1
00:00:00,421 --> 00:00:02,046
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:02,423 --> 00:00:04,748
Deux sas, un ici, un là.

3
00:00:04,967 --> 00:00:06,711
Dr Charlie Stafford.
Contrôle des maladies.

4
00:00:06,969 --> 00:00:09,721
- Je suis pas très sociable.
- Pire que Megan ?

5
00:00:10,556 --> 00:00:12,466
Vous regretterez notre aide.

6
00:00:12,725 --> 00:00:14,136
Je risque ma vie pour les autres.

7
00:00:14,435 --> 00:00:17,222
Saisissez tous les atouts
qui s'offrent à vous.

8
00:00:18,648 --> 00:00:19,810
C'est grand-père ?

9
00:00:21,109 --> 00:00:22,140
Je te donne ça.

10
00:00:23,569 --> 00:00:25,728
Sa lettre d'adieu ?
Tu l'avais cachée ?

11
00:00:27,323 --> 00:00:29,779
- C'est quoi ?
- La lettre d'adieu de mon père.

12
00:00:29,992 --> 00:00:32,281
- Fais-la analyser.
- Pourquoi ?

13
00:00:32,495 --> 00:00:34,286
J'en crois pas un mot.

14
00:00:34,789 --> 00:00:37,161
Mon père ne s'est pas suicidé.

15
00:01:05,153 --> 00:01:06,433
Qui est là ?

16
00:01:09,490 --> 00:01:10,949
C'est pas drôle.

17
00:01:14,454 --> 00:01:15,699
J'appelle la police.

18
00:02:01,167 --> 00:02:02,412
Très impressionnant.

19
00:02:02,835 --> 00:02:05,207
Salut. J'allais t'appeler.

20
00:02:06,005 --> 00:02:08,674
Mais tu as préféré
réviser ton arme.

21
00:02:09,759 --> 00:02:12,166
Parfois,
c'est la meilleure amie de l'homme.

22
00:02:13,596 --> 00:02:14,627
J'ai l'impression

23
00:02:14,889 --> 00:02:17,843
que tu n'es pas là
pour parler de mon arme.

24
00:02:21,270 --> 00:02:23,393
Je me demandais si tu avais eu...

25
00:02:24,107 --> 00:02:26,894
l'analyse graphologique
de la lettre de mon père.

26
00:02:27,944 --> 00:02:29,438
Oui, cet après-midi.

27
00:02:29,612 --> 00:02:32,103
Je voulais d'abord en parler
avec le graphologue.

28
00:02:32,573 --> 00:02:34,032
Pourquoi ? Ça dit quoi ?

29
00:02:35,618 --> 00:02:37,860
L'écriture correspond.
C'est ton père

30
00:02:38,121 --> 00:02:39,579
qui a écrit la lettre.

31
00:02:39,956 --> 00:02:41,035
Mais ?

32
00:02:41,624 --> 00:02:43,617
Le graphologue pense

33
00:02:44,627 --> 00:02:47,877
que la lettre a pu être écrite
sous la pression.

34
00:02:48,548 --> 00:02:49,627
Écoute, Megan.

35
00:02:50,299 --> 00:02:52,541
Un suicidaire est sous pression.

36
00:02:53,136 --> 00:02:55,805
- Et la Scientifique ?
- Je leur dis d'activer.

37
00:02:56,055 --> 00:02:57,300
J'ai besoin de savoir.

38
00:02:57,598 --> 00:02:58,974
Tu peux compter sur moi.

39
00:03:01,269 --> 00:03:02,300
D'accord.

40
00:03:02,728 --> 00:03:03,760
Merci.

41
00:03:04,730 --> 00:03:06,059
Megan...

42
00:03:06,607 --> 00:03:08,980
Je voulais te dire
que j'avais deux places

43
00:03:09,235 --> 00:03:11,441
pour le match des Flyers
vendredi soir.

44
00:03:11,612 --> 00:03:13,652
Ça te dirait de m'accompagner ?

45
00:03:14,323 --> 00:03:16,316
À un match de hockey ?

46
00:03:16,617 --> 00:03:20,947
Il y fait froid, c'est sanglant.
C'est ton rayon.

47
00:03:21,622 --> 00:03:23,165
Non merci. Propose à Adam.

48
00:03:23,458 --> 00:03:26,661
Non, il sera à L.A.
Le match, c'est un prétexte.

49
00:03:29,172 --> 00:03:30,998
Je t'invite à sortir avec moi.

50
00:03:33,342 --> 00:03:34,505
Tommy...

51
00:03:34,969 --> 00:03:36,000
Fais pas ça.

52
00:03:36,846 --> 00:03:38,969
À cause de notre vieille histoire ?

53
00:03:39,182 --> 00:03:41,008
Non, parce que...

54
00:03:44,437 --> 00:03:45,468
Toi et moi...

55
00:03:49,358 --> 00:03:50,983
C'est pas une bonne idée.

56
00:04:01,954 --> 00:04:02,986
Megan Hunt.

57
00:04:04,123 --> 00:04:05,286
Tommy Sullivan.

58
00:04:06,334 --> 00:04:07,662
Melanie Summer.

59
00:04:07,877 --> 00:04:09,870
Institutrice à Little Tree.

60
00:04:10,129 --> 00:04:12,205
Elle a été comme lacérée
par une bête.

61
00:04:12,381 --> 00:04:13,544
Ou un zombie.

62
00:04:14,133 --> 00:04:16,707
Par un être
tout ce qu'il y a de plus humain.

63
00:04:17,553 --> 00:04:19,012
C'est un ongle.

64
00:04:19,555 --> 00:04:21,050
Il devait être drogué.

65
00:04:21,349 --> 00:04:24,350
Il faut y aller
pour s'arracher les ongles.

66
00:04:24,560 --> 00:04:26,886
Les sels de bain, ça rend fou.

67
00:04:27,355 --> 00:04:28,683
Quel gâchis...

68
00:04:29,023 --> 00:04:30,304
Vu le carnage,

69
00:04:30,566 --> 00:04:33,520
le tueur devait être plein de sang.
Y en a pas dehors.

70
00:04:33,736 --> 00:04:36,737
Ni dans les autres pièces.
Il n'y en a qu'ici.

71
00:04:36,989 --> 00:04:38,187
Comment est-il sorti ?

72
00:04:40,326 --> 00:04:41,654
Il s'est volatilisé.

73
00:04:41,911 --> 00:04:43,987
- Un zombie magique ?
- J'ai pas dit ça.

74
00:04:44,330 --> 00:04:45,409
La fenêtre.

75
00:04:46,749 --> 00:04:48,493
Impossible, on est au 3e.

76
00:04:53,256 --> 00:04:54,916
Ça fait haut.

77
00:05:00,179 --> 00:05:01,258
Vu la trace de sang,

78
00:05:01,514 --> 00:05:03,092
il s'est cassé la jambe

79
00:05:03,391 --> 00:05:05,182
et a rampé en la traînant.

80
00:05:16,612 --> 00:05:17,644
Tenez-vous prêts.

81
00:05:46,476 --> 00:05:47,886
Qu'est-ce que c'est ?

82
00:05:49,061 --> 00:05:50,141
Police !

83
00:05:51,397 --> 00:05:52,772
Montrez-vous.

84
00:05:54,317 --> 00:05:55,977
On devrait attendre le SWAT.

85
00:07:17,645 --> 00:07:18,677
Tommy ?

86
00:07:19,647 --> 00:07:20,679
Ça va ?

87
00:07:30,658 --> 00:07:32,827
307 : <i>Skin and Bones</i>

88
00:07:39,125 --> 00:07:41,082
Il était gardien d'immeuble.

89
00:07:41,336 --> 00:07:42,995
Seth Boylan. À priori,

90
00:07:43,296 --> 00:07:44,838
c'était un homme adorable.

91
00:07:45,131 --> 00:07:46,506
Un cannibale, oui.

92
00:07:46,758 --> 00:07:48,834
Je vous l'avais dit. Un zombie.

93
00:07:49,010 --> 00:07:50,587
Il vous a mordu, c'est cuit.

94
00:07:50,678 --> 00:07:52,172
Arrête, Ethan.

95
00:07:52,263 --> 00:07:54,505
La morsure humaine
peut être gravissime.

96
00:07:55,183 --> 00:07:57,508
Surtout infligée
par un sujet si malade.

97
00:07:57,769 --> 00:08:00,260
Malade ?
Il était pas simplement drogué ?

98
00:08:00,438 --> 00:08:01,469
L'écume séchée

99
00:08:01,689 --> 00:08:03,267
autour de sa bouche...

100
00:08:04,484 --> 00:08:05,515
suggère la rage.

101
00:08:06,486 --> 00:08:09,024
Le virus provoque l'hypersalivation.

102
00:08:09,280 --> 00:08:13,360
Ça explique l'agressivité
et le comportement hallucinatoire.

103
00:08:13,868 --> 00:08:15,611
Ses jours étaient comptés.

104
00:08:16,704 --> 00:08:17,735
On meurt de la rage ?

105
00:08:21,042 --> 00:08:24,209
C'est l'un des virus
les plus meurtriers.

106
00:08:25,546 --> 00:08:26,827
En d'autres termes,

107
00:08:27,465 --> 00:08:29,505
tu es bon
pour quelques injections.

108
00:08:39,018 --> 00:08:40,512
- Salut.
- Ça va ?

109
00:08:40,728 --> 00:08:43,136
J'ai besoin de savoir.
C'était comment ?

110
00:08:44,065 --> 00:08:46,900
- Quoi donc ?
- D'être attaqué par un zombie ?

111
00:08:48,528 --> 00:08:52,062
La rage existe depuis toujours
et beaucoup pensent

112
00:08:52,323 --> 00:08:54,731
que sa symptomatologie
a inspiré Romero

113
00:08:54,909 --> 00:08:58,408
pour <i>La Nuit des morts-vivants.</i>
Finalement, vous avez vécu

114
00:08:58,705 --> 00:09:00,863
l'attaque la plus zombiesque

115
00:09:01,082 --> 00:09:03,490
qu'on puisse rêver de vivre.

116
00:09:04,836 --> 00:09:07,161
Vous avez pas
un truc médical à faire ?

117
00:09:07,422 --> 00:09:10,588
Soi-disant que je survivrais pas
à une invasion de zombies.

118
00:09:10,758 --> 00:09:11,789
C'est faux.

119
00:09:11,926 --> 00:09:13,385
Les gens ont tort.

120
00:09:13,594 --> 00:09:15,920
J'ai un instinct de survie
exceptionnel.

121
00:09:16,097 --> 00:09:20,723
Une aptitude à ressentir et anticiper
le moindre danger.

122
00:09:21,602 --> 00:09:23,928
Et là, que vous dit votre instinct ?

123
00:09:27,358 --> 00:09:28,900
Je vais aller aider Curtis

124
00:09:29,110 --> 00:09:30,569
à faire l'examen.

125
00:09:31,571 --> 00:09:32,769
Pardon.

126
00:09:32,947 --> 00:09:34,062
Prêt pour tes piqûres ?

127
00:09:36,284 --> 00:09:38,953
Il y a d'autres médecins
à Philadelphie.

128
00:09:39,120 --> 00:09:40,698
J'ai confiance qu'en toi.

129
00:09:43,124 --> 00:09:44,369
J'ai parlé trop vite.

130
00:09:44,625 --> 00:09:47,295
Fais pas ton bébé.
Avant, on injectait le sérum

131
00:09:47,587 --> 00:09:49,959
dans l'estomac
avec une aiguille de 15 cm.

132
00:09:50,256 --> 00:09:52,414
23 injections.
C'est passé à 5

133
00:09:52,633 --> 00:09:53,962
sur une semaine.

134
00:10:00,058 --> 00:10:02,465
- Quoi ?
- L'antibio, c'est dans la fesse.

135
00:10:02,769 --> 00:10:03,967
T'es sérieuse ?

136
00:10:05,396 --> 00:10:06,807
Pour voir mes fesses,

137
00:10:07,065 --> 00:10:08,559
fallait accepter mon invite.

138
00:10:08,733 --> 00:10:12,102
Pourquoi, tu baisses ton froc
à tous les matchs ?

139
00:10:12,487 --> 00:10:13,945
Tu le sauras jamais.

140
00:10:14,155 --> 00:10:16,990
J'ai invité quelqu'un d'autre,
qui apprécie

141
00:10:17,241 --> 00:10:18,784
mon côté enfant.

142
00:10:21,579 --> 00:10:22,610
Y a un os.

143
00:10:22,789 --> 00:10:26,158
J'ai inspecté le corps de Boylan
à la loupe, pas une morsure.

144
00:10:27,335 --> 00:10:28,580
Et alors ?

145
00:10:28,753 --> 00:10:31,670
La rage se transmet principalement
par morsure.

146
00:10:31,839 --> 00:10:34,165
- Surtout chez l'homme.
- Comment il l'a eue ?

147
00:10:34,467 --> 00:10:36,839
Le virus a pu muter
et gagner en virulence.

148
00:10:37,178 --> 00:10:39,586
Il se transmet peut-être
comme la grippe.

149
00:10:39,847 --> 00:10:43,014
On va tous y passer
comme dans <i>Je suis une légende.</i>

150
00:10:43,851 --> 00:10:44,883
Vous prenez quoi ?

151
00:10:45,353 --> 00:10:46,764
Des antihistaminiques.

152
00:10:47,271 --> 00:10:49,145
Rien ne prouve la mutation.

153
00:10:49,315 --> 00:10:51,438
La rage est une zoonose stable.

154
00:10:51,984 --> 00:10:54,024
Mais c'est pas exclu.

155
00:10:54,654 --> 00:10:55,685
Les virus mutent.

156
00:10:55,863 --> 00:10:59,279
Mais si la rage avait pris
une forme plus contagieuse,

157
00:10:59,450 --> 00:11:00,826
on aurait plus de cas.

158
00:11:06,499 --> 00:11:07,874
- Bonjour.
- Bonjour.

159
00:11:09,919 --> 00:11:10,950
Salut, Frank.

160
00:11:11,045 --> 00:11:13,999
- Ça va, ce matin ?
- Je serais mieux dans mon lit.

161
00:11:22,223 --> 00:11:23,254
Lâchez-moi !

162
00:11:47,331 --> 00:11:49,869
- Mêmes symptômes, a priori.
- Une morsure ?

163
00:11:50,501 --> 00:11:53,039
J'ai rien vu,
mais l'examen nous en dira plus.

164
00:11:53,212 --> 00:11:55,834
- Faisons une déclaration.
- C'est trop tôt.

165
00:11:56,090 --> 00:11:58,083
Pas pour le commissaire à la Santé.

166
00:11:59,260 --> 00:12:00,291
Stafford...

167
00:12:00,887 --> 00:12:02,547
Ravi de vous revoir, Megan.

168
00:12:02,764 --> 00:12:04,222
Malgré les circonstances.

169
00:12:04,432 --> 00:12:06,389
Pas d'histoires. Les épidémies

170
00:12:06,601 --> 00:12:08,178
vous mettent en joie.

171
00:12:08,936 --> 00:12:10,929
Kate a évoqué
la mutation de la rage.

172
00:12:11,230 --> 00:12:14,682
J'aimerais pouvoir l'exclure,
mais une forme animale du virus

173
00:12:14,942 --> 00:12:16,520
se transmet passivement.

174
00:12:17,362 --> 00:12:18,393
Sans morsure ?

175
00:12:19,364 --> 00:12:21,190
Tout à fait. Pardon.

176
00:12:21,449 --> 00:12:22,564
Qui êtes-vous ?

177
00:12:22,784 --> 00:12:24,194
Lieutenant Tommy Sullivan.

178
00:12:24,744 --> 00:12:28,444
Je vois. L'homme
qui lui a tiré dans le visage.

179
00:12:28,623 --> 00:12:30,034
Était-ce bien nécessaire ?

180
00:12:30,458 --> 00:12:32,949
Il avait bouffé une fille
et j'allais y passer.

181
00:12:33,252 --> 00:12:35,459
Évidemment, il était très atteint.

182
00:12:35,963 --> 00:12:37,707
Il n'était plus maître de lui.

183
00:12:37,965 --> 00:12:39,080
Le prochain enragé,

184
00:12:39,300 --> 00:12:40,581
je vous l'envoie.

185
00:12:41,302 --> 00:12:43,378
Stafford doit juguler l'épidémie.

186
00:12:43,554 --> 00:12:47,766
Commençons l'autopsie.
Vous pourrez examiner le cerveau.

187
00:12:48,226 --> 00:12:49,305
Avec joie.

188
00:12:49,560 --> 00:12:51,055
La paperasse m'assomme.

189
00:12:51,229 --> 00:12:54,645
Ce que j'aime, c'est étudier
les virus au microscope.

190
00:12:55,108 --> 00:12:57,147
Il doit emballer sec avec ça.

191
00:12:57,318 --> 00:12:58,433
Pardon ?

192
00:12:58,986 --> 00:13:01,822
Il croit que je me fous
du sort de ces cannibales.

193
00:13:02,115 --> 00:13:04,154
- C'est le cas ?
- On s'en tape.

194
00:13:04,450 --> 00:13:08,151
Tommy, on a besoin de ce type.
Mets de l'eau dans ton vin.

195
00:13:08,955 --> 00:13:09,986
Pour une fois.

196
00:13:15,670 --> 00:13:18,339
Norman Chen.
Américano-asiatique de 38 ans.

197
00:13:18,506 --> 00:13:21,590
Contusions sur la région
latérale droite du thorax

198
00:13:21,759 --> 00:13:23,503
de l'abdomen et du pelvis.

199
00:13:23,845 --> 00:13:25,505
Comme pour Seth Boylan,

200
00:13:25,680 --> 00:13:29,678
il manifestait des signes
d'agitation et d'hallucination

201
00:13:30,184 --> 00:13:33,019
rappelant le virus de la rage.

202
00:13:33,187 --> 00:13:34,646
C'est bien la rage.

203
00:13:34,981 --> 00:13:38,516
Ces virions en forme de bâtonnets
sont caractéristiques.

204
00:13:39,819 --> 00:13:41,444
Salut, ma jolie.

205
00:13:42,321 --> 00:13:44,279
- Vous l'admirez ?
- Évidemment.

206
00:13:44,949 --> 00:13:46,942
La rage est un virus ancestral.

207
00:13:47,201 --> 00:13:49,527
Aristote l'évoquait déjà
en 300 avant J.C.

208
00:13:49,996 --> 00:13:52,950
Il est unique.
Il n'est pas véhiculé par le sang,

209
00:13:53,207 --> 00:13:55,034
mais par le système nerveux.

210
00:13:55,293 --> 00:13:57,499
D'où les variations d'incubation ?

211
00:13:57,712 --> 00:14:00,832
Exactement. Ça va de quelques jours
à plusieurs années.

212
00:14:01,049 --> 00:14:03,207
Tout dépend
de l'endroit de la morsure

213
00:14:03,384 --> 00:14:06,054
et de la vitesse de migration
aux neurones.

214
00:14:06,346 --> 00:14:09,015
Une fois le cerveau atteint,
ça s'accélère.

215
00:14:09,891 --> 00:14:11,883
Agressivité extrême, agitation,

216
00:14:12,143 --> 00:14:13,471
et hypersalivation.

217
00:14:13,728 --> 00:14:15,306
Puis vient l'hydrophobie.

218
00:14:15,563 --> 00:14:17,852
- La peur de l'eau ?
- C'est plus que ça.

219
00:14:19,567 --> 00:14:24,063
Le malade réagit violemment
au son et à la vue de l'eau.

220
00:14:24,238 --> 00:14:26,480
Ils vomissent, se débattent,
convulsent.

221
00:14:26,741 --> 00:14:28,568
À ce stade, la mort est proche.

222
00:14:28,993 --> 00:14:31,069
La folie ponctue les derniers jours.

223
00:14:32,288 --> 00:14:33,319
Le virus tente de se propager

224
00:14:33,414 --> 00:14:35,371
en poussant le malade à mordre.

225
00:14:35,541 --> 00:14:36,656
Trop cool.

226
00:14:36,918 --> 00:14:38,745
Vous m'aviez manqué, Stafford.

227
00:14:43,883 --> 00:14:44,914
Excusez-moi.

228
00:14:51,599 --> 00:14:55,015
- Que faites-vous ici ?
- Murray et Masik ont fait le topo

229
00:14:55,269 --> 00:14:57,345
sur les victimes de la rage.

230
00:14:57,605 --> 00:14:58,636
Je vous l'apporte.

231
00:14:58,731 --> 00:14:59,762
Ça va ?

232
00:14:59,857 --> 00:15:00,889
Quelle bombe...

233
00:15:00,983 --> 00:15:02,015
Pardon ?

234
00:15:03,111 --> 00:15:04,605
Vous vous en voulez.

235
00:15:05,571 --> 00:15:06,603
Un peu.

236
00:15:07,073 --> 00:15:09,694
Faut pas.
J'ai voulu qu'on se sépare.

237
00:15:11,953 --> 00:15:13,364
Ils ont trouvé quoi ?

238
00:15:13,621 --> 00:15:15,115
Vous croyez que je l'ai lu ?

239
00:15:15,623 --> 00:15:16,786
C'est pas le cas ?

240
00:15:17,959 --> 00:15:20,284
Chen et Boylan
menaient des vies aux antipodes.

241
00:15:20,420 --> 00:15:24,500
Ils n'avaient aucun lien
géographique ou social.

242
00:15:24,799 --> 00:15:27,088
Comment ont-ils pu être contaminés ?

243
00:15:27,301 --> 00:15:29,709
Il y a un autre porteur du virus.

244
00:15:29,971 --> 00:15:32,047
Un cas index, ou patient zéro,

245
00:15:32,306 --> 00:15:34,465
qui l'a passé aux deux autres.

246
00:15:34,642 --> 00:15:35,721
Un cas index ?

247
00:15:35,810 --> 00:15:39,393
- Savant pour un flic.
- Dites-le plus fort.

248
00:15:40,815 --> 00:15:42,274
Merci pour le rapport.

249
00:15:52,577 --> 00:15:55,282
- C'est quoi ?
- Des infos sur Chen et Boylan.

250
00:15:55,496 --> 00:15:58,912
Ils se connaissaient pas.
Je lui ai dit que le patient zéro

251
00:15:59,167 --> 00:16:00,661
devait être dans la nature.

252
00:16:01,085 --> 00:16:03,244
Il n'y a pas de patient zéro.

253
00:16:03,504 --> 00:16:07,169
Le virus de la rage qui les a tués
n'a subi aucune mutation.

254
00:16:07,425 --> 00:16:10,094
Comment ont-ils été contaminés
sans être mordus ?

255
00:16:10,261 --> 00:16:12,301
- Je vais chercher.
- Attendez.

256
00:16:12,513 --> 00:16:13,794
- Une minute.
- Quoi ?

257
00:16:14,140 --> 00:16:17,426
J'ai remarqué des résidus de gaze
et d'adhésif.

258
00:16:19,645 --> 00:16:20,725
Patch oculaire ?

259
00:16:21,105 --> 00:16:23,976
Il a dû l'arracher
dans un accès de furie.

260
00:16:26,194 --> 00:16:30,441
Je pense que M. Chen venait de subir
une greffe de la cornée.

261
00:16:31,032 --> 00:16:32,360
Mais bien sûr.

262
00:16:32,867 --> 00:16:34,195
Et Boylan ?

263
00:16:37,872 --> 00:16:38,951
Expliquez !

264
00:16:39,040 --> 00:16:42,373
Il a eu une greffe de peau,
je l'ai noté durant l'autopsie.

265
00:16:42,627 --> 00:16:44,619
- Ça explique tout.
- Y compris

266
00:16:44,879 --> 00:16:46,254
l'incubation réduite.

267
00:16:46,506 --> 00:16:48,415
Vous pouvez traduire ?

268
00:16:48,675 --> 00:16:51,794
On leur a greffé les tissus
d'un donneur contaminé.

269
00:16:52,053 --> 00:16:54,840
Boylan, c'était la peau,
et Chen, la cornée.

270
00:16:55,014 --> 00:16:57,137
Y a un donneur porteur de la rage ?

271
00:16:57,392 --> 00:17:01,804
Non, c'est sur des cadavres
qu'on prélève les tissus greffés.

272
00:17:02,063 --> 00:17:03,474
Cornées, peau, tendons...

273
00:17:03,731 --> 00:17:04,976
Valves, veines, os.

274
00:17:05,274 --> 00:17:09,983
Ces tissus prélevés sur des morts
sont greffés à des vivants.

275
00:17:10,154 --> 00:17:12,480
On cherche donc le cadavre zéro.

276
00:17:13,199 --> 00:17:15,488
- Exact.
- C'est positif, non ?

277
00:17:15,743 --> 00:17:16,774
Non.

278
00:17:16,953 --> 00:17:20,997
Un seul cadavre peut contaminer
des centaines de receveurs,

279
00:17:21,249 --> 00:17:23,372
ignorants de leur état.

280
00:17:24,210 --> 00:17:27,828
Ça fait potentiellement
une centaine de bombes à retardement

281
00:17:28,423 --> 00:17:30,131
programmées pour exploser.

282
00:17:39,016 --> 00:17:40,760
Les hôpitaux sont prévenus.

283
00:17:40,935 --> 00:17:43,307
Mais les tissus du cadavre zéro

284
00:17:43,479 --> 00:17:46,017
ont pu être expédiés
dans tout le pays.

285
00:17:46,190 --> 00:17:48,479
Y a pas un organisme qui gère ça ?

286
00:17:48,651 --> 00:17:50,026
La FDA, en théorie.

287
00:17:50,194 --> 00:17:53,610
Mais le prélèvement des tissus
est très mal cadré.

288
00:17:53,865 --> 00:17:57,565
Pour obtenir sa licence,
on remplit un formulaire en ligne.

289
00:17:57,702 --> 00:17:58,733
La FDA

290
00:17:58,828 --> 00:18:00,619
met des années à vérifier.

291
00:18:00,788 --> 00:18:02,448
2 millions de produits dérivés

292
00:18:02,707 --> 00:18:05,162
de tissus humains
sont vendus chaque année.

293
00:18:05,334 --> 00:18:06,710
C'est très lucratif.

294
00:18:06,961 --> 00:18:09,630
- 100 000 $ par cadavre.
- Je me reconvertis.

295
00:18:10,006 --> 00:18:12,129
Je dois trouver l'origine des tissus.

296
00:18:12,383 --> 00:18:15,633
Plus le temps passe,
plus le risque d'épidémie grandit.

297
00:18:15,803 --> 00:18:18,804
Si on testait l'ADN de la cornée ?

298
00:18:19,223 --> 00:18:21,928
Le greffon contient
les cellules du patient zéro.

299
00:18:22,351 --> 00:18:25,388
Exactement.
L'ADN sera peut-être dans la base.

300
00:18:26,355 --> 00:18:28,395
- C'est brillant.
- Rien qu'un peu.

301
00:18:30,193 --> 00:18:32,481
Les greffons
venaient du même endroit.

302
00:18:32,653 --> 00:18:34,112
La société BioGen.

303
00:18:34,572 --> 00:18:36,280
Une visite s'impose. Tu viens ?

304
00:18:36,741 --> 00:18:40,276
Non, je reste avec Charlie
pour suivre la piste de l'ADN.

305
00:18:40,578 --> 00:18:42,072
Il a des trucs à faire

306
00:18:42,330 --> 00:18:44,204
au ministère de la Santé.

307
00:18:45,792 --> 00:18:49,042
Le mieux est que je reste ici
pour le moment.

308
00:18:50,505 --> 00:18:52,414
Un médecin doit vous accompagner.

309
00:18:52,673 --> 00:18:54,333
Je viens. Attendez-moi.

310
00:18:54,759 --> 00:18:55,838
Bonne chance.

311
00:18:56,052 --> 00:18:57,380
Bonne chasse.

312
00:19:02,433 --> 00:19:04,592
D'où il sort, ce Stafford ?

313
00:19:04,936 --> 00:19:08,435
C'est le commissaire à la Santé.
Ne vous le mettez pas à dos.

314
00:19:08,606 --> 00:19:10,812
Pourquoi ce blaireau plaît à Megan ?

315
00:19:13,152 --> 00:19:15,192
Au début, elle l'aimait pas.

316
00:19:15,363 --> 00:19:17,984
Leur première collaboration
a été tendue,

317
00:19:18,157 --> 00:19:20,613
mais ils ont dû tisser des liens.

318
00:19:20,785 --> 00:19:22,279
Comment ça ?

319
00:19:24,247 --> 00:19:26,405
Megan se croit la meilleure.

320
00:19:26,582 --> 00:19:29,916
Stafford place la barre haut
et l'oblige à se surpasser.

321
00:19:30,586 --> 00:19:32,164
Les femmes aiment ça.

322
00:19:40,346 --> 00:19:41,377
Joli.

323
00:19:42,348 --> 00:19:44,424
C'est qui, le lieutenant Gros Dur ?

324
00:19:44,684 --> 00:19:45,798
Tommy ?

325
00:19:49,105 --> 00:19:51,394
Il est un peu brut de décoffrage,

326
00:19:52,024 --> 00:19:53,483
mais il est doué.

327
00:19:54,235 --> 00:19:56,109
Il a l'air un peu impulsif.

328
00:19:56,446 --> 00:19:57,940
Il prend tout à coeur.

329
00:19:58,656 --> 00:20:01,028
C'est sa faiblesse et sa force.

330
00:20:01,576 --> 00:20:04,114
Vous aussi,
vous prenez les choses à coeur.

331
00:20:04,787 --> 00:20:06,412
Je lui ressemble ?

332
00:20:06,664 --> 00:20:08,039
Vous êtes plus jolie.

333
00:20:10,334 --> 00:20:12,707
Apportez ça au labo,
ils l'attendent.

334
00:20:14,672 --> 00:20:17,424
Comment avez-vous atterri
à la Santé ?

335
00:20:17,592 --> 00:20:19,668
Vous ne faites pas bureaucrate.

336
00:20:20,261 --> 00:20:22,550
Il y a un an,
j'étais de votre avis.

337
00:20:22,722 --> 00:20:26,506
Et puis j'ai compris que je pouvais
aider le pays en formulant

338
00:20:26,768 --> 00:20:28,013
sa politique de santé.

339
00:20:29,937 --> 00:20:31,052
D'accord, j'avoue.

340
00:20:31,230 --> 00:20:34,397
Ça a nécessité quelques ajustements.

341
00:20:35,359 --> 00:20:38,645
Beaucoup. Mais c'est gratifiant.

342
00:20:39,530 --> 00:20:43,742
Cela dit, j'apprécie d'être de retour
dans les tranchées,

343
00:20:44,368 --> 00:20:45,531
avec vous.

344
00:20:48,623 --> 00:20:49,903
<i>Il doit y avoir erreur.</i>

345
00:20:50,166 --> 00:20:53,701
Nous n'avons pas fournis
de tissus infectés. Nos cadavres

346
00:20:53,961 --> 00:20:56,535
subissent tous des tests sanguins.

347
00:20:56,798 --> 00:21:00,131
Le virus de la rage
n'est pas présent dans le sang.

348
00:21:00,385 --> 00:21:02,128
C'est le seul test obligatoire.

349
00:21:02,387 --> 00:21:06,301
Dites ça aux parents de la femme
tuée à cause de vos tissus.

350
00:21:06,557 --> 00:21:09,179
L'urgence est d'empêcher
une autre infection.

351
00:21:09,352 --> 00:21:10,894
Où sont partis les tissus ?

352
00:21:12,146 --> 00:21:13,427
Nulle part.

353
00:21:14,524 --> 00:21:15,638
Dieu soit loué.

354
00:21:16,567 --> 00:21:19,105
Les tissus du cadavre zéro sont ici.

355
00:21:19,278 --> 00:21:21,983
Il nous les faut.
Je peux demander un mandat.

356
00:21:22,156 --> 00:21:23,532
Inutile.

357
00:21:32,041 --> 00:21:33,416
Qu'est-ce qu'elle fait ?

358
00:21:33,584 --> 00:21:35,873
Un corps désossé
peut choquer la famille.

359
00:21:36,129 --> 00:21:37,872
Elle place des tubes en PVC.

360
00:21:38,631 --> 00:21:40,042
C'est révoltant.

361
00:21:40,341 --> 00:21:41,716
J'ai trouvé.

362
00:21:42,260 --> 00:21:45,261
Le prélèvement sanguin
et les tissus.

363
00:21:46,097 --> 00:21:47,888
Il nous faut
son nom et son bilan.

364
00:21:49,058 --> 00:21:51,098
Hélas, je ne les ai pas.

365
00:21:51,352 --> 00:21:53,060
- Comment ça ?
- Comprenez bien.

366
00:21:53,354 --> 00:21:55,928
La demande de tissus
est plus forte que jamais.

367
00:21:56,190 --> 00:21:58,397
Quand nous sommes débordés
en interne,

368
00:21:58,651 --> 00:22:01,937
je sous-traite
à des préleveurs externes.

369
00:22:02,530 --> 00:22:04,108
Ils trouvent les cadavres,

370
00:22:04,365 --> 00:22:07,781
ils font les prélèvements ailleurs
et me vendent les tissus.

371
00:22:08,202 --> 00:22:09,578
Comme pour celui-ci.

372
00:22:10,037 --> 00:22:12,493
Vous n'avez pas demandé
l'origine du corps ?

373
00:22:12,749 --> 00:22:14,409
Si. On a des formulaires.

374
00:22:14,584 --> 00:22:16,909
Mais le sien était incomplet.

375
00:22:17,462 --> 00:22:19,703
On ne l'a pas remarqué,
je m'en excuse.

376
00:22:19,964 --> 00:22:23,914
Trois personnes sont mortes.
Ça tient presque de la complicité.

377
00:22:24,177 --> 00:22:26,134
C'est une erreur administrative.

378
00:22:26,679 --> 00:22:27,960
Je peux vous donner

379
00:22:28,222 --> 00:22:30,713
le nom du préleveur : Ken Dobannis.

380
00:22:31,309 --> 00:22:35,176
J'ai la copie de son habilitation
dans mon bureau, avec son adresse.

381
00:22:56,250 --> 00:22:59,500
Apparemment,
c'était une fausse adresse.

382
00:23:03,174 --> 00:23:05,131
J'ai un mauvais pressentiment.

383
00:23:08,971 --> 00:23:10,466
Il y a un souci.

384
00:23:11,224 --> 00:23:14,094
Le labo a identifié le cadavre zéro
grâce à l'ADN.

385
00:23:14,268 --> 00:23:16,938
Il s'agit de Brian Ellis,
un étudiant de 21 ans.

386
00:23:17,188 --> 00:23:19,513
- Quand est-il mort ?
- Aucune idée.

387
00:23:19,774 --> 00:23:21,565
Il y a bien un acte de décès.

388
00:23:21,818 --> 00:23:25,103
Brian Ellis est porté disparu.
D'après la police,

389
00:23:25,363 --> 00:23:27,190
il a été enlevé il y a 3 semaines.

390
00:23:27,824 --> 00:23:30,990
Je pense qu'il a été tué
pour ses tissus.

391
00:23:45,805 --> 00:23:47,548
J'en reviens pas qu'il soit mort.

392
00:23:48,099 --> 00:23:49,842
On pense qu'il avait la rage.

393
00:23:50,101 --> 00:23:51,974
Savez-vous s'il avait été mordu ?

394
00:23:52,144 --> 00:23:53,473
Oui, par un chien errant

395
00:23:53,729 --> 00:23:56,267
quelques semaines plus tôt.
C'était pas profond

396
00:23:56,524 --> 00:23:59,228
et il avait pas les moyens
d'aller consulter.

397
00:24:00,694 --> 00:24:04,028
Lui et vous étiez sortis boire,
le soir de son enlèvement.

398
00:24:04,698 --> 00:24:05,979
On rentrait à pied

399
00:24:06,242 --> 00:24:08,318
et il a dit
qu'une voiture nous suivait.

400
00:24:09,453 --> 00:24:11,410
Elle est partie quand j'ai regardé.

401
00:24:13,040 --> 00:24:15,792
Brian a dit
qu'elle nous suivait déjà à l'aller.

402
00:24:16,919 --> 00:24:18,746
On a blagué sur la parano.

403
00:24:19,839 --> 00:24:21,831
Je me suis arrêté pour vomir.

404
00:24:22,508 --> 00:24:24,050
Il a continué à avancer.

405
00:24:25,469 --> 00:24:26,750
Et tout à coup,

406
00:24:27,012 --> 00:24:28,257
il a crié mon nom.

407
00:24:29,014 --> 00:24:30,046
J'ai couru,

408
00:24:30,224 --> 00:24:31,802
mais il avait disparu.

409
00:24:33,519 --> 00:24:35,428
J'ai vu la voiture filer.

410
00:24:38,232 --> 00:24:42,064
On sait que Brian a été enlevé
dans la rue par une voiture noire

411
00:24:42,319 --> 00:24:43,648
non identifiée.

412
00:24:43,821 --> 00:24:45,695
2 jours plus tard,
BioGen a acheté

413
00:24:45,948 --> 00:24:49,317
ses tissus à un sous-traitant
nommé Ken Dobannis.

414
00:24:49,577 --> 00:24:51,201
L'habilitation est vraie,

415
00:24:51,454 --> 00:24:53,327
mais pas son nom, ni son adresse.

416
00:24:53,581 --> 00:24:56,498
Dobannis a enlevé et tué Ellis
pour ses tissus ?

417
00:24:56,751 --> 00:25:00,535
Ça peut rapporter 100 000 dollars.
Des gens tuent pour moins.

418
00:25:00,796 --> 00:25:04,545
Un jeune homme comme Ellis
pouvait rapporter encore plus.

419
00:25:04,717 --> 00:25:06,756
Les cadavres de jeunes sont rares.

420
00:25:07,303 --> 00:25:08,963
À moins de les tuer soi-même.

421
00:25:10,431 --> 00:25:12,340
Pourquoi Ellis ?
D'après son ami,

422
00:25:12,600 --> 00:25:15,517
la voiture les suivait à l'aller.
Il était visé.

423
00:25:15,770 --> 00:25:17,513
Un homme seul, c'était plus simple.

424
00:25:17,688 --> 00:25:20,772
Exact. On épluche sa vie privée
pour comprendre.

425
00:25:21,025 --> 00:25:22,436
Pourquoi Ken Dobannis ?

426
00:25:22,693 --> 00:25:23,938
Comment ça ?

427
00:25:24,779 --> 00:25:26,059
C'est un nom peu commun.

428
00:25:26,489 --> 00:25:28,695
Pourquoi pas Joe Smith

429
00:25:28,991 --> 00:25:30,402
ou Tom Jackson ?

430
00:25:30,659 --> 00:25:31,739
Ça aurait un sens ?

431
00:25:32,745 --> 00:25:33,943
Il est pas assez bête

432
00:25:34,205 --> 00:25:36,114
pour nous tendre une perche.

433
00:25:36,373 --> 00:25:38,496
Au contraire, il est brillant.

434
00:25:39,668 --> 00:25:41,542
Et il veut qu'on le sache.

435
00:25:42,129 --> 00:25:43,160
Une anagramme.

436
00:25:43,380 --> 00:25:44,412
Exactement.

437
00:26:04,110 --> 00:26:08,107
"La peau sur les os."

438
00:26:11,200 --> 00:26:12,943
Je peux vous aider ?

439
00:26:13,452 --> 00:26:16,287
L'institut médicolégal
a les restes d'Ellis.

440
00:26:16,539 --> 00:26:18,864
Notre homme a-t-il pu laisser
des traces

441
00:26:19,125 --> 00:26:20,667
qui nous mèneraient à lui ?

442
00:26:20,835 --> 00:26:22,210
On va chercher.

443
00:26:23,295 --> 00:26:24,327
Au travail.

444
00:26:24,588 --> 00:26:26,083
Je sens que Brian Ellis

445
00:26:26,340 --> 00:26:27,621
n'est pas un cas isolé.

446
00:27:23,856 --> 00:27:25,054
<i>J'ai quelque chose.</i>

447
00:27:25,649 --> 00:27:26,681
Des résidus

448
00:27:26,776 --> 00:27:30,643
de fluide concentré en formaldéhyde
sur les fémurs de Brian.

449
00:27:30,821 --> 00:27:33,110
- C'est réservé à la thanatopraxie.
- Oui.

450
00:27:33,365 --> 00:27:36,283
Le formaldéhyde endommagerait
les tissus.

451
00:27:36,619 --> 00:27:40,616
Sachant qu'on a vu un corbillard
sur le lieu de l'enlèvement,

452
00:27:40,790 --> 00:27:42,782
Brian a fini dans un funérarium.

453
00:27:43,417 --> 00:27:46,454
Je pense que Brian Ellis
n'est pas le seul.

454
00:27:46,712 --> 00:27:48,290
Cinq étudiants du coin

455
00:27:48,464 --> 00:27:51,500
ont été portés disparus
au cours des deux derniers mois,

456
00:27:51,759 --> 00:27:53,301
dont un il y a une semaine.

457
00:27:53,552 --> 00:27:55,011
Un certain Michael Finley.

458
00:27:55,179 --> 00:27:56,922
La police n'a pas tiqué ?

459
00:27:57,181 --> 00:28:01,095
Pourquoi ? Les étudiants
sont pas des modèles de stabilité.

460
00:28:01,560 --> 00:28:02,758
C'est pas une raison.

461
00:28:03,187 --> 00:28:04,218
Votre laxisme

462
00:28:04,438 --> 00:28:06,763
a permis au tueur d'agir impunément.

463
00:28:07,650 --> 00:28:09,975
C'est votre avis ?
Réveillez-vous.

464
00:28:10,236 --> 00:28:12,809
Assez. Vous vous ferez
des reproches plus tard.

465
00:28:13,280 --> 00:28:15,107
On doit trouver le funérarium

466
00:28:15,366 --> 00:28:17,323
avant que ce type ne récidive.

467
00:28:19,245 --> 00:28:20,953
Le formaldéhyde prélevé

468
00:28:21,205 --> 00:28:23,162
est interdit depuis 8 ans.

469
00:28:23,416 --> 00:28:25,622
Les funérariums ne l'utilisent plus.

470
00:28:25,918 --> 00:28:27,958
Alors un établissement désaffecté.

471
00:28:28,212 --> 00:28:30,999
- Je demande la liste.
- Mollo, Columbo, c'est fait.

472
00:28:31,549 --> 00:28:33,541
Un seul n'a pas été détruit

473
00:28:33,801 --> 00:28:37,549
et il est à moins de 2 kilomètres
de cinq campus universitaires.

474
00:28:39,974 --> 00:28:42,643
Tu veux pas attendre dehors
par hasard ?

475
00:28:42,810 --> 00:28:44,933
Non, Finley est peut-être vivant.

476
00:28:45,104 --> 00:28:48,639
Écoute, Brian Ellis a été tué
deux jours après son enlèvement.

477
00:28:48,816 --> 00:28:50,974
Finley a disparu depuis une semaine.

478
00:28:53,529 --> 00:28:54,560
Allons-y.

479
00:29:23,642 --> 00:29:25,516
Salle de préparation

480
00:29:44,663 --> 00:29:46,870
Mon Dieu. Finley.

481
00:29:53,589 --> 00:29:55,997
Personne.
Le préleveur a dû partir.

482
00:30:02,473 --> 00:30:04,631
Tu savais qu'il serait mort, non ?

483
00:30:06,811 --> 00:30:08,850
J'espérais qu'il le serait pas.

484
00:30:10,022 --> 00:30:11,267
Lieutenant ?

485
00:30:11,899 --> 00:30:13,477
Venez voir derrière.

486
00:30:45,058 --> 00:30:47,465
Il est pas devenu boucher
pour l'argent.

487
00:30:47,644 --> 00:30:51,179
C'est un tueur en série
qui rentabilise sa psychopathie.

488
00:30:51,356 --> 00:30:54,108
C'est une première.
Un psychopathe entrepreneur.

489
00:30:54,275 --> 00:30:56,897
S'il faisait ça
uniquement pour l'argent,

490
00:30:57,195 --> 00:30:59,353
ses victimes seraient plus variées.

491
00:30:59,739 --> 00:31:01,020
Il tue que des garçons

492
00:31:01,199 --> 00:31:03,607
de même stature
et même couleur de cheveux.

493
00:31:04,119 --> 00:31:07,986
Sauf Brian Ellis. C'est le seul brun,
les autres sont blonds.

494
00:31:08,289 --> 00:31:12,536
Pour l'expliquer, il faudrait savoir
comment ce type fonctionne.

495
00:31:13,086 --> 00:31:14,995
Pourquoi prendre tant de risques ?

496
00:31:15,380 --> 00:31:16,874
En vendant les tissus.

497
00:31:17,799 --> 00:31:19,127
Il se croit malin.

498
00:31:19,551 --> 00:31:21,294
Il nous défie de l'attraper.

499
00:31:21,761 --> 00:31:22,792
Regardez ça.

500
00:31:23,012 --> 00:31:24,804
Il y a bien 60 000 dollars.

501
00:31:24,973 --> 00:31:27,974
- Sa dernière vente.
- Ça va compliquer sa fuite.

502
00:31:30,395 --> 00:31:32,601
Il doit avoir
plusieurs habilitations.

503
00:31:32,772 --> 00:31:34,681
Pour se faire de l'argent,

504
00:31:35,400 --> 00:31:37,274
il va trouver une autre victime.

505
00:32:09,350 --> 00:32:11,094
Ça vous met en joie ?

506
00:32:13,938 --> 00:32:15,314
J'ai une question.

507
00:32:16,232 --> 00:32:17,347
Allez-y.

508
00:32:18,068 --> 00:32:19,478
Que faites-vous ici ?

509
00:32:20,612 --> 00:32:23,185
L'alerte sanitaire est levée.
On enquête.

510
00:32:24,824 --> 00:32:26,200
Je veux aller au bout.

511
00:32:26,367 --> 00:32:27,447
Au bout de quoi ?

512
00:32:28,620 --> 00:32:30,280
Au bout de cette affaire.

513
00:32:30,872 --> 00:32:33,114
Qu'est-ce que je pourrais
vouloir d'autre ?

514
00:32:33,666 --> 00:32:35,825
Vous êtes futé,
vous devez le savoir.

515
00:32:41,049 --> 00:32:43,540
La cause du décès
est la même pour tous.

516
00:32:44,052 --> 00:32:47,468
Hémorragie massive
due à la section de la carotide.

517
00:32:47,847 --> 00:32:50,385
- Il leur a tranché la gorge.
- C'est rapide.

518
00:32:50,642 --> 00:32:52,800
Mais il les a torturés avant.

519
00:32:53,144 --> 00:32:54,425
Vu les bleus au cou

520
00:32:54,687 --> 00:32:56,597
et les pétéchies,

521
00:32:56,856 --> 00:33:00,106
il a dû les étrangler à mains nues
jusqu'à l'asphyxie

522
00:33:00,944 --> 00:33:03,814
à plusieurs reprises,
avant de les achever.

523
00:33:04,322 --> 00:33:05,697
Pourquoi faire ça ?

524
00:33:05,949 --> 00:33:08,155
Pour se sentir puissant.
Il les tue presque,

525
00:33:08,410 --> 00:33:09,524
puis les épargne.

526
00:33:09,786 --> 00:33:11,114
Il joue avec leur vie.

527
00:33:11,371 --> 00:33:14,407
- Il les torture longtemps ?
- Entre 10 et 12 h.

528
00:33:15,458 --> 00:33:16,489
J'ai du nouveau.

529
00:33:16,751 --> 00:33:19,954
L'échantillon de sang sain
fourni par le préleveur...

530
00:33:20,130 --> 00:33:23,748
Je me suis demandé
si c'était pas son propre sang.

531
00:33:24,008 --> 00:33:25,337
J'ai fait un test ADN.

532
00:33:25,593 --> 00:33:28,927
- Si tu l'as trouvé, je t'embrasse.
- C'est vrai ?

533
00:33:29,431 --> 00:33:30,462
Pardon.

534
00:33:30,557 --> 00:33:34,804
Le tueur, non, mais un étudiant
disparu il y a plus d'un an.

535
00:33:35,103 --> 00:33:36,134
En Arizona.

536
00:33:36,646 --> 00:33:37,809
En Arizona ?

537
00:33:38,064 --> 00:33:39,724
Ce type prélève des tissus

538
00:33:39,983 --> 00:33:41,810
- dans tout le pays ?
- On dirait.

539
00:33:41,985 --> 00:33:44,558
On a mentionné l'Arizona
dans cette affaire.

540
00:33:44,821 --> 00:33:45,900
Quand ?

541
00:33:46,239 --> 00:33:48,196
L'ami de Brian Ellis, Mason Geary.

542
00:33:48,825 --> 00:33:50,983
Il a commencé ses études en Arizona.

543
00:34:01,087 --> 00:34:02,202
Excuse-moi.

544
00:34:03,131 --> 00:34:05,373
Tu peux m'aider ? J'y arrive pas.

545
00:34:18,521 --> 00:34:20,181
Il s'appelle Shawn Asher.

546
00:34:20,732 --> 00:34:22,143
Il a fini le foot à 19 h 30

547
00:34:22,400 --> 00:34:24,192
et n'est pas rentré au campus.

548
00:34:24,819 --> 00:34:27,606
On a retrouvé son téléphone
dans une poubelle.

549
00:34:27,781 --> 00:34:30,485
Mason a dû le jeter
sachant qu'on le localiserait.

550
00:34:31,201 --> 00:34:35,150
Il correspond au profil.
Athlétique, blond, jeune.

551
00:34:35,413 --> 00:34:37,987
Comme tous les autres,
sauf Brian Ellis.

552
00:34:38,166 --> 00:34:42,579
On présume que Brian avait deviné
les activités de son colocataire.

553
00:34:42,754 --> 00:34:43,785
Il devait mourir.

554
00:34:43,963 --> 00:34:46,751
Mason a soigné la mise en scène
de son enlèvement.

555
00:34:47,342 --> 00:34:51,007
On sait pourquoi Mason
choisit ce type de victimes ?

556
00:34:51,554 --> 00:34:53,512
L'agent Dunn en sait plus que moi.

557
00:34:53,765 --> 00:34:57,632
Mason Geary a passé son enfance
à changer de famille d'accueil.

558
00:34:57,811 --> 00:34:59,305
Selon les services sociaux,

559
00:34:59,562 --> 00:35:01,140
à 8 ans,

560
00:35:01,398 --> 00:35:04,980
il a été martyrisé par le fils
de la famille qui l'accueillait.

561
00:35:05,151 --> 00:35:09,813
Un étudiant blond et athlétique
qui adorait violenter Mason.

562
00:35:09,989 --> 00:35:13,240
Entre autres, il l'étranglait
jusqu'à ce qu'il s'évanouisse.

563
00:35:13,827 --> 00:35:14,858
Je vois.

564
00:35:14,994 --> 00:35:16,619
Les services sociaux

565
00:35:16,871 --> 00:35:19,576
ont fini par le retirer,
mais le mal était fait.

566
00:35:19,833 --> 00:35:21,410
Où a-t-il appris à prélever ?

567
00:35:21,668 --> 00:35:25,712
En cours d'anatomie à Arizona Tech.
Ça fait partie du programme.

568
00:35:26,464 --> 00:35:27,840
Formidable.

569
00:35:29,676 --> 00:35:32,131
Il ne tuera pas Shawn.
Il a un rituel.

570
00:35:32,804 --> 00:35:34,631
Il va d'abord l'étrangler.

571
00:35:34,889 --> 00:35:37,345
Il lui faut un endroit
où accomplir ce rituel.

572
00:35:37,600 --> 00:35:38,763
C'est juste.

573
00:35:38,935 --> 00:35:41,556
Et son rituel a commencé
il y a deux heures.

574
00:35:41,855 --> 00:35:43,313
On doit vite trouver

575
00:35:43,565 --> 00:35:47,894
où il se cache
et l'empêcher de tuer Shawn Asher.

576
00:36:28,354 --> 00:36:30,312
- Ça va ?
- Non, ça va pas.

577
00:36:30,815 --> 00:36:33,437
On doit retrouver ce gosse.
Vivant.

578
00:36:33,610 --> 00:36:36,148
Assez de cadavres de garçons
pour aujourd'hui.

579
00:36:56,716 --> 00:36:58,958
Tu vois ce que ça fait ?

580
00:37:00,553 --> 00:37:02,345
D'être impuissant...

581
00:37:03,139 --> 00:37:04,847
et terrifié.

582
00:37:29,958 --> 00:37:32,200
- Vous avez une piste ?
- Toujours rien.

583
00:37:33,545 --> 00:37:35,039
On a plus beaucoup de temps.

584
00:37:41,636 --> 00:37:43,095
- Attendez voir.
- Quoi ?

585
00:37:43,596 --> 00:37:45,174
Un bulletin de salaire.

586
00:37:45,723 --> 00:37:49,507
Mason a été gardien de nuit
dans un entrepôt de campus.

587
00:37:51,187 --> 00:37:52,979
C'est là qu'il a emmené Shawn.

588
00:37:53,231 --> 00:37:54,346
On y va.

589
00:37:58,695 --> 00:38:00,937
C'est l'heure de mourir, Shawn.

590
00:38:04,367 --> 00:38:05,778
Sois pas triste.

591
00:38:08,872 --> 00:38:10,152
Tu vas devenir

592
00:38:12,208 --> 00:38:14,284
tellement plus que ce que tu n'es.

593
00:38:16,921 --> 00:38:18,001
Lâchez ce scalpel.

594
00:38:22,218 --> 00:38:23,843
Vous n'allez pas me tuer.

595
00:38:25,346 --> 00:38:28,383
Au moindre à-coup,
sa carotide sera sectionnée.

596
00:38:29,476 --> 00:38:31,267
Il mourra en quelques secondes.

597
00:38:32,395 --> 00:38:34,767
La <i>medulla oblongata</i>,
ça vous parle ?

598
00:38:37,358 --> 00:38:39,896
La jonction de la colonne
au tronc cérébral.

599
00:38:40,820 --> 00:38:44,272
Les snipers appellent ça l'abricot.
Une balle dedans...

600
00:38:45,074 --> 00:38:46,189
et c'est fini.

601
00:38:48,077 --> 00:38:50,117
Si vous cherchez à me faire peur,

602
00:38:51,706 --> 00:38:53,117
vous perdez votre temps.

603
00:38:53,500 --> 00:38:55,208
Je cherche pas à vous faire peur.

604
00:38:56,586 --> 00:38:59,457
Je vous explique
que le seul qui va mourir ici,

605
00:39:00,632 --> 00:39:01,746
c'est vous.

606
00:39:11,893 --> 00:39:13,091
Ça va aller, Shawn.

607
00:39:23,154 --> 00:39:24,185
Ça va ?

608
00:39:24,656 --> 00:39:25,901
Ça va ? Venez.

609
00:39:26,157 --> 00:39:27,616
Appuyez-vous sur moi.

610
00:39:27,951 --> 00:39:29,326
Vous pouvez marcher ?

611
00:39:30,078 --> 00:39:31,323
Essayez de marcher.

612
00:40:00,024 --> 00:40:03,559
J'ai dit au maire que vous
m'aviez fait forte impression.

613
00:40:03,736 --> 00:40:05,195
Toute votre équipe.

614
00:40:05,363 --> 00:40:07,569
Votre travail me facilite la vie.

615
00:40:07,740 --> 00:40:11,524
Merci. Votre expertise en virologie
sera toujours la bienvenue.

616
00:40:11,786 --> 00:40:15,202
Oui, sortez un peu
de votre cher bureau.

617
00:40:15,874 --> 00:40:17,451
Ce sera avec joie.

618
00:40:19,711 --> 00:40:21,585
À qui est la décapotable bleue ?

619
00:40:22,130 --> 00:40:24,122
- À moi.
- La fourrière l'embarque.

620
00:40:24,549 --> 00:40:25,580
Je rêve !

621
00:40:29,554 --> 00:40:31,132
Attendez, Charlie.

622
00:40:31,931 --> 00:40:33,805
Je vous emmène la récupérer.

623
00:40:36,728 --> 00:40:38,187
Je vous invite à dîner.

624
00:40:39,230 --> 00:40:40,310
Marché conclu.

625
00:40:44,110 --> 00:40:46,233
C'était prévu, ça ?

626
00:40:50,575 --> 00:40:51,950
C'était pas prévu.

627
00:41:02,796 --> 00:41:04,373
Sacré tir, tout à l'heure.

628
00:41:05,173 --> 00:41:06,371
Merci.

629
00:41:06,716 --> 00:41:09,717
Vous devez vous dire
que j'aurais pu rater.

630
00:41:09,969 --> 00:41:12,805
Je crois pas
que vous soyez le genre à rater.

631
00:41:13,932 --> 00:41:15,971
Vous avez un prénom, agent Dunn ?

632
00:41:16,309 --> 00:41:17,424
Riley.

633
00:41:19,312 --> 00:41:20,806
Vous aimez le hockey ?

634
00:41:21,564 --> 00:41:23,059
Bien sûr, qui n'aime pas ?

635
00:41:23,858 --> 00:41:26,859
J'ai deux places
pour le match des Flyers vendredi,

636
00:41:27,028 --> 00:41:28,439
si ça vous intéresse.

637
00:41:29,864 --> 00:41:31,240
Avec plaisir.

