1
00:00:30,489 --> 00:00:33,474
Je dois dire que je suis impressionné.

2
00:00:34,643 --> 00:00:36,694
Tu as pris un risque.

3
00:00:37,913 --> 00:00:40,276
En te salissant les mains.

4
00:00:43,485 --> 00:00:47,005
Nous allions utiliser ces rôdeurs

5
00:00:47,006 --> 00:00:50,041
pour notre petite Michonne et ...

6
00:00:50,042 --> 00:00:55,124
Tu allais t'en servir contre
quiconque se montrerait.

7
00:00:55,125 --> 00:00:56,825
C'est ça.

8
00:00:59,718 --> 00:01:02,303
Parce qu'on ne les avait pas,

9
00:01:02,304 --> 00:01:05,523
tu n'aurais pas dû les brûler,

10
00:01:05,524 --> 00:01:07,892
huit de mes hommes sont morts.

11
00:01:14,932 --> 00:01:18,036
Tu connaissais ces hommes. Hein ?

12
00:01:18,037 --> 00:01:21,623
Ils t'ont gardé en sécurité,
t'ont nourri.

13
00:01:22,964 --> 00:01:26,494
Tant que je détournais le regard.

14
00:01:26,495 --> 00:01:28,564
Oui.

15
00:01:28,565 --> 00:01:31,567
Ça ne peut plus durer ainsi.

16
00:01:34,154 --> 00:01:36,370
Il est temps de grandir.

17
00:01:47,534 --> 00:01:49,851
Je vais te dire le secret.

18
00:01:52,821 --> 00:01:54,548
Il y a une menace, tu l'élimines.

19
00:01:54,549 --> 00:01:57,492
Et tu ne te sentiras pas honteux
d'en profiter.

20
00:02:00,412 --> 00:02:02,836
Tu sens la poudre à canon
et tu vois du sang...

21
00:02:02,837 --> 00:02:04,699
tu sais ce que ça signifie ?

22
00:02:07,419 --> 00:02:09,812
Que tu es en vie.

23
00:02:11,457 --> 00:02:14,876
Tu as gagné.

24
00:02:14,877 --> 00:02:18,324
Tu prends leurs têtes comme
ça tu n'oublies jamais.

25
00:02:20,082 --> 00:02:22,433
Tu tues ou tu meurs.

26
00:02:28,223 --> 00:02:31,700
Qu'est-ce que votre fille penserait

27
00:02:31,701 --> 00:02:33,368
de vous ?

28
00:02:36,306 --> 00:02:39,725
Elle serait effrayée.

29
00:02:39,726 --> 00:02:41,569
Mais si j'avais été comme ça
depuis le début,

30
00:02:41,570 --> 00:02:43,705
elle serait toujours vivante.

31
00:02:54,583 --> 00:02:57,468
Avez vous tué Andrea ?

32
00:03:00,639 --> 00:03:02,612
Milton.

33
00:03:02,613 --> 00:03:05,581
Tu vois ? Elle est vivante.

34
00:03:05,582 --> 00:03:08,096
Je vais avoir besoin d'elle
pour quelque chose.

35
00:03:08,097 --> 00:03:09,981
Je t'ai entendu dans l'autre pièce.

36
00:03:09,982 --> 00:03:12,984
Tu n'as pas à perdre plus d'hommes.

37
00:03:12,985 --> 00:03:14,485
Arrête ça.

38
00:03:15,988 --> 00:03:18,676
Tes amis à la prison...

39
00:03:18,677 --> 00:03:20,408
Je vais tous les tuer.

40
00:03:21,524 --> 00:03:24,025
Les gens vont m'aider.

41
00:03:24,026 --> 00:03:27,582
Je dois déguiser un peu la vérité,
juste un peu.

42
00:03:28,917 --> 00:03:31,452
Leur mettre l'eau à la bouche.

43
00:03:31,453 --> 00:03:35,540
Toi, prends ces outils.

44
00:03:35,541 --> 00:03:37,491
Je ne vais plus en avoir besoin.

45
00:03:37,492 --> 00:03:38,993
Vas-y.

46
00:03:47,156 --> 00:03:50,104
Attention.
Ramasse ça.

47
00:03:57,012 --> 00:04:00,348
Allez ! Avance.
C'est parti.

48
00:04:07,489 --> 00:04:09,040
Tiens le coup.

49
00:04:11,026 --> 00:04:12,960
Je prendrai ça.

50
00:04:12,961 --> 00:04:14,462
Pose-les.

51
00:04:24,524 --> 00:04:26,674
Tu vas la tuer maintenant.

52
00:04:29,204 --> 00:04:31,896
Tu vas me montrer que tu as
appris quelque chose.

53
00:04:34,149 --> 00:04:37,204
Milton...

54
00:04:37,205 --> 00:04:40,688
Il n'y a aucune chance
que tu quittes cette pièce

55
00:04:40,689 --> 00:04:42,388
sans l'avoir fait.

56
00:04:42,389 --> 00:04:43,775
Ne rends pas les chose difficiles.

57
00:04:46,779 --> 00:04:48,692
Fais le.

58
00:04:52,284 --> 00:04:54,388
C'est ça.

59
00:05:22,097 --> 00:05:24,596
Je t'ai dis que tu devais le faire.

60
00:05:27,767 --> 00:05:30,037
Et maintenant tu vas mourir.

61
00:05:31,106 --> 00:05:34,516
Et te transformer.

62
00:05:34,517 --> 00:05:37,745
Et tu vas arracher le chair de ses os.

63
00:05:45,787 --> 00:05:48,084
<i>Dans cette vie,</i>

64
00:05:48,085 --> 00:05:50,424
tu tues ou tu meurs.

65
00:05:54,396 --> 00:05:56,916
Ou tu meurs et tu tues.

66
00:07:53,753 --> 00:07:55,471
Carl.

67
00:08:13,573 --> 00:08:15,941
Je ne l'ai jamais vu aussi fâché.

68
00:08:15,942 --> 00:08:19,161
Même avec Lori.
Il s'est simplement fermé.

69
00:08:21,247 --> 00:08:23,949
C'est toujours un enfant.

70
00:08:23,950 --> 00:08:26,284
On l'oublie facilement.

71
00:08:47,323 --> 00:08:50,943
Merle n'a jamais fait un truc
comme ça de toute sa vie.

72
00:08:50,944 --> 00:08:53,478
Il nous a donné une chance.

73
00:09:12,715 --> 00:09:14,383
On est prêt.

74
00:09:19,472 --> 00:09:22,391
L'accord que le Gouverneur
t'a offert avec moi...

75
00:09:22,392 --> 00:09:24,943
tu devais y réfléchir.

76
00:09:24,944 --> 00:09:27,863
Tu le devais.
Je comprends.

77
00:09:29,949 --> 00:09:32,350
Oui.

78
00:09:32,351 --> 00:09:35,454
Désolé.
J'étais sur le point.

79
00:09:35,455 --> 00:09:37,322
Mais tu ne l'as pas fait.

80
00:09:43,997 --> 00:09:46,298
Je ne t'ai jamais remercié.

81
00:09:46,299 --> 00:09:47,833
Pour ?

82
00:09:48,968 --> 00:09:52,704
Pour m'avoir accueilli ce jour là,

83
00:09:52,705 --> 00:09:54,389
m'avoir fait rentrer.

84
00:09:56,809 --> 00:10:00,562
Si tu n'avais pas eu
cette poudre pour bébé,

85
00:10:00,563 --> 00:10:02,648
je ne l'aurais pas fait.

86
00:10:02,649 --> 00:10:05,234
Tu aurais seulement pu
prendre la poudre.

87
00:10:05,235 --> 00:10:07,769
Oui ...

88
00:10:07,770 --> 00:10:10,022
ça a dû être autre chose, alors.

89
00:10:12,358 --> 00:10:16,862
Tu sais, c'est Carl qui
a plaidé en ta faveur.

90
00:10:16,863 --> 00:10:19,581
Il a dit que tu avais ta place ici.

91
00:10:19,582 --> 00:10:21,917
Tu es l'une des nôtres.

92
00:10:31,244 --> 00:10:34,412
Souvenez-vous, ils ont tué
huit hommes là-bas.

93
00:10:34,413 --> 00:10:36,298
Cinq ici la dernière fois.

94
00:10:36,299 --> 00:10:38,884
Ils ne sont pas différents des rôdeurs.

95
00:10:38,885 --> 00:10:41,553
Il ne s'arrêterons pas avant
de nous avoir tous tué,

96
00:10:41,554 --> 00:10:44,556
d'avoir prit tout ce pourquoi
nous avons travaillé si dur.

97
00:10:44,557 --> 00:10:47,025
Nous allons en finir
un bonne fois pour toutes.

98
00:10:47,026 --> 00:10:48,527
Gouverneur.

99
00:10:50,029 --> 00:10:51,813
C'est pas facile à dire.

100
00:10:53,266 --> 00:10:55,234
Il ne va pas falloir compter sur nous.

101
00:10:55,235 --> 00:10:57,569
Ce n'est pas notre combat.

102
00:10:57,570 --> 00:10:59,454
Nous nous battrons contre les rôdeurs,

103
00:10:59,455 --> 00:11:01,623
pas contre d'autres gens.

104
00:11:01,624 --> 00:11:04,126
On va rester ici
et défendre les enfants.

105
00:11:04,127 --> 00:11:07,445
Quand vous reviendrez,
si vous voulez qu'on parte,

106
00:11:07,446 --> 00:11:09,581
il n'y aura pas de soucis.

107
00:11:30,353 --> 00:11:32,354
Merci.

108
00:11:43,249 --> 00:11:44,866
En route !

109
00:12:57,690 --> 00:12:59,324
Allez !

110
00:13:15,174 --> 00:13:17,175
Allez, Allez ! On bouge !

111
00:13:17,176 --> 00:13:19,294
Allez, allez, allez, allez.

112
00:15:43,523 --> 00:15:45,440
Donne moi une lampe.

113
00:15:45,441 --> 00:15:48,577
On se sépare.
Tu prends un groupe par là.

114
00:15:48,578 --> 00:15:51,396
Toi, prends un groupe, suis moi.

115
00:16:05,511 --> 00:16:07,178
Allez.

116
00:16:13,603 --> 00:16:17,305
- Milton ?
- Quand les outils sont tombés,

117
00:16:17,306 --> 00:16:20,725
J'ai laissé une pince

118
00:16:20,726 --> 00:16:23,778
sur le sol derrière toi.

119
00:16:25,114 --> 00:16:28,567
Si tu peux bouger--

120
00:16:28,568 --> 00:16:32,487
Si tu peux bouger ton pied droit,
tu pourras l'attraper.

121
00:16:46,335 --> 00:16:48,453
C'est ça.

122
00:16:48,454 --> 00:16:50,972
- Mince.
- Presque.

123
00:16:52,224 --> 00:16:54,509
Je vais nous sortir de là tout le deux.

124
00:16:54,510 --> 00:16:56,845
Et tu iras bien.

125
00:16:56,846 --> 00:16:59,514
Quand tu seras libre,

126
00:16:59,515 --> 00:17:03,068
tu devras trouver quelque chose
de très pointu...

127
00:17:04,687 --> 00:17:07,989
et me le planter dans la tête.

128
00:17:11,243 --> 00:17:13,945
C'est ce que tu vas faire.

129
00:17:16,332 --> 00:17:18,816
Continue d'essayer.

130
00:17:20,953 --> 00:17:23,888
Allez.

131
00:17:42,406 --> 00:17:46,245
Regarde par là.

132
00:17:52,016 --> 00:17:53,917
<i>C'était quoi ça ?</i>

133
00:17:57,588 --> 00:17:59,723
<i>Chut.</i>

134
00:18:07,865 --> 00:18:09,616
Par là.

135
00:18:24,999 --> 00:18:27,751
On s'est occupés de quelques
rôdeurs du côté sud.

136
00:18:27,752 --> 00:18:31,171
A part ça,
tout est calme.

137
00:18:31,172 --> 00:18:32,923
Je m'occupe de la suivante

138
00:18:35,626 --> 00:18:37,627
Que penses-tu qu'il arrivera
lorsqu'ils reviendront ?

139
00:18:37,628 --> 00:18:40,797
On va peut être devoir s'enfuir.
Andrea s'est échappée.

140
00:18:40,798 --> 00:18:44,301
Si elle est à la prison,
ça ne lui a rien apporté de bon.

141
00:18:44,302 --> 00:18:46,270
Je reviens vite.

142
00:18:46,271 --> 00:18:48,138
- C'est mon tour.
- Reste ici.

143
00:18:48,139 --> 00:18:50,307
Je m'en occupe.

144
00:18:56,698 --> 00:18:58,999
Je l'ai.
Je l'ai.

145
00:19:02,670 --> 00:19:04,454
Milton ?

146
00:19:31,849 --> 00:19:33,567
Milton.

147
00:19:33,568 --> 00:19:36,036
Pourquoi es-tu restée...

148
00:19:38,289 --> 00:19:42,042
après avoir découvert que
tes amis étaient dehors ?

149
00:19:44,462 --> 00:19:46,863
Je voulais sauver tout le monde.

150
00:19:49,801 --> 00:19:52,302
Même le Gouverneur pendant un temps.

151
00:19:54,255 --> 00:19:56,873
J'ai eu une chance de le tuer.

152
00:19:56,874 --> 00:19:58,875
Qu'est-ce qui t'a arrêté ?

153
00:19:58,876 --> 00:20:01,378
C'était avant.

154
00:20:01,379 --> 00:20:04,981
Il dormait.
J'avais un couteau.

155
00:20:06,517 --> 00:20:09,102
Mais j'ai essayé d'arrêter
tout ça différemment ...

156
00:20:13,074 --> 00:20:15,742
je voulais que personne ne meurre.

157
00:20:29,340 --> 00:20:31,792
Je suis toujours là.

158
00:20:33,094 --> 00:20:35,929
<i>Je suis toujours vivant.</i>

159
00:20:37,131 --> 00:20:39,916
Oui.

160
00:20:39,917 --> 00:20:42,302
C'est vrai.

161
00:20:44,105 --> 00:20:47,474
Tu dois te dépêcher.

162
00:20:52,947 --> 00:20:54,448
D'accord.

163
00:20:56,033 --> 00:20:57,567
Ok.

164
00:21:16,620 --> 00:21:18,889
A terre !

165
00:21:20,007 --> 00:21:22,175
A terre !

166
00:21:25,796 --> 00:21:27,647
Allez !

167
00:21:38,409 --> 00:21:40,660
Tirez-vous d'ici !

168
00:21:49,120 --> 00:21:50,921
Je devrais être là-bas.

169
00:21:57,828 --> 00:22:00,180
- Allez !
- Allez. Allez, allez, allez.

170
00:22:04,469 --> 00:22:05,469
Allez !

171
00:22:05,470 --> 00:22:07,270
On bouge !

172
00:22:13,677 --> 00:22:15,946
Tire, tire, tire !

173
00:22:15,947 --> 00:22:17,447
- Ça ne fonctionne pas.
- Allez, mec !

174
00:22:17,448 --> 00:22:19,232
Merde.
C'est bloqué !

175
00:22:23,654 --> 00:22:26,990
- Hé !
- Il ne nous aiderons pas. Viens.

176
00:22:40,304 --> 00:22:42,222
On a réussi ?

177
00:22:42,223 --> 00:22:43,873
Oui.

178
00:22:43,874 --> 00:22:45,208
Descends.

179
00:22:57,655 --> 00:22:59,656
Oh.
Ne tirez pas.

180
00:22:59,657 --> 00:23:01,391
Lâche ton arme, fiston.

181
00:23:02,393 --> 00:23:04,394
Bien sûr.

182
00:23:04,395 --> 00:23:06,863
Voilà, prends-la.

183
00:23:31,226 --> 00:23:33,861
<i> On l'a fait.
On les a repoussés. </i>

184
00:23:33,862 --> 00:23:35,396
On devrait les poursuivre.

185
00:23:35,397 --> 00:23:37,398
<i>- on devrait en finir
- C'est fini.</i>

186
00:23:37,399 --> 00:23:38,899
<i> Vous les avez vu
déguerpir d'ici ?</i>

187
00:23:38,900 --> 00:23:40,668
- Ils pourraient se regrouper.
- Nous ne pouvons pas prendre le risque.

188
00:23:40,669 --> 00:23:42,253
- Il ne va pas s'arrêter.
- Ils ont raison.

189
00:23:42,254 --> 00:23:43,504
On ne peut pas continuer
de vivre comme ça.

190
00:23:43,505 --> 00:23:44,738
On va rendre la monnaie de leur
pièce à Woodbury.

191
00:23:44,739 --> 00:23:46,290
On s'en est tout juste
sortis la dernière fois.

192
00:23:46,291 --> 00:23:47,842
Je m'en fiche.

193
00:23:47,843 --> 00:23:49,760
Ouais.

194
00:23:51,546 --> 00:23:54,265
- Allons voir les autres.
- Allez.

195
00:24:08,814 --> 00:24:10,815
Hé.

196
00:24:15,871 --> 00:24:19,991
- Hey.
- Papa, je viens à Woodbury.

197
00:24:19,992 --> 00:24:22,660
- Carl.
- Papa, j'ai fais mon boulot là-bas.

198
00:24:22,661 --> 00:24:24,545
Comme vous tous.

199
00:24:24,546 --> 00:24:26,213
J'ai tué l'un des soldats du Gouverneur.

200
00:24:26,214 --> 00:24:29,000
<i>Un de ses soldats ?</i>

201
00:24:29,001 --> 00:24:31,719
Un gamin qui s'enfuyait ?
Il est tombé sur nous par hasard.

202
00:24:31,720 --> 00:24:33,387
Non, il a dégainé son arme.

203
00:24:34,840 --> 00:24:36,424
Je suis désolé que
tu ais dû faire ça.

204
00:24:36,425 --> 00:24:38,676
C'est ce que je devais faire.

205
00:24:38,677 --> 00:24:40,678
Je viens avec vous.

206
00:24:45,800 --> 00:24:48,853
Ce gosse était effrayé.

207
00:24:48,854 --> 00:24:51,105
Il était en train de nous donner
son arme.

208
00:24:52,441 --> 00:24:54,475
Il a dit qu'il dégainait.

209
00:24:56,644 --> 00:24:59,613
Carl a dit que c'était de la légitime défense.

210
00:24:59,614 --> 00:25:02,033
J'étais là.
Il n'avait pas besoin de tirer.

211
00:25:02,034 --> 00:25:03,584
Il avait toutes les raisons
de ne pas le faire...

212
00:25:03,585 --> 00:25:06,454
- Peut-être que c'est ce que tu as cru voir, Hershel...
- Rick !

213
00:25:10,342 --> 00:25:12,593
Je te le dis

214
00:25:12,594 --> 00:25:15,179
il a abattu ce gamin.

215
00:25:24,356 --> 00:25:26,724
Gare toi !

216
00:25:26,725 --> 00:25:30,394
Hey ! Arrête ce camion.

217
00:25:30,395 --> 00:25:31,729
Avance.

218
00:25:38,370 --> 00:25:40,621
Qu'est ce que vous foutez ?

219
00:25:40,622 --> 00:25:42,706
- On doit continuer.
- Ça ne vaut pas le coup.

220
00:25:42,707 --> 00:25:44,742
- C'était un massacre.
- Bande de lopettes.

221
00:25:44,743 --> 00:25:46,660
Je t'avais dit qu'on devait
s'occuper de ça nous-même.

222
00:25:46,661 --> 00:25:49,296
On ne va pas se battre
contre une demi-douzaine de psychopathes pour un trou.

223
00:25:49,297 --> 00:25:52,166
- Ils peuvent le garder.
- Vous avez vu ce dont ils sont capables.

224
00:25:52,167 --> 00:25:54,585
-Ils ont tué mon fils. On y retourne.
-On est pas des soldats.

225
00:25:54,586 --> 00:25:57,171
Vous voulez qu'on tue des
rôdeurs, pas de souci.

226
00:25:57,172 --> 00:25:58,806
<i>- Mais ça c'est trop.
- Rentrez chez vous alors.</i>

227
00:25:58,807 --> 00:26:00,207
<i>Vous pensez que vous serez
en sécurité ?</i>

228
00:26:00,208 --> 00:26:01,425
<i>Je retourne a Woodbury.</i>

229
00:26:01,426 --> 00:26:03,544
On est pas là pour assouvir
une vengeance.

230
00:28:09,170 --> 00:28:11,555
Venez.

231
00:28:11,556 --> 00:28:13,057
Ok.

232
00:28:13,058 --> 00:28:15,643
Ok.

233
00:28:15,644 --> 00:28:17,611
Ok.

234
00:28:17,612 --> 00:28:19,146
Ok.

235
00:28:24,286 --> 00:28:27,154
Tu es encore là.

236
00:28:27,155 --> 00:28:29,873
Tu es encore vivant.

237
00:28:29,874 --> 00:28:31,492
Très bien.

238
00:28:42,087 --> 00:28:43,587
Merde !

239
00:29:02,991 --> 00:29:04,558
Très bien.

240
00:29:09,581 --> 00:29:12,116
Très bien. Ok.

241
00:29:48,056 --> 00:29:49,840
Michonne.

242
00:30:02,487 --> 00:30:06,323
Hershel m'a raconté à propos
du garçon que tu as tué.

243
00:30:06,324 --> 00:30:09,226
Il avait un pistolet.

244
00:30:13,231 --> 00:30:15,449
Est-ce qu'il le rendait ?

245
00:30:17,369 --> 00:30:21,088
- Il venait de nous attaquer.
- Oui.

246
00:30:21,089 --> 00:30:23,207
Oui il l'a fait.

247
00:30:25,910 --> 00:30:28,546
Est-ce qu'il le rendait ?

248
00:30:32,017 --> 00:30:35,186
Je ne pouvait pas prendre le risque.

249
00:30:35,187 --> 00:30:37,054
Je n'ai pas tué le rôdeur
qui a tué Dale.

250
00:30:37,055 --> 00:30:39,190
- Et regarde ce qui s'est passé.
- Fiston, c'est pas pareil.

251
00:30:39,191 --> 00:30:41,642
Tu n'a pas tué Andrew

252
00:30:41,643 --> 00:30:44,094
et il est revenu
et a tué Maman.

253
00:30:45,530 --> 00:30:48,532
Tu étais dans une pièce
avec le gouverneur

254
00:30:48,533 --> 00:30:50,934
et tu l'as laissé partir.

255
00:30:50,935 --> 00:30:53,537
Et puis il a tué Merle.

256
00:30:53,538 --> 00:30:55,990
J'ai fait ce que j'avais à faire.

257
00:30:58,943 --> 00:31:01,128
Maintenant pars.

258
00:31:02,748 --> 00:31:04,749
Comme ça il ne tuera plus
aucun d'entre nous.

259
00:31:23,602 --> 00:31:26,904
Rick, on reste.

260
00:31:26,905 --> 00:31:28,656
Nous nen savons pas
où est le gouverneur.

261
00:31:28,657 --> 00:31:30,608
Si il revient, on le retiendra.

262
00:31:30,609 --> 00:31:33,644
Juste nous trois ?

263
00:31:33,645 --> 00:31:35,279
Parfait.

264
00:31:36,248 --> 00:31:38,282
J'apprécie que vous restiez.

265
00:31:38,283 --> 00:31:39,817
Pas de problème.

266
00:33:27,475 --> 00:33:28,926
Allez.
Allez.

267
00:33:43,959 --> 00:33:45,826
D'accord.

268
00:33:48,413 --> 00:33:50,831
Non ! Allez !

269
00:33:59,457 --> 00:34:02,509
<i> Laisse-moi partir</i>

270
00:34:32,614 --> 00:34:34,148
<i>Tyreese !</i>

271
00:34:34,149 --> 00:34:37,701
- C'est moi ! Ne...
- Baisse-toi !

272
00:34:37,702 --> 00:34:39,153
<i>Karen !</i>

273
00:34:39,154 --> 00:34:40,788
Karen, ça va ?

274
00:34:40,789 --> 00:34:43,991
<i>- Je vais bien !
- Où est le Gouverneur ?</i>

275
00:34:43,992 --> 00:34:45,993
Il a ouvert le feu sur tout le monde.

276
00:34:45,994 --> 00:34:47,878
Il les a tous tué.

277
00:34:54,052 --> 00:34:58,472
- Pourquoi es tu avec eux ?
- Ils m'ont sauvée.

278
00:35:01,959 --> 00:35:04,144
On sort !

279
00:35:07,765 --> 00:35:09,933
On sort.

280
00:35:29,337 --> 00:35:32,506
Qu'est-ce que vous faites là ?

281
00:35:32,507 --> 00:35:35,259
On était venus en finir avec tout ça

282
00:35:35,260 --> 00:35:39,012
jusqu'à ce qu'on voie ce que
le gouverneur a fait.

283
00:35:39,013 --> 00:35:42,349
Il... Il les a tués ?

284
00:35:43,518 --> 00:35:45,552
Oui.

285
00:35:46,804 --> 00:35:49,139
Karen nous a dit qu'Andrea
avait sauté le mur

286
00:35:49,140 --> 00:35:50,641
pour aller à la prison.

287
00:35:50,642 --> 00:35:52,509
Elle n'est jamais arrivée.

288
00:35:54,612 --> 00:35:56,530
Peut-être est-elle là.

289
00:35:56,531 --> 00:35:58,482
C'est là qu'il gardait Glenn et Maggie.

290
00:35:58,483 --> 00:35:59,983
Le Gouverneur détient des gens ici?

291
00:35:59,984 --> 00:36:01,818
Il fait plus que de les retenir.

292
00:36:21,890 --> 00:36:23,891
Vas-tu l'ouvrir ?

293
00:36:28,062 --> 00:36:30,097
Un, deux ....

294
00:36:34,018 --> 00:36:35,819
Andrea !

295
00:36:43,411 --> 00:36:45,495
J'ai essayé de les arrêter.

296
00:36:45,496 --> 00:36:47,564
Tu es brûlante.

297
00:36:57,425 --> 00:37:01,211
Judith, carl,

298
00:37:01,212 --> 00:37:03,096
le reste d'entre eux...

299
00:37:03,097 --> 00:37:05,799
Nous.

300
00:37:05,800 --> 00:37:08,435
Le reste d'entre nous.

301
00:37:11,022 --> 00:37:13,256
Ils sont en vie ?

302
00:37:19,280 --> 00:37:22,432
Ouai, ils sont en vie.

303
00:37:30,708 --> 00:37:32,826
C'est bien que tu les aies trouvés.

304
00:37:37,382 --> 00:37:40,500
Personne ne peut s'en sortir seul désormais.

305
00:37:40,501 --> 00:37:43,587
Je n'ai jamais pu.

306
00:37:48,343 --> 00:37:51,311
Je voulais juste que personne ne meurre.

307
00:37:56,851 --> 00:37:59,236
- Je peux le faire moi même.
- Non.

308
00:37:59,237 --> 00:38:01,905
Je le dois.

309
00:38:03,408 --> 00:38:05,609
Pendant que je le peux.

310
00:38:14,002 --> 00:38:15,985
S'il te plait?

311
00:38:22,010 --> 00:38:25,045
Je sais comment le cran de sûreté fonctionne.

312
00:38:42,780 --> 00:38:45,399
Bien, je ne vais nulle part.

313
00:39:07,037 --> 00:39:09,389
J'ai essayé.

314
00:39:11,225 --> 00:39:13,093
Oui.

315
00:39:14,729 --> 00:39:16,713
Tu l'as fait.

316
00:39:18,066 --> 00:39:19,716
Tu as essayé.

317
00:41:16,680 --> 00:41:18,681
Qu'est-ce que c'est?

318
00:41:20,684 --> 00:41:22,485
Ils vont nous rejoindre.

