1
00:00:00,380 --> 00:00:02,079
Zuvor bei Prison Break.

2
00:00:02,080 --> 00:00:05,859
Ich will eine Begnadigung
für mich und meinen Bruder.

3
00:00:05,860 --> 00:00:08,019
Sie sagen mir was los ist
- Ich kann mich um sie kümmern.

4
00:00:08,020 --> 00:00:11,869
Alles was Sie tun müssen, ist mir genau
zu sagen, was Agenten Mahone Ihnen sagte.

5
00:00:11,870 --> 00:00:15,599
Ich habe eine Aufgabe zu erledigen.
Eine für welche ich geschaffen bin.

6
00:00:15,600 --> 00:00:16,239
Nehmen Sie das Telefon.

7
00:00:16,240 --> 00:00:20,640
Warten Sie. Bleiben Sie wo sie sind.

8
00:00:29,610 --> 00:00:33,629
Was ist wenn ich weiß, wo
du $ 5 Millionen herbekommst?

9
00:00:33,630 --> 00:00:34,889
Wo ist es?

10
00:00:34,890 --> 00:00:36,599
Ich könnte dich dorthin
bringen, wenn du mich nicht

11
00:00:36,600 --> 00:00:39,109
zurück in die Staaten bringst
und mich nicht einlochst.

12
00:00:39,110 --> 00:00:42,659
Gratis Tickets, eine
Kabine, Hinfahrt. Nett.

13
00:00:42,660 --> 00:00:44,709
Sir, in einigen Minuten
wird die Präsidentin

14
00:00:44,710 --> 00:00:47,689
die Begnadigung für Burrows
und Scofield ankündigen.

15
00:00:47,690 --> 00:00:51,919
Ich bedauere Sie zu
informieren, dass ich

16
00:00:51,920 --> 00:00:55,359
als Präsidentin der
Vereinigten Staaten zurücktrete.

17
00:00:55,360 --> 00:00:57,069
Es gibt nur Eines was wir tun können.

18
00:00:57,070 --> 00:01:01,170
Wir müssen verschwinden. Für Immer.

19
00:01:10,090 --> 00:01:13,679
Mexiko Benito Juarez
- Internationaler Flughafen

20
00:01:13,680 --> 00:01:17,179
Aqui es zu Maleta, Senor Stammel.

21
00:01:17,180 --> 00:01:18,180
Gracias.

22
00:01:34,080 --> 00:01:35,779
Es ist sehr schwer.

23
00:01:35,780 --> 00:01:37,829
Was haben Sie da drin?

24
00:01:37,830 --> 00:01:40,629
Etwa 75 Pfund von "geht
dich nichts an", Pedro.

25
00:01:40,630 --> 00:01:43,930
Für deine Unannehmlichkeiten.

26
00:01:57,400 --> 00:01:59,200
Los! Los! Los!

27
00:02:03,720 --> 00:02:06,329
Bitte. T-Bag.
T-Bag, bitte.

28
00:02:06,330 --> 00:02:06,929
Ich brauche dieses Geld.

29
00:02:06,930 --> 00:02:08,959
Andale, du Vollidiot.

30
00:02:08,960 --> 00:02:13,160
Bitte, T-BAG. Ich bitte dich. Nein

31
00:02:18,920 --> 00:02:20,920
Chicago, Illinois

32
00:02:23,190 --> 00:02:24,839
Wann fährt das Schiff los?

33
00:02:24,840 --> 00:02:26,959
Etwa zehn Minuten.

34
00:02:26,960 --> 00:02:29,049
Ich kann nicht glauben,
dass wir wieder fliehen.

35
00:02:29,050 --> 00:02:30,169
Es ist jetzt anders, Mann.

36
00:02:30,170 --> 00:02:31,569
Denkst du? -Ja.

37
00:02:31,570 --> 00:02:32,609
Wir haben die Schlampe zu Fall gebracht.

38
00:02:32,610 --> 00:02:34,199
Sie ist zurückgetreten, Linc.

39
00:02:34,200 --> 00:02:35,399
Wegen uns.

40
00:02:35,400 --> 00:02:38,509
Doch du wirst immer
noch wegen Mord gesucht.

41
00:02:38,510 --> 00:02:40,659
Als du nach Fox River gekommen bist,

44
00:02:43,630 --> 00:02:45,409
Ich bin am Leben. Du hast es geschafft.

45
00:02:45,410 --> 00:02:47,929
Du suchst was Positives,  suche dort.

46
00:02:47,930 --> 00:02:54,330
Komm, lass uns einfach
beenden, was du begonnen hast.

47
00:03:02,430 --> 00:03:07,489
Reynolds schockierte heute das Land und
die Welt, als sie unerwartet zurücktrat...

48
00:03:07,490 --> 00:03:10,990
...als Präsidentin der USA ...

49
00:03:14,140 --> 00:03:14,940
Hallo?

50
00:03:15,260 --> 00:03:16,959
Hey, bist du in Ordnung?

51
00:03:16,960 --> 00:03:18,839
Ja, mir geht's gut. Ich hab
das mit der Präsidentin gehört.

52
00:03:18,840 --> 00:03:20,259
Was, was bedeutet das?

53
00:03:20,260 --> 00:03:23,109
Das bedeutet, es ist Zeit zu gehen.

54
00:03:23,110 --> 00:03:24,269
OK...Wann?

55
00:03:24,270 --> 00:03:26,289
Zehn Minuten. Wie weit bist du weg.

56
00:03:26,290 --> 00:03:26,990
Fünf.

57
00:03:27,230 --> 00:03:31,949
Hör zu, Sara. Linc und
ich sind auf dem Schiff.

58
00:03:31,950 --> 00:03:33,149
Das ist es also.

59
00:03:33,150 --> 00:03:36,159
Es gibt kein Zurück mehr, also...

60
00:03:36,160 --> 00:03:37,929
Ich weiß, das ist nicht,
was du erwartet hast,

61
00:03:37,930 --> 00:03:43,209
aber falls du interessiert bist,
hier ist noch Platz für einen mehr.

62
00:03:43,210 --> 00:03:46,739
Michael Scofield, du bittest mich, mit
dir in den Sonnenuntergang zu segeln?

63
00:03:46,740 --> 00:03:50,759
Nun, es ist mehr ein
Frachter, aber, uh...ja.

64
00:03:50,760 --> 00:03:55,460
Ich werde da sein. -Ich seh dich bald.

65
00:04:03,200 --> 00:04:04,919
Sie ist westwärts auf der Leadwell.

66
00:04:04,920 --> 00:04:05,829
In Ordnung.

67
00:04:05,830 --> 00:04:10,230
Bleiben Sie dran. Ich bin gleich da.

68
00:04:11,910 --> 00:04:13,339
Was zum Teufel war das?

69
00:04:13,340 --> 00:04:14,539
Ich hab's versucht, Boss.

70
00:04:14,540 --> 00:04:15,619
Du hast gesehen wie er entkommen ist.

71
00:04:15,620 --> 00:04:17,919
Das einzige was ich sehe,
ist ein entkommener Sträfling,

72
00:04:17,920 --> 00:04:19,929
der darum bittet nach
Norden gebracht zu werden.

73
00:04:19,930 --> 00:04:23,759
Ok, pass auf, vielleicht könnten
wir die Taxigesellschaft anrufen

74
00:04:23,760 --> 00:04:25,429
und herausfinden, wo
T-BAG abgesetzt wurde.

75
00:04:25,430 --> 00:04:30,179
Du redest. Ich hab
ein Telefon gesehen...

76
00:04:30,180 --> 00:04:32,699
Was ist wenn du vergisst
uns jemals gefunden zu haben.

77
00:04:32,700 --> 00:04:36,700
Es gibt nicht genug Pesos in TJ.

78
00:04:36,770 --> 00:04:37,909
Bist du dir sicher?

79
00:04:37,910 --> 00:04:39,369
Na los, schieß.

80
00:04:39,370 --> 00:04:41,159
Aber dürfte nicht die beste Idee sein,

81
00:04:41,160 --> 00:04:45,199
weil ich der einzige bin, der weiß,
wo dein Chiquita gefesselt ist.

82
00:04:45,200 --> 00:04:46,939
Wo ist Maricruz?

83
00:04:46,940 --> 00:04:49,029
Wenn ich es dir sage,
bin ich so gut wie tot.

84
00:04:49,030 --> 00:04:52,869
Wenn du natürlich
schießt, ist sie's auch.

85
00:04:52,870 --> 00:04:55,970
Du bluffst.
-Tu ich das?

86
00:04:56,720 --> 00:05:00,329
Lass es mich anders ausdrücken.
Damit du es auch verstehst.

87
00:05:00,330 --> 00:05:04,619
Sie ist in "einem Loch", mit genug Nahrung
und genug Wasser für etwa drei Wochen.

88
00:05:04,620 --> 00:05:09,229
Länger als das und deine süße Pflaume
wird wie eine Rosine austrocknen.

89
00:05:09,230 --> 00:05:10,939
Wenn ihr irgendetwas
passiert, so hilf mir...

90
00:05:10,940 --> 00:05:11,539
Hilf dir?

91
00:05:11,540 --> 00:05:14,729
So wie ich das sehe,
bist es du der mir hilft.

92
00:05:14,730 --> 00:05:15,999
Weil du dein Mädchen solange nicht...

93
00:05:16,000 --> 00:05:19,959
...in deinen Armen halten wirst, solang
ich nicht das Geld in meinen halte.

94
00:05:19,960 --> 00:05:24,560
Ich schätze das macht uns zu Partnern.

95
00:05:27,260 --> 00:05:28,760
Auf geht's.

96
00:05:29,380 --> 00:05:31,780
Sie ist nicht hier.

97
00:06:16,270 --> 00:06:16,770
Ja.

98
00:06:17,140 --> 00:06:18,869
Sara, was ist das Problem?

99
00:06:18,870 --> 00:06:21,370
Das Schiff fährt ab.

100
00:06:26,460 --> 00:06:29,960
Michael...
-Was stimmt nicht?

101
00:06:34,350 --> 00:06:38,250
Sara.
-Ich bin schon am Schiff.

102
00:06:38,450 --> 00:06:42,189
Tut mir leid, ich muss dich
verpasst haben. Wo bist du?

103
00:06:42,190 --> 00:06:43,479
Wir sind auf Deck.

104
00:06:43,480 --> 00:06:45,880
Gut. Ich komm rauf.

105
00:06:49,020 --> 00:06:50,920
Ich liebe dich.

106
00:06:55,430 --> 00:06:57,530
Alles in Ordnung?

107
00:06:59,580 --> 00:07:00,080
Ja.

108
00:07:20,640 --> 00:07:22,640
So eine Scheiße.

109
00:07:30,680 --> 00:07:32,069
Wo ist er?

110
00:07:32,070 --> 00:07:32,909
Ich weiß nicht.

111
00:07:32,910 --> 00:07:33,449
Keine Spielchen mehr, Sara.

112
00:07:33,450 --> 00:07:34,789
Sie waren auf dem Weg zu ihm.

113
00:07:34,790 --> 00:07:35,699
Nein, war ich nicht.

114
00:07:35,700 --> 00:07:44,600
Sie wurden gezwungen einer Bewachung
durch einen Bundesagenten zu entfliehen?

115
00:07:49,360 --> 00:07:52,760
Ich konnte sie nicht finden.

116
00:07:53,520 --> 00:07:56,520
Sara...wir müssen zurück.

117
00:07:56,790 --> 00:07:58,259
Michael, das kannst du nicht.
Es gibt nichts das du tun kannst.

118
00:07:58,260 --> 00:07:59,619
Es gibt immer etwas, was man tun kann.

119
00:07:59,620 --> 00:08:01,320
Diesmal nicht.

120
00:08:01,720 --> 00:08:03,289
Nicht diesmal.

121
00:08:03,290 --> 00:08:05,090
Es ist vorbei.

122
00:08:05,370 --> 00:08:07,470
Es tut mir leid.

123
00:08:08,690 --> 00:08:09,749
Scofield oder Gefängnis.

124
00:08:09,750 --> 00:08:14,329
Ich wollt einfach nur eine Donut, Sir.

125
00:08:14,330 --> 00:08:15,199
Hol ihr einen Donut.

126
00:08:15,200 --> 00:08:16,279
Sollen wir ihr einen Donut holen?

127
00:08:16,280 --> 00:08:16,969
Holt ihr einen Donut.

128
00:08:16,970 --> 00:08:18,489
Holt ihr ein Dutzend Donuts!

129
00:08:18,490 --> 00:08:20,390
Sperrt sie ein!

130
00:08:39,579 --> 00:08:43,538
TV4User präsentiert in
Zusammenarbeit mit TvRecall

131
00:08:43,539 --> 00:08:47,451
Prison Break S02E20 - Panama

132
00:08:47,452 --> 00:08:50,666
übersetzt von

133
00:08:50,667 --> 00:08:52,459
marlboro

134
00:08:52,529 --> 00:08:54,319
board.tv4user.de

135
00:08:54,324 --> 00:08:56,103
marlboro

136
00:08:56,119 --> 00:08:57,369
TV4User.de

137
00:08:58,086 --> 00:08:58,739
Schnellste Seite für deutsche Untertitel

138
00:08:58,740 --> 00:08:59,268
Schnellste Seite für deutsche Untertitel
LOST

139
00:08:59,269 --> 00:08:59,968
Schnellste Seite für deutsche Untertitel
LOST - 24

140
00:08:59,969 --> 00:09:00,708
Schnellste Seite für deutsche Untertitel
LOST - 24 - PRISON BREAK

141
00:09:00,709 --> 00:09:01,178
Schnellste Seite für deutsche Untertitel
LOST - 24 - PRISON BREAK - HEROES

142
00:09:01,179 --> 00:09:01,788
Schnellste Seite für deutsche Untertitel
LOST - 24 - PRISON BREAK - HEROES - ROME

143
00:09:01,789 --> 00:09:05,319
Schnellste Seite für deutsche Untertitel
LOST - 24 - PRISON BREAK - HEROES - ROME - NCIS

144
00:09:05,419 --> 00:09:06,869
und vieles mehr
board.tv4user.de

145
00:09:06,879 --> 00:09:10,919
Eine TV4User.de und
TvRecall Zusammenarbeit

146
00:09:14,330 --> 00:09:16,130
1 Woche später

147
00:09:57,100 --> 00:10:00,639
Wo zum Teufel bist du hin, Michael?

148
00:10:00,640 --> 00:10:02,409
Sullins: So, wo zum Teufel ist Mahone?

149
00:10:02,410 --> 00:10:03,059
Ich weiß nicht, Sir.

150
00:10:03,060 --> 00:10:04,899
Er war seit letzter Woche nicht da.

151
00:10:04,900 --> 00:10:10,039
Sie denken er ahnt, dass ich
ihm ans Bein pinkeln werde.

152
00:10:10,040 --> 00:10:11,409
Mr. Franklin, Guten Tag.

153
00:10:11,410 --> 00:10:12,399
Das ist Richard Sullins.

154
00:10:12,400 --> 00:10:15,449
Direktor für interne
Angelegenheiten beim FBI.

155
00:10:15,450 --> 00:10:18,199
Was bedeutet, jedes Mal wenn einer
unserer Leute etwas falsch macht,

156
00:10:18,200 --> 00:10:21,349
ist es meine Aufgabe, es zu berichtigen.

157
00:10:21,350 --> 00:10:22,909
Wie berichtigen?

158
00:10:22,910 --> 00:10:26,869
Gut, lassen sie uns Klartext reden. Sie
sind ein verurteilter Schwerverbrecher,

159
00:10:26,870 --> 00:10:28,549
der aus einer Staatsstrafanstalt
ausgebrochen ist.

160
00:10:28,550 --> 00:10:29,709
Da kann ich nicht viel tun.

161
00:10:29,710 --> 00:10:31,569
Nun, dann kann ich nicht viel sagen.

162
00:10:31,570 --> 00:10:34,329
Es tut mir leid, wenn ich
ein wenig skeptisch bin.

163
00:10:34,330 --> 00:10:35,999
Aber das letzte Mal als
ein Bundesagent herkam,

164
00:10:36,000 --> 00:10:39,889
bot er mir einen Deal an,
der einen Strick beinhaltete.

165
00:10:39,890 --> 00:10:41,699
Wo angenommen wurde, dass
ich ihn um meinen Hals lege.

166
00:10:41,700 --> 00:10:44,059
Ich bin bevollmächtigt worden, uh, ihnen
eine Reduzierung ihrer Strafe anzubieten.

167
00:10:44,060 --> 00:10:46,609
Als Gegenleistung für ihre
Aussage gegen Agenten Mahone,

168
00:10:46,610 --> 00:10:48,849
müssen Sie statt 18 Jahre
nur 18 Monate absitzen.

169
00:10:48,850 --> 00:10:50,150
18 Monate?

170
00:10:50,400 --> 00:10:51,389
Hey, wissen Sie was?

171
00:10:51,390 --> 00:10:52,729
Dieser Mann hat versucht mich zu töten.

172
00:10:52,730 --> 00:10:54,999
Sobald er herausfindet, dass ich singe,

173
00:10:55,000 --> 00:10:57,319
helfen mir wahrscheinlich
nicht einmal 18 Tage was.

174
00:10:57,320 --> 00:11:00,239
Mr. Franklin...
-Er bedrohte meine Familie.

175
00:11:00,240 --> 00:11:04,079
Jetzt muss ich dort draußen
sein und sie schützen.

176
00:11:04,080 --> 00:11:07,549
So lange Sie mir nicht
sowas anbieten können....

177
00:11:07,550 --> 00:11:10,850
...sage ich gar nichts aus.

178
00:11:11,430 --> 00:11:12,230
Wache!

179
00:11:15,490 --> 00:11:16,990
Freier Mann.

180
00:11:17,550 --> 00:11:19,149
Sie und ihre Familie.

181
00:11:19,150 --> 00:11:22,650
Zeugenschutzprogramm, Neubeginn.

182
00:11:22,860 --> 00:11:24,409
Saubere Akten?

183
00:11:24,410 --> 00:11:25,810
Blitzsauber.

184
00:11:29,830 --> 00:11:36,730
Sie geben mir das schriftlich
und sie haben einen Zeugen.

185
00:11:43,270 --> 00:11:43,870
Sir?

186
00:11:45,770 --> 00:11:48,170
Ich klopfte, aber...

187
00:11:50,070 --> 00:11:51,670
Sind sie OK?

188
00:11:53,370 --> 00:11:54,679
Wie sieht das ihrer Meinung nach aus?

189
00:11:54,680 --> 00:11:56,109
Dort, genau da.

190
00:11:56,110 --> 00:11:57,279
Uh, es ist ein Dreieck.

191
00:11:57,280 --> 00:11:59,780
Ja, dachte ich auch.

192
00:12:02,630 --> 00:12:03,769
Was ist mit dem?

193
00:12:03,770 --> 00:12:04,970
Genau da.

194
00:12:05,250 --> 00:12:06,919
Es ist das mathematische Symbol für Pi.

195
00:12:06,920 --> 00:12:10,099
314. Ich denke ein Datum, Vorwahl.

196
00:12:10,100 --> 00:12:11,469
314, das ist Missouri.

197
00:12:11,470 --> 00:12:13,339
Sie denken, dass Scofield dort ist?

198
00:12:13,340 --> 00:12:14,029
Das bezweifle ich.

199
00:12:14,030 --> 00:12:16,069
Wie gut kennen Sie das
griechische Alphabet, Agent Lang?

200
00:12:16,070 --> 00:12:16,849
Ich weiß nicht.

201
00:12:16,850 --> 00:12:19,050
Ich schätze das...

202
00:12:21,380 --> 00:12:24,229
Was ist wenn ich ihnen sage,
dass das Dreieck, ein Delta ist.

203
00:12:24,230 --> 00:12:28,019
Das hier ist nicht das
Symbol Pi, sondern der Buchstabe?

204
00:12:28,020 --> 00:12:30,359
Ich sehe nichts davon in
den Photos der Tätowierungen.

205
00:12:30,360 --> 00:12:31,579
Die sind nicht in den Tätowierungen.

206
00:12:31,580 --> 00:12:36,499
Wir haben die von seinen
Originalskizzen auf der Festplatte.

207
00:12:36,500 --> 00:12:39,259
Scofield nummerierte alle
Schritte seiner Flucht.

208
00:12:39,260 --> 00:12:40,529
Es ist, als ob er alles
in einer Reihenfolge hält,

209
00:12:40,530 --> 00:12:42,129
aber es sieht so aus,
dass er statt Nummern,

210
00:12:42,130 --> 00:12:45,730
diese Buchstaben verwendet hat.

211
00:12:46,270 --> 00:12:47,689
Wie auf dieser Skizze
von dieser Tätowierung.

212
00:12:47,690 --> 00:12:51,179
Allan Schweitzer gekennzeichnet mit einem Alpha,
erster Buchstabe des griechischen Alphabets.

213
00:12:51,180 --> 00:12:52,499
Erster Schritt seines Plans.

214
00:12:52,500 --> 00:12:54,789
Epsilon, fünfter Buchstabe
des griechischen Alphabets.

215
00:12:54,790 --> 00:12:55,939
Fünfter Schritt in seinem Plan.

216
00:12:55,940 --> 00:12:59,159
Hier ist Theta und Kappa ...

217
00:12:59,160 --> 00:13:00,099
Was ist damit? Tau?

218
00:13:00,100 --> 00:13:01,439
An der Grenze, Richtig?

219
00:13:01,440 --> 00:13:03,069
Kommt dem Ende immer
näher, können Sie folgen?

220
00:13:03,070 --> 00:13:04,369
Also denken Sie...

221
00:13:04,370 --> 00:13:05,919
sein Omega ...

222
00:13:05,920 --> 00:13:07,269
der letzte Buchstabe des
griechischen Alphabets.

223
00:13:07,270 --> 00:13:11,570
Ist der letzte Schritt seines Plans?

224
00:13:12,100 --> 00:13:13,319
Was ist das?

225
00:13:13,320 --> 00:13:14,459
Christus in einer Blume?

226
00:13:14,460 --> 00:13:15,309
Eine Rose.

227
00:13:15,310 --> 00:13:16,519
Und diese Nummern
- 617.

228
00:13:16,520 --> 00:13:18,969
Könnte Kapitel 6, Vers 17.
in der Bibel sein.

229
00:13:18,970 --> 00:13:21,770
6-1-7, 617. 17. Juni.

230
00:13:22,220 --> 00:13:23,949
Oh, welchen haben wir heute?

231
00:13:23,950 --> 00:13:24,950
Den 15.

232
00:13:25,050 --> 00:13:29,809
Also was auch immer sein letzter Schritt ist...
- Es wird in zwei Tagen geschehen.

233
00:13:29,810 --> 00:13:32,110
Mexiko City, Mexiko

234
00:13:34,620 --> 00:13:35,320
Nein.

235
00:13:35,520 --> 00:13:37,899
Es gibt keinen Mr. Stammel
in unserem System.

236
00:13:37,900 --> 00:13:41,049
Sie sollten bei den Bussen und
Autovermietungen nachfragen.

237
00:13:41,050 --> 00:13:42,479
Was sagt er?
-Nichts.

238
00:13:42,480 --> 00:13:43,779
Das Gleiche wie die Anderen.

239
00:13:43,780 --> 00:13:45,389
Vielleicht er "nix verstehen".

240
00:13:45,390 --> 00:13:47,029
Was heißt "Einwanderungsbehörde"
in Spanisch?

241
00:13:47,030 --> 00:13:47,849
Sei nicht dumm.

242
00:13:47,850 --> 00:13:48,989
Wir sind in Mexico.

243
00:13:48,990 --> 00:13:50,149
Du bist der Illegale hier.

244
00:13:50,150 --> 00:13:52,039
Hey, das bedeutet nicht, dass er
keine Familie bei uns im Norden hat,

245
00:13:52,040 --> 00:13:53,789
die vielleicht versuchen eine
Aufenthaltsgenehmigung zu bekommen.

246
00:13:53,790 --> 00:13:57,249
Er weiß schon, wovon ich spreche.

247
00:13:57,250 --> 00:13:59,569
Ich hasse diesen Gringo...

248
00:13:59,570 --> 00:14:02,270
aber ich brauchen ihn.

249
00:14:02,440 --> 00:14:04,979
Mein Mädchen und mein Baby
sind in Schwierigkeiten.

250
00:14:04,980 --> 00:14:07,109
Die Person, die wir suchen....

251
00:14:07,110 --> 00:14:09,189
...ist die einzige Person,
die meine Familie retten kann.

252
00:14:09,190 --> 00:14:13,079
Er reist unter dem Namen E. Stammel.

253
00:14:13,080 --> 00:14:16,149
Bitte. Wenn Sie irgendwas hören...

254
00:14:16,150 --> 00:14:18,269
rufen Sie diese Nummer an.

255
00:14:18,270 --> 00:14:21,670
Ich wäre Ihnen ewig dankbar.

256
00:14:27,010 --> 00:14:29,310
Mexiko City, Mexiko

257
00:14:32,120 --> 00:14:36,520
Oh, du bist zu gut zu mir, Suzi-Q.

258
00:14:37,640 --> 00:14:40,840
Mm. Genau wie ich es mag.

259
00:14:44,870 --> 00:14:47,099
Wie wurde ich so glücklich?

260
00:14:47,100 --> 00:14:49,400
Oh, Nein, Teddybär.

261
00:14:49,470 --> 00:14:52,270
Ich bin die Glückliche.

262
00:14:55,460 --> 00:15:03,099
Der Tag an dem ich dich traf,...
war der Tag meiner Wiedergeburt.

263
00:15:03,100 --> 00:15:05,700
Mm. Die Zeit ist um.

264
00:15:07,260 --> 00:15:12,289
Nein, Susan, wir haben
noch unser ganzes Leben.

265
00:15:12,290 --> 00:15:14,959
Nein, ich meine die Stunde ist um.

266
00:15:14,960 --> 00:15:17,009
Ich werd mich um dich kümmern, OK?

267
00:15:17,010 --> 00:15:19,999
Und jetzt lass uns, du
weißt, weitermachen.

268
00:15:20,000 --> 00:15:22,129
Wie ist es, was gibt's
zu essen, Schönheit?

269
00:15:22,130 --> 00:15:24,419
Ich würde mich wirklich besser fühlen,
wenn du mich im Vorhinein bezahltest.

270
00:15:24,420 --> 00:15:27,249
Und ich sagte dir im Vorhinein,
wenn du alles richtig machst,

271
00:15:27,250 --> 00:15:31,039
würde ich mich um dich kümmern, also....

272
00:15:31,040 --> 00:15:33,349
Du hast für eine Stunde bezahlt.

273
00:15:33,350 --> 00:15:35,269
Die Stunde ist um.

274
00:15:35,270 --> 00:15:38,129
Wenn du willst, dass ich
bleibe, brauche ich mehr Geld.

275
00:15:38,130 --> 00:15:42,330
Großartig, du ruiniertest es. Danke.

276
00:15:42,770 --> 00:15:44,869
Weißt du, für eine Sekunde
war es tatsächlich wie,

277
00:15:44,870 --> 00:15:47,309
"Diese Tussi hat ein
Gehirn in ihrem Kopf."

278
00:15:47,310 --> 00:15:50,749
Wenn du dann fertig bist, bist du
wieder eine Straßen Nutte, Richtig?

279
00:15:50,750 --> 00:15:54,919
Weißt du, ich weiß nicht
wer diese Suzi-Q Schlampe ist

280
00:15:54,920 --> 00:16:00,429
aber kein Wunder, dass sie
nichts mit dir zu tun haben will.

281
00:16:00,430 --> 00:16:03,539
Du nanntest sie nicht
gerade eine Schlampe, oder?

282
00:16:03,540 --> 00:16:07,429
Okay. Ich werde jetzt bis drei zählen,

283
00:16:07,430 --> 00:16:12,449
wenn du dann deinen Arm nicht
wegnimmst, werde ich schreien.

284
00:16:12,450 --> 00:16:14,050
Eins,...Zw...

285
00:16:37,170 --> 00:16:39,270
Cristobal, Panama.

286
00:16:45,840 --> 00:16:50,140
Wir haben's geschafft.
-Noch nicht.

287
00:16:50,630 --> 00:16:55,330
Zuerst müssen wir noch jemanden treffen.

288
00:16:58,440 --> 00:17:00,249
Mahone: Ok, wer hat was?

289
00:17:00,250 --> 00:17:03,379
Christus als eine Rose, ist ein
ziemlich geläufiges Thema in der Bibel.

290
00:17:03,380 --> 00:17:05,179
Martin Luther übernahm
es als "Mantel von Armen".

291
00:17:05,180 --> 00:17:07,489
Und es gibt die Überzeugung, dass
Christus von den Toten auferstand.

292
00:17:07,490 --> 00:17:10,689
Dies ist Scofields letzter
Schritt. Ein neues Leben.

293
00:17:10,690 --> 00:17:12,389
Könnte etwas dran sein.

294
00:17:12,390 --> 00:17:14,519
Sie schreiben das an die Tafel.

295
00:17:14,520 --> 00:17:16,220
An die Tafel.

296
00:17:16,270 --> 00:17:17,489
Wo ist Wheeler?

297
00:17:17,490 --> 00:17:18,439
Weiter geht's.

298
00:17:18,440 --> 00:17:20,329
The Harmonists. Die ersten Siedler
von New Harmony, Indiana.

299
00:17:20,330 --> 00:17:23,319
Benutzten eine goldene Rose als ihr Symbol für Christus.

300
00:17:23,320 --> 00:17:24,829
Das ist schon was.

301
00:17:24,830 --> 00:17:26,459
Es gibt eine Blume die
"Christmas-Rose" genannt wird.

302
00:17:26,460 --> 00:17:29,119
War nicht "Christ Rose", ein
deutscher Deckname für, uh,

303
00:17:29,120 --> 00:17:31,989
den Gegenangriff der Nazis, die
zur Ardennenoffensive führte?

304
00:17:31,990 --> 00:17:33,369
Wo war das?

305
00:17:33,370 --> 00:17:37,079
Ardennen Wald an der
Belgien-Deutschland Grenze.

306
00:17:37,080 --> 00:17:40,099
Ja, kein schlechter Platz um sich
zu verstecken, wenn sie es finden.

307
00:17:40,100 --> 00:17:41,319
Untersuchen sie das?

308
00:17:41,320 --> 00:17:43,379
Ja.
-In Ordnung, was noch?

309
00:17:43,380 --> 00:17:45,849
Christus Wiederauferstehung
war zu Ostern.

310
00:17:45,850 --> 00:17:47,650
Ostersonntag ...

311
00:17:56,260 --> 00:17:58,419
Wer hat Scofields Akte?

312
00:17:58,420 --> 00:17:59,620
Um, hier.

313
00:18:12,980 --> 00:18:14,379
Hier.
Christ-in-a Rose.

314
00:18:14,380 --> 00:18:15,159
Ja, was ist damit?

315
00:18:15,160 --> 00:18:18,760
Der Name von Scofields Mutter.

316
00:18:19,070 --> 00:18:21,179
Christina Rose Scofield.

317
00:18:21,180 --> 00:18:22,919
Hmm, aber ich dachte sie ist tot.

318
00:18:22,920 --> 00:18:25,920
Nun, ich auch. Ich auch.

319
00:18:30,960 --> 00:18:32,739
Das allererste, was Scofield tat

320
00:18:32,740 --> 00:18:34,709
als er aus Fox River
ausbrach, er holte...

321
00:18:34,710 --> 00:18:37,029
...einige Sachen, die er in
einem Grab versteckt hatte.

322
00:18:37,030 --> 00:18:39,819
Ich will, dass Sie herausfinden,
wo Scofields Mutter vergraben ist.

323
00:18:39,820 --> 00:18:40,920
Und was?

324
00:18:41,740 --> 00:18:43,619
Und schauen ob sie vergraben ist.

325
00:18:43,620 --> 00:18:44,720
Ja, Sir.

326
00:18:44,820 --> 00:18:46,109
Was ist mit Panama?

327
00:18:46,110 --> 00:18:46,859
Was ist mit Panama?

328
00:18:46,860 --> 00:18:48,059
Nun, als wir seine Festplatte fanden,

329
00:18:48,060 --> 00:18:49,809
war sie voller Information
über Zentralamerika,

330
00:18:49,810 --> 00:18:50,949
besonders Panama.

331
00:18:50,950 --> 00:18:52,119
Er weiß das Sie sie haben.

332
00:18:52,120 --> 00:18:53,719
Der Typ leidet an Selbstüberschätzung,

333
00:18:53,720 --> 00:18:55,399
aber er ist klug genug, von
einem Land fern zu bleiben,

334
00:18:55,400 --> 00:18:57,239
wo er weiß, dass sie auf ihn warten.

335
00:18:57,240 --> 00:18:59,749
Es sei denn es gibt dort
etwas, das er braucht.

336
00:18:59,750 --> 00:19:01,250
Oder jemand.

337
00:19:02,090 --> 00:19:05,429
Ich will eine Karte von Panama und
finden Sie heraus ob Scofields Mutter,

338
00:19:05,430 --> 00:19:08,649
Christina Rose irgendwelche
Verwandte in Zentralamerika hat?

339
00:19:08,650 --> 00:19:11,450
Grundstücke, irgendetwas.

340
00:19:22,540 --> 00:19:24,139
Das letzte Mal als ich
in so einem Bus war,

341
00:19:24,140 --> 00:19:25,899
war ich auf dem Weg nach Fox River.

342
00:19:25,900 --> 00:19:27,699
Dieses Land ist erstaunlich.

343
00:19:27,700 --> 00:19:29,400
Es ist schön.

344
00:19:30,410 --> 00:19:31,529
Was ist dieser Geruch, Mann?

345
00:19:31,530 --> 00:19:32,530
Bananen.

346
00:19:33,220 --> 00:19:34,239
Und Zuckerrohr.

347
00:19:34,240 --> 00:19:36,479
Das sind Panamas größte Exporte.

348
00:19:36,480 --> 00:19:37,689
Komm schon!

349
00:19:37,690 --> 00:19:39,919
Du hast über Panama und
holprige Busfahrten geredet,

350
00:19:39,920 --> 00:19:41,689
seit wir getürmt sind
und nun, wo wir da sind...

351
00:19:41,690 --> 00:19:45,739
Sie hätte hier bei uns sein sollen.

352
00:19:45,740 --> 00:19:47,479
Wir haben alle Zeit der Welt für das.

353
00:19:47,480 --> 00:19:48,679
Irgendwann ein
Abstecher, du und Sara ...

354
00:19:48,680 --> 00:19:52,580
Können wir einfach fahren, bitte?

355
00:19:53,460 --> 00:19:54,360
Sicher.

356
00:20:55,570 --> 00:20:57,770
Oye! Tipo! Espera!

357
00:21:03,730 --> 00:21:05,579
So weit keine Verbindung zwischen...

358
00:21:05,580 --> 00:21:07,459
...Scofields Mutter und Panama.

359
00:21:07,460 --> 00:21:09,619
Aber wir haben eine Liste
mit 38 Christina Rose

360
00:21:09,620 --> 00:21:11,689
in verschiedenen Vornamenskombinationen,

361
00:21:11,690 --> 00:21:12,699
zweiter Vorname und Nachname.

362
00:21:12,700 --> 00:21:14,149
In Ordnung vergleicht die Namen

363
00:21:14,150 --> 00:21:15,849
mit den Nummern 6-1-7
von der Tätowierung.

364
00:21:15,850 --> 00:21:16,939
Vielleicht ist es kein Datum.

365
00:21:16,940 --> 00:21:18,419
Möglicherweise eine
Adresse, ein Postfach.

366
00:21:18,420 --> 00:21:19,159
Wird erledigt.

367
00:21:19,160 --> 00:21:20,559
Wenn irgendjemand passt,
rufen Sie die Botschaft an,

368
00:21:20,560 --> 00:21:23,739
lassen sie einen Beamten senden, um
die Frau für die Befragung abzuholen.

369
00:21:23,740 --> 00:21:27,129
Ich denke nicht, dass wir einen ausländischen
Bürger festnehmen können, ohne irgendwelche...

370
00:21:27,130 --> 00:21:28,369
Terrorismusbekämpfung, Agent Lang.

371
00:21:28,370 --> 00:21:30,709
Ich könnte ihre Großmutter für das fehlen
einer Masche in ihrer Knüpfarbeit festnehmen.

372
00:21:30,710 --> 00:21:31,249
Wenn ich wollte.

373
00:21:31,250 --> 00:21:41,050
Wenn irgendjemand Scofield hilft, tot oder
lebendig, will ich wissen, wer die sind.

374
00:21:43,370 --> 00:21:44,670
Sie?
-Ja.

375
00:21:53,020 --> 00:21:55,320
Hola, Mrs. Vasquez.

376
00:21:55,900 --> 00:21:57,159
Sie kommen spät.

377
00:21:57,160 --> 00:21:59,169
Es ist viel später als ausgemacht.

378
00:21:59,170 --> 00:22:01,899
Nun, wir hatten ein
paar Schwierigkeiten.

379
00:22:01,900 --> 00:22:03,500
Wer ist das?

380
00:22:04,800 --> 00:22:07,659
Er ist ein Geschäftspartner.

381
00:22:07,660 --> 00:22:09,460
Christina Rose.

382
00:22:09,540 --> 00:22:10,969
Ich erinnere mich.

383
00:22:10,970 --> 00:22:12,789
Sie finden sie hier.

384
00:22:12,790 --> 00:22:13,989
Buena suerte.

385
00:22:13,990 --> 00:22:14,990
Gracias.

386
00:22:18,030 --> 00:22:21,330
Oh,...ich komm gleich nach.

387
00:22:21,670 --> 00:22:23,509
Ich hab vergessen, etwas zu fragen.

388
00:22:23,510 --> 00:22:24,910
In Ordnung.

389
00:22:30,130 --> 00:22:35,830
Haben Sie ein Telefon,
dass ich verwenden kann?

390
00:22:37,790 --> 00:22:42,209
Ja, uh, ich brauche eine
internationale Vermittlung, bitte.

391
00:22:42,210 --> 00:22:44,389
Vereinigte Staaten.

392
00:22:44,390 --> 00:22:47,490
Sie ist, uh, 312-346, ...

393
00:22:48,780 --> 00:22:49,759
Was zum Teufel machst du?

394
00:22:49,760 --> 00:22:50,789
Einen Telefonanruf.

395
00:22:50,790 --> 00:22:52,569
Das kannst du nicht.

396
00:22:52,570 --> 00:22:54,459
Wir wissen nicht einmal, ob
sie lebt oder tot ist, Linc.

397
00:22:54,460 --> 00:22:57,859
Wenn Sara in Gewahrsam ist,
haben die ihr Telefon.

398
00:22:57,860 --> 00:23:00,960
Willst du erwischt werden?

399
00:23:16,740 --> 00:23:17,240
Ja.

400
00:23:17,890 --> 00:23:19,579
Drei Dinge die ich hasse, Alex.

401
00:23:19,580 --> 00:23:23,789
Verkehr, Hockey...und sie wegen der
gleichen Frage immer wieder anrufen.

402
00:23:23,790 --> 00:23:24,979
Nun, dann rufen Sie mich nicht mehr an,

403
00:23:24,980 --> 00:23:27,169
aber ich glaube, dass
die Brüder in Panama sind.

404
00:23:27,170 --> 00:23:28,159
Ist das so?

405
00:23:28,160 --> 00:23:30,579
Der exakte Aufenthalt verbirgt
sich in Scofields Tätowierungen.

406
00:23:30,580 --> 00:23:33,899
Ich bin begeistert, Sie haben
es auf ein Land reduziert.

407
00:23:33,900 --> 00:23:35,849
Das ist nicht, warum wir telefonieren.

408
00:23:35,850 --> 00:23:38,069
Benjamin Miles Franklin ist...am Leben.

409
00:23:38,070 --> 00:23:39,609
Ich weiß davon, ja...

410
00:23:39,610 --> 00:23:42,549
Und wird aus dem Gefängnis entlassen.

411
00:23:42,550 --> 00:23:43,499
Das ist nicht möglich.

412
00:23:43,500 --> 00:23:45,409
Die würden die Erlaubnis
von meinem Büro brauchen.

413
00:23:45,410 --> 00:23:51,710
Gut, zu wissen, dass sie
über alles Bescheid wissen.

414
00:23:56,760 --> 00:23:59,760
Finden Sie Agent Wheeler.

415
00:24:01,640 --> 00:24:04,840
Er möchte Sie jetzt sehen.

416
00:24:16,240 --> 00:24:18,869
Verzeihen Sie mir die
Frage, Sir, aber...

417
00:24:18,870 --> 00:24:20,379
konnten wir das nicht
in meinem Büro tun?

418
00:24:20,380 --> 00:24:23,480
Es wäre viel komfortabler.

419
00:24:24,340 --> 00:24:28,709
Ich meinte, dass wir
offen sprechen mussten.

420
00:24:28,710 --> 00:24:34,809
Die nächsten Stunden, werden von den
Nachrichtendiensten als "toter Winkel" bezeichnet.

421
00:24:34,810 --> 00:24:38,419
Hat etwas mit der Position der
Sonne zu tun, wurde mir gesagt.

422
00:24:38,420 --> 00:24:41,820
Unterbricht Fernaufnahmegeräte.

423
00:24:44,170 --> 00:24:46,899
Wenn ich mich nochmal
entschuldigen darf, Sir, für...

424
00:24:46,900 --> 00:24:48,979
das unglückselige Ergebnis
mit der Präsidentin.

425
00:24:48,980 --> 00:24:50,529
Ich weiß, wie wichtig sie
für unsere Interessen war,

426
00:24:50,530 --> 00:24:52,559
und ich versichere Ihnen,
dass ich weiter mache...

427
00:24:52,560 --> 00:25:00,189
Sie werden überhaupt nichts machen, so lange
Sie mir nicht erklären was passiert ist.

428
00:25:00,190 --> 00:25:05,290
Die Brüder...sie waren das...
-Leben noch.

429
00:25:09,490 --> 00:25:09,990
Ja.

430
00:25:10,870 --> 00:25:12,669
Es erscheint als ob sie in der Lage
waren, aus dem Land zu flüchten.

431
00:25:12,670 --> 00:25:13,470
Wohin?

432
00:25:14,130 --> 00:25:20,830
Mr. Mahone scheint zu glauben,
dass sie in Panama sind.

433
00:25:24,270 --> 00:25:29,089
Weiß unser Mr. Mahone,
wo genau in Panama sie sind?

434
00:25:29,090 --> 00:25:31,290
Noch nicht. Warum?

435
00:25:32,590 --> 00:25:36,059
Wie viel wissen Sie über "Sona", Mr. Kim?

436
00:25:36,060 --> 00:25:38,289
Nur was mir meine Freigabe erlaubt.

437
00:25:38,290 --> 00:25:47,190
Möglicherweise erfordert unsere Situation
eine Änderung unserer Vorgehensweise.

438
00:25:49,500 --> 00:25:51,949
Wie lange, bis das Gericht den
Haftbefehl für Mahone freigibt?

439
00:25:51,950 --> 00:25:52,939
Sollte jeden Moment so weit sein.

440
00:25:52,940 --> 00:25:55,049
Wir warten nur darauf, dass
die Anklageschrift eintrifft.

441
00:25:55,050 --> 00:25:56,709
Ok, gut, ich hab eine Frage.

442
00:25:56,710 --> 00:25:57,999
Was ist wenn er dort ist?

443
00:25:58,000 --> 00:25:59,609
Ich kann Ihn nicht weiter meiden.

444
00:25:59,610 --> 00:26:00,959
Er liest Leute.

445
00:26:00,960 --> 00:26:02,129
Das ist, was er tut.

446
00:26:02,130 --> 00:26:03,919
Und wenn er herausfindet,
dass ich beteiligt bin

447
00:26:03,920 --> 00:26:05,009
werde ich Schutz brauchen von...

448
00:26:05,010 --> 00:26:06,989
Wheeler, Entspannen.

449
00:26:06,990 --> 00:26:08,499
Holen Sie Luft.

450
00:26:08,500 --> 00:26:10,729
Das Einzige was Mahone lesen kann,
ist was Sie für ihn schreiben.

451
00:26:10,730 --> 00:26:12,099
Können Sie normal bleiben?

452
00:26:12,100 --> 00:26:13,239
Das ist alles, was Sie tun müssen.

453
00:26:13,240 --> 00:26:15,879
Das Letzte was wir wollen, ist
dass er was riecht und abhaut.

454
00:26:15,880 --> 00:26:17,519
Dies wird alles bald vorbei sein.

455
00:26:17,520 --> 00:26:19,709
In Ordnung. Danke ihnen.

456
00:26:19,710 --> 00:26:21,910
Nein, danke ihnen.

457
00:26:28,630 --> 00:26:31,330
Wheeler. Wo waren Sie?

458
00:26:39,920 --> 00:26:42,120
Ich muss das tun.

459
00:26:43,520 --> 00:26:44,279
Was tun Sie, Alex?

460
00:26:44,280 --> 00:26:47,069
Ich bin nicht verkabelt.

461
00:26:47,070 --> 00:26:48,449
Sie sagen mir was hier vorgeht?

462
00:26:48,450 --> 00:26:55,939
Im alten England...war die Strafe
für Verrat, eine Enthauptung.

463
00:26:55,940 --> 00:26:57,209
Nach der Exekution,

464
00:26:57,210 --> 00:26:59,529
wurde der abgetrennte Kopf
an den Haaren hochgehalten,

465
00:26:59,530 --> 00:27:01,529
nicht wie viele denken, dass
die Leute den Kopf sehen,

466
00:27:01,530 --> 00:27:04,219
sondern, dass der Kopf
die Leute sieht, weil...

467
00:27:04,220 --> 00:27:06,419
er noch 8 Sekunden
bei Bewusstsein bleibt.

468
00:27:06,420 --> 00:27:08,249
Die Idee war, dass sie dem Verräter

469
00:27:08,250 --> 00:27:09,679
eine Chance geben, zu sehen...

470
00:27:09,680 --> 00:27:11,659
Sie wollen das nicht tun, OK?

471
00:27:11,660 --> 00:27:12,559
Nehmen Sie sich einen Moment...

472
00:27:12,560 --> 00:27:14,479
Wenn Sie mir in den Rücken stechen,

473
00:27:14,480 --> 00:27:17,789
Agent Wheeler, seien sie schlau
genug, um das Messer zu verdecken.

474
00:27:17,790 --> 00:27:19,939
Sie besuchen Franklin
drei mal die Woche,

475
00:27:19,940 --> 00:27:22,389
rufen Sullins an, was, zweimal am Tag?

476
00:27:22,390 --> 00:27:24,699
Haben Sie Garnichts bei mir gelernt?

477
00:27:24,700 --> 00:27:30,400
Sie müssen ihre Spuren
verwischen, es sei denn,

478
00:27:31,510 --> 00:27:36,310
es sei denn, Sie wollen erwischt werden.

479
00:27:37,160 --> 00:27:42,760
Sie wollten, dass ich
weiß dass sie es waren.

480
00:27:42,960 --> 00:27:44,979
Sie sind ein Mörder, Alex.

481
00:27:44,980 --> 00:27:46,189
Ist das so?

482
00:27:46,190 --> 00:27:48,699
Bodenproben aus ihrem
Garten wurden in Verbindung,

483
00:27:48,700 --> 00:27:50,609
mit dem Verschwinden von
Oscar Shales gebracht.

484
00:27:50,610 --> 00:27:53,109
Forensik bereitet einen
ausführlichen Bericht vor,

485
00:27:53,110 --> 00:27:56,349
der die Unregelmäßigkeiten in der Erschießung
von David "Tweener" Apolskis bestätigt.

486
00:27:56,350 --> 00:27:59,069
Es gibt eine offensichtliche
Missachtung der Vorschriften,

487
00:27:59,070 --> 00:28:00,009
beim Ableben von John Abruzzi ...

488
00:28:00,010 --> 00:28:03,439
Und der entkommene Sträfling, der sagt, dass
ich ihn aufforderte sich selbst zu töten.

489
00:28:03,440 --> 00:28:10,540
Sie denken seine Aussage wird
sie ins gelobte Land bringen.

490
00:28:11,710 --> 00:28:13,929
Sie können mich auch
verschwinden lassen.

491
00:28:13,930 --> 00:28:16,529
Aber dadurch wird die
Tatsache nicht verschwinden,

492
00:28:16,530 --> 00:28:19,839
dass Sie den Rest ihres Lebens
im Gefängnis verbringen werden.

493
00:28:19,840 --> 00:28:28,399
Wissen Sie..., dass sie mich an mich
erinnern, als ich ein junger Agent war.

494
00:28:28,400 --> 00:28:29,000
Was?

495
00:28:31,090 --> 00:28:35,589
Ich wünschte, dass ich das als
Kompliment auffassen könnte.

496
00:28:35,590 --> 00:28:37,819
Das ist wirklich gute Arbeit, Wheeler.

497
00:28:37,820 --> 00:28:39,320
Gute Arbeit.

498
00:28:40,370 --> 00:28:43,009
Lassen Sie sich von
niemanden dazu treiben....

499
00:28:43,010 --> 00:28:46,010
...etwas Falsches zu tun.

500
00:28:50,240 --> 00:28:51,899
Lassen Sie mich sie festnehmen.

501
00:28:51,900 --> 00:28:53,579
Wo auch immer Sie drin
stecken, wir können das regeln.

502
00:28:53,580 --> 00:28:59,380
Es gibt nur eine Art das zu regeln
- eine Art.

503
00:29:04,060 --> 00:29:06,560
Hey. Du hast Besuch.

504
00:29:07,100 --> 00:29:08,009
Ja, wer?

505
00:29:08,010 --> 00:29:09,289
Ich weiß nicht.

506
00:29:09,290 --> 00:29:10,499
Ich wurde nur angewiesen,
dich runterzubringen.

507
00:29:10,500 --> 00:29:12,189
Hey, Schau, ich geh nirgendwohin bis...

508
00:29:12,190 --> 00:29:16,139
...du mir sagst, wer es ist. In Ordnung?

509
00:29:16,140 --> 00:29:16,989
Hört auf damit.

510
00:29:16,990 --> 00:29:18,589
Hört mir eine Sekunde zu, OK?

511
00:29:18,590 --> 00:29:20,829
Alles was ihr tun müsst, ist dort
rauszugehen und zu überprüfen.

512
00:29:20,830 --> 00:29:22,779
Der Kerl ist schlank, OK?

513
00:29:22,780 --> 00:29:24,899
Es ist das Mindeste, was ihr tun könnt.

514
00:29:24,900 --> 00:29:25,500
Huh?

515
00:29:30,350 --> 00:29:30,950
Was?

516
00:29:31,710 --> 00:29:34,510
Daddy!
-Oh, mein Gott.

517
00:29:34,640 --> 00:29:35,840
Komm her.

518
00:29:36,230 --> 00:29:40,330
Oh. Oh, Daddy liebt dich so sehr.

519
00:29:50,910 --> 00:29:53,310
So, also stimmt es?

520
00:29:54,570 --> 00:29:59,039
Er sagt, dass du entlassen wirst
und wir nicht mehr flüchten müssen.

521
00:29:59,040 --> 00:29:59,949
Ich meine, was ist passiert?

522
00:29:59,950 --> 00:30:02,079
Was hat sich geändert?

523
00:30:02,080 --> 00:30:03,769
Mach dir keine Sorgen darüber.

524
00:30:03,770 --> 00:30:06,059
Du weiß, dass dein
Mann alles im Griff hat.

525
00:30:06,060 --> 00:30:07,749
Ist doch richtig?

526
00:30:07,750 --> 00:30:09,149
Das ist richtig.

527
00:30:09,150 --> 00:30:13,450
Okay. Ich glaube es nicht, aber OK.

528
00:30:13,450 --> 00:30:18,559
Benjamin, kann ich
kurz mit Ihnen sprechen?

529
00:30:18,560 --> 00:30:19,660
Uh...ja.

530
00:30:22,010 --> 00:30:24,929
Warum gehst du nicht für
einen Moment den Gang hinunter.

531
00:30:24,930 --> 00:30:28,530
OK? Ich bin gleich wieder da.

532
00:30:32,510 --> 00:30:34,110
Hier ist es.

533
00:30:34,520 --> 00:30:36,679
Neue Adresse, neue Identitäten.

534
00:30:36,680 --> 00:30:38,769
Bald wird der Ankläger
mit ihnen in Kontakt treten,

535
00:30:38,770 --> 00:30:41,039
um ihre Aussage durchzugehen.
Sie müssen verlässlich erscheinen,

536
00:30:41,040 --> 00:30:43,329
wo er sagt und wann er sagt.

537
00:30:43,330 --> 00:30:44,830
Ja, Ok, Ok.

538
00:30:46,020 --> 00:30:47,899
Aber ich bin ein freier Mann, richtig?

539
00:30:47,900 --> 00:30:49,400
Freier Mann.

540
00:30:52,760 --> 00:30:54,160
Moment mal.

541
00:30:54,450 --> 00:30:55,909
Was ist mit Mahone?

542
00:30:55,910 --> 00:30:57,329
Weil ich will mich nicht
dauernd umdrehen müssen,

543
00:30:57,330 --> 00:30:58,819
für den Rest meines
Lebens, verstehen Sie?

544
00:30:58,820 --> 00:31:00,479
Mahone lassen Sie meine Sorge sein.

545
00:31:00,480 --> 00:31:02,359
Sie achten nur darauf, dass Sie
aus Schwierigkeiten heraus bleiben.

546
00:31:02,360 --> 00:31:05,599
Das werde ich, vertrauen Sie mir.

547
00:31:05,600 --> 00:31:08,400
Vermasseln Sie's nicht.

548
00:31:28,690 --> 00:31:30,309
Wie weit noch?

549
00:31:30,310 --> 00:31:31,710
Nicht weit.

550
00:31:32,540 --> 00:31:37,719
Niemand hat Sara dazu gezwungen,
etwas zu tun, was Sie nicht tun wollte.

551
00:31:37,720 --> 00:31:39,769
Wenn es dich ruhig schlafen lässt.

552
00:31:39,770 --> 00:31:41,079
Was zum Teufel soll das heißen?

553
00:31:41,080 --> 00:31:42,209
Ich bat dich nicht
darum, sie zu benutzen.

554
00:31:42,210 --> 00:31:43,869
So einfach ist das nicht.

555
00:31:43,870 --> 00:31:45,379
Wenn es dich ruhig
schlafen lässt, Kumpel.

556
00:31:45,380 --> 00:31:48,349
Weißt du was mich erstaunt, Linc?

557
00:31:48,350 --> 00:31:51,409
Das dich das überhaupt nicht belastet.

558
00:31:51,410 --> 00:31:53,809
Du hältst dich einfach raus, oder?

559
00:31:53,810 --> 00:31:56,729
Wir haben Saras Leben ruiniert und
es interessierst dich nicht einmal.

560
00:31:56,730 --> 00:31:57,599
Das denkst du?

561
00:31:57,600 --> 00:31:59,789
Nun, wir sind hier
und Sara im Gefängnis.

562
00:31:59,790 --> 00:32:00,789
Klingt das fair für dich?

563
00:32:00,790 --> 00:32:01,579
Nichts davon ist fair.

564
00:32:01,580 --> 00:32:03,169
Mach es einfach nicht zu einer
"Junge verliert Mädchen" Sache.

565
00:32:03,170 --> 00:32:04,539
Um wen geht es denn, Linc?

566
00:32:04,540 --> 00:32:05,909
Westmoreland?

567
00:32:05,910 --> 00:32:07,399
Tweener? LJ? LJ's Mom?

568
00:32:07,400 --> 00:32:08,569
Hör auf damit.

569
00:32:08,570 --> 00:32:10,369
Erinnerst du dich an den Namen
der Wache, die ermordet wurde.

570
00:32:10,370 --> 00:32:11,739
Wegen dem von mir begonnenen Aufstand?

571
00:32:11,740 --> 00:32:12,479
Halt die Klappe, Michael.

572
00:32:12,480 --> 00:32:14,239
Erinnerst du dich an seinen Namen?

573
00:32:14,240 --> 00:32:16,439
Ich wette du erinnerst dich
an Veronica's Name, oder?

574
00:32:16,440 --> 00:32:18,139
Du erwähnst ihren Namen nochmal
und ich schwöre bei Gott...

575
00:32:18,140 --> 00:32:18,979
Was ist mit T-BAG?

576
00:32:18,980 --> 00:32:20,959
Linc, er ist jetzt
dort draußen wegen uns!

577
00:32:20,960 --> 00:32:22,460
Du und ich!

578
00:32:25,430 --> 00:32:31,749
Jedes Leben das er nimmt,
ist Blut auf unseren Händen.

579
00:32:31,750 --> 00:32:33,050
Und wofür?

580
00:32:35,280 --> 00:32:38,769
Ich hab dich nicht darum gebeten,
zu tun, was du getan hast.

581
00:32:38,770 --> 00:32:40,389
Sie wollten dich töten, Linc!

582
00:32:40,390 --> 00:32:43,619
Nun, vielleicht hättest
du sie lassen sollen!

583
00:32:43,620 --> 00:32:45,620
Nimm das zurück.

584
00:33:11,930 --> 00:33:16,619
So schlecht ich mich auch wegen
Sara fühle, sie hatte die Wahl.

585
00:33:16,620 --> 00:33:19,120
Veronica hatte keine.

586
00:33:21,890 --> 00:33:24,149
Ich hörte sie sterben, Michael.

587
00:33:24,150 --> 00:33:27,889
Ich hörte sie sterben, Michael.
Und ich konnte nichts tun.

588
00:33:27,890 --> 00:33:28,790
Nichts.

589
00:33:34,520 --> 00:33:37,820
Wir haben so viel verloren.

590
00:33:38,890 --> 00:33:42,129
Wir können es uns nicht
leisten, einander zu verlieren.

591
00:33:42,130 --> 00:33:44,230
Können wir nicht.

592
00:34:10,970 --> 00:34:13,289
Gehen sie wohin, Alex?

593
00:34:13,290 --> 00:34:15,919
Ich weiß nicht. Sollte ich?

594
00:34:15,920 --> 00:34:16,959
Komm schon!

595
00:34:16,960 --> 00:34:23,860
Sie wissen, ich mach mir die
Hände nicht gerne schmutzig.

596
00:34:26,900 --> 00:34:32,589
Es ist überraschend, was ein Mann
tut, wenn er richtig motiviert wird.

597
00:34:32,590 --> 00:34:35,949
Waren es nicht sie, der das sagte?

598
00:34:35,950 --> 00:34:37,559
Sie wissen, dass ich
sie sofort töten würde,

599
00:34:37,560 --> 00:34:42,669
wenn ich wüsste das es mir
ein wenig Frieden bringt.

600
00:34:42,670 --> 00:34:45,679
Und was würde ihnen Frieden bringen?

601
00:34:45,680 --> 00:34:50,279
Ich war in der Lage
das alles durchzustehen,

602
00:34:50,280 --> 00:34:53,209
weil es ein Licht am
Ende des Tunnels gab.

603
00:34:53,210 --> 00:34:59,069
Leben...am Ende des Tunnels,
für mich, für meine Familie.

604
00:34:59,070 --> 00:35:00,829
Und jetzt was?

605
00:35:00,830 --> 00:35:02,649
Sehen Sie meinen Sohn?

606
00:35:02,650 --> 00:35:05,169
Sehen Sie meine Frau?

607
00:35:05,170 --> 00:35:06,249
Was habe ich?

608
00:35:06,250 --> 00:35:07,969
Was haben Sie mir gegeben?

609
00:35:07,970 --> 00:35:12,079
Was ist, wenn ich Ihnen
sage, dass es etwas gibt...

610
00:35:12,080 --> 00:35:16,969
dass das Licht....
wieder erscheinen lässt.

611
00:35:16,970 --> 00:35:18,009
Was würden Sie sagen?

612
00:35:18,010 --> 00:35:19,349
Ich würde sagen, das
ist das gleiche Angebot,

613
00:35:19,350 --> 00:35:21,909
dass sie mir machten, als sie mich hier
reingezogen haben, sie kleiner Bastard.

614
00:35:21,910 --> 00:35:23,349
Und schauen Sie, wo es
mich hingebracht hat.

615
00:35:23,350 --> 00:35:25,049
Die werden es öffentlich machen.

616
00:35:25,050 --> 00:35:26,899
Die werden mich strafrechtlich
verfolgen, wie...

617
00:35:26,900 --> 00:35:28,449
...wie einen Mörder.

618
00:35:28,450 --> 00:35:30,179
Es gibt-es gibt...es gibt Beweise.

619
00:35:30,180 --> 00:35:33,679
Wirklich schwere, handfeste Beweise,
die sie nicht verschwinden lassen können.

620
00:35:33,680 --> 00:35:35,880
Sie haben Recht...

621
00:35:36,710 --> 00:35:39,089
aber ich kann ihnen helfen zu entkommen.

622
00:35:39,090 --> 00:35:45,890
Und ich denke nicht, dass Sie
andere Möglichkeiten haben.

623
00:35:46,660 --> 00:35:50,959
Theodore "T-BAG" Bagwell
wurde in Mexico festgenommen.

624
00:35:50,960 --> 00:35:51,729
Lassen Sie mich raten.

625
00:35:51,730 --> 00:35:52,609
Sie wollen ihn tot.

626
00:35:52,610 --> 00:35:59,139
Oh, Nein. Es hat, uh, eine Änderung
in der Vorgehensweise gegeben.

627
00:35:59,140 --> 00:36:01,179
Wir brauchen ihn lebend.

628
00:36:01,180 --> 00:36:05,119
Ich rede hier von einer wirklich
sehr nahen Ziellinie, Alex.

629
00:36:05,120 --> 00:36:08,320
Sie sind so weit gekommen.

630
00:36:08,800 --> 00:36:10,819
Wie weit werde ich noch gehen müssen?

631
00:36:10,820 --> 00:36:13,420
Nun, Sie haben Glück.

632
00:36:13,570 --> 00:36:18,570
Hierfür müssen Sie
nur nach Panama gehen.

633
00:36:22,100 --> 00:36:29,169
Ich versuche mich zu erinnern, wann unser
Leben das letzte Mal eine Art von Sinn hatte.

634
00:36:29,170 --> 00:36:31,139
Bevor Mom starb.

635
00:36:31,140 --> 00:36:34,640
Als wir noch zu dritt waren.

636
00:36:36,630 --> 00:36:38,930
Nun, dort ist sie.

637
00:36:46,940 --> 00:36:48,059
Hallo, Lang.

638
00:36:48,060 --> 00:36:48,829
Was ist los?

639
00:36:48,830 --> 00:36:51,839
Da laufen eine Menge
Anzugträger durch ihr Büro.

640
00:36:51,840 --> 00:36:54,039
Ich erkläre es später.

641
00:36:54,040 --> 00:36:55,440
In Ordnung.

642
00:36:55,550 --> 00:36:57,719
Um...Haben Sie das Fax bekommen?

643
00:36:57,720 --> 00:36:59,220
Nein. Warum?

644
00:36:59,340 --> 00:37:00,449
Was haben Sie?

645
00:37:00,450 --> 00:37:03,439
Eine Information über Christina Rose,
könnte interessant sein.

646
00:37:03,440 --> 00:37:05,329
Sieht so aus, als wurde Sie vor
4 Monaten in Auftrag gegeben,

647
00:37:05,330 --> 00:37:08,079
bevor Scofield die Bank ausraubte.
Bei einem Bauunternehmer

648
00:37:08,080 --> 00:37:10,439
namens Amparo Vasquez in Panama.

649
00:37:10,440 --> 00:37:12,440
Verdammt nochmal.

650
00:37:22,720 --> 00:37:24,269
Sie ist wunderschön.

651
00:37:24,270 --> 00:37:26,609
Ja, ist nicht das Wahre, aber...

652
00:37:26,610 --> 00:37:28,299
Also wohin, Mann?

653
00:37:28,300 --> 00:37:30,400
Wohin wir wollen.

654
00:37:37,670 --> 00:37:38,869
Also ist es wirklich vorbei?

655
00:37:38,870 --> 00:37:41,339
Ja, Baby, es ist wirklich vorbei.

656
00:37:41,340 --> 00:37:41,840
Ok.

657
00:37:55,010 --> 00:37:57,410
Was ist denn, Baby?

658
00:38:02,530 --> 00:38:03,930
Oh, nichts.

659
00:38:05,190 --> 00:38:08,390
Lass uns nach Hause gehen.

660
00:38:19,670 --> 00:38:22,509
Sucre: OK, wir haben den
Bahnhof in Malinalco überprüft,

661
00:38:22,510 --> 00:38:27,910
das Busdepot in Puebla
und jedes Hotel dort.

662
00:38:28,040 --> 00:38:32,199
Hallo. Hey, hey, hey langsam, Sancho.

663
00:38:32,200 --> 00:38:33,700
Uno Momento.

664
00:38:34,170 --> 00:38:35,870
Ist für dich.

665
00:38:35,900 --> 00:38:36,600
Hola?

666
00:38:44,850 --> 00:38:46,699
Das war der Typ vom Tourismusbüro.

667
00:38:46,700 --> 00:38:47,589
Er hat ihn gefunden.

668
00:38:47,590 --> 00:38:48,090
Wo?

669
00:38:48,800 --> 00:38:52,499
Ein E. Stammel ist gerade in ein
Flugzeug nach Panama City eingestiegen.

670
00:38:52,500 --> 00:38:56,700
Was zum Teufel mach der in Panama?

671
00:39:18,940 --> 00:39:21,440
Du sprichst Englisch?

672
00:39:21,650 --> 00:39:24,809
Sag, uh "Guten Morgen, Teddy".

673
00:39:24,810 --> 00:39:26,319
Guten Morgen, Teddy.

674
00:39:26,320 --> 00:39:29,249
Also, eigentlich, Nein,
du sprichst kein Englisch.

675
00:39:29,250 --> 00:39:32,650
Spricht jemand Englisch hier?

676
00:39:41,480 --> 00:39:43,029
Sag, "Guten Morgen, Teddy".

677
00:39:43,030 --> 00:39:45,430
Guten Morgen, Teddy.

678
00:39:47,590 --> 00:39:49,569
Sag, "Guten Morgen, Teddybär".

679
00:39:49,570 --> 00:39:52,470
"Guten Morgen, Teddybär".

680
00:39:53,420 --> 00:39:54,989
Magst du Perücken?

681
00:39:54,990 --> 00:39:59,390
Für das richtige Geld mag ich alles.

682
00:40:35,130 --> 00:40:36,789
Da ist nichts.

683
00:40:36,790 --> 00:40:38,799
Nichts online über Sara's Verhaftung.

684
00:40:38,800 --> 00:40:40,429
Vielleicht halten sie es zurück.

685
00:40:40,430 --> 00:40:41,279
Was ist mit dem Forum?

686
00:40:41,280 --> 00:40:43,780
Das "goldfinch" Ding?

687
00:40:43,900 --> 00:40:46,959
Nur etwas von C-Note und...

688
00:40:46,960 --> 00:40:48,989
es gibt eine Nachricht von Sucre.

689
00:40:48,990 --> 00:40:52,290
Weiter auf der Flucht, huh?

690
00:40:53,100 --> 00:40:53,700
Was?

691
00:40:57,770 --> 00:41:01,819
Sucre sagt, dass T-BAG
hier in Panama ist.

692
00:41:01,820 --> 00:41:03,589
Woher zum Teufel weiß er das?

693
00:41:03,590 --> 00:41:04,619
Ich weiß nicht.

694
00:41:04,620 --> 00:41:06,249
Er sagt, "The Bag hat
noch immer die Tasche".

695
00:41:06,250 --> 00:41:08,699
"Er ist in Panama City
im Fin del Camino Hotel".

696
00:41:08,700 --> 00:41:11,049
"Wenn du dort bist und helfen willst,
steck den Vogel in den Käfig zurück,

697
00:41:11,050 --> 00:41:11,829
lass es mich wissen".

698
00:41:11,830 --> 00:41:12,630
Sucre.

699
00:41:13,400 --> 00:41:15,639
Was zum Teufel macht
dieser Schiesser in Panama?

700
00:41:15,640 --> 00:41:16,419
Das finden wir heraus.

701
00:41:16,420 --> 00:41:17,399
Lass es einfach sein, Mann.

702
00:41:17,400 --> 00:41:18,429
Wir brauchen das Geld nicht.

703
00:41:18,430 --> 00:41:20,309
Es geht nicht um das Geld, Linc.

704
00:41:20,310 --> 00:41:21,969
Was auch immer wir
"Gutes" tun, ab jetzt,

705
00:41:21,970 --> 00:41:24,059
es ist bedeutungslos, solange
T-BAG dort draußen ist.

706
00:41:24,060 --> 00:41:24,769
Michael, wir haben's geschafft.

707
00:41:24,770 --> 00:41:25,839
Zu viel ist falsch gelaufen.

708
00:41:25,840 --> 00:41:30,879
Wenn wir nur ..., wenn wir nur
das in Ordnung bringen können.

709
00:41:30,880 --> 00:41:33,079
Panama City, ist nur
eine Stunde entfernt.

710
00:41:33,080 --> 00:41:34,589
Und jetzt wissen wir,
wo er abgestiegen ist.

711
00:41:34,590 --> 00:41:36,149
Dann ruf die Polizei.

712
00:41:36,150 --> 00:41:37,619
Es gibt einen Grund,
warum ich Panama wählte,

713
00:41:37,620 --> 00:41:39,549
es gibt keine Auslieferungsgesetze.

714
00:41:39,550 --> 00:41:41,269
Sie werden ihn nicht anrühren.

715
00:41:41,270 --> 00:41:43,799
Also was hast du vor?

716
00:41:43,800 --> 00:41:45,279
Ich überleg mir etwas.

717
00:41:45,280 --> 00:41:45,979
Überlegen?

718
00:41:45,980 --> 00:41:48,489
Du gehst nicht mal pissen
ohne Plan, Mann. Komm schon.

719
00:41:48,490 --> 00:41:49,019
Schau mich an.

720
00:41:49,020 --> 00:41:51,529
Ich durchdenke die Dinge nie
und schau wo es mich hinbrachte.

721
00:41:51,530 --> 00:41:53,239
Panama und eine Bootsladung Alkohol.

722
00:41:53,240 --> 00:41:53,919
Das hast du gemacht.

723
00:41:53,920 --> 00:41:55,419
Es brachte mich in die Todeszelle.

724
00:41:55,420 --> 00:41:56,939
Schau, lass uns einfach....

725
00:41:56,940 --> 00:42:00,499
raus auf See, die Dinge durchdenken.

726
00:42:00,500 --> 00:42:08,700
Wenn der richtige Zeitpunkt kommt,
werden wir das Richtige tun. Okay?

727
00:42:10,770 --> 00:42:17,770
Ich bin dabei. Lass mich
wissen wenn du da bist. Michael.

728
00:42:20,720 --> 00:42:26,539
Ich werde morgen dort
sein. Sehe dich dann. Sucre.

729
00:42:26,540 --> 00:42:29,959
Trans Panamanian Airlines,
Flug 271 nach Panama.

730
00:42:29,960 --> 00:42:32,579
Einlass für alle
Erste-Klasse Passagiere.

731
00:42:32,580 --> 00:42:35,480
Einlass für Panama City.

732
00:42:36,050 --> 00:42:37,250
Bis bald.

733
00:42:41,630 --> 00:42:43,630
Home sweet home.

734
00:42:48,790 --> 00:42:54,990
Ich hab den Fusel, aber
die Limonen sind verdorben.

735
00:42:57,110 --> 00:42:58,110
Michael?

736
00:43:00,980 --> 00:43:02,980
Michael! Michael!

737
00:43:05,881 --> 00:43:09,401
TV4User.de in
Zusammenarbeit mit TvRecall

738
00:43:09,402 --> 00:43:13,882
übersetzt von marlboro @ board.tv4user.de

