1
00:00:01,167 --> 00:00:02,259
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:02,535 --> 00:00:03,866
Bon retour parmi nous.

3
00:00:04,104 --> 00:00:06,436
Merci. Content d'être de retour.

4
00:00:16,750 --> 00:00:18,877
Merci, Michael. Bonne nuit.

5
00:00:21,421 --> 00:00:24,549
Aucun Américain n'a été touché.
Nos maris vont bien.

6
00:00:31,231 --> 00:00:34,132
Je participe à une étude clinique
à Johns Hopkins.

7
00:00:34,534 --> 00:00:35,728
Joan est d'accord ?

8
00:00:36,403 --> 00:00:39,463
Elle n'est pas encore au courant.
Ça vient de se faire.

9
00:00:39,672 --> 00:00:42,800
Pour cette cause, elle sera d'accord.

10
00:00:44,577 --> 00:00:46,442
Je trouve ça génial.

11
00:00:47,714 --> 00:00:48,772
<i>Accepte le poste.</i>

12
00:00:49,082 --> 00:00:50,606
Tu diriges les opérations.

13
00:00:50,784 --> 00:00:52,911
Si tu veux te lancer, vas-y.

14
00:00:53,486 --> 00:00:55,078
Les enfants s'y feront.

15
00:00:56,623 --> 00:00:58,022
Merci.

16
00:00:58,358 --> 00:01:01,589
On écrit vos ordres.
Vous rentrez avec la brigade.

17
00:01:02,629 --> 00:01:04,290
- Je viens d'arriver.
- Je sais.

18
00:01:05,465 --> 00:01:09,162
Mais vous remplacez un colonel
qui était là depuis 10 mois.

19
00:01:10,203 --> 00:01:11,465
Oui, colonel.

20
00:01:13,940 --> 00:01:15,032
Bonjour, mesdames.

21
00:01:15,575 --> 00:01:16,667
Bonjour, Latasha.

22
00:01:17,444 --> 00:01:18,911
- Tu habites ici ?
- Oui.

23
00:01:19,145 --> 00:01:20,669
Vous allez être voisines.

24
00:01:22,015 --> 00:01:23,880
Le quartier
n'est plus ce qu'il était.

25
00:01:32,692 --> 00:01:36,025
- Quelle heure il est ?
- 2 min de plus que tout à l'heure.

26
00:01:36,196 --> 00:01:39,097
- Elle est où ?
- Un peu de patience, mon pote.

27
00:01:41,434 --> 00:01:42,731
Les voilà !

28
00:02:08,828 --> 00:02:10,022
Ici, maman !

29
00:02:19,472 --> 00:02:20,461
Mon bébé.

30
00:02:20,707 --> 00:02:22,197
Tu as manqué à maman.

31
00:02:23,309 --> 00:02:24,435
Bien.

32
00:02:29,282 --> 00:02:30,874
Bienvenue, colonel.

33
00:02:39,159 --> 00:02:40,922
Regardez-moi tout ça !

34
00:02:41,494 --> 00:02:42,825
C'est pour toi.

35
00:02:45,665 --> 00:02:47,155
Tu es mon héroïne

36
00:02:47,333 --> 00:02:49,801
- C'est toi qui l'as fait ?
- Moi aussi.

37
00:02:50,036 --> 00:02:51,025
Elle m'a aidé.

38
00:02:52,338 --> 00:02:53,965
Je l'adore. Merci !

39
00:02:57,844 --> 00:02:59,106
C'est l'heure de l'école.

40
00:02:59,279 --> 00:03:00,906
Maman vient de rentrer.

41
00:03:01,281 --> 00:03:03,078
On vous emmène tous les deux ?

42
00:03:03,349 --> 00:03:04,816
Cool ! D'accord.

43
00:03:05,451 --> 00:03:06,941
Va avec ton frère.

44
00:03:09,255 --> 00:03:10,347
Tout va bien ?

45
00:03:12,091 --> 00:03:14,924
Sacrée héroïne.
Je ne suis partie que 15 jours.

46
00:03:34,747 --> 00:03:36,009
Bonjour !

47
00:03:36,716 --> 00:03:38,479
Tu es matinale.

48
00:03:38,718 --> 00:03:41,186
J'ai eu un mail de Tim, hier soir.

49
00:03:41,387 --> 00:03:44,879
Folle de joie,
j'ai fait ses tartes préférées.

50
00:03:45,058 --> 00:03:46,753
Le reste est dans la voiture.

51
00:03:46,926 --> 00:03:49,258
T'as eu un mail et moi, ça.

52
00:03:49,429 --> 00:03:50,623
C'est quoi ?

53
00:03:50,797 --> 00:03:54,130
Le jugement de divorce.
Je suis plus mariée.

54
00:03:54,901 --> 00:03:56,562
Désolée.

55
00:03:57,237 --> 00:03:58,966
C'est ce qu'il faut dire ?

56
00:03:59,505 --> 00:04:00,733
Sans doute.

57
00:04:00,974 --> 00:04:02,407
Ça collait pas entre vous ?

58
00:04:02,709 --> 00:04:04,108
Hector m'a trompée.

59
00:04:06,179 --> 00:04:07,976
En plus, il l'a mise enceinte.

60
00:04:08,715 --> 00:04:10,580
Doux Jésus !

61
00:04:10,750 --> 00:04:12,308
Je comprends mieux.

62
00:04:13,086 --> 00:04:16,021
N'empêche,
j'ai l'impression d'être une ratée.

63
00:04:16,189 --> 00:04:18,521
Arrête, t'es pas une ratée.

64
00:04:18,691 --> 00:04:20,124
Va dire ça à ma mère.

65
00:04:20,293 --> 00:04:22,887
Des catholiques divorcées
à mon âge, t'en connais ?

66
00:04:24,530 --> 00:04:27,499
C'était pas l'homme de ta vie,
c'est tout.

67
00:04:27,934 --> 00:04:31,165
La perle rare existe,
j'en suis sûre.

68
00:04:32,038 --> 00:04:33,699
C'est vraiment pas le moment.

69
00:04:35,842 --> 00:04:37,833
Ne renonce pas à l'amour, Gloria.

70
00:04:39,178 --> 00:04:41,510
Je fais une pause, c'est tout.

71
00:04:41,681 --> 00:04:42,841
Va chercher tes tartes.

72
00:04:51,024 --> 00:04:52,048
Mes ballerines ?

73
00:04:52,325 --> 00:04:53,189
Pardon ?

74
00:04:53,359 --> 00:04:55,691
Je trouve pas mes ballerines noires.

75
00:04:55,862 --> 00:04:58,160
Les déménageurs ont dû les perdre.

76
00:04:58,331 --> 00:05:00,765
Super. Je fais quoi, moi ?

77
00:05:01,000 --> 00:05:03,025
Tu mets
les mêmes chaussures qu'hier ?

78
00:05:03,202 --> 00:05:04,794
Ça fera 3 fois cette semaine.

79
00:05:04,971 --> 00:05:06,063
- Un souci ?
- Oui.

80
00:05:06,239 --> 00:05:07,467
Crise vestimentaire.

81
00:05:07,640 --> 00:05:09,631
Ravie que ça te fasse rire.

82
00:05:10,410 --> 00:05:11,741
On aura le câble quand ?

83
00:05:11,911 --> 00:05:13,071
- Dans 8 jours.
- Ça craint.

84
00:05:13,613 --> 00:05:14,944
Reste poli.

85
00:05:15,648 --> 00:05:16,842
J'arrive.

86
00:05:17,450 --> 00:05:18,382
Bonne journée.

87
00:05:20,553 --> 00:05:21,281
Tanner.

88
00:05:21,888 --> 00:05:23,048
Merci.

89
00:05:24,457 --> 00:05:27,017
T'as retrouvé
les pieds de la table de chevet ?

90
00:05:27,160 --> 00:05:29,993
Ils doivent être
avec les ballerines de Caroline.

91
00:05:30,163 --> 00:05:31,425
Sûrement.

92
00:05:31,631 --> 00:05:32,655
Je file.

93
00:05:32,799 --> 00:05:34,892
Être privé du câble, ça craint.

94
00:05:40,473 --> 00:05:41,735
J'arrive.

95
00:05:45,411 --> 00:05:46,708
De rien.

96
00:05:52,485 --> 00:05:53,645
C'était sympa.

97
00:05:54,687 --> 00:05:57,952
On n'y était pas allés ensemble
depuis un bail.

98
00:06:00,093 --> 00:06:00,957
Joan ?

99
00:06:02,929 --> 00:06:04,157
Je vais me doucher.

100
00:06:04,597 --> 00:06:05,757
Seule ?

101
00:06:06,999 --> 00:06:08,193
Je suis attendue.

102
00:06:08,634 --> 00:06:09,999
Aucun retard possible ?

103
00:06:10,603 --> 00:06:11,695
Ça peut attendre ?

104
00:06:14,173 --> 00:06:17,540
Où est le problème ?
Tu n'es pas contente d'être rentrée ?

105
00:06:21,147 --> 00:06:23,138
Bien sûr que si.

106
00:06:23,950 --> 00:06:28,216
Mais on m'envoie là-bas
sans me laisser faire mon travail.

107
00:06:29,722 --> 00:06:33,624
Bref. À propos de travail,
tu ne dois pas y aller ?

108
00:06:33,993 --> 00:06:37,759
J'ai mis la pédale douce.
Je pars bientôt à Johns Hopkins.

109
00:06:37,997 --> 00:06:38,793
Tu y vas ?

110
00:06:39,065 --> 00:06:39,895
Bien sûr.

111
00:06:40,933 --> 00:06:41,797
Mais je suis là.

112
00:06:43,703 --> 00:06:45,432
J'ai signé un contrat.

113
00:06:45,571 --> 00:06:47,198
J'ai loué un appartement.

114
00:06:47,473 --> 00:06:49,236
Inscrit les enfants à l'école.

115
00:06:49,409 --> 00:06:50,933
Tu veux les emmener ?

116
00:06:51,177 --> 00:06:53,839
Pour quelques mois.
On était d'accord.

117
00:06:54,113 --> 00:06:56,308
- Si tu étais en Afghanistan...
- Je suis là.

118
00:06:57,817 --> 00:06:59,682
- Tout est prêt.
- Tout a changé !

119
00:07:00,887 --> 00:07:02,411
Merci pour l'accueil.

120
00:07:23,709 --> 00:07:24,505
Bonjour !

121
00:07:25,011 --> 00:07:26,672
- Bonjour.
- C'est idiot.

122
00:07:27,146 --> 00:07:28,443
On devrait se relayer.

123
00:07:29,649 --> 00:07:32,174
Merci,
mais mes enfants sont pas un cadeau.

124
00:07:32,585 --> 00:07:33,711
Pourquoi ?

125
00:07:33,886 --> 00:07:35,319
Ma belle-fille, Caroline,

126
00:07:35,555 --> 00:07:37,682
est une ado typique, disons.

127
00:07:38,424 --> 00:07:40,619
Elle a sa façon de parler, pas vrai ?

128
00:07:41,894 --> 00:07:42,883
Les murs sont fins.

129
00:07:43,863 --> 00:07:46,024
- Désolée.
- Pas besoin !

130
00:07:46,265 --> 00:07:50,292
Mais pourquoi Caroline
n'a pas à s'excuser auprès de toi ?

131
00:07:52,238 --> 00:07:53,569
Sans être indiscrète.

132
00:07:53,739 --> 00:07:56,037
Non, c'est rien.

133
00:07:56,275 --> 00:07:58,539
Avec Eddie,
on est mariés depuis 3 mois,

134
00:07:58,711 --> 00:08:02,078
alors on y va mollo
avec les beaux-enfants.

135
00:08:02,248 --> 00:08:03,510
Je comprends.

136
00:08:03,683 --> 00:08:08,643
Caroline me croit responsable
de la séparation de ses parents.

137
00:08:08,788 --> 00:08:12,485
Eddie n'était pas divorcé
quand on s'est mis ensemble,

138
00:08:12,658 --> 00:08:14,592
mais c'est une autre histoire.

139
00:08:14,760 --> 00:08:16,057
Je suis là.

140
00:08:17,396 --> 00:08:18,226
Merci.

141
00:08:18,397 --> 00:08:19,989
Réfléchis au covoiturage.

142
00:08:20,333 --> 00:08:23,268
T'en fais pas pour Caroline.
Je me laisse pas faire.

143
00:08:23,536 --> 00:08:24,628
J'avais remarqué.

144
00:08:26,305 --> 00:08:27,670
On était d'accord.

145
00:08:27,907 --> 00:08:30,467
J'emmenais les enfants avec moi.

146
00:08:30,643 --> 00:08:34,841
Tant pis si ses ordres ont changé.
À elle de s'adapter, cette fois.

147
00:08:35,047 --> 00:08:39,211
Certes, mais qui voudrait rentrer
pour voir partir mari et enfants ?

148
00:08:39,385 --> 00:08:41,945
Quelques mois.
Et ce sont aussi mes enfants.

149
00:08:42,121 --> 00:08:44,351
Je pense que c'est mieux pour eux.

150
00:08:44,524 --> 00:08:45,650
Comment ça ?

151
00:08:47,693 --> 00:08:50,218
Joan n'a jamais été seule avec eux.
Moi, si.

152
00:08:50,596 --> 00:08:52,063
Tu n'as pas confiance.

153
00:08:52,231 --> 00:08:56,429
Je vais te paraître dur,
mais elle ne sait pas ce que c'est.

154
00:08:56,602 --> 00:08:58,729
Joan adore ses enfants.

155
00:08:58,971 --> 00:09:00,268
C'est évident.

156
00:09:00,439 --> 00:09:03,431
Mais elle est aussi
colonel de l'armée.

157
00:09:03,609 --> 00:09:05,873
Entre la famille et le drapeau,

158
00:09:06,045 --> 00:09:08,536
Joan choisit toujours le drapeau.

159
00:09:08,848 --> 00:09:10,941
David et Sara Elizabeth
méritent mieux.

160
00:09:12,818 --> 00:09:14,149
Je garde le poste.

161
00:09:14,353 --> 00:09:16,014
Et j'emmène les enfants.

162
00:09:30,102 --> 00:09:30,898
Bonjour.

163
00:09:31,170 --> 00:09:33,138
- Mme Clarke.
- Je vous dérange ?

164
00:09:33,606 --> 00:09:35,665
Non, j'étais en train de lire.

165
00:09:36,375 --> 00:09:37,706
Tim a été blessé ?

166
00:09:38,010 --> 00:09:39,910
Pardon ?
Non, rien à voir.

167
00:09:40,212 --> 00:09:41,736
Je voulais vous parler.

168
00:09:42,915 --> 00:09:43,677
Entrez.

169
00:09:44,150 --> 00:09:45,310
Merci.

170
00:09:48,321 --> 00:09:49,481
C'est très joli.

171
00:09:49,655 --> 00:09:52,146
Merci.
Je vous sers à boire ?

172
00:09:52,391 --> 00:09:54,484
Non merci.
J'ai une proposition.

173
00:09:54,927 --> 00:09:55,951
Une proposition ?

174
00:09:56,195 --> 00:09:57,526
J'adore vos tartes.

175
00:09:58,030 --> 00:09:58,826
C'est vrai ?

176
00:09:59,298 --> 00:10:03,325
Gloria m'y a fait goûter.
Je n'entre plus dans mon jean.

177
00:10:03,903 --> 00:10:04,665
Pardon.

178
00:10:06,305 --> 00:10:09,274
Je reçois des personnalités
ce week-end,

179
00:10:09,442 --> 00:10:11,376
j'aimerais en commander
deux douzaines.

180
00:10:12,011 --> 00:10:13,205
Deux douzaines ?

181
00:10:13,379 --> 00:10:14,812
Ça laisse peu de temps,

182
00:10:15,047 --> 00:10:17,015
mais il y aura des gens importants.

183
00:10:17,416 --> 00:10:18,508
Qu'en dites-vous ?

184
00:10:18,684 --> 00:10:20,481
Je ne sais pas quoi dire !

185
00:10:20,953 --> 00:10:21,942
Oui ?

186
00:10:22,421 --> 00:10:23,285
Parfait.

187
00:10:23,489 --> 00:10:24,547
Parfait !

188
00:11:04,163 --> 00:11:05,528
Ces montagnes !

189
00:11:05,698 --> 00:11:06,858
Quoi ?

190
00:11:07,566 --> 00:11:10,000
On a pas ça dans l'Illinois.

191
00:11:11,537 --> 00:11:14,370
Tu me prends en photo ?
Holly en reviendra pas.

192
00:11:14,607 --> 00:11:16,472
Pas de photos, Truman.
Entre.

193
00:11:27,453 --> 00:11:28,351
Bienvenue à Reno.

194
00:11:28,688 --> 00:11:32,385
Merci. Lieutenant Brown,
le sergent Wisniewski.

195
00:11:34,493 --> 00:11:35,323
Sacrée grimpette.

196
00:11:35,561 --> 00:11:37,893
On s'y fait.
Je vous montre le PC.

197
00:11:38,531 --> 00:11:39,759
Caporal !

198
00:11:41,033 --> 00:11:43,729
Messieurs,
le spa et le tennis, c'est par là !

199
00:11:57,249 --> 00:11:58,773
Regarde, des poules.

200
00:11:58,951 --> 00:12:00,145
Et alors ?

201
00:12:01,287 --> 00:12:03,187
Mes parents en ont.

202
00:12:08,461 --> 00:12:10,986
Avec ça,
vous voyez à 360 degrés.

203
00:12:12,364 --> 00:12:13,991
Le poste Kansas. Sur la carte,

204
00:12:14,233 --> 00:12:15,598
il est qu'à 300 m.

205
00:12:16,068 --> 00:12:20,004
Mais vu le terrain et l'altitude,
on croirait plutôt 300 km.

206
00:12:20,272 --> 00:12:21,068
Compris.

207
00:12:21,240 --> 00:12:22,298
Comment ça ?

208
00:12:22,541 --> 00:12:25,601
Si l'ennemi attaquait ici,
Kansas serait impuissant.

209
00:12:26,245 --> 00:12:27,940
On est tout seuls, quoi.

210
00:12:40,826 --> 00:12:41,952
Entrez.

211
00:12:42,528 --> 00:12:44,359
- Bienvenue.
- Merci, général.

212
00:12:44,563 --> 00:12:46,861
- Ravi de vous revoir.
- Moi aussi.

213
00:12:47,466 --> 00:12:50,492
Je vous présente mes condoléances
pour Claudia Joy.

214
00:12:51,971 --> 00:12:52,960
Merci.

215
00:12:53,139 --> 00:12:55,437
Emmalin et moi
avons apprécié la carte.

216
00:12:55,708 --> 00:12:56,766
J'aurais aimé être là.

217
00:12:58,778 --> 00:13:00,006
Asseyez-vous.

218
00:13:02,581 --> 00:13:06,278
J'imagine que ce retour
ne vous a pas enchantée.

219
00:13:08,621 --> 00:13:11,385
La situation politique
et le retrait accéléré

220
00:13:11,557 --> 00:13:13,422
exigent de la flexibilité.

221
00:13:13,626 --> 00:13:16,026
- Compris.
- Vous pouvez me croire,

222
00:13:16,195 --> 00:13:18,322
votre rôle reste essentiel :

223
00:13:18,864 --> 00:13:22,197
rapatrier tout le matériel
envoyé là-bas depuis 10 ans.

224
00:13:22,368 --> 00:13:24,359
- J'ai hâte de m'y mettre.
- Bien.

225
00:13:24,637 --> 00:13:26,764
Vous serez d'astreinte 24 h / 24.

226
00:13:26,972 --> 00:13:28,769
Les avions arriveront jour et nuit,

227
00:13:29,008 --> 00:13:31,272
ce sera un énorme défi logistique.

228
00:13:35,514 --> 00:13:37,106
Oui, un vrai défi.

229
00:13:39,251 --> 00:13:41,412
On peut en reparler.
Vous arrivez,

230
00:13:41,687 --> 00:13:43,985
Roland part à Johns Hopkins...

231
00:13:44,123 --> 00:13:45,522
Vous êtes au courant ?

232
00:13:46,158 --> 00:13:50,492
Il sait que le problème
du suicide dans l'armée m'intéresse.

233
00:13:50,663 --> 00:13:52,187
Et il tenait à me dire

234
00:13:52,431 --> 00:13:54,831
où serait ma filleule,
les prochains mois.

235
00:13:54,967 --> 00:13:57,162
Mais votre retour change tout,
j'imagine.

236
00:13:58,070 --> 00:14:00,265
C'est encore en discussion.

237
00:14:02,675 --> 00:14:04,768
Vous avez besoin d'un congé ?

238
00:14:05,578 --> 00:14:07,205
Non. Je suis opérationnelle.

239
00:14:07,446 --> 00:14:10,677
Très bien. Alors jetez un œil

240
00:14:10,916 --> 00:14:12,611
au planning prévisionnel.

241
00:14:17,223 --> 00:14:18,087
Comment je fais

242
00:14:18,324 --> 00:14:21,521
24 tartes en si peu de temps
pour la femme du général ?

243
00:14:21,861 --> 00:14:23,021
Doucement.

244
00:14:23,195 --> 00:14:27,291
Et s'ils les trouvent pas bonnes ?
J'étais que 2e, au concours.

245
00:14:27,466 --> 00:14:29,798
Holly, tout le monde aime tes tartes.

246
00:14:29,969 --> 00:14:31,732
- J'y avais pas pensé.
- À quoi ?

247
00:14:31,971 --> 00:14:33,461
Si tout le monde les aime ?

248
00:14:33,739 --> 00:14:34,865
Ils t'en commanderont.

249
00:14:35,107 --> 00:14:38,508
Justement !
Comment je conserverai la qualité ?

250
00:14:38,711 --> 00:14:40,906
Calmos, tu t'énerves toute seule.

251
00:14:41,046 --> 00:14:43,514
- Et moi avec.
- Oui, pardon.

252
00:14:44,049 --> 00:14:45,983
Respire. C'est bon.

253
00:14:46,252 --> 00:14:48,550
Tu peux pas rater cette occasion.

254
00:14:49,922 --> 00:14:51,480
Je sais. Mais si je peux pas...

255
00:14:52,057 --> 00:14:52,785
Respire.

256
00:14:54,460 --> 00:14:56,257
Si tu veux, je peux t'aider.

257
00:14:56,862 --> 00:14:58,887
- Tu sais en faire ?
- Eh bien...

258
00:14:59,064 --> 00:15:01,032
Non, mais j'apprends vite.

259
00:15:01,300 --> 00:15:03,063
Mon Dieu, merci !

260
00:15:04,403 --> 00:15:06,303
J'ai encore rien fait !

261
00:15:09,141 --> 00:15:10,631
Ça craint, ici.

262
00:15:11,010 --> 00:15:12,477
Tu t'attendais à quoi ?

263
00:15:12,645 --> 00:15:13,873
Pas à ça.

264
00:15:14,013 --> 00:15:17,073
- D'où on envoie nos mails ?
- Du poste Kansas.

265
00:15:17,249 --> 00:15:20,184
- Tout là-bas ?
- Quand t'as la permission.

266
00:15:20,452 --> 00:15:21,714
- Souvent ?
- Aucune idée.

267
00:15:21,887 --> 00:15:24,583
- Je viens d'arriver.
- J'ai dit à Holly...

268
00:15:24,823 --> 00:15:28,259
Elle attendra le facteur,
comme dans le temps.

269
00:15:28,794 --> 00:15:29,658
Pas le choix, Roméo.

270
00:15:32,698 --> 00:15:33,528
À terre !

271
00:15:35,067 --> 00:15:36,295
Tirs de mortier !

272
00:15:38,003 --> 00:15:39,595
Baisse la tête !

273
00:15:46,345 --> 00:15:47,243
Fin de l'alerte !

274
00:15:50,049 --> 00:15:53,507
Félicitations, Truman.
T'as gagné tes galons de combat.

275
00:15:53,986 --> 00:15:56,420
- On riposte pas, sergent ?
- Sur quoi ?

276
00:15:56,555 --> 00:16:00,218
Ces guignols nous canardent
tous les jours pour dire bonjour.

277
00:16:00,392 --> 00:16:01,484
Et ils se tirent.

278
00:16:01,660 --> 00:16:02,786
"Bonjour" ?

279
00:16:02,995 --> 00:16:04,826
Tu t'y feras, soldat.

280
00:16:13,872 --> 00:16:14,634
Michael.

281
00:16:14,807 --> 00:16:15,705
Bonjour, Jackie.

282
00:16:15,874 --> 00:16:17,273
Je vais voir le Protocole

283
00:16:17,509 --> 00:16:19,568
pour la réception de ce week-end.

284
00:16:19,845 --> 00:16:21,574
Pour les personnalités locales.

285
00:16:24,283 --> 00:16:25,614
Vous venez, n'est-ce pas ?

286
00:16:26,251 --> 00:16:27,775
Ça m'est sorti de l'esprit.

287
00:16:28,053 --> 00:16:30,078
J'ai dit à Emmalin
que j'irais la voir

288
00:16:30,322 --> 00:16:31,482
jouer contre Cornell.

289
00:16:32,725 --> 00:16:34,454
Ça ne fait rien.

290
00:16:36,095 --> 00:16:38,325
Votre fille passe en priorité.

291
00:16:38,464 --> 00:16:39,590
Je n'en reviens pas.

292
00:16:40,099 --> 00:16:42,397
Vous aviez d'autres préoccupations.

293
00:16:42,701 --> 00:16:45,636
Je demanderai
aux colonels Anthony ou Reddout.

294
00:16:46,071 --> 00:16:48,232
- Vous êtes sûre ?
- Tout à fait.

295
00:16:50,042 --> 00:16:51,066
Comment allez-vous ?

296
00:16:52,644 --> 00:16:54,168
Je m'habitue peu à peu.

297
00:16:55,280 --> 00:16:56,508
Bien sûr.

298
00:16:58,083 --> 00:17:00,677
J'imagine que votre vie a changé...

299
00:17:02,421 --> 00:17:04,685
Elle y tenait une place immense.

300
00:17:06,392 --> 00:17:09,486
Mais j'ai mon travail. Et Emmalin.

301
00:17:09,828 --> 00:17:12,353
Et des amis qui vous aiment.

302
00:17:12,531 --> 00:17:13,361
N'oubliez pas.

303
00:17:13,766 --> 00:17:15,063
Non. Merci.

304
00:17:15,234 --> 00:17:17,566
Vous viendrez au prochain déjeuner.

305
00:17:17,803 --> 00:17:19,430
Dites à Emmalin de les écraser.

306
00:17:19,838 --> 00:17:21,135
Sans faute.

307
00:17:25,778 --> 00:17:28,178
Je suis partie moins d'un mois.

308
00:17:28,313 --> 00:17:31,407
Ces visites médicales
sont obligatoires.

309
00:17:32,217 --> 00:17:33,377
Bien.

310
00:17:36,555 --> 00:17:38,455
Votre tension est un peu élevée.

311
00:17:38,891 --> 00:17:39,789
Le décalage ?

312
00:17:39,958 --> 00:17:42,358
Ou le stress.
Avec le départ de Roland.

313
00:17:44,229 --> 00:17:46,026
Tout le monde est au courant ?

314
00:17:46,565 --> 00:17:47,497
Pardon ?

315
00:17:47,666 --> 00:17:50,328
Je n'apprécie pas
qu'il parle dans mon dos.

316
00:17:51,637 --> 00:17:53,070
Ce n'est pas ça.

317
00:17:53,238 --> 00:17:56,969
Il pensait
que vous rentreriez plus tard.

318
00:17:57,309 --> 00:17:58,742
Vous prenez son parti ?

319
00:17:59,044 --> 00:18:00,705
- Quoi ?
- À propos des enfants.

320
00:18:00,846 --> 00:18:02,814
- Pas du tout.
- Il vous a parlé.

321
00:18:04,149 --> 00:18:06,481
- Calmez-vous.
- Je ne vous permets pas.

322
00:18:08,353 --> 00:18:09,650
On s'arrête là.

323
00:18:16,161 --> 00:18:19,324
Gabe, tu vas ouvrir ?
J'ai les mains prises.

324
00:18:26,138 --> 00:18:28,129
Gabe. Je peux entrer ?

325
00:18:28,307 --> 00:18:30,832
C'est Mme Hall, elle veut entrer.

326
00:18:31,076 --> 00:18:33,567
La laisse pas plantée là,
fais-la entrer.

327
00:18:33,846 --> 00:18:34,904
Vous pouvez entrer.

328
00:18:35,147 --> 00:18:36,444
Merci.

329
00:18:38,117 --> 00:18:39,709
Lave-toi les mains et appelle

330
00:18:39,985 --> 00:18:41,577
ton frère et ta sœur.

331
00:18:42,754 --> 00:18:44,949
Il est adorable.

332
00:18:45,357 --> 00:18:47,882
Et il le sait.
Qu'est-ce qui t'amène ?

333
00:18:48,293 --> 00:18:50,193
- Tu aurais un oignon ?
- Bien sûr.

334
00:18:51,597 --> 00:18:53,121
Je fais un pain de viande.

335
00:18:54,433 --> 00:18:56,264
Pas de pain de viande sans oignon.

336
00:18:56,535 --> 00:18:58,901
C'est mon tout premier.

337
00:19:00,405 --> 00:19:04,136
Dans l'armée, je savais à peine
utiliser le micro-ondes.

338
00:19:05,477 --> 00:19:08,776
Femme au foyer,
c'est nouveau, pour toi.

339
00:19:09,848 --> 00:19:12,248
Et je suis
la pire des cuisinières.

340
00:19:12,451 --> 00:19:13,918
Mais je fais des efforts.

341
00:19:14,720 --> 00:19:16,654
Tu fais quoi ?
Ça sent super bon.

342
00:19:16,889 --> 00:19:19,255
Cuisses de poulet au riz rouge.

343
00:19:19,525 --> 00:19:21,686
- Tu m'impressionnes.
- Tu parles.

344
00:19:21,927 --> 00:19:25,590
Quincy est le cuistot de la famille.
Il était pro, avant.

345
00:19:25,864 --> 00:19:27,923
Un mari qui sait cuisiner ?

346
00:19:28,400 --> 00:19:29,264
Veinarde.

347
00:19:29,768 --> 00:19:30,700
Je sais.

348
00:19:31,737 --> 00:19:32,704
Merci.

349
00:19:32,871 --> 00:19:33,633
Bonne chance.

350
00:19:33,906 --> 00:19:35,168
Si tu veux des cours...

351
00:19:35,841 --> 00:19:38,173
Fais gaffe, je risque d'accepter.

352
00:19:40,179 --> 00:19:41,544
Bonsoir.

353
00:19:41,980 --> 00:19:43,242
À table !

354
00:19:45,884 --> 00:19:48,409
T'as beaucoup voyagé
avant de t'engager ?

355
00:19:49,188 --> 00:19:50,450
Pas moi.

356
00:19:50,622 --> 00:19:53,557
J'avais jamais été
très loin d'Effingham.

357
00:19:54,760 --> 00:19:58,787
Sauf à Chicago,
avec ma classe de terminale.

358
00:19:59,665 --> 00:20:01,064
T'y es déjà allé ?

359
00:20:02,968 --> 00:20:06,335
C'est sympa,
mais j'aime vraiment Effingham.

360
00:20:07,439 --> 00:20:10,408
Le nom vient
d'un général de l'armée britannique.

361
00:20:11,310 --> 00:20:12,834
Il a dû démissionner...

362
00:20:14,112 --> 00:20:16,706
Quand je suis de quart,
t'es censé dormir.

363
00:20:17,015 --> 00:20:18,039
J'ai pas sommeil.

364
00:20:18,250 --> 00:20:19,444
Alors mange.

365
00:20:20,852 --> 00:20:21,910
D'accord.

366
00:20:29,962 --> 00:20:31,156
- Zut !
- Quoi ?

367
00:20:31,396 --> 00:20:32,954
Que des nouilles au porc.

368
00:20:33,131 --> 00:20:34,291
Tu rigoles ?

369
00:20:35,267 --> 00:20:36,495
Fermez-la.

370
00:20:36,702 --> 00:20:38,670
Le lieutenant vous entend du PC.

371
00:20:38,904 --> 00:20:40,531
C'est lui qui déblatère !

372
00:20:40,906 --> 00:20:43,306
- Quoi ?
- Y a que des nouilles au porc.

373
00:20:44,076 --> 00:20:45,338
Tu te rends compte ?

374
00:20:45,510 --> 00:20:48,638
L'autre section
nous a laissé que cette merde.

375
00:20:52,417 --> 00:20:54,317
Attends, donne-m'en un.

376
00:20:55,120 --> 00:20:58,089
- Tu vas faire quoi ?
- Tais-toi et observe.

377
00:21:01,727 --> 00:21:02,751
Un peu de ci...

378
00:21:03,729 --> 00:21:04,661
Un peu de ça...

379
00:21:05,297 --> 00:21:07,595
Faut savoir faire avec ce qu'on a.

380
00:21:08,033 --> 00:21:08,829
C'est quoi ?

381
00:21:09,568 --> 00:21:10,933
Un tour de magie.

382
00:21:14,239 --> 00:21:15,069
Goûte.

383
00:21:24,449 --> 00:21:25,211
Pas mal.

384
00:21:25,784 --> 00:21:27,149
Super.

385
00:21:27,286 --> 00:21:30,187
Mange en silence,
que je sois pas forcé de revenir.

386
00:21:30,422 --> 00:21:31,411
Oui, caporal.

387
00:21:40,832 --> 00:21:41,799
T'en veux ?

388
00:21:42,234 --> 00:21:43,462
Je bosse.

389
00:21:49,474 --> 00:21:53,638
La pâte
doit légèrement dépasser du moule.

390
00:21:53,779 --> 00:21:57,237
- D'accord.
- Enroule-la sur le rouleau.

391
00:22:01,386 --> 00:22:02,546
C'est la cata !

392
00:22:02,721 --> 00:22:05,121
Tu manques d'entraînement,
c'est tout.

393
00:22:05,257 --> 00:22:07,054
Je te montre encore une fois.

394
00:22:09,728 --> 00:22:10,820
Pardon.

395
00:22:11,496 --> 00:22:13,020
Je dois répondre.

396
00:22:16,401 --> 00:22:17,891
C'est bien moi.

397
00:22:21,239 --> 00:22:22,536
Merci quand même.

398
00:22:24,776 --> 00:22:25,765
C'était qui ?

399
00:22:25,977 --> 00:22:28,969
Un appart qui m'intéressait.
Il a été loué.

400
00:22:29,181 --> 00:22:32,344
- Tu déménages ?
- Obligée, mon loyer augmente.

401
00:22:33,385 --> 00:22:35,353
C'est sympa, ici.

402
00:22:36,088 --> 00:22:37,112
Une chambre ?

403
00:22:37,289 --> 00:22:38,119
Deux.

404
00:22:38,290 --> 00:22:39,382
Deux ?

405
00:22:39,624 --> 00:22:42,991
En fait, c'est trop cher pour nous.

406
00:22:43,161 --> 00:22:44,924
D'où la vente de tartes.

407
00:22:45,297 --> 00:22:47,595
Pourquoi un trois-pièces, alors ?

408
00:22:49,835 --> 00:22:51,325
Tu promets de rien dire ?

409
00:22:55,240 --> 00:22:57,731
Quand on est arrivés ici,

410
00:22:59,044 --> 00:23:00,568
j'étais enceinte.

411
00:23:03,415 --> 00:23:04,245
Il nous fallait

412
00:23:04,483 --> 00:23:06,246
une chambre pour...

413
00:23:06,885 --> 00:23:10,184
Tim a peint la chambre en bleu.

414
00:23:10,689 --> 00:23:12,987
Il était sûr que ce serait un garçon.

415
00:23:13,759 --> 00:23:16,455
On a perdu le bébé à huit semaines.

416
00:23:18,230 --> 00:23:19,822
Ma pauvre !

417
00:23:19,998 --> 00:23:22,125
On ressaiera au retour de Tim.

418
00:23:22,300 --> 00:23:23,460
Bien sûr.

419
00:23:27,506 --> 00:23:28,803
J'ai une idée.

420
00:23:29,307 --> 00:23:30,831
Viens vivre avec moi.

421
00:23:31,109 --> 00:23:33,202
- Quoi ?
- Tu cherches un logement.

422
00:23:33,478 --> 00:23:35,605
Et ça m'aiderait à payer le loyer.

423
00:23:36,281 --> 00:23:37,407
Je sais pas.

424
00:23:37,716 --> 00:23:39,308
Ce serait chouette.

425
00:23:39,484 --> 00:23:41,975
En plus, j'ai jamais vécu seule

426
00:23:42,154 --> 00:23:43,416
et j'aime pas ça.

427
00:23:44,289 --> 00:23:47,281
Juste le temps
que tu trouves autre chose.

428
00:23:48,593 --> 00:23:50,288
C'est pas idiot.

429
00:23:51,129 --> 00:23:52,790
Marché conclu ?

430
00:23:53,365 --> 00:23:54,389
Apparemment.

431
00:23:56,201 --> 00:23:57,327
Génial !

432
00:24:00,372 --> 00:24:02,533
Et maintenant, on pince la pâte.

433
00:24:02,741 --> 00:24:03,799
On la pince ?

434
00:24:03,975 --> 00:24:05,704
C'est ce que je préfère !

435
00:24:10,549 --> 00:24:11,345
Du café ?

436
00:24:11,583 --> 00:24:12,641
Merci.

437
00:24:12,984 --> 00:24:15,885
- Dîner chez moi, la prochaine fois.
- Ça marche.

438
00:24:17,856 --> 00:24:21,087
Que me conseilles-tu de faire,
pour Joan et Roland ?

439
00:24:21,560 --> 00:24:22,549
Rien.

440
00:24:22,761 --> 00:24:24,661
- Sérieusement.
- Je suis sérieuse.

441
00:24:24,896 --> 00:24:28,992
Ne t'en mêle pas,
surtout si ce sont de bons amis.

442
00:24:29,868 --> 00:24:32,200
- Je veux les aider.
- Je comprends.

443
00:24:32,437 --> 00:24:34,928
Mais ils croiront
que tu prends parti.

444
00:24:36,041 --> 00:24:37,338
Sans doute.

445
00:24:37,776 --> 00:24:39,710
Je ne sais même pas lequel a raison.

446
00:24:41,413 --> 00:24:43,244
Je dois aller travailler.

447
00:24:47,586 --> 00:24:50,077
- Merci pour le dîner.
- Je t'en prie.

448
00:24:51,723 --> 00:24:54,021
- N'interviens pas.
- Promis.

449
00:24:54,593 --> 00:24:55,890
Bonne nuit.

450
00:25:01,266 --> 00:25:04,326
Va mettre ton pyjama,
j'arrive tout de suite.

451
00:25:14,746 --> 00:25:16,270
On va en parler ?

452
00:25:20,785 --> 00:25:23,913
Pourquoi pas ?
Tu en as parlé à tout le monde.

453
00:25:24,089 --> 00:25:25,113
Pardon ?

454
00:25:25,790 --> 00:25:28,054
Le général Holden, Denise Sherwood.

455
00:25:28,560 --> 00:25:29,925
Si tu restes, c'est ma faute.

456
00:25:30,228 --> 00:25:31,695
Ce sont nos amis.

457
00:25:32,731 --> 00:25:33,789
La famille est réunie.

458
00:25:34,165 --> 00:25:36,190
- Tu veux nous séparer ?
- Non.

459
00:25:37,068 --> 00:25:40,970
Depuis près de 20 ans,
je vais où l'armée t'envoie.

460
00:25:41,239 --> 00:25:45,335
J'ai enfin l'occasion de faire
une étude décisive, pour l'armée.

461
00:25:46,645 --> 00:25:47,771
À Baltimore.

462
00:25:48,046 --> 00:25:50,105
Je n'y resterai pas longtemps.

463
00:25:50,382 --> 00:25:53,283
Ça te convient à toi.
Mais aux enfants ?

464
00:25:53,451 --> 00:25:54,782
C'est absurde.

465
00:25:56,588 --> 00:25:59,318
Je pense que c'est mieux
pour nous tous.

466
00:26:00,225 --> 00:26:02,557
Tu as un planning chargé

467
00:26:02,861 --> 00:26:04,123
et imprévisible.

468
00:26:04,296 --> 00:26:05,695
Je peux l'adapter.

469
00:26:06,298 --> 00:26:07,356
Tu crois ?

470
00:26:07,799 --> 00:26:09,289
Même seule à la maison ?

471
00:26:09,467 --> 00:26:11,662
Tu n'as pas idée
de ce que ça implique.

472
00:26:11,937 --> 00:26:13,131
J'en serais incapable ?

473
00:26:13,371 --> 00:26:15,862
Je veux dire
que tu ne l'as jamais fait.

474
00:26:16,141 --> 00:26:18,006
Ce n'est pas ce que tu dis.

475
00:26:18,176 --> 00:26:19,871
Tu m'en crois incapable.

476
00:26:20,478 --> 00:26:24,209
Toute ma vie, on m'a dit
ce que je pouvais faire ou pas.

477
00:26:24,416 --> 00:26:27,283
Mais l'entendre
dans la bouche de mon mari !

478
00:26:27,586 --> 00:26:28,985
Pas cet argument.

479
00:26:29,220 --> 00:26:31,154
- Pourquoi ?
- Tu mélanges tout.

480
00:26:31,423 --> 00:26:32,253
Je ne crois pas.

481
00:26:32,891 --> 00:26:33,983
Très bien.

482
00:26:35,026 --> 00:26:37,085
- Où vas-tu ?
- Je monte, Joan.

483
00:26:37,262 --> 00:26:38,752
Je monte.

484
00:26:50,542 --> 00:26:51,873
Encore du pain de viande ?

485
00:26:52,177 --> 00:26:53,371
C'était ça ?

486
00:26:54,679 --> 00:26:57,204
Si tu n'en veux pas,
cesse de jouer avec.

487
00:26:58,383 --> 00:27:00,476
- Je peux sortir de table ?
- Oui.

488
00:27:02,587 --> 00:27:04,714
Moi, j'ai bien aimé.
C'était bon.

489
00:27:04,990 --> 00:27:05,820
C'était...

490
00:27:06,291 --> 00:27:07,622
original, mais bon.

491
00:27:08,059 --> 00:27:10,050
Merci. Je te ressers ?

492
00:27:10,695 --> 00:27:12,856
J'ai des devoirs à faire.

493
00:27:18,670 --> 00:27:19,659
Un triomphe.

494
00:27:21,272 --> 00:27:24,673
Il faudrait le cuire un peu plus,
la prochaine fois.

495
00:27:25,143 --> 00:27:26,735
J'ai suivi la recette.

496
00:27:29,114 --> 00:27:30,138
C'est quoi ?

497
00:27:33,218 --> 00:27:34,685
Restez ici.

498
00:27:37,822 --> 00:27:38,686
Tiens bon, bébé.

499
00:27:39,924 --> 00:27:40,948
On dînait

500
00:27:41,226 --> 00:27:43,922
et d'un coup,
il s'est mis à étouffer.

501
00:27:44,195 --> 00:27:45,253
Il prend quoi ?

502
00:27:45,797 --> 00:27:48,789
Pulmozyme, Albuterol,
Cipro, Sporanox,

503
00:27:49,034 --> 00:27:50,592
Cromolyn, prednisone et Pancrease.

504
00:27:50,869 --> 00:27:51,927
Une autre IV.

505
00:27:52,137 --> 00:27:53,434
Il a la mucoviscidose.

506
00:27:53,938 --> 00:27:54,666
On y va.

507
00:27:54,906 --> 00:27:56,168
J'en savais rien.

508
00:27:56,408 --> 00:27:57,739
On l'emmène à Mercer.

509
00:27:57,909 --> 00:27:59,274
- Je viens avec vous ?
- Oui.

510
00:27:59,544 --> 00:28:00,772
On peut t'aider ?

511
00:28:01,513 --> 00:28:02,912
Il faut garder Deuce et Nyah.

512
00:28:03,181 --> 00:28:04,273
Eddie, tu peux ?

513
00:28:04,449 --> 00:28:05,780
Bien sûr.

514
00:28:06,184 --> 00:28:08,516
Vous allez chez le sergent Hall,
d'accord ?

515
00:28:08,820 --> 00:28:09,752
Vous en faites pas.

516
00:28:09,988 --> 00:28:11,182
J'appelle dès que possible.

517
00:28:11,756 --> 00:28:12,780
Venez.

518
00:28:14,125 --> 00:28:15,524
Je te rejoins à l'hôpital.

519
00:28:15,894 --> 00:28:17,020
Merci.

520
00:28:17,295 --> 00:28:19,320
T'en fais pas, maman est là.

521
00:28:29,374 --> 00:28:30,705
De quoi s'agit-il ?

522
00:28:30,942 --> 00:28:32,773
6 ans, mucoviscidose.

523
00:28:32,944 --> 00:28:36,778
Souffle court
et forte douleur à la poitrine.

524
00:28:36,948 --> 00:28:39,178
Je le connais. Gabe Montclair.

525
00:28:39,451 --> 00:28:40,509
C'est ça.

526
00:28:42,821 --> 00:28:45,585
Tachycardie,
pas de bruit vésiculaire à droite.

527
00:28:46,791 --> 00:28:48,088
Tu veux quelque chose ?

528
00:28:48,259 --> 00:28:49,817
Un café, de l'eau ?

529
00:28:55,767 --> 00:28:57,792
Gabe a un pneumothorax compressif.

530
00:28:58,069 --> 00:28:58,899
C'est quoi ?

531
00:28:59,137 --> 00:29:01,298
L'air est coincé autour des poumons,

532
00:29:01,473 --> 00:29:04,135
la pression augmente
et le poumon s'affaisse.

533
00:29:04,476 --> 00:29:06,034
Il a un poumon affaissé ?

534
00:29:06,311 --> 00:29:07,710
Il est en de bonnes mains.

535
00:29:07,979 --> 00:29:11,972
On va regonfler le poumon.
Je reviens dès que c'est fait.

536
00:29:13,451 --> 00:29:14,645
Merci.

537
00:29:19,657 --> 00:29:21,386
Un poumon affaissé.

538
00:29:21,826 --> 00:29:23,589
C'est nouveau, ça.

539
00:29:24,496 --> 00:29:26,726
Il va s'en remettre, Latasha.

540
00:29:27,999 --> 00:29:30,490
Le diagnostic a eu lieu quand ?

541
00:29:30,668 --> 00:29:32,158
Quand il avait deux ans.

542
00:29:32,337 --> 00:29:35,204
On le croyait juste sujet aux rhumes.

543
00:29:35,373 --> 00:29:39,332
Et un jour, il a toussé du sang.
Quincy était terrifié.

544
00:29:40,178 --> 00:29:41,941
Quand on a su ce que c'était,

545
00:29:42,714 --> 00:29:44,739
il a fallu s'adapter.

546
00:29:44,883 --> 00:29:46,316
À quel niveau ?

547
00:29:47,585 --> 00:29:50,918
Quincy travaillait
dans un restau chic d'Atlanta.

548
00:29:51,089 --> 00:29:52,716
Il gagnait bien sa vie,

549
00:29:52,991 --> 00:29:54,788
mais il n'avait pas de sécu.

550
00:29:54,959 --> 00:29:56,449
L'armée prend tout en charge.

551
00:29:56,728 --> 00:30:00,220
J'en serai toujours reconnaissante
à l'oncle Sam.

552
00:30:03,034 --> 00:30:06,060
J'ignorais
que tu portais un tel fardeau.

553
00:30:08,106 --> 00:30:10,097
Gabe n'est pas un fardeau.

554
00:30:10,542 --> 00:30:12,066
C'est mon fils.

555
00:30:20,285 --> 00:30:21,479
Scalpel.

556
00:30:27,192 --> 00:30:28,352
Pince de Kelly.

557
00:30:37,902 --> 00:30:38,960
Drain.

558
00:30:41,272 --> 00:30:42,899
Insertion
en ligne axillaire moyenne.

559
00:30:47,412 --> 00:30:48,208
C'est bon.

560
00:30:54,919 --> 00:30:57,820
Deuce,
occupe-toi bien de ta petite sœur

561
00:30:58,022 --> 00:30:59,956
et obéis au sergent Hall.

562
00:31:00,291 --> 00:31:02,555
Je reviens le plus vite possible.

563
00:31:03,261 --> 00:31:04,489
Maman vous aime.

564
00:31:04,863 --> 00:31:05,921
Bonsoir.

565
00:31:14,305 --> 00:31:16,796
Ça s'est bien passé,
le poumon s'est regonflé.

566
00:31:17,041 --> 00:31:18,167
Il va bien.

567
00:31:18,509 --> 00:31:21,376
Merci, mon Dieu !
Je peux le voir ?

568
00:31:21,613 --> 00:31:22,841
On lui cherche une chambre.

569
00:31:23,214 --> 00:31:24,306
Il restera longtemps ?

570
00:31:24,616 --> 00:31:26,550
Deux jours, en observation.

571
00:31:26,718 --> 00:31:30,176
En cas de mucoviscidose,
il peut y avoir une rechute.

572
00:31:30,455 --> 00:31:33,583
Comment c'est arrivé ?
Je lui donne tous ses traitements.

573
00:31:33,725 --> 00:31:37,422
Enzymes avant de manger,
inhalations, gilet vibrant...

574
00:31:38,062 --> 00:31:40,189
Vous n'y êtes pour rien.

575
00:31:40,365 --> 00:31:43,129
Ça se produit spontanément
chez ces enfants.

576
00:31:43,635 --> 00:31:45,500
Vous n'avez rien à vous reprocher.

577
00:32:00,285 --> 00:32:02,185
Coucou, mon lapin.

578
00:32:03,121 --> 00:32:04,679
Maman est là.

579
00:32:24,409 --> 00:32:25,376
Toi, tu lis ?

580
00:32:26,477 --> 00:32:28,035
On a toujours pas le câble.

581
00:32:28,346 --> 00:32:29,506
C'est vrai.

582
00:32:30,615 --> 00:32:31,980
Comment va Gabe ?

583
00:32:32,116 --> 00:32:33,549
Ça va.

584
00:32:33,851 --> 00:32:35,216
Pour l'instant.

585
00:32:36,020 --> 00:32:37,044
Tant mieux.

586
00:32:38,122 --> 00:32:39,783
Ça s'est bien passé ?

587
00:32:40,258 --> 00:32:44,285
Oui. Deuce dort dans mon duvet
dans la chambre de Tanner.

588
00:32:44,429 --> 00:32:45,191
Bien.

589
00:32:45,363 --> 00:32:49,094
Et Nyah dort dans le lit de Caroline,

590
00:32:49,233 --> 00:32:50,700
avec Caroline.

591
00:32:51,169 --> 00:32:52,534
Qui a été adorable.

592
00:32:53,538 --> 00:32:54,630
C'est vrai ?

593
00:32:56,407 --> 00:32:57,431
Mags.

594
00:32:58,042 --> 00:32:59,304
Pardon.

595
00:33:00,211 --> 00:33:01,405
Une bière ?

596
00:33:02,714 --> 00:33:04,579
Je retourne à l'hôpital.

597
00:33:04,749 --> 00:33:06,842
Pour apporter des affaires à Latasha.

598
00:33:08,519 --> 00:33:09,986
"Faire plus que son devoir."

599
00:33:11,022 --> 00:33:12,922
C'est Latasha qui a du mérite.

600
00:33:13,491 --> 00:33:18,224
Afficher un éternel sourire
quand on a un enfant qui...

601
00:33:27,805 --> 00:33:29,568
Serre-moi dans tes bras.

602
00:33:53,464 --> 00:33:54,431
Bonjour.

603
00:33:56,467 --> 00:33:58,458
Je dois pas avoir l'air frais.

604
00:33:59,904 --> 00:34:01,895
Vous avez l'air d'une mère aimante.

605
00:34:02,206 --> 00:34:04,265
Vous devez avoir besoin de caféine.

606
00:34:04,442 --> 00:34:05,466
Merci.

607
00:34:06,878 --> 00:34:09,108
- Comment ça va ?
- Mieux.

608
00:34:10,248 --> 00:34:12,978
Gabe va bien,
c'est tout ce qui compte.

609
00:34:14,419 --> 00:34:16,819
Si vous avez des questions
ou besoin d'aide...

610
00:34:18,456 --> 00:34:19,923
Merci, Denise.

611
00:34:25,563 --> 00:34:26,621
Il est beau.

612
00:34:28,900 --> 00:34:30,731
C'est mon petit ange.

613
00:34:53,324 --> 00:34:54,416
Colonel Burton.

614
00:34:55,526 --> 00:34:56,857
<i>Frank Sherwood.</i>

615
00:34:57,595 --> 00:34:58,619
Tout va bien ?

616
00:34:59,564 --> 00:35:01,828
Détendez-vous,
c'est un appel amical.

617
00:35:04,368 --> 00:35:05,665
Vous me rassurez.

618
00:35:06,104 --> 00:35:07,128
Pardon.

619
00:35:07,839 --> 00:35:11,798
Je tenais à vous remercier
pour votre travail remarquable.

620
00:35:12,477 --> 00:35:13,466
C'est normal.

621
00:35:13,878 --> 00:35:15,140
Peut-être.

622
00:35:15,546 --> 00:35:19,141
Mais d'autres officiers
auraient laissé le bazar au suivant.

623
00:35:19,317 --> 00:35:21,751
La transition a été parfaite.

624
00:35:23,221 --> 00:35:24,449
Merci.

625
00:35:24,589 --> 00:35:25,783
Je vous en prie.

626
00:35:26,324 --> 00:35:29,725
Si vous voyez Denise,
vous pourrez la saluer ?

627
00:35:29,994 --> 00:35:32,622
J'ai appelé hier soir,
mais elle devait travailler.

628
00:35:33,764 --> 00:35:34,890
Bien reçu.

629
00:35:35,867 --> 00:35:36,799
À la prochaine.

630
00:35:36,968 --> 00:35:38,560
Oui. Merci, Frank.

631
00:35:53,951 --> 00:35:54,918
On peut parler ?

632
00:36:08,699 --> 00:36:11,259
Je vous dois des excuses.

633
00:36:12,003 --> 00:36:15,029
Mon attitude d'hier
était inadmissible.

634
00:36:16,607 --> 00:36:17,904
Vous étiez contrariée.

635
00:36:18,176 --> 00:36:19,438
Pas d'excuses.

636
00:36:20,044 --> 00:36:21,909
Vous voulez bien me pardonner ?

637
00:36:23,748 --> 00:36:24,806
Bien sûr.

638
00:36:28,519 --> 00:36:29,850
Que se passe-t-il ?

639
00:36:31,222 --> 00:36:32,519
Franchement,

640
00:36:33,124 --> 00:36:34,557
je ne sais pas.

641
00:36:35,359 --> 00:36:36,291
Je suis perdue.

642
00:36:37,328 --> 00:36:38,920
Roland aussi, je crois.

643
00:36:39,463 --> 00:36:41,727
Ah bon ? Il n'en a pas l'air.

644
00:36:42,800 --> 00:36:46,702
Je pense que Roland réagit
plus qu'il n'agit.

645
00:36:46,971 --> 00:36:48,199
Comme vous.

646
00:36:48,506 --> 00:36:50,872
Tous ses projets
sont remis en question.

647
00:36:51,509 --> 00:36:54,410
Il pense que les enfants
seront mieux avec lui.

648
00:36:55,246 --> 00:36:57,339
Il ne voit pas que ça me blesse.

649
00:36:58,849 --> 00:37:00,316
Dites-le-lui.

650
00:37:03,120 --> 00:37:05,714
Pas en tant que soldat,
mais en tant qu'épouse

651
00:37:05,923 --> 00:37:07,049
et que mère.

652
00:37:09,293 --> 00:37:10,453
Parlez-lui.

653
00:37:20,238 --> 00:37:21,500
Déjà rentrée ?

654
00:37:26,077 --> 00:37:27,567
Je suis désolée.

655
00:37:29,580 --> 00:37:31,445
J'ai été prise de court.

656
00:37:31,649 --> 00:37:33,981
Je ne pouvais pas t'entendre.

657
00:37:35,253 --> 00:37:37,346
Je ne te le dis pas assez souvent,

658
00:37:37,822 --> 00:37:39,289
mais je suis fière de toi.

659
00:37:40,524 --> 00:37:43,357
Du père, du mari, du médecin.

660
00:37:45,563 --> 00:37:47,929
Tu devrais accepter le poste
à Baltimore.

661
00:37:50,534 --> 00:37:52,126
J'y tiens.

662
00:37:52,870 --> 00:37:54,167
Mais s'il te plaît...

663
00:37:56,073 --> 00:37:57,768
n'emmène pas les enfants.

664
00:38:00,011 --> 00:38:04,072
Tu n'imagines pas le mal
que j'ai eu à partir, cette fois.

665
00:38:06,150 --> 00:38:09,119
En tant que militaire,
je me dois de le cacher.

666
00:38:10,454 --> 00:38:13,082
Je le fais peut-être trop bien,
mais...

667
00:38:15,726 --> 00:38:19,218
Je ne supporterai pas
votre absence à tous les trois.

668
00:38:28,639 --> 00:38:30,334
Je te demande pardon aussi.

669
00:38:32,043 --> 00:38:35,604
J'étais complètement obsédé
par ce poste.

670
00:38:36,213 --> 00:38:38,078
Je t'ai oubliée dans l'histoire.

671
00:38:38,716 --> 00:38:40,411
Tout comme les enfants.

672
00:38:41,886 --> 00:38:45,185
J'en suis capable.
Je peux m'occuper d'eux.

673
00:38:45,356 --> 00:38:46,550
Je sais.

674
00:38:47,458 --> 00:38:49,050
Sincèrement ?

675
00:38:51,529 --> 00:38:53,690
J'ai besoin que tu croies en moi.

676
00:38:55,433 --> 00:38:56,730
C'est le cas.

677
00:39:00,404 --> 00:39:01,666
Merci.

678
00:39:07,411 --> 00:39:10,175
- On patrouille, aujourd'hui.
- Il paraît.

679
00:39:10,348 --> 00:39:13,112
- C'est vrai, tu crois ?
- On le saura vite.

680
00:39:13,284 --> 00:39:14,410
Comment ?

681
00:39:14,952 --> 00:39:17,386
Quand on nous dira
de prendre nos armes.

682
00:39:17,688 --> 00:39:18,985
Le courrier !

683
00:39:19,790 --> 00:39:21,621
Le courrier, venez.

684
00:39:26,897 --> 00:39:28,091
Bien.

685
00:39:28,666 --> 00:39:29,724
Truman !

686
00:39:30,334 --> 00:39:31,460
White.

687
00:39:32,203 --> 00:39:33,363
Truman.

688
00:39:34,171 --> 00:39:35,365
Woods.

689
00:39:36,707 --> 00:39:37,867
Truman.

690
00:39:39,076 --> 00:39:39,974
Cruz.

691
00:39:40,878 --> 00:39:42,311
Delvecchio.

692
00:39:43,981 --> 00:39:45,243
Et pour finir...

693
00:39:46,183 --> 00:39:46,911
Truman.

694
00:39:47,084 --> 00:39:47,778
Sérieux ?

695
00:39:49,286 --> 00:39:50,446
C'est tout.

696
00:39:58,195 --> 00:39:59,457
C'est ta nana ?

697
00:40:00,064 --> 00:40:01,292
Pas tout à fait.

698
00:40:01,665 --> 00:40:02,654
C'est mon divorce.

699
00:40:05,803 --> 00:40:06,963
T'es marié ?

700
00:40:07,271 --> 00:40:09,671
Je le suis plus, d'après ce document.

701
00:40:10,408 --> 00:40:11,841
- Depuis combien...
- Ferme-la.

702
00:40:18,649 --> 00:40:20,082
C'est les derniers.

703
00:40:21,419 --> 00:40:22,511
On va s'éclater !

704
00:40:22,686 --> 00:40:23,744
Tiens,

705
00:40:23,988 --> 00:40:25,580
je t'ai fait faire une clé.

706
00:40:26,357 --> 00:40:27,381
Merci.

707
00:40:28,726 --> 00:40:30,159
Dans mes bras !

708
00:40:44,842 --> 00:40:47,606
Pourquoi on s'arrête à découvert,
sergent ?

709
00:40:48,512 --> 00:40:49,843
Bouge pas.

710
00:40:52,082 --> 00:40:52,946
Ça craint.

711
00:40:59,990 --> 00:41:01,582
Cette zone est dangereuse.

712
00:41:08,966 --> 00:41:09,728
À terre !

713
00:41:10,935 --> 00:41:13,563
Base Saber ! Ici Outlaw 16.

714
00:41:14,071 --> 00:41:15,197
On est attaqués !

715
00:41:15,473 --> 00:41:17,498
Demande évacuation médicale,
à vous !

