi você morrer.

340
00:29:08,380 --> 00:29:10,399
E eu matei você!

341
00:29:10,400 --> 00:29:13,380
Não! Não!

342
00:29:29,260 --> 00:29:32,950
Fique acordada.
Fique... acordada!

343
00:29:34,450 --> 00:29:36,730
Eu só quero
ficar longe de tudo.

344
00:29:37,040 --> 00:29:38,710
E de todos.

345
00:29:39,050 --> 00:29:40,620
Levar você comigo...

346
00:29:41,730 --> 00:29:43,299
e começar de novo.

347
00:30:01,230 --> 00:30:04,610
- Olá?
- Aqui em cima. Ela está aqui.

348
00:30:07,620 --> 00:30:08,920
Ela está doente.

349
00:30:10,870 --> 00:30:12,170
Mãe?

350
00:30:14,330 --> 00:30:15,630
Eu sinto muito.

351
00:30:19,660 --> 00:30:21,429
- Obrigado.
- Está orgulhoso?

352
00:30:21,430 --> 00:30:23,409
- Barry!
- Onde pretendia ir?

353
00:30:23,410 --> 00:30:25,709
Não sei.
Qualquer lugar.

354
00:30:25,710 --> 00:30:27,019
- Fantástico!
- Barry!

355
00:30:27,020 --> 00:30:29,379
"Barry?"
Você quer um pouco de açúcar?

356
00:30:29,380 --> 00:30:31,899
Um pedaço de bolo?
Fique à vontade. Jesus!

357
00:30:31,900 --> 00:30:33,909
- Pare!
- Ele roubou nosso menino!

358
00:30:33,910 --> 00:30:36,580
Não sou seu menino,
não sou seu.

359
00:30:39,670 --> 00:30:41,850
Então, você tem
que compartilhar.

360
00:30:42,550 --> 00:30:45,350
Desculpe-me, assustei você, Luke.
Desculpem-me, assustei a todos.

361
00:30:45,870 --> 00:30:47,620
Eu me assustei.

362
00:30:48,600 --> 00:30:52,059
Achei que vi esta garota no meio
da estrada e freei bruscamente.

363
00:30:52,060 --> 00:30:54,410
- Garota?
- Apareceu, do nada.

364
00:30:56,380 --> 00:30:58,350
Isso tudo foi apenas
a bebida, Paul.

365
00:30:58,680 --> 00:31:00,999
Luke está bem.
Todos temos sido muito possessivos.

366
00:31:01,000 --> 00:31:04,730
Não vamos brigar por ele.
Vamos... fazer isto funcionar.

367
00:31:08,620 --> 00:31:10,960
Pai, quer ver meu quarto?

368
00:31:14,950 --> 00:31:16,710
Boa ideia.
Mostre para ele.

369
00:31:26,470 --> 00:31:28,489
Ele viu Lucy.

370
00:31:28,490 --> 00:31:30,639
Ela estava
impedindo-os de fugirem.

371
00:31:30,640 --> 00:31:31,949
Não!

372
00:31:31,950 --> 00:31:34,730
Ela estava tentando fazê-los
bater, para ferir Luke.

373
00:31:35,350 --> 00:31:36,970
Para se vingar.

374
00:31:40,820 --> 00:31:43,289
Desculpem incomodá-los.

375
00:31:43,290 --> 00:31:45,809
Minha filha Clare me
encaminhou seu email.

376
00:31:45,810 --> 00:31:47,620
Eu sou Vivien Mullen.

377
00:31:48,030 --> 00:31:50,690
Vivien Travis...
de solteira.

378
00:31:53,400 --> 00:31:54,700
Pip?

379
00:31:55,720 --> 00:31:57,020
Viv?

380
00:31:57,430 --> 00:31:58,890
Vocês se conhecem?

381
00:32:00,030 --> 00:32:03,060
Assim que vi seu email
dizendo que Pip estava aqui

382
00:32:04,540 --> 00:32:06,459
Soube que tinha que
vir aqui novamente.

383
00:32:06,460 --> 00:32:08,339
Você nunca ficou
aqui, essa foi Eve.

384
00:32:08,340 --> 00:32:11,690
Eu aluguei esta casa
num verão dos anos setenta.

385
00:32:13,320 --> 00:32:15,910
Tom ainda morava por aqui.

386
00:32:18,110 --> 00:32:20,759
- Lembra-se de Tom?
- Lembro-me de todos.

387
00:32:20,760 --> 00:32:23,290
Nunca falamos sobre
aquela noite, não é?

388
00:32:24,020 --> 00:32:25,320
Não.

389
00:32:27,370 --> 00:32:28,670
Nunca falamos.

390
00:32:29,920 --> 00:32:32,389
Estávamos brincando
de esconde-esconde.

391
00:32:32,390 --> 00:32:34,439
Oito, nove, dez...

392
00:32:34,440 --> 00:32:38,200
<i>- 11,12,13,14,15.
- Eu me escondi na toca.</i>

393
00:32:39,010 --> 00:32:40,920
Estou indo, pronto ou não!

394
00:32:43,660 --> 00:32:46,679
<i>Eu ouvi vozes vindas do celeiro.</i>

395
00:32:46,680 --> 00:32:47,990
<i>O que você fez?</i>

396
00:32:49,470 --> 00:32:50,770
<i>Não...</i>

397
00:32:53,390 --> 00:32:54,880
<i>Como você pode?</i>

398
00:32:55,610 --> 00:32:56,940
<i>- Perdoe-me.
- Não.</i>

399
00:32:58,820 --> 00:33:00,790
<i>Tenho 17,
não sou nenhuma garotinha.</i>

400
00:33:02,670 --> 00:33:04,539
<i>- Não volte para casa.
- O que quer dizer?</i>

401
00:33:04,540 --> 00:33:07,849
<i>Eu não quero ver você...
nunca mais.</i>

402
00:33:07,850 --> 00:33:11,250
<i>- Papai, perdoe-me.
- Você não é minha filha.</i>

403
00:33:27,290 --> 00:33:29,150
O que está fazendo?

404
00:33:38,230 --> 00:33:40,950
- Lucy?
- Vão embora!

405
00:33:43,420 --> 00:33:45,400
Deixem-me em paz!

406
00:33:55,800 --> 00:33:57,190
Encontro você de novo aqui.

407
00:33:59,110 --> 00:34:01,510
<i>Eu peguei um pouco de comida.</i>

408
00:34:02,140 --> 00:34:04,009
Um pouco de leite,

409
00:34:04,010 --> 00:34:06,590
um lampião e voltei.

410
00:34:19,850 --> 00:34:24,390
<i>Acendi o lampião,
assim ela não acordaria no escuro.</i>

411
00:34:27,190 --> 00:34:31,050
<i>Então, sabem, foi minha culpa.</i>

412
00:34:31,950 --> 00:34:36,700
O lampião deve ter caído ou
talvez ela derrubou em seu sono.

413
00:34:37,990 --> 00:34:40,160
Foi assim como o
incêndio começou.

414
00:34:41,020 --> 00:34:43,120
Foi por isso que ela morreu.

415
00:34:44,270 --> 00:34:48,170
É por isso que ela me culpa,
por que ela ainda está aqui.

416
00:34:49,080 --> 00:34:50,949
Assombrando Luke
e me assombrando.

417
00:34:50,950 --> 00:34:53,109
- Não.
- Ela quer se vingar.

418
00:34:53,110 --> 00:34:55,730
Não, ela não quer.
Acredite em mim, ela não quer.

419
00:34:57,520 --> 00:35:01,790
Seu lampião tinha apagado
antes do incêndio começar.

420
00:35:02,620 --> 00:35:04,490
Tom estava lá.

421
00:35:08,520 --> 00:35:10,850
Como sabia onde me encontrar?

422
00:35:13,130 --> 00:35:14,430
Eu adivinhei.

423
00:35:15,150 --> 00:35:18,250
Porque você estava lá.
Eu vi você.

424
00:35:21,770 --> 00:35:24,080
Eu tinha voltado
è aldeia para...

425
00:35:25,370 --> 00:35:27,469
encontrar Eve, mas não consegui.

426
00:35:27,470 --> 00:35:30,150
<i>Então, voltei para o
celeiro para encontrar Pip.</i>

427
00:35:31,200 --> 00:35:32,849
<i>Estava quase escurecendo.</i>

428
00:35:32,850 --> 00:35:35,190
E quando cheguei no celeiro,
eu vi você.

429
00:35:53,880 --> 00:35:56,190
<i>E então o celeiro
começou queimar.</i>

430
00:36:04,730 --> 00:36:06,730
Eu não comecei o incêndio.

431
00:36:07,110 --> 00:36:09,030
Ela queria que eu me lembrasse.

432
00:36:12,110 --> 00:36:13,410
Foi você.

433
00:36:26,440 --> 00:36:27,740
Eu não pretendia.

434
00:36:32,990 --> 00:36:34,520
<i>Estava a caminho de casa...</i>

435
00:36:36,070 --> 00:36:38,350
<i>quando vi Lucy
entrar no celeiro.</i>

436
00:36:46,870 --> 00:36:48,400
<i>Eu tinha que ver.</i>

437
00:37:09,490 --> 00:37:10,980
<i>Por que eu voltei?</i>

438
00:37:12,220 --> 00:37:13,780
<i>Isso doeu, mas...</i>

439
00:37:14,680 --> 00:37:16,020
<i>não consegui evitar.</i>

440
00:37:23,740 --> 00:37:25,330
<i>Eles tinham ido embora.</i>

441
00:37:27,770 --> 00:37:29,650
<i>Estava escuro e vazio.</i>

442
00:37:30,510 --> 00:37:31,900
Era assim como me sentia.

443
00:37:33,390 --> 00:37:35,110
Nem mesmo ciúmes, só...

444
00:37:37,130 --> 00:37:38,430
solidão.

445
00:38:07,370 --> 00:38:09,150
<i>Não sabia que ela estava lá.</i>

446
00:38:10,390 --> 00:38:12,709
Se soubesse que ela estava lá,
nunca teria feito isso.

447
00:38:12,710 --> 00:38:15,590
Se soubesse que ela estava lá,
teria entrado para salvá-la.

448
00:38:17,090 --> 00:38:18,510
Eu gostaria de ter feito isso.

449
00:38:19,810 --> 00:38:21,110
Lucy!

450
00:38:22,460 --> 00:38:23,760
Lucy!

451
00:38:24,510 --> 00:38:25,810
Lucy!

452
00:38:26,520 --> 00:38:27,820
Lucy!

453
00:38:30,270 --> 00:38:31,570
Fique longe!

454
00:38:32,330 --> 00:38:33,630
Não!

455
00:38:36,170 --> 00:38:37,470
Não!

456
00:38:38,760 --> 00:38:40,450
- Oh, meu Deus!
- Ela se foi.

457
00:38:42,790 --> 00:38:44,090
Ela se foi.

458
00:38:53,880 --> 00:38:55,180
Oh, Deus!

459
00:39:00,790 --> 00:39:02,150
Mas então era muito tarde.

460
00:39:03,960 --> 00:39:07,450
Não podia admitir.
Não podia admitir que eu a matei.

461
00:39:08,960 --> 00:39:10,880
E todos os dias então,
tenho vivido...

462
00:39:13,610 --> 00:39:16,010
- tenho vivido no inferno.
- 30 anos.

463
00:39:18,590 --> 00:39:20,110
Você já sofreu demais.

464
00:39:20,950 --> 00:39:22,630
Assim como você, Mãe.

465
00:39:31,210 --> 00:39:33,590
Toda a minha vida...

466
00:39:34,150 --> 00:39:37,319
achei que tinha
sido minha culpa.

467
00:39:37,320 --> 00:39:39,859
- E não foi.
- Não.

468
00:39:39,860 --> 00:39:42,130
Ela estava tentando
chamar sua atenção,

469
00:39:42,550 --> 00:39:45,169
- através de Luke.
- Para que soubesse.

470
00:39:45,170 --> 00:39:46,470
A verdade.

471
00:40:09,630 --> 00:40:12,490
- Tenham uma boa viagem amanhã.
- Sim.

472
00:40:17,400 --> 00:40:18,960
Vou escrever para você.

473
00:40:19,840 --> 00:40:21,730
E você escreva
para mim em Londres.

474
00:40:22,450 --> 00:40:24,890
- Promete?
- Prometo.

475
00:40:33,760 --> 00:40:37,510
- Cuidem um ao outro.
- Cuidaremos.

476
00:40:57,190 --> 00:40:58,610
A que horas vai partir?

477
00:41:00,030 --> 00:41:01,330
Seis.

478
00:41:07,800 --> 00:41:09,710
Então, temos 11 horas.

479
00:41:13,420 --> 00:41:14,720
O que devemos fazer?

480
00:41:37,900 --> 00:41:39,350
- Pronta?
- Sim.

481
00:41:39,770 --> 00:41:41,840
Cuidado.
Você deve ir mais devagar.

482
00:41:49,420 --> 00:41:51,510
- Certo.
- Obrigada.

483
00:42:01,630 --> 00:42:03,750
- Tudo bem?
- Sim.

484
00:42:13,050 --> 00:42:14,350
Ei, espere!

485
00:42:17,990 --> 00:42:20,550
- Escreva para mim.
- Sim.

486
00:43:09,190 --> 00:43:11,910
Luke deve ter lembrado
Lucy de você.

487
00:43:14,670 --> 00:43:16,880
E Eve e Harry?

488
00:43:17,830 --> 00:43:19,210
O que aconteceu a eles?

489
00:43:20,130 --> 00:43:24,020
Ele foi para a guerra,
nunca mais voltou.

490
00:43:25,750 --> 00:43:27,059
E Eve?

491
00:43:27,060 --> 00:43:29,710
- Ela ainda está viva?
- Não.

492
00:43:32,380 --> 00:43:35,290
Quando penso nela agora, ela está
igual a quando você a conheceu.

493
00:43:35,600 --> 00:43:36,900
18 novamente.

494
00:43:41,450 --> 00:43:43,890
Ainda há algum calor ao sol.

495
00:44:52,190 --> 00:44:55,170
Tradução e Sincronia
@Marocas62

