1
00:00:01,462 --> 00:00:03,995
- Προηγουμένως στο "Justified"...
- Είναι προκαταβολή για

2
00:00:04,064 --> 00:00:06,729
σπίτι, Ava...
Οπουδήποτε θέλεις.

3
00:00:06,798 --> 00:00:09,363
Εσύ και εγώ... Σκοτώσαμε έναν άνθρωπο.

4
00:00:09,432 --> 00:00:12,029
Πετάξαμε το πτώμα του χωρίς τελετή.

5
00:00:12,098 --> 00:00:14,899
Πέταξα έναν άνδρα που πυροβολήθηκε μπροστά
μου

6
00:00:14,967 --> 00:00:16,265
έξω από το Black Lick Road.

7
00:00:16,334 --> 00:00:19,532
Νομίζεις ότι αν πεις σ' αυτήν τι
έκανες, καθαρίζεις;

8
00:00:19,601 --> 00:00:21,265
Αν τη σκοτώσεις, πρέπει να σκοτώσεις
και μένα.

9
00:00:21,333 --> 00:00:23,099
Θέλεις να έχεις δύο φόνους
στο λαιμό σου;

10
00:00:23,167 --> 00:00:25,832
Δεν έχεις ιδέα τι είμαι πρόθυμη να κάνω.

11
00:00:25,901 --> 00:00:28,533
Καταλαβαίνω, Ava, γιατί έπρεπε
να το κάνεις με τον τρόπο

12
00:00:28,602 --> 00:00:29,133
που το έκανες.

13
00:00:29,202 --> 00:00:31,500
Υπάρχει ακόμη μια κίνηση
που μπορούμε να κάνουμε.

14
00:00:31,569 --> 00:00:35,034
Και μπορούμε να απαλλαγούμε από το πτώμα
του Delroy μία και καλή.

15
00:00:35,103 --> 00:00:36,868
Αυτός είναι ο κόσμος μου.

16
00:00:36,936 --> 00:00:38,902
Και ο κόσμος μου έχει
υψηλό κόστος ζωής.

17
00:00:38,971 --> 00:00:39,802
Πόσα θέλεις;

18
00:00:39,871 --> 00:00:41,168
- Εκατό.
- Χιλιάδες;

19
00:00:41,237 --> 00:00:42,168
Κάθε ένας.

20
00:00:42,237 --> 00:00:45,369
Τι σου είπε ο Θεός σου
να κάνεις, κ. Augustine;

21
00:00:45,438 --> 00:00:46,303
Να σκοτώσω το Drew Thompson.

22
00:00:46,371 --> 00:00:49,770
Λοιπόν, αν θέλεις το Drew Thompson,
θα θέλεις το Raylan Givens.

23
00:00:49,839 --> 00:00:52,670
Και αν θέλεις το Raylan Givens,
θα χρειαστείς εμένα.

24
00:00:52,739 --> 00:00:54,171
Raylan, παλιέ φίλε;

25
00:00:54,240 --> 00:00:55,470
Παύσατε πυρ.

26
00:00:55,539 --> 00:00:56,437
Ο Drew δεν είναι εδώ.

27
00:00:56,506 --> 00:01:00,469
Αν θέλεις να έρθεις μέσα, να ρίξεις μια
ματιά...Boyd, θέλω να στείλω ένα μήνυμα σε

28
00:01:00,538 --> 00:01:03,303
σένα και στα παιδιά από Ντιτρόιτ.

29
00:01:03,372 --> 00:01:05,570
Χάσατε. Παρατήστε τα. Πηγαίνετε σπίτι.

30
00:01:05,639 --> 00:01:06,804
Ήταν ο marshal με το καπέλο;

31
00:01:06,873 --> 00:01:07,970
- Ναι.
- Πως ήταν το όνομά του;

32
00:01:08,039 --> 00:01:09,603
Raylan Givens. Πρέπει να φύγουμε.

33
00:01:09,672 --> 00:01:10,436
Συγχαρητήρια.

34
00:01:10,505 --> 00:01:11,104
Καλή δουλειά.

35
00:01:11,173 --> 00:01:12,771
Και είσαι σε διαθεσιμότητα.

36
00:01:15,272 --> 00:01:17,838
Ο Drew Thompson και η
Ellen May τακτοποιήθηκαν, έτσι;

37
00:01:17,906 --> 00:01:20,004
Ο Drew είναι στο δρόμο
για το κρησφύγετο.

38
00:01:20,073 --> 00:01:22,737
Θα βάλουμε την Ellen May
σ' ένα ανώνυμο μοτέλ

39
00:01:22,806 --> 00:01:24,137
μέχρι να δούμε τι θα την κάνουμε.

40
00:01:24,205 --> 00:01:25,237
Καλά, καλά.

41
00:01:25,306 --> 00:01:26,204
Και τι είναι αυτό;

42
00:01:26,272 --> 00:01:27,903
Το χαρτομάνι τελείωσε.

43
00:01:27,972 --> 00:01:29,869
Όλα είναι καλά στον κόσμο.

44
00:01:29,938 --> 00:01:31,303
Είσαι σίγουρος;

45
00:01:31,371 --> 00:01:32,136
Είμαι σίγουρος.

46
00:01:32,204 --> 00:01:34,969
Δεν υπάρχει τίποτα άλλο
που πρέπει να κάνεις πριν

47
00:01:35,038 --> 00:01:36,136
σε βάλω σε διαθεσιμότητα;

48
00:01:36,204 --> 00:01:37,136
Όχι, νομίζω ότι είμαι εντάξει.

49
00:01:38,071 --> 00:01:39,802
Αυτό υποτίθεται ότι ήταν ελαφρός σαρκασμός.

50
00:01:39,871 --> 00:01:41,235
Επειδή είμαι επιμελής;

51
00:01:41,303 --> 00:01:42,834
Επειδή μου αρέσει να βλέπω τα πράγματα
σε βάθος;

52
00:01:42,903 --> 00:01:45,401
Νομίζω ότι επειδή προτιμάς
ν' αντιμετωπίσεις ένα

53
00:01:45,469 --> 00:01:47,533
πιστολά από το να
πας σε μάθημα εγκυμοσύνης.

54
00:01:47,602 --> 00:01:50,702
Λοιπόν... θα δοκιμάσω
αυτή τη θεωρία τώρα.

55
00:01:50,770 --> 00:01:51,368
Mm.

56
00:01:51,437 --> 00:01:53,901
Είχα μια κλήση από τη Winona... Κάτι με δύο

57
00:01:53,970 --> 00:01:55,869
κουνιστές καρέκλες, και είχαμε ήδη μια.

58
00:01:55,937 --> 00:01:58,135
Πόσες κουνιστές καρέκλες
χρειάζεται μια γυναίκα;

59
00:01:58,204 --> 00:01:59,702
Προφανώς, είμαι έτοιμος να μάθω.

60
00:01:59,770 --> 00:02:01,802
Λοιπόν, θεώρησε τον εαυτό σου
σε διαθεσιμότητα.

61
00:02:01,871 --> 00:02:05,168
Είμαι πολύ υποχρεωμένος.

62
00:02:05,237 --> 00:02:06,835
Με το τύπο που πυροβόλησες...είσαι εντάξει;

63
00:02:06,904 --> 00:02:08,101
Αυτός το προκάλεσε.

64
00:02:08,170 --> 00:02:11,334
Λοιπόν, αν χρειάζεσαι να μιλήσεις
σε κάποιον... έχεις τη Rachel.

65
00:02:11,403 --> 00:02:12,701
Έχω τη Rachel.

66
00:02:12,770 --> 00:02:13,568
Όχι ροζ.

67
00:02:13,637 --> 00:02:14,834
Συγγνώμη;

68
00:02:14,903 --> 00:02:17,401
Το δωμάτιο του μωρού...
πρέπει να αποφύγεις το ροζ.

69
00:02:17,470 --> 00:02:19,701
Θα το έχω κατά νου.

70
00:02:19,769 --> 00:02:22,534
Θα μπορούσα να του το έλεγα.

71
00:02:22,603 --> 00:02:24,034
Αυτά είναι όλα στον κατάλογο.

72
00:02:24,103 --> 00:02:25,901
Δοκιμάζεις το φακό
στο κράνος σου;

73
00:02:25,969 --> 00:02:28,901
Ναι. Μπορούμε να φύγουμε.

74
00:02:28,969 --> 00:02:30,834
Πόσο βαθιά θα πρέπει να πάμε;

75
00:02:30,902 --> 00:02:34,167
Κάνει μια στροφή αριστερά στα 150...
Εκεί υπολογίζω

76
00:02:34,235 --> 00:02:35,000
ότι θα τον βρούμε.

77
00:02:35,069 --> 00:02:37,034
Στα 150 πόδια;

78
00:02:37,103 --> 00:02:38,901
Τι... Φοβάσαι μη πέσεις;

79
00:02:38,970 --> 00:02:40,900
Θα φοβόμουν πιο πολύ
μη πέσω επάνω σου.

80
00:02:40,969 --> 00:02:41,633
Σκατά, Boyd.

81
00:02:41,702 --> 00:02:43,600
Πότε ήταν η τελευταία φορά
που έγινε εξόρυξη;

82
00:02:43,669 --> 00:02:45,200
Θα το έθετα με αυτό τον τρόπο...

83
00:02:45,269 --> 00:02:46,667
Ο παππούς του πατέρα μου ήταν

84
00:02:46,735 --> 00:02:49,367
το τελευταίο άτομο που βγήκε
από το ορυχείο.

85
00:02:49,435 --> 00:02:50,834
Μωρό μου.

86
00:02:50,902 --> 00:02:51,934
Μπορώ να πω κάτι;

87
00:02:52,002 --> 00:02:52,934
Περιμένεις;

88
00:02:53,002 --> 00:02:54,134
Ναι.

89
00:02:56,502 --> 00:02:57,767
Πάντα έλεγες ότι η μετακίνηση

90
00:02:57,836 --> 00:02:59,667
ενός πτώματος ήταν ένας τρόπος
να συλληφθείς.

91
00:02:59,736 --> 00:03:00,934
Λοιπόν, γι' αυτό είναι

92
00:03:01,003 --> 00:03:03,834
η μόνη επιλογή όταν
δεν έχεις άλλη επιλογή.

93
00:03:03,902 --> 00:03:05,266
Είναι το μόνο σίγουρο, Ava.

94
00:03:05,335 --> 00:03:06,834
Jimmy? Jimmy, πρέπει να φύγουμε.

95
00:03:06,903 --> 00:03:08,867
Κλείδωσε και πάμε.

96
00:03:23,866 --> 00:03:24,898
Οου.

97
00:03:24,967 --> 00:03:26,032
Τι έχεις;

98
00:03:26,100 --> 00:03:28,898
Είναι σε προχωρημένη αποσύνθεση.

99
00:03:28,966 --> 00:03:33,230
Θα χρειαστώ τσάντα ιατροδικαστή,
ένα φτυάρι, και, εεε...

100
00:03:33,299 --> 00:03:35,230
Πολύ σχοινί.

101
00:03:44,363 --> 00:03:45,262
Boyd;

102
00:03:49,662 --> 00:03:51,794
Μείνε εδώ.

103
00:03:54,428 --> 00:03:56,794
Mooney.

104
00:03:56,862 --> 00:03:58,659
Τι συμβαίνει;

105
00:03:58,728 --> 00:04:00,893
Νομίζω ότι ξέρεις
τι συμβαίνει, Boyd.

106
00:04:00,961 --> 00:04:03,426
Η πολιτοφυλακή μας έδωσε πληροφορία
για ένα πτώμα σε μια στοά του ορυχείου.

107
00:04:03,495 --> 00:04:04,892
Λοιπόν, υπάρχουν πάντα

108
00:04:04,961 --> 00:04:06,759
φήμες γι' αυτά τα πράγματα.

109
00:04:06,828 --> 00:04:08,758
Αυτό δεν είναι φήμη.

110
00:04:13,625 --> 00:04:15,890
Λοιπόν, φαίνεται πως
βρήκα λάθος μέρα

111
00:04:15,959 --> 00:04:17,891
για πικ-νικ.

112
00:04:32,122 --> 00:04:34,052
Τι κάνουμε;

113
00:04:54,483 --> 00:04:57,481
Gayle! Winona!

114
00:04:57,550 --> 00:04:59,547
Αφήσατε το, εεε...

115
00:05:01,548 --> 00:05:03,679
Θα πρέπει να είσαι ο Raylan.

116
00:05:06,014 --> 00:05:08,212
Raylan.

117
00:05:08,281 --> 00:05:09,578
Ας μιλήσουμε για το πώς αυτή

118
00:05:09,647 --> 00:05:12,645
δεν θα είναι η χειρότερη μέρα της ζωής σου.

119
00:05:46,139 --> 00:05:47,938
Ξέρεις αυτό το πράγμα να έχει
νυχτερινή όραση;

120
00:05:48,006 --> 00:05:50,570
Βγάζει νόημα... Θέλω να πω...
πώς αλλιώς θα παρακολουθείς

121
00:05:50,639 --> 00:05:51,303
το παιδί στον ύπνο;

122
00:05:51,372 --> 00:05:52,670
Εσύ πότε θα κοιμηθείς;

123
00:05:52,738 --> 00:05:54,369
Είσαι σίγουρος ότι αυτό είναι ότι είχε;

124
00:05:54,438 --> 00:05:55,569
Φυσικά και είμαι σίγουρος.

125
00:05:55,638 --> 00:05:57,503
Δεν είναι η πρώτη φορά που ψάχνω κάποιον.

126
00:05:57,572 --> 00:05:58,569
Ένα πιστόλι στη ζώνη του;

127
00:05:58,638 --> 00:05:59,636
Δεν έχει θήκη;

128
00:05:59,704 --> 00:06:00,502
Ούτε εφεδρικό όπλο;

129
00:06:00,571 --> 00:06:01,803
Ούτε σήμα.

130
00:06:01,870 --> 00:06:04,169
- Είμαι σε διαθεσιμότητα.
- Επειδή έκανες τι;

131
00:06:04,237 --> 00:06:06,501
Τη δουλειά μου, ως επί το πλείστον.

132
00:06:06,570 --> 00:06:08,767
Δεν είναι περίεργο που οι κινέζοι
μας ξεφτιλίζουν.

133
00:06:08,836 --> 00:06:11,167
Περιμένουν να μείνεις ξάγρυπνος
κολλημένος σε αυτό,

134
00:06:11,235 --> 00:06:13,067
βλέποντας το παιδί που ανασαίνει;

135
00:06:13,135 --> 00:06:15,033
Πιστεύουν ότι θα κάνεις τα πάντα
για να είναι

136
00:06:15,102 --> 00:06:15,933
το παιδί ασφαλές.

137
00:06:16,002 --> 00:06:17,000
Ωου.

138
00:06:17,069 --> 00:06:19,966
Η κοπέλλα έχει αρχίδια, Raylan...

139
00:06:20,034 --> 00:06:22,699
Μας απειλεί χωρίς να μας απειλεί.

140
00:06:22,768 --> 00:06:24,165
Ξέρεις τι είπε νωρίτερα;

141
00:06:24,234 --> 00:06:27,398
Αν έχουμε φύγει πριν έρθεις, θα μπορούσαμε
να βγάλουμε την ημέρα.

142
00:06:27,466 --> 00:06:29,897
Λοιπόν... γι 'αυτό την αγαπώ.

143
00:06:29,966 --> 00:06:32,730
Χαίρομαι που σε ακούω να το λες, επειδή
αυτό που χρειαζόμαστε

144
00:06:32,799 --> 00:06:34,896
να κάνεις για μας, απαιτεί λίγη δράση.

145
00:06:34,965 --> 00:06:37,796
Ακούγεται σαν να μην χρειαστεί
να ψάξεις για, εεε,

146
00:06:37,865 --> 00:06:38,930
κίνητρο.

147
00:06:38,999 --> 00:06:40,263
Καλά, καλά.

148
00:06:40,332 --> 00:06:43,462
Έχεις δει το "οι φίλοι του Eddie Coyle";

149
00:06:43,531 --> 00:06:46,128
Η παρέα σε αυτή την ταινία,
τα παιδιά που μαζεύει ο Mitchum

150
00:06:46,197 --> 00:06:48,595
το Moe Greene και ένα από τα παιδιά από

151
00:06:48,664 --> 00:06:49,528
το "Rockford Files"

152
00:06:49,597 --> 00:06:51,861
Θυμάσαι που πήγαν στο σπίτι
του διευθυντή της τράπεζας,

153
00:06:51,930 --> 00:06:54,428
άφησαν έναν εκεί, ενώ ο διευθυντής
οδηγεί τους υπόλοιπους στο

154
00:06:54,496 --> 00:06:56,595
υποκατάστημά του, και τους
βάζει στο θησαυροφυλάκιο;

155
00:06:56,663 --> 00:06:58,693
Αν χτυπήσει συναγερμός,
η οικογένειά του πεθαίνει.

156
00:06:58,762 --> 00:07:00,560
Αν κάνει νόημα σε κάποιον, πεθαίνουν.

157
00:07:00,629 --> 00:07:03,860
Όλα πάνε καλά, και ο τύπος
έχει πάλι την οικογένειά του.

158
00:07:03,929 --> 00:07:06,727
Φεύγουν και μετράνε τα λεφτά τους.

159
00:07:06,796 --> 00:07:09,593
Θέλετε να πείτε ότι θα ληστέψουμε
μια τράπεζα;

160
00:07:09,662 --> 00:07:10,560
Τον Shelby Parlow.

161
00:07:10,629 --> 00:07:12,460
Θα ληστέψουμε το Shelby;

162
00:07:13,295 --> 00:07:14,693
Ει. Μαλάκα.

163
00:07:14,762 --> 00:07:16,960
Πώς θα μας πάει στο κρησφύγετο αν είναι

164
00:07:17,029 --> 00:07:17,860
χτυπημένος;

165
00:07:17,928 --> 00:07:20,160
Πρέπει να κάθομαι να τον ακούω,
που μιλάει;

166
00:07:20,229 --> 00:07:23,959
Απλά χτύπα τον στη κοιλιά την επόμενη φορά
η στ' αρχίδια.

167
00:07:24,028 --> 00:07:24,859
Όχι.

168
00:07:24,928 --> 00:07:27,492
Δεν θα ληστέψουμε κανέναν.

169
00:07:27,561 --> 00:07:30,725
Θα μας πάς εκεί που είστε ωχ.

170
00:07:30,794 --> 00:07:33,724
Θα πεις σ' αυτόν που τον φυλάει
να ανοίξει την πόρτα.

171
00:07:33,793 --> 00:07:37,090
Τότε θα μπούμε μέσα και θα κάνουμε
ότι χρειάζεται να γίνει.

172
00:07:37,159 --> 00:07:39,323
Ο Cobb θα μείνει εδώ με την κα Hawkins.

173
00:07:39,392 --> 00:07:42,356
Αν κάτι πάει στραβά, την σκοτώνει.

174
00:07:42,425 --> 00:07:44,422
Αργά.

175
00:07:44,491 --> 00:07:48,289
Ίσως βγάλει το μωρό έξω,
και το σκοτώσει ξεχωριστά.

176
00:07:50,256 --> 00:07:53,621
Πώς το έκανε μαζί σου, πάντως;

177
00:07:53,623 --> 00:07:55,821
Ω, καταλαβαίνετε ότι δεν είμαι σε θέση

178
00:07:55,890 --> 00:07:57,388
να το συζητήσω.

179
00:07:57,456 --> 00:07:58,254
Ω, φίλε.

180
00:07:58,323 --> 00:07:59,753
Μην μου πείς ότι σε παράτησε.

181
00:07:59,822 --> 00:08:01,486
Δεν θα σας πω τίποτα.

182
00:08:01,555 --> 00:08:04,685
Φοβάμαι ότι χάνετε το χρόνο σας.

183
00:08:04,754 --> 00:08:07,052
Δεν μπορώ να σας βοηθήσω.

184
00:08:07,120 --> 00:08:08,519
Το μόνο που κάνετε τώρα είναι

185
00:08:08,588 --> 00:08:10,351
να κάνετε τα πράγματα χειρότερα για σας.

186
00:08:10,420 --> 00:08:12,951
Αν ήμουν στη θέση σου,
θα πέταγα το όπλο μου,

187
00:08:13,020 --> 00:08:15,718
θα έπεφτα μπρούμυτα, και θα έβαζα τα
χέρια μου στο κεφάλι μου.

188
00:08:15,787 --> 00:08:16,485
Θα το 'κανες, ε;

189
00:08:16,553 --> 00:08:18,117
Θα το 'κανα αν ήμουν στη θέση σου.

190
00:08:18,186 --> 00:08:20,084
Αν ήμουν στη θέση του, θα μάθαινα

191
00:08:20,152 --> 00:08:23,582
να διαβάζω αυτό το βιβλίο
χωρίς να κουνάω τα χείλη μου.

192
00:08:35,047 --> 00:08:37,346
Αχ! Απλά σκέψου το καλά, τώρα.
Huh;

193
00:08:38,247 --> 00:08:40,844
Ακόμα κι αν με πετύχεις, δεν θα λύσεις
το πρόβλημά σου.

194
00:08:40,913 --> 00:08:42,811
Πιστεύεις ότι η γενειάδα
με κάνει Αι-Βασίλη;

195
00:08:42,880 --> 00:08:44,144
Είμαι ένα ξωτικό.

196
00:08:44,212 --> 00:08:46,844
Αν δεν με πάς στο Shelby, όλοι σας...
Αυτή, το μωρό...

197
00:08:46,913 --> 00:08:49,044
Είστε στη λίστα του Nicky,
σημαδεμένοι για πάντα.

198
00:08:50,112 --> 00:08:52,243
Huh;

199
00:08:52,312 --> 00:08:53,243
Εντάξει.

200
00:09:11,742 --> 00:09:15,341
Δεν θέλω να πάω κάπου
και να ξεκινήσω από την αρχή.

201
00:09:15,409 --> 00:09:20,640
Αλλά δεν μου μένει τίποτα να κάνω,
από το να εξαφανιστώ.

202
00:09:20,709 --> 00:09:21,974
Μωρό μου, δεν πας

203
00:09:22,042 --> 00:09:23,773
πουθενά χωρίς εμένα.

204
00:09:25,075 --> 00:09:26,606
Δεν λέω ότι το θέλω.

205
00:09:26,674 --> 00:09:29,505
Για να λέμε την αλήθεια, Ava, στον κόσμο
που ζούμε σήμερα...

206
00:09:31,673 --> 00:09:35,103
δεν ξέρω που να πάμε
που δεν θα μας βρουν.

207
00:09:43,402 --> 00:09:47,301
Λοιπόν, θα μπορούσε να είναι ότι
έχω ένα ακόμη χαρτί για να παίξω.

208
00:09:47,369 --> 00:09:50,333
Boyd, έχουν το πτώμα του Delroy.

209
00:09:50,402 --> 00:09:54,266
Νομίζουν ότι έχουν το πτώμα του Delroy.

210
00:09:56,400 --> 00:09:57,998
Δεν έχει ταυτότητα κάποιο από αυτά.

211
00:09:58,067 --> 00:09:59,032
Θα περιμένουμε τα αποτυπώματα.

212
00:09:59,100 --> 00:10:00,531
Δεν είναι δικό μου πρόβλημα πια.

213
00:10:00,600 --> 00:10:01,231
Σαφώς.

214
00:10:01,233 --> 00:10:03,264
Είναι ο τύπος που τους έστειλε
που με ανησυχεί...

215
00:10:03,333 --> 00:10:04,697
Αυτός ο Nicky.

216
00:10:04,766 --> 00:10:06,163
Ο Nicky Augustine.

217
00:10:06,165 --> 00:10:07,464
Ωραία. Είσαι ενήμερος;

218
00:10:07,533 --> 00:10:08,464
Περισσότερο από ότι ήθελα.

219
00:10:08,533 --> 00:10:10,329
Θέλεις να μου πείς
πού μπορώ να τον βρω;

220
00:10:10,398 --> 00:10:12,830
Βοηθέ, είμαι εδώ για να βεβαιωθώ ότι τίποτα

221
00:10:12,897 --> 00:10:14,862
δεν απειλεί την υπόθεσή μας
με τον Theo Tonin.

222
00:10:14,931 --> 00:10:16,261
- Τον Theo Tonin;
- Χμμ.

223
00:10:16,330 --> 00:10:17,595
Δεν μιλάμε γι' αυτόν.

224
00:10:17,664 --> 00:10:18,894
Δεν έχει να κάνει με αυτόν.

225
00:10:18,963 --> 00:10:19,694
Το ξέρουμε.

226
00:10:19,762 --> 00:10:20,894
Τι ξέρουμε;

227
00:10:20,963 --> 00:10:23,227
Ο Theo Tonin πήγε στην Τυνησία
πριν μερικές ημέρες .

228
00:10:23,296 --> 00:10:24,527
Ω.

229
00:10:24,596 --> 00:10:26,526
Παραλίες με τόπλες και μη έκδοση.

230
00:10:26,528 --> 00:10:27,060
Διασκέδαση.

231
00:10:27,129 --> 00:10:29,259
Φαίνεται σαν να βγαίνει
πρόωρα στη σύνταξη.

232
00:10:29,328 --> 00:10:32,192
Το λες σαν αυτό να υποτίθεται
να με κάνει να νιώσω καλύτερα.

233
00:10:32,194 --> 00:10:33,026
Λοιπόν, έτσι είναι.

234
00:10:33,094 --> 00:10:34,425
Ο Sammy είναι ο επόμενος, και

235
00:10:34,494 --> 00:10:37,091
προφανώς, αυτός και ο Nicky
δεν λατρεύουν ο ένας τον άλλο.

236
00:10:37,160 --> 00:10:39,090
Είναι όλα πολύ σαιξπηρικά.

237
00:10:39,224 --> 00:10:41,890
Λές ο Sammy να το διευθετήσει;

238
00:10:41,958 --> 00:10:44,723
Είτε αυτός θα το κάνει ή κάποιος
από τους συναδέλφους σου

239
00:10:44,791 --> 00:10:46,422
τους ομοσπονδιακούς αξιωματούχους.

240
00:10:46,491 --> 00:10:47,955
Ο Sammy είναι αλήτης.

241
00:10:48,023 --> 00:10:51,220
Ο Sammy φοβάται τη σκιά του, επειδή
θα μπορούσε να τον κλωτσήσει.

242
00:10:51,289 --> 00:10:54,453
Ναι, Raylan, αλλά αυτός δεν είναι έτσι,
και δεν πρόκειται να

243
00:10:54,521 --> 00:10:55,719
δέχτεί το Nicky σαν υπαρχηγό.

244
00:10:55,788 --> 00:10:57,419
Ο Nicky θα τον φάει ζωντανό.

245
00:10:57,488 --> 00:10:59,052
Δεν ξέρεις ούτε το Nicky.

246
00:10:59,121 --> 00:11:00,885
Ξέρω τι είναι.

247
00:11:00,953 --> 00:11:03,484
Και ξέρω τι σημαίνει
να είσαι στη λίστα του.

248
00:11:03,552 --> 00:11:06,450
Ξέρεις τόσα πολλά...
Πες μου ότι είμαι λάθος.

249
00:11:06,519 --> 00:11:08,550
Σε ευχαριστώ. Μπορείς να πηγαίνεις τώρα.

250
00:11:08,618 --> 00:11:10,049
Πάρε ένα μολύβι όπως οι δικηγόροι.

251
00:11:10,118 --> 00:11:10,449
Πήρα.

252
00:11:10,518 --> 00:11:11,883
David, δώσε μας μια στιγμή εδώ.

253
00:11:11,951 --> 00:11:12,816
Art, μην προσπαθείς

254
00:11:12,884 --> 00:11:13,781
να μου πεις ότι δεν μπορώ
να χειριστώ την υπόθεση

255
00:11:13,850 --> 00:11:14,714
γιατί είμαι σε διαθεσιμότητα.

256
00:11:14,783 --> 00:11:16,015
Είσαι σε διαθεσιμότητα.

257
00:11:16,083 --> 00:11:16,781
Κοίτα γύρω σου.

258
00:11:16,850 --> 00:11:18,515
Αλλά δεν είναι αυτό το γιατί δεν μπορείς
να χειριστείς την υπόθεση.

259
00:11:18,583 --> 00:11:20,747
Βγάζουν πτώματα από το δωμάτιο
του παιδιού μου.

260
00:11:20,816 --> 00:11:22,747
Αυτό είναι το γιατί.

261
00:11:27,547 --> 00:11:29,745
Ωραία.

262
00:11:29,814 --> 00:11:32,345
Και αν ο Nicky καταφέρει την απειλή
του να σκοτώσει την Winona

263
00:11:32,414 --> 00:11:34,412
και το μωρό, το κρίμα
θα είναι στο λαιμό σου.

264
00:11:39,412 --> 00:11:41,011
Raylan, δεν μπορώ να φανταστώ

265
00:11:41,079 --> 00:11:42,443
τι περνάς.

266
00:11:42,512 --> 00:11:43,543
Πραγματικά δεν μπορώ.

267
00:11:43,612 --> 00:11:46,243
Και συμπάσχω με σένα.

268
00:11:46,312 --> 00:11:51,676
Αλλά για να είμαστε σαφείς...
Αν κυνηγήσεις το Nicky...

269
00:11:51,744 --> 00:11:53,675
Μην κάνεις τον κόπο να επιστρέψεις.

270
00:12:05,674 --> 00:12:08,039
Όλα εντάξει;

271
00:12:08,108 --> 00:12:09,672
Όχι.

272
00:12:09,741 --> 00:12:11,338
Ποιο είναι το πρόβλημα; Το μωρό;

273
00:12:11,407 --> 00:12:13,271
Όχι, το μωρό είναι καλά. Είμαι μια χαρά.

274
00:12:13,340 --> 00:12:15,504
Αλλά δεν είναι όλα εντάξει.

275
00:12:18,272 --> 00:12:25,504
Μπορείς να μας δώσεις ένα λεπτό;

276
00:12:25,572 --> 00:12:26,971
Είπε ότι είμαστε στη "λίστα".

277
00:12:27,039 --> 00:12:28,038
Αυτό ήταν μαλακίες.

278
00:12:28,105 --> 00:12:29,003
Πώς το ξέρεις;

279
00:12:29,072 --> 00:12:30,636
Απλά προσπαθούσε να σε τρομάξει.

280
00:12:30,705 --> 00:12:31,737
Ω, το κατάφερε.

281
00:12:31,805 --> 00:12:33,537
Άκουσέ με.

282
00:12:33,605 --> 00:12:36,303
Όλα...θα είσαι μια χαρά.

283
00:12:36,372 --> 00:12:37,337
Το υπόσχομαι.

284
00:12:37,405 --> 00:12:39,737
Περνάω ήδη δύσκολα με αυτό,

285
00:12:39,805 --> 00:12:43,002
Raylan, χωρίς να έχω
και σένα να μου λες ψέματα.

286
00:12:55,900 --> 00:12:59,298
Θα σας μεταφέρουμε σε ξενοδοχείο.

287
00:12:59,365 --> 00:13:00,997
Θα έχω φύλακες η προστασία μαρτύρων;

288
00:13:01,065 --> 00:13:01,963
Φύλακες.

289
00:13:02,032 --> 00:13:03,763
Γιατί αν ήταν προστασία μαρτύρων, ξέρεις,

290
00:13:03,831 --> 00:13:05,663
δεν θα αλλάζαμε το όνομα του μωρού,

291
00:13:05,732 --> 00:13:06,396
αφού δεν έχει.

292
00:13:06,465 --> 00:13:07,630
Απλά φύλακες.

293
00:13:07,698 --> 00:13:08,329
Εντάξει.

294
00:13:08,398 --> 00:13:10,096
Ίσως ένας από αυτούς
να βοηθήσει στη γέννα.

295
00:13:10,164 --> 00:13:12,595
Αν θέλεις κάτι από μέσα,
θα πρέπει να το πάρουμε τώρα.

296
00:13:12,664 --> 00:13:14,061
Θα βάλω κάποιον να
σε πάρει αμέσως.

297
00:13:14,130 --> 00:13:16,128
Τι θα κάνεις;

298
00:13:16,197 --> 00:13:19,794
Θα βρω τον υπεύθυνο για αυτό,

299
00:13:19,863 --> 00:13:21,961
και θα το τακτοποιήσω.

300
00:13:33,478 --> 00:13:34,009
Κ. Πάξτον.

301
00:13:34,078 --> 00:13:36,675
Σε ευχαριστώ πολύ που ήρθες αμέσως

302
00:13:36,744 --> 00:13:38,909
μια πολύ κουραστική μέρα όπως αυτή.

303
00:13:41,142 --> 00:13:43,774
Λοιπόν, τι κάνω εδώ Boyd;

304
00:13:43,843 --> 00:13:44,875
Δεν δουλεύω πια για σένα.

305
00:13:44,943 --> 00:13:46,974
Όχι, αλλά δουλεύεις για αυτόν.

306
00:13:47,042 --> 00:13:49,007
Και αυτός δουλεύει για μένα.

307
00:13:49,076 --> 00:13:50,540
Jimmy, κλείδωσε τη μπροστινή πόρτα.

308
00:13:50,608 --> 00:13:52,540
Uh-huh.

309
00:13:52,608 --> 00:13:54,372
Προσπαθείς να με τρομάξεις πάλι κ. Crowder;

310
00:13:54,441 --> 00:13:55,572
Νομίζω ότι ήδη

311
00:13:55,641 --> 00:13:58,538
με φοβάσαι, κ. Πάξτον...
Όπως θα έπρεπε να κάνεις.

312
00:13:58,607 --> 00:13:59,772
Τώρα, θα σου έλεγα να

313
00:13:59,840 --> 00:14:01,104
καθήσεις, αλλά δεν νομίζω ότι η

314
00:14:01,173 --> 00:14:02,937
συνάντηση θα πάρει πολύ.

315
00:14:03,006 --> 00:14:06,470
Τώρα, ο σερίφης χρησιμοποιεί το γραφείο
κηδειών σας σαν νεκροτομείο

316
00:14:06,539 --> 00:14:09,136
μερικές φορές, σωστά;

317
00:14:09,205 --> 00:14:11,636
Οι νεκροθάφτες συχνά παρέχουν
στέγη στο νόμο

318
00:14:11,705 --> 00:14:14,801
από αίσθηση κοινωνικής ευθύνης.

319
00:14:14,870 --> 00:14:18,702
Ή για εξυπηρέτηση επειδή
είναι στην τσέπη σου.

320
00:14:18,769 --> 00:14:20,301
Λοιπόν, υπάρχει ένα πτώμα

321
00:14:20,370 --> 00:14:23,433
στο νεκροτομείο  αυτή τη στιγμή,
κ. Πάξτον.

322
00:14:23,502 --> 00:14:26,666
Η πολιτειακή αστυνομία το έβγαλε από
ένα ορυχείο το πρωί.

323
00:14:26,735 --> 00:14:29,399
Τώρα, Mooney, μη μου λες ψέματα.

324
00:14:29,468 --> 00:14:33,466
Η αστυνομία βρήκε σε ποιον ανήκει
το πτώμα ακόμα;

325
00:14:33,535 --> 00:14:34,965
Η πολιτοφυλακή είπε ότι ήταν

326
00:14:35,034 --> 00:14:36,531
ο Delroy Baker, ένας τύπος

327
00:14:36,600 --> 00:14:38,132
που είχε το Audry's πριν

328
00:14:38,200 --> 00:14:39,798
εξαφανιστεί και αναλάβεις εσύ.

329
00:14:39,867 --> 00:14:44,097
Ας σταματήσουμε τις ασάφειες, μπορούμε;

330
00:14:44,166 --> 00:14:46,530
Ο ιατροδικαστής έρχεται
από το Λέξινγκτον

331
00:14:46,599 --> 00:14:50,096
το πρωί για να αναγνωρίσει το
πτώμα και την αιτία θανάτου.

332
00:14:51,930 --> 00:14:53,962
Λοιπόν, κ. Πάξτον...

333
00:14:54,031 --> 00:14:56,062
Θέλω να με βοηθήσεις να κάνω αυτό

334
00:14:56,130 --> 00:15:00,227
το πτώμα στο νεκροτομείο σου
να μην είναι ο Delroy.

335
00:15:00,296 --> 00:15:01,261
Μπορώ να ρωτήσω γιατί;

336
00:15:01,330 --> 00:15:03,760
Όχι δεν μπορείς.

337
00:15:03,829 --> 00:15:07,627
Η απλή απάντηση στο ερώτημά
σου είναι να το κλέψεις...

338
00:15:07,696 --> 00:15:09,893
Βρες άλλο πτώμα να το αντικαταστήσεις.

339
00:15:09,962 --> 00:15:14,293
- Αλλά αν υποθέτεις ..
- Ω, δεν υποθέτω.

340
00:15:18,293 --> 00:15:20,191
Έχεις ιδέα για το πού μπορώ
να βρω ένα πτώμα;

341
00:15:20,260 --> 00:15:22,758
Λοιπόν, εσύ είσαι ο νεκροθάφτης.

342
00:15:22,826 --> 00:15:24,323
Εσύ να μου πείς.

343
00:15:24,392 --> 00:15:26,856
Γιατί να το κάνω όλο αυτό
για να σε βοηθήσω;

344
00:15:26,925 --> 00:15:28,055
Για να βεβαιωθείς ότι το χρέος σου

345
00:15:28,124 --> 00:15:31,688
θα μου καταβληθεί στο ακέραιο, κ. Πάξτον.

346
00:15:42,288 --> 00:15:44,252
Φίλε, δεν μου αρέσει αυτό.

347
00:15:44,321 --> 00:15:46,019
- Τι, φοβάσαι;
- Εσύ δεν φοβάσαι;

348
00:15:46,088 --> 00:15:47,286
Το μόνο που με φοβίζει είναι

349
00:15:47,355 --> 00:15:48,919
το να μην προλάβουμε
να το κάνουμε.

350
00:15:48,988 --> 00:15:52,219
Συνέχισε το σκάψιμο.

351
00:16:00,484 --> 00:16:01,750
Καλά, δεν είχαν καν την

352
00:16:01,819 --> 00:16:04,083
ευπρέπεια να τον βάλουν στα 2 μέτρα.

353
00:16:04,151 --> 00:16:05,449
Εντάξει.

354
00:16:05,517 --> 00:16:06,682
Πρέπει να τον βγάλουμε έξω.

355
00:16:06,751 --> 00:16:07,482
Ναι.

356
00:16:09,916 --> 00:16:10,748
Ααα! Oh!

357
00:16:10,816 --> 00:16:12,847
Γαμώτο, Boyd! Sh...

358
00:16:12,916 --> 00:16:14,014
Ει! Σσσς! Σσσς! Σσσς!

359
00:16:14,083 --> 00:16:15,881
Δεν ξέρεις ότι αυτό που κάνουμε
είναι παράνομο;

360
00:16:15,950 --> 00:16:18,214
Τώρα Σσσς.

361
00:16:18,283 --> 00:16:19,347
Μείνε ήρεμος.

362
00:16:19,416 --> 00:16:20,747
Βγάλε με έξω, Boyd.

363
00:16:21,615 --> 00:16:22,780
Περίμενε... Θεέ μου! Oh!

364
00:16:22,849 --> 00:16:23,446
Σσσς.

365
00:16:24,181 --> 00:16:26,778
Δώσε μου το φακό.

366
00:16:33,977 --> 00:16:35,177
Είναι χαρτόκουτο.

367
00:16:35,245 --> 00:16:36,876
Αυτό συμβαίνει, όταν πεθαίνεις άπορος.

368
00:16:36,945 --> 00:16:37,843
Τι κάνουμε τώρα;

369
00:16:37,912 --> 00:16:40,176
Λοιπόν, θα αφιερώσουμε λίγα λεπτά
για να συλλογιστούμε

370
00:16:40,244 --> 00:16:42,309
τη σορό του Henry Willis

371
00:16:42,378 --> 00:16:43,875
και να τον ευχαριστήσουμε που ήταν

372
00:16:43,944 --> 00:16:46,508
χρησιμότερος πεθαμένος
από ζωντανός.

373
00:16:46,577 --> 00:16:47,708
Τον ήξερες αυτόν τον τύπο;

374
00:16:47,777 --> 00:16:50,007
Κατά ειρωνικό τρόπο, τον ήξερα.

375
00:16:50,076 --> 00:16:51,608
Άρχισε να πίνει στα 10,

376
00:16:51,677 --> 00:16:53,808
εθίστηκε στο οξυ στα 15.

377
00:16:53,876 --> 00:16:55,507
Αυτή ήταν η ζωή του.

378
00:16:55,576 --> 00:16:58,572
Αλλά όλοι καταλήγουμε εκεί που είναι
νωρίτερα ή αργότερα.

379
00:16:58,641 --> 00:17:00,272
Εντάξει, κράτα αυτό.

380
00:17:02,542 --> 00:17:05,173
Δεν θα μπορέσουμε να τον βγάλουμε
από εδώ σε ένα κομμάτι.

381
00:17:05,240 --> 00:17:07,072
Καλύτερα να τον τυλίξουμε,
για να τον πάρουμε.

382
00:17:07,140 --> 00:17:09,471
Πήγαινε πάρε το πλαστικό
από το φορτηγό.

383
00:17:09,540 --> 00:17:11,005
Ει. Ει.

384
00:17:11,074 --> 00:17:13,137
Δώσε μου το φακό.

385
00:17:13,206 --> 00:17:14,971
Ava.

386
00:17:15,040 --> 00:17:16,971
Ava!

387
00:17:19,138 --> 00:17:20,037
Πώς πήγε;

388
00:17:21,072 --> 00:17:23,003
Σχεδόν όπως είχε προγραμματιστεί.

389
00:17:23,072 --> 00:17:24,604
Το πτώμα είναι στο φορτηγάκι;

390
00:17:24,672 --> 00:17:27,003
Κοίτα πάνω από το δεξί σου ώμο.

391
00:17:27,072 --> 00:17:28,069
Χριστέ μου, Boyd!

392
00:17:28,138 --> 00:17:29,470
Λοιπόν, δεν μπορούσα να τον αφήσω

393
00:17:29,539 --> 00:17:31,270
στον δρόμο, μέσα στο φορτηγάκι.

394
00:17:31,339 --> 00:17:33,636
Τώρα, κάνε ότι είναι ο θείος
που εμφανίζεται μεθυσμένος

395
00:17:33,705 --> 00:17:35,269
στη γιορτή των Ευχαριστιών,
κάθεται σε μια καρέκλα

396
00:17:35,338 --> 00:17:37,035
και βλέπει ποδόσφαιρο όλο το απόγευμα.

397
00:17:37,104 --> 00:17:39,435
Ούτε που θα καταλάβεις ότι είναι εκεί.

398
00:17:39,503 --> 00:17:41,234
Πόσο καιρό θα τον κρατήσουμε εδώ;

399
00:17:41,303 --> 00:17:42,533
Μόνο μέχρι να γυρίσει ο Jimmy

400
00:17:42,602 --> 00:17:43,800
με το φορτηγό του νεκροθάφτη.

401
00:17:43,868 --> 00:17:45,499
Μιας και το είπα, Jimmy...
Ναι;

402
00:17:45,568 --> 00:17:47,432
Πήγαινε στον Paxton.

403
00:17:47,500 --> 00:17:49,665
Είπε ότι θα αφήσει το κλειδί
στο μπροστινό λάστιχο.

404
00:17:49,733 --> 00:17:51,164
Κατάλαβα.

405
00:17:54,065 --> 00:17:57,062
Μωρό μου, είσαι βέβαιος ότι θα πετύχει;

406
00:17:57,131 --> 00:17:58,329
Λοιπόν, εεε, θα περιμένουμε

407
00:17:58,398 --> 00:17:59,595
το Jimmy να γυρίσει

408
00:17:59,664 --> 00:18:00,762
με το φορτηγό, μετά θα

409
00:18:00,831 --> 00:18:02,061
βάλουμε το πτώμα, να το πάμε

410
00:18:02,130 --> 00:18:04,195
στο γραφείο κηδειών, και
θα κάνουμε τη τράμπα.

411
00:18:04,264 --> 00:18:06,528
Τώρα, οι ιατροδικαστές έρχονται

412
00:18:06,597 --> 00:18:08,660
το πρωί, και περιμένουν να βρουν

413
00:18:08,729 --> 00:18:11,293
το Delroy Baker γεμάτο με σκάγια,

414
00:18:11,362 --> 00:18:14,127
αλλά θα βρουν το Henry Willis
γεμάτο με οξυ.

415
00:18:14,195 --> 00:18:16,160
Και η ιστορία της Ellen May θα καταρρεύσει.

416
00:18:16,228 --> 00:18:17,326
Τότε θα πάρουμε

417
00:18:17,394 --> 00:18:19,392
το Delroy και θα τον ρίξουμε
στη λίμνη με το πολτό.

418
00:18:19,461 --> 00:18:20,592
Λοιπόν, εκτός αν θέλεις

419
00:18:20,661 --> 00:18:23,091
να τον βαλσαμώσουμε και να τον κρεμάσουμε
πάνω από το μπαρ.

420
00:18:23,160 --> 00:18:24,592
Τώρα, σίγουρα θα ήθελα ένα ουίσκι

421
00:18:24,660 --> 00:18:26,991
να πάρει τη γεύση του νεκροταφείου
από το στόμα μου.

422
00:18:27,060 --> 00:18:28,990
Boyd!

423
00:18:38,057 --> 00:18:39,988
Αστείο.

424
00:18:40,057 --> 00:18:42,688
Ειλικρινά νόμιζα ότι θα είχες
τη λογική να φύγεις.

425
00:18:42,757 --> 00:18:43,855
Να φύγω από τι;

426
00:18:43,924 --> 00:18:47,255
Αυτό που ακόμα αναρωτιέμαι...

427
00:18:47,324 --> 00:18:50,554
Βρήκε μόνος του τη Winona,
ή του την παρέδωσες;

428
00:18:50,623 --> 00:18:52,187
Είμαστε κλειστά, Raylan.

429
00:18:52,256 --> 00:18:53,419
Ava, γιατί δεν πας πίσω από

430
00:18:53,488 --> 00:18:55,186
το μπαρ και να κάνεις πως καθαρίζεις;

431
00:18:55,254 --> 00:18:56,919
Είναι εντάξει.

432
00:18:56,988 --> 00:18:59,019
Δεν νομίζω ότι θα μείνουμε.

433
00:18:59,088 --> 00:19:01,786
Εκτός αν ο φίλος σου ο Nicky Augustine
είναι αρκετά ηλίθιος

434
00:19:01,854 --> 00:19:02,519
να είναι εδώ.

435
00:19:02,588 --> 00:19:03,752
Απλά επειδή ξέρω ένα

436
00:19:03,821 --> 00:19:05,485
τύπο, Raylan, δεν τον
κάνει φίλο μου.

437
00:19:05,554 --> 00:19:07,152
Θα χρειαστείς ένα σακάκι.

438
00:19:07,220 --> 00:19:08,552
Ίσως δεν το ξέρεις

439
00:19:08,620 --> 00:19:12,385
αλλά έχουμε πολλά στο κεφάλι μας
αυτή τη στιγμή.

440
00:19:12,454 --> 00:19:15,585
Έχεις την εντύπωση ότι στο ζητάω.

441
00:19:15,653 --> 00:19:16,852
Αυτό είναι δικό μου λάθος.

442
00:19:16,921 --> 00:19:18,318
Θα έρθεις μαζί μου, Boyd.

443
00:19:18,387 --> 00:19:21,185
Το μόνο ερώτημα είναι,
θα με πας στο Nicky ή

444
00:19:21,254 --> 00:19:22,151
θα σε πάω στη φυλακή;

445
00:19:22,220 --> 00:19:23,951
Θα με πας στη φυλακή για τι;

446
00:19:24,020 --> 00:19:26,684
Πραγματικά θέλεις να σου δώσω μια λίστα
με όλα όσα

447
00:19:26,753 --> 00:19:27,985
θα μπορούσα να σε κατηγορήσω;

448
00:19:28,052 --> 00:19:31,717
Και να παραλείψω τη μισή
πάλι εδώ θα είμαστε όλη τη νύχτα.

449
00:19:31,785 --> 00:19:32,750
Λοιπόν, ωραία, Raylan.

450
00:19:32,819 --> 00:19:35,082
Πήγαινέ με στη φυλακή.

451
00:19:35,151 --> 00:19:37,682
Ω, διστάζεις γιατί αν με πάς
θα χάσεις τη μόνη σου ευκαιρία

452
00:19:37,751 --> 00:19:40,215
να πιάσεις το Nicky Augustine.

453
00:19:40,283 --> 00:19:42,947
Λοιπόν, να το πάρω πως είμαι
το εισιτήριο εισόδου σου;

454
00:19:43,016 --> 00:19:45,780
Ο δισταγμός ήταν γιατί μόλις
συνειδητοποίησα, ότι θα έπρεπε

455
00:19:45,849 --> 00:19:48,646
να πάρω αυτήν...επίσης για να με βγάλει
από τον κόπο να ξανάρθω

456
00:19:48,715 --> 00:19:49,847
δυο πουλιά, με μια πέτρα.

457
00:19:49,916 --> 00:19:51,347
Να την πας που, Raylan;

458
00:19:51,415 --> 00:19:54,579
Ξέρετε, ότι η Ellen May...

459
00:19:54,648 --> 00:19:57,879
Χαζή σαν ένα κουτί με πέτρες,
αλλά είναι τόσο γλυκό κορίτσι,

460
00:19:57,947 --> 00:20:02,011
που αν αρχίσει να μιλάει δε σταματάει.

461
00:20:02,080 --> 00:20:05,811
Είναι συναρπαστικές οι ζωές
που κάνουν οι άνθρωποι.

462
00:20:09,878 --> 00:20:11,544
- Αυτά είναι μαλακίες.
- Ποιο μέρος;

463
00:20:11,612 --> 00:20:13,076
Δεν έχεις τίποτα για την Ava.

464
00:20:13,145 --> 00:20:14,709
Είσαι σίγουρος;

465
00:20:14,778 --> 00:20:22,769
Έρχεσαι στο σπίτι μου...
Χωρίς σήμα... χωρίς κάλυψη...

466
00:20:23,710 --> 00:20:27,540
Και απειλείς να πάρεις
τη γυναίκα μου από μένα;

467
00:20:27,609 --> 00:20:29,674
Υπολογίζω ότι αξίζει τον κόπο.

468
00:20:29,742 --> 00:20:32,773
Νομίζεις ότι αυτός είναι ο καλύτερος
τρόπος για να σε βοηθήσω;

469
00:20:32,841 --> 00:20:34,005
Όχι.

470
00:20:34,074 --> 00:20:35,805
Και λυπάμαι, Boyd.

471
00:20:35,874 --> 00:20:39,671
Και τώρα που αυτό τελείωσε, μπορείς
να με πας στο Nicky ή όχι;

472
00:20:42,671 --> 00:20:46,070
Θα σε πάω στο Nicky, Raylan.

473
00:20:46,138 --> 00:20:52,502
Αλλά όχι επειδή πιστεύω ότι έχεις
κάτι για εμάς.

474
00:20:52,570 --> 00:20:53,802
Φυσικά.

475
00:20:53,871 --> 00:20:57,935
Θα με πας γιατί είσαι φιλαράκι.

476
00:20:58,003 --> 00:20:59,434
Πρέπει να πω αντίο στη γυναίκα μου.

477
00:20:59,503 --> 00:21:02,433
Μπορείς να το κάνεις από εκεί.

478
00:21:05,467 --> 00:21:08,500
Ava, αγάπη μου, σίγουρα λυπάμαι
που θα χάσω αυτό το δείπνο.

479
00:21:08,568 --> 00:21:11,565
Δεν θα είναι το ίδιο χωρίς εσένα.

480
00:21:11,634 --> 00:21:13,398
Θα σου μιλήσω αργότερα.

481
00:21:13,467 --> 00:21:15,398
Ας πάμε.

482
00:21:29,123 --> 00:21:31,488
Ο διακόπτης είναι στα αριστερά.

483
00:21:36,390 --> 00:21:38,121
Γαμώτο. Λίγη βοήθεια!

484
00:21:38,189 --> 00:21:40,120
Δεν είναι δική μου δουλειά.

485
00:21:43,088 --> 00:21:44,586
- Έχεις δει ποτέ αυτοψία;
- Όχι.

486
00:21:44,655 --> 00:21:47,952
Δεν αφήνει πολλά στην φαντασία,
μπορώ να πω.

487
00:21:48,020 --> 00:21:49,118
Θέλεις να μάθεις τι κάνει αυτό;

488
00:21:49,186 --> 00:21:51,151
Θέλω να το αφήσω αυτό κάτω.

489
00:21:53,318 --> 00:21:54,750
Πού έχουν το Delroy;

490
00:21:54,819 --> 00:21:56,750
Στο ψυγείο.

491
00:22:04,416 --> 00:22:05,616
Ποιος είναι ο Delroy;

492
00:22:05,684 --> 00:22:09,049
Αυτός που μοιάζει με πολτοποιημένο βοδινό.

493
00:22:11,716 --> 00:22:13,315
Mm.

494
00:22:15,415 --> 00:22:17,547
Αυτός πρέπει να είναι.

495
00:22:20,648 --> 00:22:23,246
Mooney, μπορείς να μας δώσεις
μια τσάντα για πτώματα, παρακαλώ;

496
00:22:23,315 --> 00:22:24,113
Ναι, κυρία μου.

497
00:22:24,182 --> 00:22:26,713
Και, Τζίμι, μπορείς να κόψεις
αυτό το πλαστικό;

498
00:22:26,782 --> 00:22:28,946
Ναι.

499
00:22:37,313 --> 00:22:38,311
Είναι καλή η ταύτιση.

500
00:22:38,380 --> 00:22:41,412
Ναι, ας τελειώνουμε μ' αυτό.

501
00:22:43,045 --> 00:22:45,777
Έτσι, από το πουθενά, ο Crowder
καλεί και λέει ότι φέρνει το

502
00:22:45,846 --> 00:22:48,343
marshal, και παρατάς τα πάντα
για να παίξεις το "High Noon."

503
00:22:48,412 --> 00:22:51,176
Θέλεις να μου εξηγήσεις
πώς αυτό βγάζει νόημα;

504
00:22:51,245 --> 00:22:53,376
Με όλα αυτά που έχω ακούσει
για τον τύπο, δεν μπορώ

505
00:22:53,445 --> 00:22:55,543
να πω όχι σε μια συνάντηση
πρόσωπο-με-πρόσωπο.

506
00:22:55,612 --> 00:22:57,976
Επιπλέον, ίσως θέλει να κάνει μια συμφωνία.

507
00:22:58,045 --> 00:22:59,943
Αμφιβάλλω.

508
00:23:00,011 --> 00:23:01,442
Λοιπόν, θα ξέρουμε σύντομα.

509
00:23:01,511 --> 00:23:04,475
Δεν σε ανησυχεί που προσπαθεί
να μας τη στήσει

510
00:23:04,544 --> 00:23:07,442
ίσως ακόμη και να με συλλάβει
για τα σκατά στο γυμνάσιο;

511
00:23:07,511 --> 00:23:09,741
Θα ανησυχούσα αν ο Crowder
δεν τον έφερνε εδώ.

512
00:23:09,810 --> 00:23:10,874
Τι; Πιστεύεις τον Crowder;

513
00:23:10,943 --> 00:23:15,140
Τον πιστεύω ότι δε θα μας δώσει
στους ομοσπονδιακούς, ναι.

514
00:23:15,209 --> 00:23:17,706
Ξέρεις, ο Sammy έχει νευριάσει ήδη
που πήγαμε στην πρώην γυναίκα του.

515
00:23:17,775 --> 00:23:19,772
Θέλει να πάμε σπίτι τώρα
να του φιλήσουμε το χέρι.

516
00:23:19,841 --> 00:23:21,471
Νομίζεις ότι είναι έξυπνο
να τον κάνουμε να περιμένει;

517
00:23:21,540 --> 00:23:23,571
Ο Sammy είναι ένας σκύλας γιος
με φάτσα αρουραίου.

518
00:23:23,640 --> 00:23:27,270
Είναι ο σκύλας γιος με φάτσα αρουραίου
του Theo Tonin.

519
00:23:33,970 --> 00:23:35,969
Δεν θα κάναμε τώρα αυτή τη συζήτηση
αν είχες

520
00:23:36,037 --> 00:23:37,702
καθαρίσει το marshal εξ αρχής.

521
00:23:37,771 --> 00:23:39,235
Χριστέ.

522
00:23:39,304 --> 00:23:43,702
Όμως, αντιθέτως...
τον άφησες και υποχώρησες.

523
00:23:43,770 --> 00:23:45,335
Δεν υποχώρησα.

524
00:23:45,403 --> 00:23:47,534
Έσκασαν οι μπάτσοι.

525
00:23:47,603 --> 00:23:51,201
Λοιπόν, το μόνο που ξέρω είναι,
ότι αν ήμουν εκεί, δεν θα έφευγε ζωντανός.

526
00:23:51,269 --> 00:23:51,867
Ω.

527
00:23:51,936 --> 00:23:54,733
Και αυτό θα ήταν άσκοπο, Nicky.

528
00:23:54,802 --> 00:23:58,100
Απλά θα τράβαγε την προσοχή, ως συνήθως.

529
00:24:00,266 --> 00:24:02,199
Σκέφτεσαι πάρα πολύ.

530
00:24:04,267 --> 00:24:05,166
Πλήρωσε το λογαριασμό.

531
00:24:05,233 --> 00:24:07,164
Θα είμαι στο αυτοκίνητο.

532
00:24:12,532 --> 00:24:13,898
Λοιπόν, αυτή μπορεί να είναι

533
00:24:13,966 --> 00:24:16,230
ανόητη ερώτηση, Raylan,
αλλά έχεις σχέδιο;

534
00:24:16,299 --> 00:24:17,197
Χμμ.

535
00:24:17,266 --> 00:24:18,665
Κάθομαι απέναντι στο Nicky, του λέω

536
00:24:18,733 --> 00:24:20,031
το παιχνίδι είναι παιχνίδι, αλλά

537
00:24:20,100 --> 00:24:21,497
δεν κυνηγάς την οικογένεια.

538
00:24:21,565 --> 00:24:22,897
Λοιπόν, θέλεις

539
00:24:22,965 --> 00:24:25,264
να ξέρεις ότι, ότι ξέρει ο Nicky

540
00:24:25,333 --> 00:24:26,997
για τη Winona δεν
προέρχεται από μένα.

541
00:24:27,066 --> 00:24:29,263
Ναι.

542
00:24:29,332 --> 00:24:30,629
Τώρα που το ανέφερες όμως

543
00:24:30,698 --> 00:24:32,096
δεν είμαι σίγουρος ότι είσαι αυτός

544
00:24:32,165 --> 00:24:33,562
που θα μιλήσει για το να κυνηγάς

545
00:24:33,631 --> 00:24:36,829
τον άνθρωπο αντί γι' αυτούς που αγαπά.

546
00:24:38,930 --> 00:24:41,296
Την αγαπάς, ε...την Ava;

547
00:24:41,364 --> 00:24:42,695
Το ρωτάς;

548
00:24:42,764 --> 00:24:44,395
Την αγαπάς, πώς...

549
00:24:44,464 --> 00:24:48,361
Όπως αγαπούσες το Θεό και το υπέροχο
λευκό σου δέρμα

550
00:24:48,430 --> 00:24:51,095
ή... όπως αγαπούσες τον Arlo;

551
00:24:51,163 --> 00:24:52,928
Ξέρω ότι σήμαινε πολλά για σένα.

552
00:24:52,997 --> 00:24:54,894
Ξέρεις...

553
00:24:54,963 --> 00:25:01,226
Μπορεί να ξέρεις κάποιον σ' όλη τη ζωή σου
και πραγματικά να μην τον ξέρεις καθόλου.

554
00:25:01,295 --> 00:25:03,725
Ξέρεις τι σκέφτομαι, Raylan;

555
00:25:03,794 --> 00:25:06,358
Νομίζω ότι ζηλεύεις που
έχω να ανοίξω ένα δώρο που

556
00:25:06,427 --> 00:25:10,323
δεν θα είναι ποτέ κάτω από το
χριστουγεννιάτικο δέντρο σου.

557
00:25:10,392 --> 00:25:13,090
Νομίζω ότι αγαπάς οτιδήποτε σου επιτρέπει
να βάζεις το κεφάλι σου

558
00:25:13,158 --> 00:25:14,589
στο μαξιλάρι τη νύχτα πιστεύοντας

559
00:25:14,658 --> 00:25:17,322
ότι δεν είσαι ο κακός.

560
00:25:17,391 --> 00:25:21,355
Έτσι, έρχεσαι τετ-α-τετ με το Nicky,
και λέει, δεν έχω

561
00:25:21,423 --> 00:25:22,621
ιδέα για τι μιλάς.

562
00:25:22,690 --> 00:25:24,120
Ούτε που ήξερα ότι
είχες οικογένεια.

563
00:25:24,189 --> 00:25:24,853
Τότε τι;

564
00:25:26,022 --> 00:25:28,486
Θα του πεις πως ότι πει μπορεί να
χρησιμοποιηθεί εναντίον του;

565
00:25:28,555 --> 00:25:30,386
Τίποτα δε θα χρησιμοποιηθεί εναντίον του.

566
00:25:30,455 --> 00:25:31,552
Αυτό τελειώνει απόψε.

567
00:25:31,621 --> 00:25:35,585
Λοιπόν, ίσως τον κάνεις να τραβήξει,
όπως έκανες

568
00:25:35,652 --> 00:25:38,350
με εκείνο το γερο κακοποιό στο Μαϊάμι.

569
00:25:38,419 --> 00:25:41,882
- Κοίτα, αν δεν είναι σπασμένο...
- Λοιπόν, τι θα γίνει αν δεν τραβήξει;

570
00:25:41,951 --> 00:25:43,116
Πάντα τραβάνε.

571
00:25:43,185 --> 00:25:45,082
Λοιπόν, τι θα γίνει αν δεν το κάνει;

572
00:25:45,150 --> 00:25:48,381
Καλά, υποθέτω ότι θα τον σκοτώσεις
εκεί όπου κάθεται.

573
00:25:50,283 --> 00:25:52,580
Ξέρεις τι αναρωτιέμαι;

574
00:25:52,649 --> 00:25:54,313
Τι λες στον εαυτό σου

575
00:25:54,382 --> 00:25:57,679
το βράδυ όταν ξαπλώνεις
που σε αφήνει να ξυπνήσεις

576
00:25:57,748 --> 00:26:01,580
το πρωί και να προσποιείσαι
ότι δεν είσαι ο κακός;

577
00:26:14,878 --> 00:26:16,309
Τι κάνουμε;

578
00:26:16,378 --> 00:26:18,443
Jimmy, εδώ είναι
που κατεβαίνεις.

579
00:26:18,511 --> 00:26:21,109
Ava, ο Boyd δεν θέλει να
σε αφήσω εδώ έξω.

580
00:26:21,178 --> 00:26:22,709
Είναι εντάξει. Θα αναλάβω εγώ το Boyd.

581
00:26:22,778 --> 00:26:25,775
- Μου είπε ότι δεν θα πρέπει να...
- Ο Boyd δεν είναι εδώ.

582
00:26:27,843 --> 00:26:30,074
Βγες έξω.

583
00:26:30,143 --> 00:26:32,074
Ναι, κυρία μου.

584
00:26:40,073 --> 00:26:42,072
Λοιπόν, μπορείς να μου δώσεις
και το όπλο μου.

585
00:26:42,141 --> 00:26:43,538
Είμαι βέβαιος ότι θα είσαι καλά.

586
00:26:43,607 --> 00:26:45,204
Δεν ανησυχώ για μένα.

587
00:26:45,273 --> 00:26:50,136
Απλά προσφέρομαι για ν' αυξήσω
τις πιθανότητές σου λίγο.

588
00:26:50,205 --> 00:26:52,269
Μετρώ τέσσερις προς έναν.

589
00:26:52,338 --> 00:26:54,569
Αυτό δύσκολα φαίνεται δίκαιο.

590
00:26:54,637 --> 00:26:58,168
Με ποιο τρόπο εννοείς;

591
00:26:58,237 --> 00:26:59,468
Ευχαριστώ για την βόλτα.

592
00:26:59,537 --> 00:27:01,468
Καλή τύχη, καουμπόη.

593
00:27:11,001 --> 00:27:13,766
Βρήκατε ποιος είχε δίκιο
για τον αστροναύτη;

594
00:27:13,834 --> 00:27:16,699
Συμφωνήσαμε να διαφωνούμε.

595
00:27:16,768 --> 00:27:18,165
Θέλω να σε ψάξω για κοριό.

596
00:27:18,234 --> 00:27:19,199
Δεν θα βρείς.

597
00:27:19,268 --> 00:27:20,132
Πρέπει να ελέγξω.

598
00:27:20,201 --> 00:27:22,165
Όπως καταλαβαίνεις... Οτιδήποτε άλλο

599
00:27:22,234 --> 00:27:23,998
βρείς, σκοπεύω να το κρατήσω.

600
00:27:24,067 --> 00:27:25,465
Ο Nicky δεν νοιάζεται που είσαι οπλισμένος.

601
00:27:25,533 --> 00:27:27,865
Υποθέτει πως δεν θα προσπαθήσω τίποτα
με όλα αυτά τα όπλα

602
00:27:27,934 --> 00:27:28,464
που έχει εδώ;

603
00:27:28,533 --> 00:27:31,564
Είτε αυτό ή δεν δίνει δεκάρα.

604
00:27:33,665 --> 00:27:35,564
Είσαι καλά που ακολουθείς
κάποιον που

605
00:27:35,631 --> 00:27:36,330
δεν δίνει δεκάρα;

606
00:27:37,431 --> 00:27:40,362
Όσο πιο ψηλά στο βουνό,
δυσκολεύει η ανάβαση.

607
00:27:40,431 --> 00:27:43,228
Στα αεροπορικά δυστυχήματα, η πρώτη θέση
έχει τις περισσότερες απώλειες.

608
00:27:43,297 --> 00:27:45,828
Έμαθα ένα πράγμα εδώ και πολύ καιρό...
Δεν αποδίδει το να είσαι

609
00:27:45,897 --> 00:27:46,529
ο αρχηγός.

610
00:27:46,596 --> 00:27:49,094
Ξέρεις το τρόπο να επιβιώσεις
σ' ένα αεροπορικό δυστύχημα;

611
00:27:49,162 --> 00:27:49,827
Ποιος είναι;

612
00:27:49,896 --> 00:27:51,693
Να μην είσαι σε αυτό.

613
00:27:51,761 --> 00:27:52,326
Εντάξει;

614
00:27:52,395 --> 00:27:55,793
Έτσι κράτα το εσώρουχό σου, κάτσε
ήσυχα, και άσε με να το φροντίσω.

615
00:27:57,660 --> 00:27:59,858
Ο Marshal είναι εδώ.

616
00:28:01,958 --> 00:28:02,924
Πού πας;

617
00:28:02,993 --> 00:28:03,924
Ω, γιατί; Θέλεις βόλτα;

618
00:28:03,993 --> 00:28:05,591
Πού νόμιζες ότι πας;

619
00:28:06,759 --> 00:28:08,589
Αυτό ακούγεται κάπως δυσοίωνο.

620
00:28:08,658 --> 00:28:09,923
Μπαίνεις αμέσως στο ψητό, ε;

621
00:28:09,992 --> 00:28:12,289
Το γρηγορότερο που το θίξουμε,
το γρηγορότερο θα τελειώσουμε.

622
00:28:12,357 --> 00:28:14,355
Δεν έχει νόημα η καθυστέρηση
της δυσάρεστης κατάστασης.

623
00:28:14,424 --> 00:28:16,788
Ω, κατευθυνόμαστε σε δυσάρεστη κατάσταση;

624
00:28:16,856 --> 00:28:19,987
Η συμφωνία που θα σου προσφέρω,
δεν είμαι αισιόδοξος

625
00:28:20,055 --> 00:28:20,953
ότι θα την πάρεις.

626
00:28:21,022 --> 00:28:24,452
Λοιπόν, ξέρεις, η αρνητική σκέψη
παράγει αρνητικά αποτελέσματα.

627
00:28:24,521 --> 00:28:25,452
Ναι.

628
00:28:25,520 --> 00:28:27,818
Λοιπόν... αυτή ήταν φοβερή ημέρα.

629
00:28:27,887 --> 00:28:31,251
Λοιπόν, τουλάχιστον δώσε μου
την ευκαιρία να σε εκπλήξω.

630
00:28:31,319 --> 00:28:34,916
Δεν έχει νόημα να υπεισέλθω σε μια σχέση
υποθέτοντας ότι οι άνθρωποι

631
00:28:34,985 --> 00:28:36,482
θα σε απογοητεύσουν.

632
00:28:36,551 --> 00:28:38,982
Έχεις δίκιο.

633
00:28:39,050 --> 00:28:41,981
Θέλω να παραδοθείς, να ομολογήσεις
δολοφονία, εκβιασμό,

634
00:28:42,049 --> 00:28:44,580
παρεμπόδιση... οτιδήποτε άλλα
φρικτά πράγματα έχεις κάνει.

635
00:28:44,648 --> 00:28:45,413
Αυτό είναι όλο;

636
00:28:45,482 --> 00:28:48,879
Θέλω να ορκιστείς ότι θα αφήσεις
την οικογένειά μου να ζήσει.

637
00:28:48,948 --> 00:28:50,911
- Ή...;
- Ή θα πεθάνεις εδώ σε αυτή την λιμουζίνα.

638
00:28:50,980 --> 00:28:52,644
Λοιπόν, σωστά δεν ήσουν αισιόδοξος.

639
00:28:52,713 --> 00:28:55,011
Φοβάμαι ότι είναι το καλύτερο
που μπορώ να κάνω.

640
00:28:55,079 --> 00:28:56,043
Οπλοφορείς;

641
00:28:56,112 --> 00:28:57,477
- Glock 26.
- Ναι;

642
00:28:57,546 --> 00:29:00,077
Είναι αυτό που ξεπάστρεψες
τους δικούς μου σήμερα το πρωί;

643
00:29:00,145 --> 00:29:00,844
Όχι.

644
00:29:00,912 --> 00:29:02,742
Πήρα ένα Beretta από το μεγαλόσωμο τύπο.

645
00:29:02,811 --> 00:29:04,277
Τι έχεις;

646
00:29:04,345 --> 00:29:05,410
Ω, δεν έχω όπλο.

647
00:29:05,479 --> 00:29:07,043
Ίσως θα πρέπει να πάρεις ένα.

648
00:29:07,112 --> 00:29:08,576
Γιατί; Έτσι, για να έχεις λόγο;

649
00:29:08,645 --> 00:29:12,142
Ήδη μου έδωσες ένα λόγο.

650
00:29:12,211 --> 00:29:12,942
Μαλακίες.

651
00:29:13,011 --> 00:29:15,475
Κοιτάξου, ξέρω ότι δεν είσαι ο τύπος που θα

652
00:29:15,544 --> 00:29:16,241
με εκτελέσει.

653
00:29:16,310 --> 00:29:17,175
Δεν είσαι τέτοιος.

654
00:29:17,243 --> 00:29:19,741
Ώστε έρχεσαι εδώ με τις μπατσικές
απειλές σου, γνωρίζοντας

655
00:29:19,810 --> 00:29:22,741
ότι αν περάσει η μπλόφα σου, μπορείς
να κρύβεσαι πίσω από το σήμα σου.

656
00:29:22,810 --> 00:29:23,774
Δεν έχω σήμα.

657
00:29:23,842 --> 00:29:24,807
Έχω μόνο το λόγο μου.

658
00:29:24,876 --> 00:29:27,974
Έτσι, αν πω ότι θα σκοτώσω την οικογένειά
σου, θα σκοτώσω την οικογένειά σου.

659
00:29:28,042 --> 00:29:31,673
Επειδή αυτά τα ζώα εκεί έξω,
νομίζουν ότι μπορούν να με πατήσουν

660
00:29:31,742 --> 00:29:33,506
να με κατασπαράξουν.

661
00:29:33,575 --> 00:29:35,106
Θέλεις να ξέρεις που πάω;

662
00:29:35,175 --> 00:29:39,172
Πάω στο Ντιτρόιτ... να σκοτώσω αυτή την
αδερφή που έχει για γιο ο Theo.

663
00:29:39,240 --> 00:29:41,205
Αλλά θα γυρίσω για την οικογένειά σου.

664
00:29:41,274 --> 00:29:44,471
Είχες την ευκαιρία να τους σώσεις
σήμερα το πρωί, αλλά αντ 'αυτού,

665
00:29:44,540 --> 00:29:45,937
ξεπάστρεψες τρία παιδιά μου.

666
00:29:47,505 --> 00:29:49,937
Έτσι, η μόνη ευκαιρία που έχεις τώρα είναι
να χρησιμοποιήσεις αυτό το Glock σε μένα

667
00:29:50,005 --> 00:29:51,936
για να το τελειώσεις αυτό.

668
00:29:53,369 --> 00:29:56,968
Εάν δεν το κάνεις, βγες έξω
από το αυτοκίνητό μου.

669
00:30:00,735 --> 00:30:05,933
Λοιπόν... Τώρα γνωρίζουμε ο ένας τον άλλον.

670
00:30:06,002 --> 00:30:07,499
Απειλές μπάτσου.

671
00:30:07,568 --> 00:30:08,565
Χαλάρωσε.

672
00:30:08,634 --> 00:30:11,432
Είσαι ακόμα στη λιμουζίνα.

673
00:30:15,466 --> 00:30:16,998
Κοίτα, απλώς περιμένουμε το αεροπλάνο.

674
00:30:17,066 --> 00:30:19,464
Θα είμαστε στο Ντιτρόιτ πριν το πρωινό,
και θα το φροντίσω

675
00:30:19,533 --> 00:30:21,130
όταν γυρίσω εκεί.

676
00:30:32,228 --> 00:30:33,294
Sammy.

677
00:30:33,363 --> 00:30:34,494
Ευχαριστώ που ήρθες.

678
00:30:34,563 --> 00:30:36,327
Σε ευχαριστώ που πρόλαβες.

679
00:30:36,396 --> 00:30:37,293
Του μίλησες;

680
00:30:37,362 --> 00:30:38,094
Τι είπε;

681
00:30:38,161 --> 00:30:40,560
Είπε ότι θα δολοφονήσει
τη γυναίκα και το παιδί μου.

682
00:30:40,629 --> 00:30:41,726
Ναι, όχι, άκουσα.

683
00:30:41,795 --> 00:30:42,926
Νιώθω απαίσια γι 'αυτό.

684
00:30:42,995 --> 00:30:45,359
Αλλά εννοούσα, τι είπε για μένα;

685
00:30:45,428 --> 00:30:46,592
Είπε ότι είσαι

686
00:30:46,661 --> 00:30:47,959
αδερφή, και ότι θα σε σκοτώσει.

687
00:30:52,093 --> 00:30:53,091
Υποθέτω τα παιδιά του

688
00:30:53,160 --> 00:30:54,691
δεν θα σας δυσκολέψουν.

689
00:30:54,760 --> 00:30:55,890
Αν θέλεις να επιβιώσεις σε αυτή τη

690
00:30:55,959 --> 00:30:57,123
δουλειά, πρέπει να βάζεις τα λεφτά σου

691
00:30:57,192 --> 00:30:59,189
στο άλογο που είναι πρώτο.

692
00:30:59,258 --> 00:31:00,556
Τι γίνεται με σένα;

693
00:31:00,624 --> 00:31:01,855
Θα είσαι πρόβλημα;

694
00:31:01,924 --> 00:31:03,788
Σχετικά με το να κάνω ό, τι πρέπει να κάνω;

695
00:31:03,857 --> 00:31:04,955
Ο Nicky αν είχε επιλέξει

696
00:31:05,024 --> 00:31:08,521
να παραδοθεί, θα τον συλλάμβανα.

697
00:31:08,589 --> 00:31:12,453
Αλλά...αποφάσισε να πάει με άλλο τρόπο.

698
00:31:12,522 --> 00:31:15,452
Έτσι, αν έβλεπες ένα έγκλημα
να διαπράττεται εναντίον του,

699
00:31:15,521 --> 00:31:21,952
δεν θα μπορούσες, ως άνθρωπος του νόμου,
να αισθανθείς την υποχρέωση να παρέμβεις;

700
00:31:22,021 --> 00:31:23,951
Είμαι σε διαθεσιμότητα.

701
00:31:33,516 --> 00:31:34,948
Picker.

702
00:31:54,178 --> 00:31:56,376
Ava;

703
00:31:56,444 --> 00:31:58,175
Ava!

704
00:32:00,410 --> 00:32:02,008
Boyd.

705
00:32:02,076 --> 00:32:03,308
Που στο διάολο είναι η Ava;

706
00:32:03,377 --> 00:32:06,274
Δε με άφησε να πάω μαζί της.

707
00:32:06,343 --> 00:32:06,940
Προσπάθησα, Boyd.

708
00:32:07,009 --> 00:32:08,007
Δεν ήξερα τι να κάνω.

709
00:32:08,076 --> 00:32:09,307
Προσπάθησα να μείνω μαζί της, Boyd!

710
00:32:09,376 --> 00:32:10,540
Ορκίζομαι στο Θεό, Boyd, προσπάθησα!

711
00:32:10,609 --> 00:32:12,640
Μου είπε να έρθω πίσω!

712
00:32:27,872 --> 00:32:30,070
Ιησού.

713
00:32:41,036 --> 00:32:42,969
Ω, σκατά.

714
00:32:47,737 --> 00:32:50,068
Boyd;

715
00:32:50,137 --> 00:32:51,701
Νόμιζα ότι ο Boyd ήταν μαζί σου.

716
00:32:52,837 --> 00:32:54,735
Mooney;

717
00:32:54,804 --> 00:32:57,168
Θα ήθελα μια μικρή βοήθεια.

718
00:32:58,370 --> 00:33:00,867
Τι έχεις εκεί, Ava;

719
00:33:04,333 --> 00:33:06,599
Αυτό είναι πτώμα;

720
00:33:09,333 --> 00:33:12,598
Σίγουρα θέλεις να παίξεις αυτό το παιχνίδι;

721
00:33:12,667 --> 00:33:14,497
Γιατί δεν γυρίζεις

722
00:33:14,566 --> 00:33:17,264
με τα χέρια σου πίσω από το κεφάλι σου;

723
00:33:22,998 --> 00:33:24,730
Ή μήπως δεν είναι το παιχνίδι σου.

724
00:33:24,798 --> 00:33:27,696
Ίσως ήταν του Paxton.

725
00:33:27,765 --> 00:33:29,496
Τι λες απλά να κάτσεις ήσυχη;

726
00:33:29,564 --> 00:33:32,261
Εμείς απλά περνούσαμε
και είδαμε τα φώτα.

727
00:33:32,330 --> 00:33:34,294
Δεν έψαχνες εμένα, όμως, έτσι δεν είναι;

728
00:33:34,363 --> 00:33:35,627
Έψαχνες το Boyd.

729
00:33:35,696 --> 00:33:38,127
Μου κάνεις και συ.

730
00:33:50,425 --> 00:33:51,524
Αυτό είναι.

731
00:33:51,593 --> 00:33:52,723
Αυτό το πτώμα είχε κλαπεί

732
00:33:52,792 --> 00:33:53,990
από το γραφείο σου χθες βράδυ;

733
00:33:54,059 --> 00:33:56,589
Χμμ. Θα αναγνώριζα αυτό το πρόσωπο
οπουδήποτε.

734
00:33:59,790 --> 00:34:00,788
Ohh.

735
00:34:07,689 --> 00:34:09,287
Mooney;

736
00:34:09,356 --> 00:34:12,120
Απλά λυπάμαι που δεν ήσουν
εδώ πριν λίγες ώρες, Boyd.

737
00:34:29,785 --> 00:34:31,417
Συνέλαβε αυτό το σκατό.

738
00:34:31,486 --> 00:34:32,984
- Δεν υπάρχει ανάγκη για κάτι τέτοιο.
- Τι;

739
00:34:33,053 --> 00:34:35,616
Επιτέθηκε σε αξιωματικό, αντιστάθηκε
στη σύλληψη, παρεμβαίνοντας

740
00:34:35,685 --> 00:34:36,683
σε επιχείρηση της αστυνομίας.

741
00:34:36,752 --> 00:34:38,249
Ω, χαλάρωσε, Mooney.

742
00:34:38,318 --> 00:34:39,916
Είναι αναστατωμένος.

743
00:34:39,984 --> 00:34:43,548
Δεν νομίζω ότι θα
είναι πια πρόβλημα.

744
00:34:43,617 --> 00:34:45,648
Τι λες γι' αυτό, κ. Crowder;

745
00:34:45,717 --> 00:34:49,180
Θα είσαι πλέον πρόβλημα;

746
00:34:49,249 --> 00:34:53,380
Αφήστε αυτό το λευκό
σκουπίδι να φύγει.

747
00:35:29,208 --> 00:35:30,274
Θα πάρω δικηγόρο... τον

748
00:35:30,343 --> 00:35:31,440
καλύτερο που μπορώ...

749
00:35:31,509 --> 00:35:34,772
Και θα σε βγάλω σε 24 ώρες.

750
00:35:34,841 --> 00:35:37,206
Και οι δύο ξέρουμε ότι δεν πρόκειται να

751
00:35:37,275 --> 00:35:39,205
συμβεί.

752
00:35:39,274 --> 00:35:41,038
Έχεις κάτι άλλο να πεις;

753
00:35:41,107 --> 00:35:42,637
Θα έχει ώρες επισκεπτηρίου.

754
00:35:42,706 --> 00:35:44,604
Τώρα φύγε από εδώ!

755
00:36:08,634 --> 00:36:09,633
Αυτά είναι όλα;

756
00:36:09,702 --> 00:36:12,933
Αυτό είναι ό, τι χρειάζομαι.

757
00:36:15,067 --> 00:36:18,365
Ξέρεις ότι εσύ και το μωρό είστε ασφαλείς,
έτσι δεν είναι;

758
00:36:18,434 --> 00:36:19,399
Ξέρω.

759
00:36:19,468 --> 00:36:21,398
Αυτός είναι ο λόγος που σ 'αγαπώ.

760
00:36:24,365 --> 00:36:27,764
Λυπάμαι πολύ για όλα αυτά.

761
00:36:27,832 --> 00:36:31,429
Ναι, καλά...Τουλάχιστον κανείς δεν πέθανε.

762
00:36:46,160 --> 00:36:48,558
Τηλεφώνησέ μου όταν προσγειωθείς.

763
00:36:48,627 --> 00:36:50,424
Εντάξει.

764
00:36:50,493 --> 00:36:52,191
Πες "Γεια σου" στη μητέρα σου για μένα.

765
00:36:52,259 --> 00:36:54,190
Θα το κάνω.

766
00:37:11,220 --> 00:37:14,551
Πού είναι ο κύριος
του σπιτιού;

767
00:37:19,651 --> 00:37:21,583
Άλλο ένα ποτήρι;

768
00:37:33,250 --> 00:37:36,415
Έμαθες τα νέα
από το Detroit;

769
00:37:38,849 --> 00:37:41,814
Ο μικρός Sammy είναι ο νέος επικεφαλής του
σχήματος.

770
00:37:43,116 --> 00:37:47,713
Και είμαι ο άνθρωπός τους
ανατολικά του Μισισιπή.

771
00:37:47,782 --> 00:37:49,980
Συγχαρητήρια.

772
00:37:52,547 --> 00:37:53,680
Τι... είχες την ανάγκη να

773
00:37:53,749 --> 00:37:57,013
έρθεις μέχρι εδώ για να μου πεις αυτό;

774
00:37:59,081 --> 00:38:03,478
Όλες οι διαμάχες,
όλη η αιματοχυσία...

775
00:38:03,547 --> 00:38:09,112
Όλη η αναταραχή... βασιλιάδες πέφτουν,
πρίγκιπες ανέρχονται.

776
00:38:09,181 --> 00:38:11,277
Και είμαστε ακόμα εδώ.

777
00:38:13,412 --> 00:38:15,509
Οι επιζώντες.

778
00:38:17,843 --> 00:38:21,976
Η συμφωνία που συζητήσαμε πριν;

779
00:38:22,045 --> 00:38:23,375
Θέλω να αναλάβεις την διανομή

780
00:38:23,444 --> 00:38:25,541
της ηρωίνης μου στο Κεντάκι.

781
00:38:25,610 --> 00:38:27,541
Huh.

782
00:38:30,008 --> 00:38:32,273
Γνέψε, αν σε ενδιαφέρει.

783
00:38:39,474 --> 00:38:41,739
Καλά.

784
00:38:41,807 --> 00:38:45,038
Θα γίνουμε και οι δυο
πολύ πλούσιοι.

785
00:38:50,638 --> 00:38:51,337
Ααα.

786
00:38:51,405 --> 00:38:53,369
Θα είμαι σε επαφή.

787
00:40:14,991 --> 00:40:15,888
Τι τρέχει, Art;

788
00:40:15,957 --> 00:40:18,154
Απλά αναρωτιέμαι αν άκουσες
τα μεγάλα νέα.

789
00:40:18,223 --> 00:40:19,321
Τι νέα;

790
00:40:19,390 --> 00:40:20,920
Φαίνεται ότι ο Sammy Tonin

791
00:40:20,989 --> 00:40:23,154
θα κρατήσει το στέμμα τελικά.

792
00:40:23,222 --> 00:40:25,653
Πού αφήνει αυτό το
Nicky Augustine;

793
00:40:25,722 --> 00:40:28,119
Βρέθηκε νεκρός στο πίσω κάθισμα
μιας λιμουζίνας.

794
00:40:28,188 --> 00:40:29,719
Δεν μπορώ να σου δώσω όλες τις λεπτομέρειες

795
00:40:29,788 --> 00:40:32,386
τώρα, αλλά όλα δείχνουν
μαφιόζικη εκτέλεση.

796
00:40:32,455 --> 00:40:35,252
Ζεις με το σπαθί, πεθαίνεις από το σπαθί,
έτσι δεν είναι;

797
00:40:35,321 --> 00:40:37,585
Υποθέτω ότι θα πεις
"στο είπα".

798
00:40:37,654 --> 00:40:38,752
Ω, καλά, θέλω να

799
00:40:38,820 --> 00:40:40,051
είμαι καλύτερος από

800
00:40:40,120 --> 00:40:43,251
αυτό, αλλά σου το είπα.

801
00:40:43,319 --> 00:40:45,351
Λοιπόν, εκτιμώ το τηλεφώνημα, Art.

802
00:40:45,953 --> 00:40:48,984
Απλά σκέφτηκα ότι μπορεί
να θέλεις να ξέρεις.

803
00:40:49,053 --> 00:40:51,216
Θα κοιμηθώ καλά απόψε.

804
00:40:51,285 --> 00:40:51,983
Εντάξει.

805
00:40:52,052 --> 00:40:54,016
Τα λέμε σε 30 ημέρες.

