1
00:00:01,462 --> 00:00:03,998
"انچه در جاستيفايد گذشت"
...اين پيش پرداختِ

2
00:00:04,067 --> 00:00:06,735
يه خونه ست، ايوا
هر جايي که بخواي

3
00:00:06,804 --> 00:00:09,372
من و تو...يه مرد رو کشتيم

4
00:00:09,441 --> 00:00:12,042
ما جنازه ـشو بدون مراسم
انداختيم توي يه معدن

5
00:00:12,111 --> 00:00:14,915
من يه مردي رو که جلوي من تير خورده بود
از دهنه ي يه معدن

6
00:00:14,983 --> 00:00:16,283
در جاده ي "بلک ليک" انداختم پايين

7
00:00:16,352 --> 00:00:19,553
فکر ميکني اگه به اين دختر بگي
که چيکار کردي، گناهات پاک ميشن؟

8
00:00:19,622 --> 00:00:21,288
اونو بکشي، بايد منم بکشي

9
00:00:21,357 --> 00:00:23,125
تو حاضري دوتا قتل بندازي رو دستت؟

10
00:00:23,193 --> 00:00:25,861
تو نميتوني فکرشم بکني
که من حاضرم چيکار بکنم

11
00:00:25,930 --> 00:00:28,565
ايوا، من درک ميکنم که چرا
مجبور بودي

12
00:00:28,634 --> 00:00:29,166
اين کارو بکني

13
00:00:29,235 --> 00:00:31,536
هنوز يه کار ديگه ميتونيم انجام بديم

14
00:00:31,605 --> 00:00:35,074
و ما از جنازه ي "دلروي" يه بار واسه هميشه خلاص ميشيم

15
00:00:35,143 --> 00:00:36,910
اين دنياي منه

16
00:00:36,978 --> 00:00:38,946
و دنياي من، هزينه ي زندگي ـش زياده

17
00:00:39,015 --> 00:00:39,847
چقدر ميخواي؟

18
00:00:39,916 --> 00:00:41,215
صدتا
هزار؟

19
00:00:41,284 --> 00:00:42,216
هر کدومتون

20
00:00:42,285 --> 00:00:45,421
خداي تو بهت گفته چيکار بکني، اقاي آگوستين؟

21
00:00:45,490 --> 00:00:46,356
درو تامپسون رو بکشم

22
00:00:46,424 --> 00:00:49,827
خب، اگه درو تامپسون رو ميخواي
به ريلن گيونز نياز داري

23
00:00:49,896 --> 00:00:52,731
و اگه ريلن گيونز رو ميخواي
به من نياز داري

24
00:00:52,800 --> 00:00:54,233
ريلن، دوست قديمي؟

25
00:00:54,302 --> 00:00:55,534
شليک نکنيد

26
00:00:55,603 --> 00:00:56,502
درو اينجا نيست

27
00:00:56,571 --> 00:01:00,539
ميتوني بياي داخل، يه نگاه بندازي
بويد، ميخوام يه پيام به تو

28
00:01:00,608 --> 00:01:03,376
و اون بچه هاي ديترويت
که باهاشون کار ميکني بدم

29
00:01:03,445 --> 00:01:05,646
شما باختيد، دست برداريد، بريد خونه

30
00:01:05,715 --> 00:01:06,881
همون مارشال کلاه دار بود؟

31
00:01:06,950 --> 00:01:08,049
اره
اسمش چي بود؟

32
00:01:08,118 --> 00:01:09,684
ريلن گيونز
بايد بريم

33
00:01:09,753 --> 00:01:10,518
تبريک ميگم

34
00:01:10,587 --> 00:01:11,186
کارت خوب بود

35
00:01:11,255 --> 00:01:12,855
و تو تعليق هستي

36
00:01:15,359 --> 00:01:17,928
پس ترتيب درو تامسپون و الن مي داده شد، ها؟

37
00:01:17,996 --> 00:01:20,097
درو داره ميره به مخفيگاه

38
00:01:20,166 --> 00:01:22,833
الن مي هم ميفرستيم به يه مثل کوچولو موچولو

39
00:01:22,902 --> 00:01:24,235
تا ببينيم چيکار بايد باهاش بکنيم

40
00:01:24,303 --> 00:01:25,336
خب، خوبه

41
00:01:25,405 --> 00:01:26,304
و اين چيه؟

42
00:01:26,372 --> 00:01:28,005
کاغذ بازي هاش انجام شد

43
00:01:28,074 --> 00:01:29,974
و همه چيز خوب و مرتبه

44
00:01:30,043 --> 00:01:31,409
مطمئني؟

45
00:01:31,477 --> 00:01:32,243
مطمئنم

46
00:01:32,311 --> 00:01:35,080
ديگه هيچ کاري نيست که بخواي انجام بدي
قبل از اينکه

47
00:01:35,149 --> 00:01:36,248
تعليقت کنم؟

48
00:01:36,316 --> 00:01:37,249
نه، گمونم همه چي مرتبه

49
00:01:38,185 --> 00:01:39,918
اين يه طعنه ي مخرب بود

50
00:01:39,987 --> 00:01:41,353
چون من موفق شدم؟

51
00:01:41,421 --> 00:01:42,954
چون من دوست دارم همه چيزو کامل کنم؟

52
00:01:43,023 --> 00:01:45,524
فکر ميکنم شايد به خاطر اينه که
تو ترجيح ميدي واسه قاتل ها

53
00:01:45,592 --> 00:01:47,659
اسلحه بکشي
به جاي اينکه بري کلاس زايمان بچه

54
00:01:47,728 --> 00:01:50,831
خب...همين الان ميخوام
اين تئوري رو ازمايش کنم

55
00:01:50,899 --> 00:01:51,498
هوم

56
00:01:51,567 --> 00:01:54,034
ونونا بهم زنگ زد
يه چيزي در مورد

57
00:01:54,103 --> 00:01:56,004
دوتا صندلي گهواره اي گفت
و ما يکي از اينا داريم

58
00:01:56,072 --> 00:01:58,273
يه زن چنتا صندلي گهواري اي نياز داره؟

59
00:01:58,342 --> 00:01:59,842
ظاهرا، بزودي ميفهمم

60
00:01:59,910 --> 00:02:01,944
خب، خودتو تعليق شده در نظر بگير

61
00:02:02,013 --> 00:02:05,314
خيلي متشکرم

62
00:02:05,383 --> 00:02:06,983
...اون يارو که بهش شليک کردي
تو خوبي؟

63
00:02:07,052 --> 00:02:08,251
تقصير خودش بود

64
00:02:08,320 --> 00:02:11,488
خب، اگه ميخواستي با کسي حرف بزني
ريچل رو داري

65
00:02:11,557 --> 00:02:12,856
ريچل رو دارم

66
00:02:12,925 --> 00:02:13,724
صورتي نباشه

67
00:02:13,793 --> 00:02:14,992
ببخشيد؟

68
00:02:15,061 --> 00:02:17,562
اتاق بچه
صورتي انتخاب نکن

69
00:02:17,631 --> 00:02:19,865
يادم ميمونه

70
00:02:19,933 --> 00:02:22,701
من بايد اينو بهش ميگفتم

71
00:02:22,770 --> 00:02:24,203
هر چي توي ليست هست اماده شد

72
00:02:24,272 --> 00:02:26,072
چراغِ روي کلاه ايمني ـتو چک کردي؟

73
00:02:26,140 --> 00:02:29,075
اره...ميتونيم بريم

74
00:02:29,144 --> 00:02:31,011
چقدر بايد بريم زير زمين؟

75
00:02:31,079 --> 00:02:34,348
خب، عمق اونجا تقريبا 50تاست
گمونم تو همين عمق

76
00:02:34,416 --> 00:02:35,182
ميتونيم پيداش کنيم

77
00:02:35,251 --> 00:02:37,218
50متر؟

78
00:02:37,287 --> 00:02:39,087
چيه؟
از سقوط ميترسي؟

79
00:02:39,156 --> 00:02:41,089
من بودم بيشتر از اين ميترسيدم
که معدن رو سرم خراب نشه

80
00:02:41,158 --> 00:02:41,823
تو روحت بويد

81
00:02:41,892 --> 00:02:43,792
اخرين بار کِي توي اون معدن حفاري ميکردن؟

82
00:02:43,861 --> 00:02:45,394
...اينجوري برات ميگم که

83
00:02:45,463 --> 00:02:46,863
پدربزرگِ پدرم اخرين

84
00:02:46,931 --> 00:02:49,566
حقوق بگيري بود که از اون معدن خارج شد

85
00:02:49,634 --> 00:02:51,034
عزيزم؟

86
00:02:51,103 --> 00:02:52,136
ميشه حرف بزنيم؟

87
00:02:52,204 --> 00:02:53,137
حواست به اين هست؟

88
00:02:53,205 --> 00:02:54,338
اره

89
00:02:56,709 --> 00:02:57,976
تو هميشه ميگفتي که

90
00:02:58,045 --> 00:02:59,878
جابجا کردن جنازه، راه خوبي
واسه دستگير شدن بود

91
00:02:59,947 --> 00:03:01,146
خب، واسه همين اين

92
00:03:01,215 --> 00:03:04,050
فقط يه انتخابه واسه وقتي که
هيچ انتخاب ديگه اي نداري

93
00:03:04,118 --> 00:03:05,484
کاچي بهتر از هيچي ـه، ايوا

94
00:03:05,553 --> 00:03:07,053
جيمي؟
جيمي بايد بريم

95
00:03:07,122 --> 00:03:09,089
همه چي اماده ست

96
00:03:24,106 --> 00:03:25,139
اوه ايول

97
00:03:25,208 --> 00:03:26,274
چي پيدا کردي؟

98
00:03:26,342 --> 00:03:29,143
جسد مکان يابي شد
در تجزيه ي پيشرفته

99
00:03:29,212 --> 00:03:33,481
...به يک کيسه ي جسد، يه بيل و اه

100
00:03:33,550 --> 00:03:35,483
يه عالمه طناب نياز داريم

101
00:03:44,627 --> 00:03:45,527
بويد

102
00:03:49,932 --> 00:03:52,067
همينجا بمون

103
00:03:54,704 --> 00:03:57,072
"موني"

104
00:03:57,141 --> 00:03:58,940
چي شده؟

105
00:03:59,009 --> 00:04:01,176
گمونم ميدوني چي شده، بويد

106
00:04:01,244 --> 00:04:03,712
پليس کنتاکي يه اطلاعاتي در مورد
يه جنازه تو معدن به ما داده

107
00:04:03,781 --> 00:04:05,180
خب، هميشه شايعاتي

108
00:04:05,249 --> 00:04:07,049
در مورد اين جور چيزا هست

109
00:04:07,118 --> 00:04:09,051
اين شايعه نيست

110
00:04:13,923 --> 00:04:16,191
خب، ظاهرا روز بدي رو واسه پيکنيک

111
00:04:16,260 --> 00:04:18,194
انتخاب کردم

112
00:04:32,442 --> 00:04:34,375
چيکار کنيم؟

113
00:04:54,830 --> 00:04:57,831
"گيل"
"ونونا"

114
00:04:57,900 --> 00:04:59,900
...شما در رو

115
00:05:01,903 --> 00:05:04,037
تو بايد ريلن باشي

116
00:05:06,374 --> 00:05:08,575
ريلن

117
00:05:08,644 --> 00:05:09,943
بريم در مورد اين حرف بزنيم که چطوري

118
00:05:10,012 --> 00:05:13,013
امروز بدترين روز زندگيت نشه

119
00:05:14,014 --> 00:05:20,014
<font color="#8000FF">تيم ترجمه</font> ارائه اي ديگر از
<font color="#2369F4">TvSHOW.iR</font>

120
00:05:20,015 --> 00:05:30,015
<font color="#8000FF">pury800</font> | <font color="#009966">Damian Lewis</font>
<font color="#8000FF">|Amir|</font> | <font color="#A01B49">MiSHA.C</font>

121
00:05:30,016 --> 00:05:36,016
<font color="#2369F4">TvSHOW.iR</font>
<font color="white">TV</font><font color="red">S</font><font color="gray">DL</font>.COM

122
00:05:39,011 --> 00:05:44,302
<font color="white"><font color="red">J</font>uSTiFiED</font>
فصل چهارم، قسمت سيزدهم

123
00:05:46,547 --> 00:05:48,348
ميدوني اين چيزا ديد در شب دارن؟
(منظورش اين دستگاه مانيتور بچه ست که تو دست ريلن بود)

124
00:05:48,416 --> 00:05:50,983
منطقيه...ام...منظورم اينه
چطوري ميخواي ببيني

125
00:05:51,052 --> 00:05:51,717
که بچه خوابه؟

126
00:05:51,786 --> 00:05:53,086
پس خودت کِي قراره بخوابي؟

127
00:05:53,154 --> 00:05:54,787
مطمئني فقط همين چيزا رو داشت؟

128
00:05:54,856 --> 00:05:55,988
البته که مطمئنم

129
00:05:56,057 --> 00:05:57,924
اولين بارم نيست که يه نفرو تفتيش ميکنم

130
00:05:57,993 --> 00:05:58,992
يه تفنگ به کمربندش؟

131
00:05:59,061 --> 00:06:00,060
نه...نه جلد اسلحه؟

132
00:06:00,128 --> 00:06:00,927
نه تفنگ اضافي؟

133
00:06:00,996 --> 00:06:02,229
نشان هم نداشت

134
00:06:02,297 --> 00:06:04,598
من تعليق شدم
به خاطر انجام چه کاري؟

135
00:06:04,666 --> 00:06:06,933
وظيفم، اساساً

136
00:06:07,002 --> 00:06:09,202
تعجبي نداره که چيني ها دارن دهنمونو سرويس ميکنن

137
00:06:09,271 --> 00:06:11,605
اونا ازت انتظار دارن که تمام شب
بيدار بموني، حواست به اين چيز باشه

138
00:06:11,673 --> 00:06:13,507
سينه ي بچه رو ببيني که بالا پايين ميشه؟

139
00:06:13,575 --> 00:06:15,475
گمونم اونا فکر ميکنن تو هر کاري ميکني تا بچه ـتو

140
00:06:15,544 --> 00:06:16,376
در امان نگه داري

141
00:06:16,445 --> 00:06:17,444
اوه

142
00:06:17,513 --> 00:06:20,414
اين دختره خيلي خايه داره، ريلن

143
00:06:20,482 --> 00:06:23,150
ما رو تهديد ميکنه
بدون اينکه واقعا ما رو تهديد کنه

144
00:06:23,219 --> 00:06:24,618
ميدوني چند لحظه قبل چي گفت؟

145
00:06:24,687 --> 00:06:27,855
اگه ما بريم قبل از اينکه تو برسي
ممکنه يه روز ديگه زنده بمونيم

146
00:06:27,923 --> 00:06:30,357
خب...واسه همين عاشقشم

147
00:06:30,426 --> 00:06:33,193
خوشحالم که ميشنوم اينو ميگي
چون چيزي که نياز داريم

148
00:06:33,262 --> 00:06:35,362
واسه ما انجام بدي
يه ذره فعاليت نياز داره

149
00:06:35,431 --> 00:06:38,265
...ظاهرا نياز نيست که به سختي دنبالِ، اه

150
00:06:38,334 --> 00:06:39,400
انگيزه بگرديم

151
00:06:39,469 --> 00:06:40,735
خب، خوبه

152
00:06:40,804 --> 00:06:43,938
فيلم "دوستان ادي کويل" رو ديدي؟

153
00:06:44,007 --> 00:06:46,607
اون گروه دزدها تو فيلم
همونايي که "ميچون" براشون اسلحه ميخره
(يکي از شخصيت هاي فيلم)

154
00:06:46,676 --> 00:06:49,077
اون يارو "موگرين" و اون يارو که توي

155
00:06:49,146 --> 00:06:50,011
سريال "پرونده هاي راکفورد" بود

156
00:06:50,080 --> 00:06:52,347
يادته چطوري رفتن خونه ي رييس بانک

157
00:06:52,416 --> 00:06:54,917
يه نفر رو گذاشتن تو خونه ـش
در حالي که رييس بانک با بقيه ي گروه

158
00:06:54,985 --> 00:06:57,086
رفتن به بانک
به اونا اجازه داد که وارد اتاق پولها بشن؟

159
00:06:57,154 --> 00:06:59,187
اون يارو آژير رو بزنه
خانواده ـش ميميرن

160
00:06:59,256 --> 00:07:01,056
سعي کنه به کسي علامت بده، اونا ميميرن

161
00:07:01,125 --> 00:07:04,360
همه چيز اروم پيش بره
يارو خانواده ـشو پس ميگيره

162
00:07:04,429 --> 00:07:07,230
اونا هم از اونجا ميرن
و پولاشونو ميشمارن

163
00:07:07,299 --> 00:07:10,100
شما ميگيد ما بايد بريم از بانک دزدي کنيم؟

164
00:07:10,169 --> 00:07:11,068
"شلبي پارلو"

165
00:07:11,137 --> 00:07:12,970
ما بايد شلبي رو بدزديم؟

166
00:07:13,806 --> 00:07:15,206
هي، عوضي

167
00:07:15,275 --> 00:07:17,475
چطوري ميتونه ما رو وارد مخفيگاه کنه اگه صورتش

168
00:07:17,544 --> 00:07:18,376
زخمي باشه؟

169
00:07:18,445 --> 00:07:20,679
وقتي چرت و پرت ميگه
بايد همينجوري اينجا وايسم؟

170
00:07:20,748 --> 00:07:24,483
دفعه ي بعد بزن تو شکمش
يا تو خايه هاش

171
00:07:24,552 --> 00:07:25,384
نه

172
00:07:25,453 --> 00:07:28,020
ما نميخوايم کسي رو بدزديم

173
00:07:28,089 --> 00:07:31,257
تو بايد ما رو ببري جايي که شلبي رو نگه ميدارن
اوه

174
00:07:31,326 --> 00:07:34,259
هرکي که ازش محافظت ميکنه رو
مجبور ميکني که در رو باز کنه

175
00:07:34,328 --> 00:07:37,629
بعدش ما ميريم داخل
و کارمونو انجام ميديم

176
00:07:37,698 --> 00:07:39,865
کاب" پيش خانوم هاکينز ميمونه"

177
00:07:39,934 --> 00:07:42,901
اوضاع خراب بشه، ميکشدش

178
00:07:42,970 --> 00:07:44,970
به ارومي

179
00:07:45,039 --> 00:07:48,841
شايد بچه رو در بياره
اونو جدا بکشه

180
00:07:50,811 --> 00:07:54,180
راستي چطوري رابطه ـتون خراب شد؟

181
00:07:54,182 --> 00:07:56,382
اوه، تو واقعا درک ميکني که الان

182
00:07:56,451 --> 00:07:57,951
در وضعيت درد و دل کردن نيستم

183
00:07:58,019 --> 00:07:58,818
اوه پسر

184
00:07:58,887 --> 00:08:00,319
نگو که ريلن بهت خيانت کرد؟

185
00:08:00,388 --> 00:08:02,054
من به تو هيچي نميگم

186
00:08:02,123 --> 00:08:05,257
متاسفانه شما داريد وقتتون رو تلف ميکنيد

187
00:08:05,326 --> 00:08:07,627
من نميتونم به شما کمکي بکنم

188
00:08:07,695 --> 00:08:09,095
تنها کاري که شما الان ميتونيد انجام بديد

189
00:08:09,164 --> 00:08:10,930
اينه که اوضاع رو واسه خودتون بدتر کنيد

190
00:08:10,999 --> 00:08:13,533
اگه جاي شما بودم، اسلحه ـمو مينداختم

191
00:08:13,602 --> 00:08:16,303
رو شکم دراز ميکشيدم
و دستامو ميزاشتم پشت سرم

192
00:08:16,372 --> 00:08:17,071
تو اين کارو ميکردي، ها؟

193
00:08:17,139 --> 00:08:18,705
اگه جاي تو بودم اره

194
00:08:18,774 --> 00:08:20,674
اگه جاي رفيقت بودم، فقط مي نشستم اونجا

195
00:08:20,742 --> 00:08:24,176
و بدون اينکه لب هامو تکون بدم
مزاياي اون دستگاه رو ميخوندم

196
00:08:35,655 --> 00:08:37,956
.اه!  ... خوب فکر کن
ها؟

197
00:08:38,859 --> 00:08:41,459
حتي اگه من رو بگيري، مشکلت
.حل نميشه

198
00:08:41,528 --> 00:08:43,428
فکر کردي به خاطر اين ريش من
بابانوئل هستم؟

199
00:08:43,497 --> 00:08:44,763
.من يه "الف" هستم
موجودي فانتزي برخاسته از ادبيات بريتانيا که گاها)
(دشمن انسانها هستند

200
00:08:44,831 --> 00:08:47,466
... اگه من رو پيش شلبي نبريد، همه ـتون
....زنت، بچه

201
00:08:47,535 --> 00:08:49,668
،اسم همه ـتون توي ليست "نيکي" هست
!براي مرگ

202
00:08:50,738 --> 00:08:52,871
ها؟

203
00:08:52,940 --> 00:08:53,872
خيلي خب

204
00:09:12,393 --> 00:09:15,996
من نميخوام از اينجا برم و از
صفر شروع کنم

205
00:09:16,065 --> 00:09:21,302
اما چاره اي جز فرار
نداريم

206
00:09:21,371 --> 00:09:22,637
عزيزم، تو بدون من

207
00:09:22,705 --> 00:09:24,438
هيچ جا نميري

208
00:09:25,742 --> 00:09:27,275
خودم هم نميخوام برم

209
00:09:27,343 --> 00:09:30,177
حقيقتش اينکه، "ايوا"، با توجه
... به اوضاع الان

210
00:09:32,348 --> 00:09:35,782
نميدونم اصلا جايي هست که نتونن
.ما رو پيدا کنن

211
00:09:44,091 --> 00:09:47,994
خب، اما هنوز من يه
راه حل ديگه دارم

212
00:09:48,062 --> 00:09:51,030
بويد"، اونا جسد "دلروي" رو پيدا کردن"

213
00:09:51,099 --> 00:09:54,968
"اونا فکر ميکنن که جسد "دلروي
رو پيدا کردن

214
00:09:57,104 --> 00:09:58,704
خب، همراه هيچکدومشون
کارت شناسايي نيست

215
00:09:58,773 --> 00:09:59,739
ما بايد منتظر انگشت نگاري بشيم

216
00:09:59,807 --> 00:10:01,240
اينا ديگه به من مربوط نميشه

217
00:10:01,309 --> 00:10:01,941
قطعا همينطوره

218
00:10:01,943 --> 00:10:03,976
کسي که اين ها رو فرستاده
... من رو نگران کرده

219
00:10:04,045 --> 00:10:05,411
"نيکي"

220
00:10:05,480 --> 00:10:06,879
"نيکي آگوستين"

221
00:10:06,881 --> 00:10:08,181
اوه، خوبه. تو هم ميشناسي ـش؟

222
00:10:08,250 --> 00:10:09,182
بيشتر از حدي که من خوشم مياد

223
00:10:09,251 --> 00:10:11,050
به من ميگي که کجا ميتونم
پيداش کنم؟

224
00:10:11,119 --> 00:10:13,553
 معاون، من اين جا هستم که مطمئن بشم
همه چي مرتبه

225
00:10:13,621 --> 00:10:15,588
"و اتفاقي براي مدرکمون عليه "تئو تونين
نميفته

226
00:10:15,657 --> 00:10:16,989
تئو تونين"؟" -
ممم -

227
00:10:17,058 --> 00:10:18,324
ما در مورد اون حرفي نمي زنيم

228
00:10:18,393 --> 00:10:19,625
اين موضوع هيچ ربطي به اون نداره

229
00:10:19,694 --> 00:10:20,426
ميدونيم

230
00:10:20,494 --> 00:10:21,627
چي رو ميدونين؟

231
00:10:21,696 --> 00:10:23,963
تئو تونين" دو روز پيش رفته به تونس"

232
00:10:24,032 --> 00:10:25,264
اه

233
00:10:25,333 --> 00:10:27,266
يه ساحل پر دختر و
بدون قرارداد استرداد مجرمين

234
00:10:27,268 --> 00:10:27,800
بهش خوش ميگذره

235
00:10:27,869 --> 00:10:30,002
به نظر ميرسه زودتر از موعد
خودش رو بازنشسته کرده

236
00:10:30,071 --> 00:10:32,938
يه جوري ميگي انگار قراره
اين موضوع خوشحالم کنه

237
00:10:32,940 --> 00:10:33,773
خب، همينجوري هم هست

238
00:10:33,841 --> 00:10:35,174
سمي" جانشينش ميشه"

239
00:10:35,243 --> 00:10:37,843
و ظاهرا اون و "نيکي" زياد از هم
خوششون نمياد

240
00:10:37,912 --> 00:10:39,845
اين ديگه شبيه نمايشنامه هاي
شکسپير" شد"

241
00:10:39,979 --> 00:10:42,648
يعني "سمي" اوضاع رو مرتب ميکنه؟

242
00:10:42,716 --> 00:10:45,484
خب، يا اون و يا چند تا از

243
00:10:45,552 --> 00:10:47,185
رفقات توي مقامات حقوقي ايالت

244
00:10:47,254 --> 00:10:48,720
سمي" يه عوضي به درد نخوره"

245
00:10:48,788 --> 00:10:51,989
از سايه ي خودش هم ميترسه
!چون هميشه پشت سرشه

246
00:10:52,058 --> 00:10:55,226
آره؛ "ريلن"، اما آدمي نيست که
اين کارها رو کنه

247
00:10:55,294 --> 00:10:56,493
و "نيکي" رو به عنوان دست راستش بپذيره

248
00:10:56,562 --> 00:10:58,195
نيکي" اونو قورتش ميده"

249
00:10:58,264 --> 00:10:59,830
تو حتي "نيکي" رو درست نميشناسي

250
00:10:59,899 --> 00:11:01,665
ميدونم چه جور آدميه

251
00:11:01,733 --> 00:11:04,267
و ميدونم اينکه توي ليستش باشي
چه معني ميده

252
00:11:04,336 --> 00:11:07,237
...تو خوب ميشناسي ـش
بگو که اشتباه ميکنم

253
00:11:07,306 --> 00:11:09,339
ممنون. ميتوني بري

254
00:11:09,408 --> 00:11:10,840
يه مداد بردار و هر کاري که يه
وکيل ميکنه انجام بده

255
00:11:10,909 --> 00:11:11,241
بسپرش به من

256
00:11:11,310 --> 00:11:12,676
ديويد"، يه لحظه بهمون"
فرصت بده

257
00:11:12,744 --> 00:11:13,610
آرت"، بهم نگو که"

258
00:11:13,679 --> 00:11:14,577
نمي تونم روي اين پرونده کار کنم

259
00:11:14,646 --> 00:11:15,511
چون که تعليق شدم

260
00:11:15,580 --> 00:11:16,813
خب، تو تعليق هستي

261
00:11:16,881 --> 00:11:17,580
اطرافت رو ببين

262
00:11:17,649 --> 00:11:19,316
اما دليل اينکه نمي توني توي اين
پرونده باشي نيست

263
00:11:19,384 --> 00:11:21,551
اونا دارن از اتاق بچه من جنازه
خارج ميکنن

264
00:11:21,620 --> 00:11:23,553
علتش همينه

265
00:11:28,359 --> 00:11:30,560
باشه

266
00:11:30,629 --> 00:11:33,163
و وقتي "نيکي" به وعده اش عمل کرد و
وينونا" و بچه رو کشت"

267
00:11:33,232 --> 00:11:35,232
مسئوليتش با توئه

268
00:11:40,238 --> 00:11:41,839
ريلن" نميتونم کاملا درک کنم"

269
00:11:41,907 --> 00:11:43,273
که چه شرايطي داري

270
00:11:43,342 --> 00:11:44,374
واقعا نميتونم

271
00:11:44,443 --> 00:11:47,077
باهات همدردي ميکنم

272
00:11:47,146 --> 00:11:52,516
... اما بزار رک بهت بگم
..."اگه رفتي دنبال "نيکي

273
00:11:52,585 --> 00:11:54,518
.ديگه برنگرد اينجا

274
00:12:06,531 --> 00:12:08,899
همه چي مرتبه؟

275
00:12:08,968 --> 00:12:10,534
نه

276
00:12:10,603 --> 00:12:12,202
مشکل چيه؟ بچه؟

277
00:12:12,271 --> 00:12:14,137
نه، بچه خوبه. من هم خوبم

278
00:12:14,206 --> 00:12:16,373
اما همه چيز مرتب نيست

279
00:12:19,144 --> 00:12:26,384
ميشه يه لحظه تنهامون بزاري؟

280
00:12:26,453 --> 00:12:27,853
اون گفت که اسم ما توي ليست هست

281
00:12:27,921 --> 00:12:28,921
مزخرفه

282
00:12:28,989 --> 00:12:29,888
از کجا ميدوني؟

283
00:12:29,957 --> 00:12:31,523
اون فقط ميخواست تو رو
بترسونه

284
00:12:31,592 --> 00:12:32,625
اوه، خب موفق شد

285
00:12:32,693 --> 00:12:34,427
گوش بده به من

286
00:12:34,495 --> 00:12:37,196
همه چيز ... تو
خوب خواهيد بود

287
00:12:37,265 --> 00:12:38,231
قول ميدم

288
00:12:38,300 --> 00:12:40,634
من همينجوري هم
،شرايط سختي رو ميگذرونم

289
00:12:40,702 --> 00:12:43,903
ريلن" نيازي نيست که تو هم بياي"
و بهم دروغ بگي

290
00:12:56,816 --> 00:13:00,218
ميبريم ـت به يه هتل

291
00:13:00,286 --> 00:13:01,919
 من ميرم تحت محافظت ويژه
يا پروسه ي حفاظت از شاهدين؟

292
00:13:01,988 --> 00:13:02,887
محافظت ويژه

293
00:13:02,956 --> 00:13:04,689
چون که اگه حفاظت از شاهدين بود

294
00:13:04,757 --> 00:13:06,591
مجبور نبوديم که اسم بچه رو عوض کنيم

295
00:13:06,660 --> 00:13:07,325
.چون هنوز اسمي نداره

296
00:13:07,394 --> 00:13:08,560
فقط يه تيم حفاظتي مياد

297
00:13:08,628 --> 00:13:09,260
باشه

298
00:13:09,329 --> 00:13:11,029
شايد يکي شون بتونه
!بشه راهنماي زايمان من

299
00:13:11,097 --> 00:13:13,531
اگه از توي خونه چيزي لازم داري
الان بايد برشون داريم

300
00:13:13,600 --> 00:13:14,999
ميخوام يه نفر همين الان تو رو
از اينجا ببره

301
00:13:15,068 --> 00:13:17,068
تو چه کار ميکني؟

302
00:13:17,137 --> 00:13:20,739
من کسي که مسئول اين کاره
پيدا مي کنم و

303
00:13:20,808 --> 00:13:22,908
به حسابش ميرسم

304
00:13:34,439 --> 00:13:34,971
"آقاي "پکستون

305
00:13:35,040 --> 00:13:37,640
خيلي ممنون که توي همچين روز
و برنامه کاري فشرده اي

306
00:13:37,709 --> 00:13:39,876
اومدين اينجا

307
00:13:42,112 --> 00:13:44,747
خب، من براي چي اينجا
هستم "بويد"؟

308
00:13:44,816 --> 00:13:45,849
من ديگه براي شما کار نمي کنم

309
00:13:45,917 --> 00:13:47,951
نه، اما براي اون کار ميکني

310
00:13:48,019 --> 00:13:49,986
و اون براي من کار ميکنه

311
00:13:50,055 --> 00:13:51,521
حالا "جيمي" اون در جلويي رو قفل کن

312
00:13:51,589 --> 00:13:53,523
آه

313
00:13:53,592 --> 00:13:55,358
ميخواي دوباره من رو بترسوني
آقاي "کراودر" ؟

314
00:13:55,427 --> 00:13:56,559
گمون کنم همين الان هم

315
00:13:56,628 --> 00:13:59,529
..."از من ميترسي آقاي "پکستون
و بايد هم همينطور باشه

316
00:13:59,598 --> 00:14:00,764
بايد ازتون بخوام که

317
00:14:00,832 --> 00:14:02,098
يه جايي بنشينيد اما

318
00:14:02,167 --> 00:14:03,933
اين جلسه زياد طول نميکشه

319
00:14:04,002 --> 00:14:07,470
مامورين پليس از سالن برگزاري
 مراسم هاي ختم تو

320
00:14:07,539 --> 00:14:10,139
گاهي به عنوان سردخونه استفاده ميکنن؟

321
00:14:10,208 --> 00:14:12,642
مديران سالن هاي مراسم ترحيم
به خاطر مسئوليت اجتماعي شون

322
00:14:12,711 --> 00:14:15,811
سردخونه شون رو در اختيار
پليس ميزارن

323
00:14:15,880 --> 00:14:19,716
يا شايد جبران اينکه منبع درآمدت هستن
رو ميکني

324
00:14:19,784 --> 00:14:21,317
خب، يه جسد توي سردخونه ات هست

325
00:14:21,386 --> 00:14:24,453
"آقاي "پکستون

326
00:14:24,522 --> 00:14:27,690
 پليس ايالتي امروز صبح اون رو از
 دودکش معدن کشيد بيرون

327
00:14:27,759 --> 00:14:30,426
موني" به من دروغ نگو"

328
00:14:30,495 --> 00:14:34,498
پليس اسمي براي اون جسد پيدا کرده يا نه؟

329
00:14:34,567 --> 00:14:35,999
پليس گفت اون

330
00:14:36,068 --> 00:14:37,567
،دلروي بيکر" هست"

331
00:14:37,636 --> 00:14:39,169
هموني که مغازه "آدري" کار ميکرد

332
00:14:39,238 --> 00:14:40,837
البته قبل اينکه گم بشه و تو جاش رو بگيري

333
00:14:40,906 --> 00:14:45,142
بزار رک و بدون ابهام حرف
بزنيم، باشه؟

334
00:14:45,211 --> 00:14:47,577
پزشک قانوني فردا صبح از
لکسينگتون" مياد"

335
00:14:47,646 --> 00:14:51,148
تا جسد و علت مرگ رو
شناسايي کنه

336
00:14:52,984 --> 00:14:55,018
... "خب، آقاي "پکستون

337
00:14:55,087 --> 00:14:57,121
ازت ميخوام بهم کمک کني

338
00:14:57,189 --> 00:15:01,291
،تا جسد توي سردخونه ات
!دلروي" نباشه"

339
00:15:01,360 --> 00:15:02,326
ميشه بدونم چرا؟

340
00:15:02,395 --> 00:15:04,828
نه، نميشه

341
00:15:04,897 --> 00:15:08,699
راه حل ساده اش اينه که
جسد رو بدزديد و

342
00:15:08,768 --> 00:15:10,968
يکي ديگه جايگزين اش کنيد

343
00:15:11,037 --> 00:15:15,373
... اما اگه تو اين رو پيشنهاد ميکني -
 نه من پيشنهادي نمي کنم -

344
00:15:19,378 --> 00:15:21,278
ميدوني از کجا ميشه يه جسد ديگه
پيدا کرد؟

345
00:15:21,347 --> 00:15:23,848
خب، تو مسئول کفن و دفني

346
00:15:23,916 --> 00:15:25,415
تو بهم بگو

347
00:15:25,484 --> 00:15:27,951
چرا بايد بهت کمک کنم؟

348
00:15:28,020 --> 00:15:29,152
براي اينکه بدهي ات به من

349
00:15:29,221 --> 00:15:32,789
"کاملا صاف بشه آقاي "پکستون

350
00:15:43,401 --> 00:15:45,368
از اين وضع خوشم نمياد

351
00:15:45,437 --> 00:15:47,137
چرا؟ ميترسي؟ -
خودت نميترسي؟ -

352
00:15:47,206 --> 00:15:48,405
تنها ترس من اينه که

353
00:15:48,474 --> 00:15:50,040
به موقع اين کار تموم نشه

354
00:15:50,109 --> 00:15:53,344
ادامه بده به کندن

355
00:16:01,619 --> 00:16:02,886
خب، اينا حتي اين قدر شعور نداشتن

356
00:16:02,955 --> 00:16:05,222
.براش يه 2 متر قبر درست حسابي حفر کنن

357
00:16:05,290 --> 00:16:06,590
خيلي خب

358
00:16:06,658 --> 00:16:07,824
ما اون رو از اينجا مياريم بيرون

359
00:16:07,893 --> 00:16:08,625
باشه

360
00:16:11,062 --> 00:16:11,895
!آه! اوه

361
00:16:11,963 --> 00:16:13,997
.... "لعنت، "بويد

362
00:16:14,066 --> 00:16:15,165
!هي! ششش! ششش

363
00:16:15,234 --> 00:16:17,034
نميدوني اين کارمون غيرقانونيه؟

364
00:16:17,103 --> 00:16:19,370
حالا ساکت شو

365
00:16:19,439 --> 00:16:20,504
آروم باش

366
00:16:20,573 --> 00:16:21,906
"من رو بيار بيرون "بويد

367
00:16:22,775 --> 00:16:23,941
!ساکت ... خداي من! اوه

368
00:16:24,010 --> 00:16:24,608
ششش

369
00:16:25,344 --> 00:16:27,944
چراغ قوه رو بده بهم

370
00:16:35,152 --> 00:16:36,353
تابوتش تخته مقوايي ـه

371
00:16:36,421 --> 00:16:38,054
وقتي فقير باشي و بميري
اين بلا سرت مياد

372
00:16:38,123 --> 00:16:39,022
حالا چه کار کنيم؟

373
00:16:39,091 --> 00:16:41,358
خب، يه چند لحظه به

374
00:16:41,426 --> 00:16:43,493
خاطراتمون از "هنري ويليس" مي انديشيم

375
00:16:43,562 --> 00:16:45,061
و ازش تشکر ميکنيم براي اينکه

376
00:16:45,130 --> 00:16:47,697
در مرگ بيشتر از زندگي
.مفيد بود

377
00:16:47,766 --> 00:16:48,899
اينو ميشناختي؟

378
00:16:48,968 --> 00:16:51,201
!به طرز خنده داري آره

379
00:16:51,270 --> 00:16:52,803
از 10 سالگي مشروب ميخورد

380
00:16:52,872 --> 00:16:55,006
از 15 سالگي درگير
اعتياد به شيشه شد

381
00:16:55,074 --> 00:16:56,707
خدا سرنوشتش رو اينجوري نوشته بود

382
00:16:56,776 --> 00:16:59,776
اما همه ي ما دير يا زود
همي ن بلا سرمون مياد

383
00:16:59,845 --> 00:17:01,478
خيلي خب، اونور رو بگير

384
00:17:03,750 --> 00:17:06,384
عمرن بتونيم سالم اين جسد رو
بياريم بيرون

385
00:17:06,452 --> 00:17:08,286
بهتره يه چيزي بپيچونيم دورش
و بعد بکشيمش

386
00:17:08,354 --> 00:17:10,688
برو از توي ماشين
پلاستيک بيار

387
00:17:10,757 --> 00:17:12,223
هي. هي

388
00:17:12,292 --> 00:17:14,358
چراغ قوه رو بده به من

389
00:17:14,427 --> 00:17:16,194
"ايوا"

390
00:17:16,263 --> 00:17:18,196
!"ايوا"

391
00:17:20,366 --> 00:17:21,266
چي شد؟

392
00:17:22,302 --> 00:17:24,236
طبق برنامه

393
00:17:24,305 --> 00:17:25,838
جسد توي وانت ـه؟

394
00:17:25,907 --> 00:17:28,240
پشت سرت سمت راست رو ببين

395
00:17:28,309 --> 00:17:29,308
!"خداي من، "بويد

396
00:17:29,377 --> 00:17:30,710
خب، نميشد که

397
00:17:30,779 --> 00:17:32,512
بزاريم پشت وانت توي
خيابون باشه

398
00:17:32,581 --> 00:17:34,881
حالا، تصور کن اين همون عموي پيره
که مست ميومد

399
00:17:34,950 --> 00:17:36,516
 به مراسم شکرگزاري و
روي صندلي مي نشست

400
00:17:36,585 --> 00:17:38,284
و کل عصر رو فوتبال ميديد

401
00:17:38,353 --> 00:17:40,687
 .تو حتي هرگز متوجهش هم نمشيدي

402
00:17:40,755 --> 00:17:42,488
چقدر بايد اينجا نگهش داريم؟

403
00:17:42,557 --> 00:17:43,789
تا وقتي که جيمي با

404
00:17:43,858 --> 00:17:45,057
اون ماشين نعش کش برگرده

405
00:17:45,125 --> 00:17:46,758
حالا که صحبتش شد ، جيمي
بله؟

406
00:17:46,827 --> 00:17:48,693
بهتره بري به محلِ پکستون

407
00:17:48,762 --> 00:17:50,929
اون گفت که کليدهارو ميذاره روي لاستيک جلو

408
00:17:50,997 --> 00:17:52,430
آها ، گرفتم

409
00:17:55,334 --> 00:17:58,335
عزيزم تو مطمئني که اين عمليه؟

410
00:17:58,404 --> 00:17:59,603
خب ما صبر ميکنيم

411
00:17:59,672 --> 00:18:00,871
تا جيمي با اون ماشين نعش کش برگرده

412
00:18:00,940 --> 00:18:02,039
و بعدش ما اين جسد رو

413
00:18:02,108 --> 00:18:03,340
ميندازيم توش و ميبريمش

414
00:18:03,409 --> 00:18:05,476
به مرده شور خونه و جسدها رو با هم عوض ميکنيم

415
00:18:05,545 --> 00:18:07,812
و پزشک هاي بازرسي فردا صبح اول وقت ميان و

416
00:18:07,881 --> 00:18:09,947
انتظار دارن که دلروي بيکر رو

417
00:18:10,016 --> 00:18:12,583
پر از گلوله پيدا کنن اما چيزي که پيدا ميکنن

418
00:18:12,652 --> 00:18:15,420
هنري ويليس ـه ، پر از اکسي

419
00:18:15,488 --> 00:18:17,455
و داستان اِلن مِي هم از هم ميپاشه

420
00:18:17,524 --> 00:18:18,623
و بعد ما دلروي رو ميگيريم

421
00:18:18,691 --> 00:18:20,691
و جسدشو ميندازيم توي مخزنِ  ضايعات

422
00:18:20,760 --> 00:18:21,893
آره البته اگه بخواي که

423
00:18:21,962 --> 00:18:24,395
زيرِ بار بچپونيش و اونجا چالش کني

424
00:18:24,464 --> 00:18:25,897
حالا ، فکر کنم بهتره که يه پيک ويسکي برم بالا

425
00:18:25,966 --> 00:18:28,299
که طعم قبرستون از دهنم بره بيرون

426
00:18:28,368 --> 00:18:30,301
بويد

427
00:18:39,378 --> 00:18:41,312
خنده داره

428
00:18:41,381 --> 00:18:44,015
خدايي فکر کردم که
.اينقدر عقلت ميرسه که فرار کني

429
00:18:44,084 --> 00:18:45,183
فرار از چي؟

430
00:18:45,252 --> 00:18:48,587
چيزي که هنوز دارم بهش فکر ميکنم اينه که

431
00:18:48,656 --> 00:18:51,890
اون خودش ويونا رو پيدا کرد يا تو لوش دادي؟

432
00:18:51,959 --> 00:18:53,525
تعطيل کرديم ريلن

433
00:18:53,594 --> 00:18:54,759
ايوا چرا تو نميري پشت بار و

434
00:18:54,828 --> 00:18:56,528
و وانمود نميکني که داري تميزکاري ميکني؟

435
00:18:56,596 --> 00:18:58,263
مشکلي نيست

436
00:18:58,332 --> 00:19:00,365
فکر نميکنم اينجا بمونيم

437
00:19:00,434 --> 00:19:03,135
مگه اينکه دوستت نيکي آگوستين انقدر احمق باشه

438
00:19:03,204 --> 00:19:03,869
که اونم اينجا باشه

439
00:19:03,938 --> 00:19:05,104
ريلن چون من يه نفري رو ميشناسم

440
00:19:05,173 --> 00:19:06,839
اين دليل نميشه که دوستم باشه

441
00:19:06,908 --> 00:19:08,508
ممکنه به ژاکتت احتياج پيدا کني

442
00:19:08,576 --> 00:19:09,909
شايد حواست به دور و برت نيس اما

443
00:19:09,978 --> 00:19:13,747
ولي الاناس که اينجا کلي اتفاق بيافته

444
00:19:13,816 --> 00:19:16,951
.فکر کنم ديگه زيادي خيالاتي شدي از بس مودب بودم

445
00:19:17,019 --> 00:19:18,219
تقصير منه

446
00:19:18,288 --> 00:19:19,687
تو با من مياي بويد

447
00:19:19,756 --> 00:19:22,557
فقط سوال اينه که منو ميبري پيش نيکي يا من

448
00:19:22,626 --> 00:19:23,525
ببرمت بازداشت؟

449
00:19:23,594 --> 00:19:25,327
 بازداشت واسه چي؟

450
00:19:25,396 --> 00:19:28,063
واقعا ميخواي تمام مواردي رو که

451
00:19:28,132 --> 00:19:29,365
ميتونم بهت بچسبونم رو واست ليست کنم؟

452
00:19:29,433 --> 00:19:33,102
اگه نصفشم نگم باز تا شب طول ميکشه گفتنش

453
00:19:33,170 --> 00:19:34,136
باشه خوبه ريلن

454
00:19:34,205 --> 00:19:36,471
منو ببر بازداشت

455
00:19:36,540 --> 00:19:39,074
اوه داري فکر ميکني که اگه منو بازداشت کني

456
00:19:39,143 --> 00:19:41,610
تنها شانست رو واسه گرفتن نيکي آگوستين رو از دست ميدي

457
00:19:41,678 --> 00:19:44,345
آها ، فهميدم من برگه ي ورودِ توام آره؟

458
00:19:44,414 --> 00:19:47,182
تاملم واسه اين بود که به نظرم احتمالن بايد

459
00:19:47,251 --> 00:19:50,051
اون رو هم ببرم ، و يدفعه با يک تير دو نشون بزنم و

460
00:19:50,120 --> 00:19:51,253
ديگه يه راه اضافه تر نيام

461
00:19:51,322 --> 00:19:52,755
اونو ديگه کجا ببري ريلن؟

462
00:19:52,823 --> 00:19:55,991
ميدوني، الن مي

463
00:19:56,060 --> 00:19:59,295
خيلي خنگه. اما خب خيلي دختر شيرينيه و

464
00:19:59,363 --> 00:20:03,432
وقتي هم که ديگه به حرف ميافته نميدونه که کي خفه بشه
|يعني نميدونه که چي بايد بگه و چي نبايد بگه|

465
00:20:03,501 --> 00:20:07,236
جالبه که آدما مجبور به چه کارهايي که نميشن

466
00:20:11,308 --> 00:20:12,976
داري چرت ميگي
کدوم بخشش رو ميگي؟

467
00:20:13,044 --> 00:20:14,510
تو بر عليه اِيوا هيچي نداري

468
00:20:14,579 --> 00:20:16,145
مطمئني؟

469
00:20:16,214 --> 00:20:24,214
تو پا ميشي مياي به خونه ي من ، بدون نشان و بدون پشتيبان

470
00:20:25,156 --> 00:20:28,991
و تهديد ميکني که زنم رو ازم ميگيري؟

471
00:20:29,060 --> 00:20:31,127
به اين نتيجه رسيدم که به امتحانش ميارزه

472
00:20:31,196 --> 00:20:34,230
فکر ميکني که اين بهترين راهيه که باعث ميشه من بهت کمک کنم؟

473
00:20:34,298 --> 00:20:35,464
نه

474
00:20:35,533 --> 00:20:37,266
متاسفم بويد

475
00:20:37,335 --> 00:20:41,136
حالا که بلاخره ديگه اينجورياست ، منو ميبري پيش نيکي يا نه؟

476
00:20:44,140 --> 00:20:47,543
ميبرمت پيش نيکي ريلن

477
00:20:47,611 --> 00:20:53,982
اما نه به خاطر اينکه فکر ميکنم بر عليه ما چيزي داري

478
00:20:54,051 --> 00:20:55,284
صد البته

479
00:20:55,353 --> 00:20:59,422
به خاطر اين منو ميبري پيشش که رفيقمي

480
00:20:59,490 --> 00:21:00,923
بايد با خانومم خدافظي کنم

481
00:21:00,992 --> 00:21:03,925
از همين جا هم ميتوني اينکارو بکني

482
00:21:06,963 --> 00:21:09,999
ايوا، عزيزم، مطمئنم که متاسفانه
.اون شام رو از دست ميدم

483
00:21:10,067 --> 00:21:13,068
بدون تو اونطور که بايد
.نخواهد بود

484
00:21:13,137 --> 00:21:14,903
بعدا" باهات حرف ميزنم

485
00:21:14,972 --> 00:21:16,906
بيا بريم

486
00:21:30,647 --> 00:21:33,015
کليد چراغ سمت چپته

487
00:21:37,922 --> 00:21:39,655
گندش بزنن.يکم کمک کن

488
00:21:39,724 --> 00:21:41,657
به من چه مربوطه

489
00:21:44,628 --> 00:21:46,128
تاحالا کالبد شکافي ديدي؟
نه

490
00:21:46,197 --> 00:21:49,498
خيلي تصوير خوبي توي ذهنت ازش باقي نميمونه

491
00:21:49,566 --> 00:21:50,665
ميدوني اين چيکار ميکنه؟

492
00:21:50,734 --> 00:21:52,701
ميخوام اينو بذارم پايين

493
00:21:54,870 --> 00:21:56,304
دلروي رو کجا نگه ميدارن؟

494
00:21:56,373 --> 00:21:58,306
فريزر

495
00:22:05,982 --> 00:22:07,183
دلروي کدومه؟

496
00:22:07,251 --> 00:22:10,620
اوني که شبيه گوشت گاوِ خشک شده س

497
00:22:13,290 --> 00:22:14,891
ام م م

498
00:22:16,994 --> 00:22:19,128
خودِ خودشه

499
00:22:22,233 --> 00:22:24,834
موني ميشه لطفا يدونه کيسه ي جسد بهمون بدي؟

500
00:22:24,903 --> 00:22:25,702
بله خانوم

501
00:22:25,771 --> 00:22:28,305
و جيمي ميتوني اين پلاستيک رو ببري؟

502
00:22:28,374 --> 00:22:30,541
بله

503
00:22:38,917 --> 00:22:39,917
جايگزين خيلي خوبيه

504
00:22:39,986 --> 00:22:43,021
آره . بياين تومومش کنيم

505
00:22:44,656 --> 00:22:47,392
پس کراودر يهو همينجوري زنگ زد و گفت که داره مارشال رو مياره

506
00:22:47,461 --> 00:22:49,961
و شما فقط خودتون رو بزنين به کوچه علي چپ؟

507
00:22:50,030 --> 00:22:52,797
ميشه بمن توضيح بدي که چجوري اين با عقل جور در مياد آخه؟

508
00:22:52,866 --> 00:22:55,000
با اين چيزايي که من از اين يارو شنيدم هيچ راهي نداره که

509
00:22:55,069 --> 00:22:57,169
رو در رو بهش نه بگم

510
00:22:57,238 --> 00:22:59,605
تازه شايد بخواد که معامله کنه

511
00:22:59,674 --> 00:23:01,574
شک د ارم

512
00:23:01,642 --> 00:23:03,075
خب بزودي ميفهميم

513
00:23:03,144 --> 00:23:06,112
تو حتي يه ذره هم نگران نيستي که واسمون پاپوش درست کنه؟

514
00:23:06,181 --> 00:23:09,082
شايد حتي منو واسه اون قضيه ي دبيرستان دستگير کنه

515
00:23:09,151 --> 00:23:11,384
اگه کراودر اونو نمي اورد شايد نگران ميشدم

516
00:23:11,453 --> 00:23:12,518
چي؟! تو به کراودر اعتماد داري؟

517
00:23:12,587 --> 00:23:16,789
بابت اينکه مارو به فدرال ها تحويل نميده آره بهش اعتماد دارم

518
00:23:16,858 --> 00:23:19,358
ميدوني ، سَمي هنوز هم واسه اينکه رفتيم سراغ زن قبليه عصبانيه

519
00:23:19,427 --> 00:23:21,427
ميخواد که همين الان برگرديم خونه و انگشترشو ببوسيم

520
00:23:21,496 --> 00:23:23,128
به نظرت عاقلانه س که منتظرش بذاريم؟

521
00:23:23,197 --> 00:23:25,230
سَمي يه حرومزاده ي دائم الخمره

522
00:23:25,299 --> 00:23:28,934
اون (به هرحال) حرومزاده ي دائم الخمرِ تئو تونين ـه

523
00:23:35,642 --> 00:23:37,643
اگه همون اول اون مارشاله رو ترکونده بودي

524
00:23:37,711 --> 00:23:39,378
الان اصلا اين مکالمه رو باهم نميداشتيم

525
00:23:39,447 --> 00:23:40,913
اي خدا

526
00:23:40,982 --> 00:23:45,385
ولي در عوض تو بهش اجازه دادي که تو رو وادار به عقب نشيني کنه

527
00:23:45,453 --> 00:23:47,020
اون منو وادار به عقب نشيني نکرد

528
00:23:47,088 --> 00:23:49,222
پليس ها سر رسيدن

529
00:23:49,291 --> 00:23:52,893
تنها چيزي که من ميدونم اينه که اگه من اونجا بودم نميذاشتم از اونجا سالم بياد بيرون

530
00:23:52,961 --> 00:23:53,560
اوه

531
00:23:53,629 --> 00:23:56,429
بي فايده ميبود نيکي

532
00:23:56,498 --> 00:23:59,800
توي مخمصه ميافتاديم مثل هميشه

533
00:24:01,969 --> 00:24:03,904
تو زيادي فکر ميکني

534
00:24:05,974 --> 00:24:06,874
بروحساب کن

535
00:24:06,942 --> 00:24:08,875
من توي ماشينم

536
00:24:14,249 --> 00:24:15,617
خب شايد سوالام احمقانه باشه اما

537
00:24:15,685 --> 00:24:17,952
نقشه اي داري ريلن؟

538
00:24:18,021 --> 00:24:18,920
ام..ممم

539
00:24:18,989 --> 00:24:20,389
ميشينم جلوي نيکي ، بهش ميگم

540
00:24:20,458 --> 00:24:21,757
بازي ، هرچي هم که باشه اما

541
00:24:21,826 --> 00:24:23,225
نبايد بري سراغِ خانواده ي يارو

542
00:24:23,293 --> 00:24:24,626
محض اطلاعت

543
00:24:24,695 --> 00:24:26,996
هرچي که نيکي راجع به

544
00:24:27,065 --> 00:24:28,731
ويونا ميدونه از طرف من نيست

545
00:24:28,800 --> 00:24:31,000
اوکي

546
00:24:31,069 --> 00:24:32,368
حالا که بهش اشاره کردي

547
00:24:32,437 --> 00:24:33,836
بايد بگم که بنظرم

548
00:24:33,905 --> 00:24:35,304
تو آدمي نيستي که مستقيما

549
00:24:35,373 --> 00:24:38,575
راجع به احساست و عشقت حرف بزني

550
00:24:40,678 --> 00:24:43,047
دوسش داري آره؟ اِيوا رو

551
00:24:43,115 --> 00:24:44,448
 آخه اينم سوال داره؟

552
00:24:44,517 --> 00:24:46,150
دوسش داري همونطوري که

553
00:24:46,219 --> 00:24:50,121
عاشق خدا و پوست سفيدت شده بودي؟

554
00:24:50,190 --> 00:24:52,858
يا همونجوري که آرلو رو دوست داشتي؟

555
00:24:52,926 --> 00:24:54,693
ميدونم برات خيلي مهم بود

556
00:24:54,762 --> 00:24:56,661
ميدوني

557
00:24:56,730 --> 00:25:03,001
ميشه يه رفيقتو تموم عمر بشناسي اما در واقع هيچ وقت نشناخته باشيش

558
00:25:03,070 --> 00:25:05,503
ميدوني من چي فکر ميکنم ريلن؟

559
00:25:05,572 --> 00:25:08,139
من فکر ميکنم تو ازين که من همچين

560
00:25:08,208 --> 00:25:12,109
هديه اي دارم که تو هيچوقت نداشتيش ناراحتي

561
00:25:12,178 --> 00:25:14,879
به نظر من تو هرچيزي رو که باعث باشه

562
00:25:14,947 --> 00:25:16,380
که شبا آروم بخوابي و باور کني که

563
00:25:16,449 --> 00:25:19,116
تو ادم بده نيستي رو دوس داري

564
00:25:19,185 --> 00:25:23,154
پس تو با نيکي رو در رو ميشي و اونم ميگه که

565
00:25:23,222 --> 00:25:24,421
نميدونم راجع به چي داري حرف ميزني

566
00:25:24,490 --> 00:25:25,922
حتي نمي دونستم تو خانواده داري

567
00:25:25,991 --> 00:25:26,656
اونوقت چي؟

568
00:25:27,826 --> 00:25:30,293
توام تمام چيزايي که ميتوني بر عليه ش استفاده کني رو بهش ميگي؟

569
00:25:30,362 --> 00:25:32,195
هيچ چي قرار نيس بر عليه ش استفاده بشه

570
00:25:32,264 --> 00:25:33,363
اين قضيه امشب توم ميشه

571
00:25:33,432 --> 00:25:37,400
شايدم مجبورش کني اسلحه بکشه و واسش بشماري

572
00:25:37,468 --> 00:25:40,169
مثل همون هفتير کشي اي که توي ميامي کردي

573
00:25:40,238 --> 00:25:43,705
البته اگه عقب نکشه-
خب اگه اسلحه نکشه چي؟-

574
00:25:43,774 --> 00:25:44,940
اونا هميشه اسلحه ميکشن

575
00:25:45,009 --> 00:25:46,909
خب اگه نکشه چي؟

576
00:25:46,977 --> 00:25:50,212
فکر کنم همون جايي که نشسته ميکشيش

577
00:25:52,116 --> 00:25:54,416
ميدوني من چي فکر ميکنم؟

578
00:25:54,485 --> 00:25:56,151
که تو شبا که سرت رو ميذاري زمين چي بخودت  ميگي که

579
00:25:56,220 --> 00:25:59,521
بهت اجازه ميده که فردا صبح پاشي و

580
00:25:59,590 --> 00:26:03,426
وانمود کني که آدم بده نيستي؟

581
00:26:16,740 --> 00:26:18,173
الان ما داريم چيکا ميکنيم؟

582
00:26:18,242 --> 00:26:20,309
جيمي ، اينجا جاييه که تو از بازي خارج ميشي

583
00:26:20,377 --> 00:26:22,978
اِيوا بويد نميخواد که من تورو اينجا تنها بذارم

584
00:26:23,047 --> 00:26:24,580
مشکلي نيس ، بويد با من

585
00:26:24,649 --> 00:26:27,650
اون بهم گفت که نبايد
بويد اينجا نيس الان

586
00:26:29,720 --> 00:26:31,954
برو بيرون

587
00:26:32,023 --> 00:26:33,956
بله خانوم

588
00:26:41,965 --> 00:26:43,966
شايد بهتر باشه تفنگمو بهم پس بدي

589
00:26:44,035 --> 00:26:45,434
مطمئنم واست مشکلي پيش نمياد

590
00:26:45,503 --> 00:26:47,102
من نگران خودم نيستم

591
00:26:47,171 --> 00:26:52,040
فقط دارم پيشنهاد ميدم که شرايطت رو يکم مساوي تر کنم

592
00:26:52,109 --> 00:26:54,175
چهار به يک

593
00:26:54,244 --> 00:26:56,478
به نظر ناعادلانه مياد

594
00:26:56,546 --> 00:27:00,081
از چه نظر منظورته؟

595
00:27:00,150 --> 00:27:01,383
مرسي رسوندي

596
00:27:01,452 --> 00:27:03,385
موفق باشي کابوي

597
00:27:12,929 --> 00:27:15,698
فهميدين که کي راجع به فضانورده درست ميگفت؟

598
00:27:15,766 --> 00:27:18,634
.توافق کرديم که موافق هم نباشيم

599
00:27:18,703 --> 00:27:20,102
بايد چک کنم که ميکروفون نداشته باشي

600
00:27:20,171 --> 00:27:21,137
چيزي پيدا نميکني

601
00:27:21,206 --> 00:27:22,071
هنوزم بايد چک کنم

602
00:27:22,140 --> 00:27:24,107
البته به شرطي که متوجه باشي که

603
00:27:24,176 --> 00:27:25,942
هر چيز ديگه اي (اسلحه) پيدا کني من قراره نگهش دارما

604
00:27:26,011 --> 00:27:27,410
نيکي واسش مهم نيس اگه تو مسلح باشي

605
00:27:27,479 --> 00:27:29,813
فکر کرده با اين همه نيروي مسلح که دوروبرتون داريد

606
00:27:29,882 --> 00:27:30,413
من تلاشمو نميکنم ، نه؟

607
00:27:30,482 --> 00:27:33,517
.به غير از اون هم هيچ اهميتي نميده

608
00:27:35,620 --> 00:27:37,521
بعد تو مشکلي نداري که دنباله رويِ کسي باشي

609
00:27:37,589 --> 00:27:38,288
که هيچ اهميتي نميده؟

610
00:27:39,391 --> 00:27:42,325
،داغون ترين پا ها
.به بالاي کوه ميرسن

611
00:27:42,394 --> 00:27:45,195
،تو سقوط هواپيما
.قسمت درجه يک ضربه ي سنگين تري ميخوره

612
00:27:45,264 --> 00:27:47,798
...يک چيزي رو خيلي وقت پيش ياد گرفتم
جوش نزن که

613
00:27:47,867 --> 00:27:48,499
.آدم پيش رو باشي

614
00:27:48,567 --> 00:27:51,067
بهترين راه براي اينکه
از سقوط هواپيما جون سالم بدر ببري رو ميدوني؟

615
00:27:51,136 --> 00:27:51,801
چطوريه؟

616
00:27:51,870 --> 00:27:53,670
.توش نباشي
(داخل هواپيما نباشي)

617
00:27:53,738 --> 00:27:54,303
خيلي خب؟

618
00:27:54,372 --> 00:27:57,774
 ،فقط شلوارت رو سفت نگه دار
.سر جات بشين و بذار خودم بهش رسيدگي ميکنم

619
00:27:59,644 --> 00:28:01,844
.مارشاله اينجاست

620
00:28:03,947 --> 00:28:04,914
کجا ميرفتي؟

621
00:28:04,983 --> 00:28:05,915
چطور؟ ميخواي برسونمت؟

622
00:28:05,984 --> 00:28:07,584
فکر ميکني کجا داري ميري؟

623
00:28:08,753 --> 00:28:10,586
.حرفت به نظر شوم مياد

624
00:28:10,655 --> 00:28:11,921
يه راست سر اصل مطلب، ها؟

625
00:28:11,990 --> 00:28:14,290
،هر چي زودتر بهش برسيم
.زودتر ميتونيم ازش رد بشيم

626
00:28:14,358 --> 00:28:16,358
.بدون هيچ تاخيري ناخوشاينده

627
00:28:16,427 --> 00:28:18,794
اوه قراره که به ناخوشايندي برسيم؟

628
00:28:18,862 --> 00:28:21,997
 معامله اي که ميخوام بهت
پيشنهاد بدم، اينطوريه، منم خوشبين نيستم

629
00:28:22,065 --> 00:28:22,964
.که تو قبولش کني

630
00:28:23,033 --> 00:28:26,467
خب، ميدوني، هرچقدر منفي فکر کني
.باعث بوجود اومدن نتايج منفي هم ميشي

631
00:28:26,536 --> 00:28:27,468
.آره

632
00:28:27,537 --> 00:28:29,837
...خب... عجب روزي بود

633
00:28:29,906 --> 00:28:33,274
خب، حداقل بهم فرصت غافلگير کردنت
.رو بده

634
00:28:33,342 --> 00:28:36,944
بدون هيچ هدفي به سمت
رابطه با مردم رفتن، باعث

635
00:28:37,013 --> 00:28:38,512
.نااميديت ميشه فقط

636
00:28:38,581 --> 00:28:41,014
.درست ميگي

637
00:28:41,083 --> 00:28:44,017
،ميخوام که خودت رو تسليم کني
...به قتل، اخاذي، خفت گيري و

638
00:28:44,085 --> 00:28:46,619
هر کار وحشتناک ديگه اي که کردي ...
.اعتراف کني

639
00:28:46,687 --> 00:28:47,453
فقط همين؟

640
00:28:47,522 --> 00:28:50,923
.ميخوام که قسم بخوري که خانواده ام رو راحت بذاري

641
00:28:50,992 --> 00:28:52,958
يا ...؟-
.يا تو همين ليموزين خواهي مُرد-

642
00:28:53,027 --> 00:28:54,693
.خب، حق داشتي که خوشبين نباشي

643
00:28:54,762 --> 00:28:57,062
متاسفانه بهترين کاري هست
.که ميتونم بکنم

644
00:28:57,131 --> 00:28:58,096
اسلحه با خودت آوردي؟

645
00:28:58,165 --> 00:28:59,531
گلاک" مدل 26"-
جدي؟-

646
00:28:59,600 --> 00:29:02,134
اين هموني هستش که امروز
صبح باهاش دخل آدم هام رو آوردي؟

647
00:29:02,203 --> 00:29:02,902
.نه

648
00:29:02,970 --> 00:29:04,803
.برتا" رو از يارو گنده ها گرفتم"

649
00:29:04,872 --> 00:29:06,339
تو چي حمل ميکني؟

650
00:29:06,408 --> 00:29:07,474
.من اسلحه ندارم

651
00:29:07,543 --> 00:29:09,109
.شايد بايد يکي داشته باشي

652
00:29:09,178 --> 00:29:10,644
چرا؟ که بهت دليل کشتنم رو بدم؟

653
00:29:10,713 --> 00:29:14,214
.تو همين الانش هم بهم دليلش رو دادي

654
00:29:14,283 --> 00:29:15,015
!چرت و پرت

655
00:29:15,084 --> 00:29:17,551
با يه نگاه بهت ميفهمم که
 از اون آدما نيستي که

656
00:29:17,620 --> 00:29:18,318
.درجا بکشن منو

657
00:29:18,387 --> 00:29:19,253
.اين مدلي نيستي

658
00:29:19,321 --> 00:29:21,822
،بعد اومدي اينجا با تهديد هاي دري وري پليس ها

659
00:29:21,891 --> 00:29:24,825
،با دونستن اينکه اگه بلوف هات بگيرن
.هميشه ميتوني پشت نشانت قايم بشي

660
00:29:24,894 --> 00:29:25,859
.من که نشاني ندارم

661
00:29:25,928 --> 00:29:26,894
.تمام چيزي که دارم حرف و قولمه

662
00:29:26,963 --> 00:29:30,064
،پس اگه ميگم که خانواده ات رو ميکشم
.خانواده ات رو ميکشم

663
00:29:30,133 --> 00:29:33,768
،بخاطر اينکه اين حيووناي بيرون اينجا
اونا فکر ميکنند که ميتونن

664
00:29:33,837 --> 00:29:35,603
.از سد من بگذرن و من رو تيکه تيکه کنند

665
00:29:35,672 --> 00:29:37,205
ميخواي بدوني که من کجا دارم ميرم؟

666
00:29:37,274 --> 00:29:41,276
دارم ميرم به "ديترويت"... تا
.پسر بدرد نخور لوس کوچولوي "تئو" رو بکشم

667
00:29:41,344 --> 00:29:43,311
.ولي براي خانواده ات بر ميگردم

668
00:29:43,380 --> 00:29:46,581
،امروز صبح فرصت اينکه نجاتشون بدي رو داشتي
،ولي در عوض

669
00:29:46,650 --> 00:29:48,049
.سه تا از آدم هاي منو کشتي

670
00:29:49,619 --> 00:29:52,053
پس تنها فرصتي که خانواده ات دارند اينه که
از اون اسلحه ي "گلاک"ــت عليه من استفاده کني

671
00:29:52,122 --> 00:29:54,055
.و کار رو تموم کني

672
00:29:55,490 --> 00:29:59,093
،اگه که نميخواي اينکارو کني
.تن لشت رو از ماشينم ببر بيرون

673
00:30:02,864 --> 00:30:08,068
.خب... حالا همديگه رو ميشناسيم

674
00:30:08,137 --> 00:30:09,636
.قُمپُز هاي پليسي

675
00:30:09,705 --> 00:30:10,704
.هول ورت نداره

676
00:30:10,773 --> 00:30:13,574
!هنوز تو ليموزين هستي ها
(امکان مُردنت تو ليموزين هست)

677
00:30:17,613 --> 00:30:19,146
.ببين، ما منتظر هواپيما هستيم

678
00:30:19,215 --> 00:30:21,615
قبل از صبحونه به "ديترويت" بر ميگردم و
وقتي که برگردم اونجا

679
00:30:21,684 --> 00:30:23,283
.به حسابش رسيدگي ميکنم

680
00:30:34,395 --> 00:30:35,462
."سمي"

681
00:30:35,531 --> 00:30:36,663
.ممنون که اومدي

682
00:30:36,732 --> 00:30:38,498
.ممنون که خبر دادي

683
00:30:38,567 --> 00:30:39,466
باهاش حرف زدي؟

684
00:30:39,535 --> 00:30:40,267
چي گفتش؟

685
00:30:40,335 --> 00:30:42,736
.گفت که ميخواد زن و بچه ام رو بکشه

686
00:30:42,805 --> 00:30:43,904
.آره، نه، شنيدم

687
00:30:43,973 --> 00:30:45,105
.در اين باره احساس بدي دارم

688
00:30:45,174 --> 00:30:47,541
ولي منظورم اين بود که
درباره ي من چي گفته؟

689
00:30:47,610 --> 00:30:48,776
اون گفت که تو

690
00:30:48,845 --> 00:30:50,144
.بدرد نخور و سوسولي و خواهد کُشتِت

691
00:30:54,283 --> 00:30:55,282
فکر کنم که آدمش

692
00:30:55,351 --> 00:30:56,884
.دردسر زيادي رو درست نکنه

693
00:30:56,953 --> 00:30:58,085
ميخواي که از اين موضوع نجات پيدا کني

694
00:30:58,154 --> 00:30:59,319
بايد پول خودت رو رويِ

695
00:30:59,388 --> 00:31:01,387
.پيشتاز ترين اسب شرط ببندي

696
00:31:01,456 --> 00:31:02,756
تو چطور؟

697
00:31:02,824 --> 00:31:04,057
ميخواي برام دردسر درست کني؟

698
00:31:04,126 --> 00:31:05,992
درباره ي کاري که بايد انجامش بدم؟

699
00:31:06,061 --> 00:31:07,160
اگه که "نيکي" تسليم شدن

700
00:31:07,229 --> 00:31:10,730
،رو انتخاب ميکرد
.من با خودم ميبردمش

701
00:31:10,799 --> 00:31:14,667
.ولي... اون راه ديگه رو انتخاب کرد

702
00:31:14,736 --> 00:31:17,670
،پس اگه تو جنايتي رو عليه اش ببيني

703
00:31:17,739 --> 00:31:24,177
به عنوان مَرد قانون، احساس وظيفه اي نميکني
که مداخله کني؟

704
00:31:24,246 --> 00:31:26,179
.من معلق هستم

705
00:31:35,755 --> 00:31:37,189
."پيکر"

706
00:31:56,441 --> 00:31:58,642
ايوا"؟"

707
00:31:58,710 --> 00:32:00,443
!"ايوا"

708
00:32:02,681 --> 00:32:04,281
!"بويد"

709
00:32:04,349 --> 00:32:05,582
ايوا" کدوم گوريه؟"

710
00:32:05,651 --> 00:32:08,552
.اون نذاشت که باهاش برم

711
00:32:08,621 --> 00:32:09,219
."تلاش کردم "بويد

712
00:32:09,288 --> 00:32:10,287
.نميدونستم که چيکار کنم

713
00:32:10,356 --> 00:32:11,588
!"سعي کردم باهاش بمونم "بويد

714
00:32:11,657 --> 00:32:12,823
."به خدا قسم تلاش کردم "بويد

715
00:32:12,892 --> 00:32:14,925
.بهم گفت که برگردم

716
00:32:30,175 --> 00:32:32,376
!خدايا

717
00:32:43,355 --> 00:32:45,290
!اوه لعنتي

718
00:32:50,064 --> 00:32:52,398
بويد"؟"

719
00:32:52,467 --> 00:32:54,033
.فکر کردم که "بويد" با توئه

720
00:32:55,170 --> 00:32:57,070
موني"؟"

721
00:32:57,139 --> 00:32:59,506
.ميتوني يه ذره کمکم کني

722
00:33:00,709 --> 00:33:03,209
چي اينجا داري "ايوا"؟

723
00:33:06,680 --> 00:33:08,948
جنازه است؟

724
00:33:11,685 --> 00:33:14,954
مطمئني که ميخواي اين بازي رو در بياري؟

725
00:33:15,023 --> 00:33:16,856
چرا بر نميگردي و

726
00:33:16,925 --> 00:33:19,626
دستات رو پشت سرت نميذاري؟

727
00:33:25,367 --> 00:33:27,101
.يا شايد هم اين بازي تو نيست

728
00:33:27,169 --> 00:33:30,070
.شايد کار "پکستون"ــه

729
00:33:30,139 --> 00:33:31,872
چطوره که ساکت بموني؟

730
00:33:31,940 --> 00:33:34,641
ما داشتيم رد ميشديم که
.چراغ ها رو ديديم

731
00:33:34,710 --> 00:33:36,676
دنبال من نبودي البته، مگه نه؟

732
00:33:36,745 --> 00:33:38,011
.دنبال "بويد" بودي

733
00:33:38,080 --> 00:33:40,513
.تو اينکارو ميکني

734
00:33:52,826 --> 00:33:53,926
.همينه

735
00:33:53,995 --> 00:33:55,127
 اين جسدي هست که از

736
00:33:55,196 --> 00:33:56,395
مرکز خاکسپاري شما شب گذشته
دزديده شد؟

737
00:33:56,464 --> 00:33:58,997
.اون صورت رو هرجايي ميشناسم

738
00:34:02,202 --> 00:34:03,201
...اوه

739
00:34:10,110 --> 00:34:11,710
موني"؟"

740
00:34:11,779 --> 00:34:14,547
."فقط متاسفم که چند ساعت پيش اينجا نبودي "بويد

741
00:34:32,233 --> 00:34:33,867
.اين کثافت آشغال رو بازداشت کنيد

742
00:34:33,936 --> 00:34:35,435
.لازم به اينکار نيست-
چي؟-

743
00:34:35,504 --> 00:34:38,071
،اون به يه افسر حمله کرده
مقاومت در بازداشت، مداخله در

744
00:34:38,140 --> 00:34:39,139
.کار پليس

745
00:34:39,208 --> 00:34:40,707
."جوش نزن "موني

746
00:34:40,776 --> 00:34:42,376
.اون ناراحته

747
00:34:42,444 --> 00:34:46,012
.فکر نميکنم که ديگه دردسري ايجاد کنه

748
00:34:46,081 --> 00:34:48,114
همينطور نيست اقاي "کراودر"؟

749
00:34:48,183 --> 00:34:51,651
شما باز هم مشکل ايجاد خواهيد کرد؟

750
00:34:51,720 --> 00:34:55,856
.بذاريد اين سفيد پوست آشغال بره

751
00:35:31,726 --> 00:35:32,793
...يه وکيل ميگيرم

752
00:35:32,862 --> 00:35:33,961
...بهترين کسي که پولمون برسه

753
00:35:34,030 --> 00:35:37,297
.و تا 24ساعت ديگه از اينجا ميارمت بيرون

754
00:35:37,366 --> 00:35:39,733
هر دو مون ميدونيم که اين اتفاق

755
00:35:39,802 --> 00:35:41,735
.نميفته

756
00:35:41,804 --> 00:35:43,570
بازم حرف بيشتري داري؟

757
00:35:43,639 --> 00:35:45,171
.ميتونه تو ساعت ملاقات بشنوه

758
00:35:45,240 --> 00:35:47,140
.حالا گورت رو کم کن

759
00:36:11,199 --> 00:36:12,199
اين همه چيزه؟

760
00:36:12,268 --> 00:36:15,503
.اين همه ي چيزي هست که نياز دارم

761
00:36:17,639 --> 00:36:20,941
ميدوني که تو و بچه در امانيد، درسته؟

762
00:36:21,010 --> 00:36:21,976
.ميدونم

763
00:36:22,045 --> 00:36:23,978
.به همين خاطره که دوست دارم

764
00:36:26,948 --> 00:36:30,351
.بخاطر همه ي اتفاق ها معذرت ميخوام

765
00:36:30,419 --> 00:36:34,021
...باشه، خب
.حداقل کسي نمرد

766
00:36:48,769 --> 00:36:51,170
.وقتي فرود اومدي بهم زنگ بزن

767
00:36:51,239 --> 00:36:53,038
.باشه

768
00:36:53,107 --> 00:36:54,807
.به مادرت هم از طرفم سلام برسون

769
00:36:54,875 --> 00:36:56,809
.باشه

770
00:37:13,859 --> 00:37:17,194
ارباب خونه کجاست؟

771
00:37:22,300 --> 00:37:24,234
يه ليوان ديگه؟

772
00:37:35,915 --> 00:37:39,083
اخبار جديد "ديترويت" رو شنيدي؟

773
00:37:41,520 --> 00:37:44,489
.سمي" کوچولو سر دسته ي جديد هستش"

774
00:37:45,792 --> 00:37:50,395
و من هم مامور جديدش تو
.شرق "ميسي سي پي" هستم

775
00:37:50,464 --> 00:37:52,665
.تبريک ميگم

776
00:37:55,235 --> 00:37:56,369
چيه... احساس کردي که تا اينجا

777
00:37:56,438 --> 00:37:59,706
اين همه راه بياي که اين رو بهم بگي؟

778
00:38:01,776 --> 00:38:06,179
،تمام دعوا ها
...تمام خون ريزي ها

779
00:38:06,248 --> 00:38:11,819
...تمام آشفتگي ها
.اُفول پادشاه و طلوع شاهزاده

780
00:38:11,888 --> 00:38:13,987
.و ما هنوز اينجاييم

781
00:38:16,124 --> 00:38:18,224
.نجات يافتگان

782
00:38:20,561 --> 00:38:24,698
،قراري که قبلا صحبت کرده بوديم

783
00:38:24,767 --> 00:38:26,099
مايلم که تو پخش هروئينم رو

784
00:38:26,168 --> 00:38:28,268
.تو "کنتاکي" بر عهده بگيري

785
00:38:28,337 --> 00:38:30,270
.هاه

786
00:38:32,740 --> 00:38:35,008
.اگه مايل هستي سر تکون بده

787
00:38:42,217 --> 00:38:44,485
.خوبه

788
00:38:44,553 --> 00:38:47,788
.هر دومون مَرد هاي توانگري خواهيم شد

789
00:38:53,394 --> 00:38:54,094
...اه

790
00:38:54,162 --> 00:38:56,129
.تماس ميگيرم

791
00:40:17,847 --> 00:40:18,745
چه خبر "آرت"؟

792
00:40:18,814 --> 00:40:21,014
.فقط ميخواستم ببينم اخبار خفن رو شنيدي

793
00:40:21,083 --> 00:40:22,182
چه اخباري؟

794
00:40:22,251 --> 00:40:23,783
به نظر مياد که

795
00:40:23,852 --> 00:40:26,020
سمي تونين" بعد از اين همه"
.تاج رو نگه داشته

796
00:40:26,088 --> 00:40:28,522
کجا "نيکي آگوستين" رو رها کرده؟

797
00:40:28,591 --> 00:40:30,991
.تو پُشتِ يه ليموزين مُرده پيدا شده

798
00:40:31,060 --> 00:40:32,593
،نميتونم الان همه ي جزئيات رو بهت بگم

799
00:40:32,662 --> 00:40:35,263
ولي تمام شواهد دال بر اينه
.که اعدام مافيايي بوده

800
00:40:35,332 --> 00:40:38,132
،با قسم زنده بمون
با قسم هم بمير، درسته؟

801
00:40:38,201 --> 00:40:40,468
گمون کنم که ميخواي بگي که
".بهت گفته بودم "

802
00:40:40,537 --> 00:40:41,636
خب، دوست دارم که

803
00:40:41,704 --> 00:40:42,937
،فکر کنم که با شخصيت تر از اين هستم

804
00:40:43,006 --> 00:40:46,141
.ولي بهت گفته بودم که

805
00:40:46,209 --> 00:40:48,243
."خب، ممنونم از تماست "آرت

806
00:40:48,846 --> 00:40:51,880
.فقط فکر کردم که شايد بخواي بدوني

807
00:40:51,949 --> 00:40:54,115
.امشب راحت ميخوابم

808
00:40:54,184 --> 00:40:54,883
.خيلي خب

809
00:40:54,952 --> 00:40:56,918
.30روز ديگه ميبينمت

810
00:40:57,031 --> 00:40:59,314
در تاريکترين تپه ها
(Brad Paisley : خواننده)

811
00:40:59,801 --> 00:41:04,121
"از شرق "کنتاکي
(You'll Never Leave Harlan Alive آهنگ)

812
00:41:04,542 --> 00:41:10,022
جايي هست که اصل و نسبم را پيدا کردم

813
00:41:11,123 --> 00:41:17,123
و اونجا، در بالاي يک سنگ قبر خوندم

814
00:41:18,031 --> 00:41:25,314
"تو هرگز "هارلان" رو زنده ترک نخواهي کرد"

815
00:41:26,315 --> 00:41:33,315
<font color="#8000FF">pury800</font> | <font color="#009966">Damian Lewis</font>
<font color="#8000FF">|Amir|</font> | <font color="#A01B49">MiSHA.C</font>

816
00:41:33,325 --> 00:41:41,315
پايان فصل چهارم
<font color="#2369F4">TvSHOW.iR</font> | <font color="white">TV</font><font color="red">S</font><font color="gray">DL</font>.COM

