1
00:00:00,438 --> 00:00:02,144
<i>Nelle puntate precedenti di "Army Wives"...</i>

2
00:00:02,379 --> 00:00:05,468
I documenti del divorzio.
Il mio matrimonio è ufficialmente finito.

3
00:00:05,677 --> 00:00:06,960
Oh, mi dispiace.

4
00:00:07,920 --> 00:00:09,480
E' la cosa giusta da dire?

5
00:00:10,268 --> 00:00:10,977
Suppongo.

6
00:00:11,334 --> 00:00:12,209
Dalla tua ragazza?

7
00:00:13,140 --> 00:00:15,726
Non esattamente.
Sono i documenti del divorzio.

8
00:00:18,104 --> 00:00:19,179
Non sapevo che
fossi sposato.

9
00:00:19,554 --> 00:00:21,326
Già, beh, non più,
secondo questo.

10
00:00:21,360 --> 00:00:23,086
Perché non ti trasferisci qui?

11
00:00:23,233 --> 00:00:23,895
Cosa?

12
00:00:24,053 --> 00:00:26,026
Voglio dire, tu hai bisogno di un posto,

13
00:00:26,140 --> 00:00:27,696
e... e potrei aiutarti con l'affitto.

14
00:00:27,904 --> 00:00:31,440
Potresti stare qui finché
non trovi qualcos'altro.

15
00:00:32,228 --> 00:00:33,981
Sembra abbia un senso.

16
00:00:34,242 --> 00:00:35,033
Mi trasferisco.

17
00:00:35,982 --> 00:00:37,474
- Cosa?
- E' solo temporaneo.

18
00:00:37,818 --> 00:00:38,953
Mi è stato chiesto di partecipare

19
00:00:38,983 --> 00:00:40,548
ad uno studio clinico
alla Johns Hopkins.

20
00:00:40,674 --> 00:00:42,176
- Congratulazioni.
- Grazie.

21
00:00:44,404 --> 00:00:45,270
E i bambini?

22
00:00:45,688 --> 00:00:46,676
Li porterò con me.

23
00:00:47,250 --> 00:00:48,039
Ma torneremo a casa

24
00:00:48,069 --> 00:00:49,425
prima che Joan
finisca il suo viaggio.

25
00:00:49,686 --> 00:00:51,861
Penso che dovresti accettare
il lavoro a Baltimora.

26
00:00:52,069 --> 00:00:54,488
Voglio che tu lo accetti.
Ma non portare i bambini.

27
00:00:54,792 --> 00:00:57,437
Posso farlo, Roland.
Posso prendermi cura di loro.

28
00:00:57,709 --> 00:00:58,532
So che puoi.

29
00:01:01,898 --> 00:01:02,597
Grazie.

30
00:01:02,826 --> 00:01:04,203
Perché ci fermiamo qui, Sergente?

31
00:01:04,474 --> 00:01:05,410
Siamo in un'area aperta.

32
00:01:06,485 --> 00:01:07,435
In attesa.

33
00:01:09,970 --> 00:01:11,588
Avete due squadre
da inviare sul lato est.

34
00:01:16,795 --> 00:01:18,141
Questa è la Outlaw 1-6!

35
00:01:18,496 --> 00:01:19,417
Truppe in contatto!

36
00:01:19,686 --> 00:01:22,086
Richiedo immediato intervento
medico e repressione! Passo!

37
00:01:27,486 --> 00:01:28,773
Ieri durante una missione

38
00:01:28,803 --> 00:01:30,524
lungo il confine
Afgano-Pakistano,

39
00:01:30,712 --> 00:01:32,158
il secondo plotone, Bravo Company,

40
00:01:32,188 --> 00:01:34,275
si è scontrato con
i ribelli Talebani.

41
00:01:34,776 --> 00:01:37,048
Nel conseguente scontro a fuoco,
il Tenente Brown

42
00:01:37,078 --> 00:01:38,873
e il Primo Sergente
Wisniewski

43
00:01:39,363 --> 00:01:41,350
hanno riportato delle ferite che
hanno richiesto un intervento medico

44
00:01:41,380 --> 00:01:42,473
a Landstuhl, in Germania.

45
00:01:43,390 --> 00:01:45,943
Sono entrambi in serie
condizioni ma stabili.

46
00:01:46,875 --> 00:01:48,595
Ho visto Gisela
Wisniewski

47
00:01:48,625 --> 00:01:50,248
prima che partisse per la
Germania questa mattina.

48
00:01:50,568 --> 00:01:51,528
Come sta?

49
00:01:51,841 --> 00:01:53,237
Oh, conoscete Gisela.
E' un soldato,

50
00:01:53,267 --> 00:01:55,500
ma ha chiesto di pregare
per suo marito.

51
00:01:56,892 --> 00:01:58,198
Il Tenente Brown è single.

52
00:01:58,228 --> 00:02:00,358
Ho parlato con i suoi
genitori di Wichita

53
00:02:00,388 --> 00:02:01,375
e ho detto loro che siamo qui

54
00:02:01,405 --> 00:02:03,019
per qualsiasi cosa di
cui abbiano bisogno.

55
00:02:04,086 --> 00:02:05,432
- Mi scusi.
- Sì, signora?

56
00:02:05,870 --> 00:02:07,098
C'era qualche altro ferito?

57
00:02:07,361 --> 00:02:09,089
Altri 3 soldati hanno riportato
ferite meno gravi

58
00:02:09,119 --> 00:02:09,858
e sono ritornati al lavoro.

59
00:02:10,046 --> 00:02:11,417
Non ho i loro nomi.

60
00:02:12,575 --> 00:02:14,739
Cosa intende con
ferite meno gravi?

61
00:02:14,990 --> 00:02:16,942
Di solito, tagli e abrasioni.
Cose del genere.

62
00:02:17,390 --> 00:02:18,376
Sa cos'è successo?

63
00:02:18,696 --> 00:02:21,524
Sono spiacente ma non sono autorizzato
a divulgare i dettagli operativi.

64
00:02:22,640 --> 00:02:23,214
Giusto.

65
00:02:24,665 --> 00:02:27,561
Mi scusi, ma, quando potremo
ricontattare i nostri mariti via Skype?

66
00:02:28,840 --> 00:02:31,586
Non lo so. Le chiamate personali
sono estremamente limitate

67
00:02:31,616 --> 00:02:32,996
alla situazione che
riguarda il plotone.

68
00:02:33,716 --> 00:02:35,983
Mi rendo conto che è
difficile non preoccuparsi,

69
00:02:36,265 --> 00:02:38,739
ma i vostri mariti sanno
prendersi cura di loro stessi.

70
00:02:39,522 --> 00:02:41,766
Grazie, Sergente Hall.
Apprezziamo il suo tempo.

71
00:02:41,974 --> 00:02:43,195
Sì, signora.
Sono qui per questo.

72
00:02:43,748 --> 00:02:44,939
Se avete bisogno
di altre informazioni,

73
00:02:44,969 --> 00:02:46,943
siete libere di contattarmi
al Rear D.

74
00:02:50,462 --> 00:02:52,376
Non riesco a capire come sia
successo così velocemente.

75
00:02:53,058 --> 00:02:54,650
Pensavo che il Tenente
fosse sicuramente morto.

76
00:02:54,801 --> 00:02:55,928
Non parlarne più, ok?

77
00:02:57,055 --> 00:02:57,733
Ce la farà.

78
00:02:58,693 --> 00:02:59,550
Anche il Sergente Ski.

79
00:02:59,584 --> 00:03:01,813
Ski. Non posso credere
che sia stato colpito.

80
00:03:02,241 --> 00:03:03,694
Pensavo che nulla potesse
metterlo fuori gioco.

81
00:03:03,724 --> 00:03:04,621
Non sarebbe dovuto succedere.

82
00:03:05,523 --> 00:03:06,924
Un attimo prima eravamo lì,

83
00:03:07,934 --> 00:03:10,529
e subito dopo... boom.

84
00:03:10,665 --> 00:03:11,510
Era una trappola.

85
00:03:14,265 --> 00:03:15,079
Andiamo, amico.

86
00:03:15,645 --> 00:03:17,586
Ci siamo fermati un'area
aperta, Truman. Perché?

87
00:03:18,963 --> 00:03:19,881
Non lo so. Perché?

88
00:03:20,002 --> 00:03:21,295
Perché era un'imboscata.

89
00:03:21,452 --> 00:03:22,506
Non era un'imboscata, Cruz.

90
00:03:22,819 --> 00:03:24,322
Smettila di riempire la testa di questo
ragazzo con delle assurdità.

91
00:03:24,436 --> 00:03:25,438
Non sono assurdità.

92
00:03:26,103 --> 00:03:28,216
Il sergente Afgano ci ha lasciato
completamente esposti.

93
00:03:28,774 --> 00:03:30,674
Perché non sapeva leggere
quella dannata mappa.

94
00:03:32,915 --> 00:03:34,355
Già. E' vero.

95
00:03:35,325 --> 00:03:36,410
Ero proprio lì vicino a lui.

96
00:03:37,621 --> 00:03:39,422
Era un po' confuso.
Questo è tutto.

97
00:03:40,309 --> 00:03:41,563
E l'ha pagato con la sua vita.

98
00:03:42,763 --> 00:03:44,095
E quando la bomba è esplosa,

99
00:03:44,245 --> 00:03:45,914
il suo corpo era
quello più esposto.

100
00:03:46,457 --> 00:03:48,905
Ed è l'unica ragione per cui
il Tenente e il Sergente Ski

101
00:03:49,020 --> 00:03:49,834
sono ancora con noi.

102
00:03:51,044 --> 00:03:52,269
E anche io, d'altronde.

103
00:03:54,723 --> 00:03:55,860
Già. Delle trappole.

104
00:03:57,645 --> 00:03:59,116
Ma le persone fanno cose stupide,

105
00:04:00,128 --> 00:04:01,192
e alla fine vengono uccise,

106
00:04:02,836 --> 00:04:05,194
ed è per questo che cercheremo
di non fare cose stupide, Cruz.

107
00:04:06,874 --> 00:04:07,673
Sì, Caporale.

108
00:04:08,212 --> 00:04:09,861
Rimetti a posto quell'arma
e andiamo a dormire.

109
00:04:16,143 --> 00:04:16,884
Buonanotte

110
00:04:21,388 --> 00:04:22,964
Oh, non dovete farlo.

111
00:04:23,266 --> 00:04:24,393
Non essere sciocca.

112
00:04:25,271 --> 00:04:26,137
Quasi finito.

113
00:04:28,120 --> 00:04:28,973
Holly.

114
00:04:30,740 --> 00:04:31,606
So bene.

115
00:04:32,711 --> 00:04:34,545
E' tutto ok, tesoro.
Ci siamo passate tutte.

116
00:04:35,102 --> 00:04:36,147
Scusatemi.

117
00:04:37,026 --> 00:04:39,051
Come fate a rimanere così calme?

118
00:04:39,478 --> 00:04:40,428
Pratica.

119
00:04:41,440 --> 00:04:43,182
Continuo a pensare...

120
00:04:44,376 --> 00:04:47,010
- che Tim poteva essere ucciso.
- No, ma non è successo.

121
00:04:47,146 --> 00:04:49,613
Infatti, non puoi lasciare che
questo occupi i tuoi pensieri.

122
00:04:50,718 --> 00:04:51,458
Come?

123
00:04:51,854 --> 00:04:54,504
Tenendoti occupata,
supportandoci a vicenda,

124
00:04:54,984 --> 00:04:56,935
e rendendoti conto
che non sei sola.

125
00:04:58,888 --> 00:04:59,546
Ok.

126
00:05:00,600 --> 00:05:02,760
Andiamo. Lasciamo a Denise
un po' di tranquillità.

127
00:05:06,977 --> 00:05:08,928
Cercherò di abituarmi, giuro.

128
00:05:09,643 --> 00:05:10,477
Certo che lo farai.

129
00:05:12,965 --> 00:05:14,405
- Notte.
- Buonanotte.

130
00:05:20,564 --> 00:05:21,357
Denise,

131
00:05:21,973 --> 00:05:24,113
volevo solo dirti, sono così
felice che tu sia qui.

132
00:05:24,812 --> 00:05:26,398
Non so cosa avremmo
fatto senza di te.

133
00:05:27,195 --> 00:05:29,178
- Grazie.
- Buonanotte.

134
00:05:30,495 --> 00:05:32,686
.:Subs4you:.
Army Wives 7x05 - Disarmament

135
00:05:32,716 --> 00:05:35,343
Traduzione: Luggy4ever, AaronnMB, 
memme, Alexiel, foxfeina, Puffin

136
00:05:35,373 --> 00:05:37,252
Revisione: 7aky86

137
00:05:38,179 --> 00:05:39,464
Mancato. Mancato.

138
00:05:39,494 --> 00:05:41,654
Mancato...
Non riesci.

139
00:05:43,823 --> 00:05:45,353
- Pronto?
- Quasi.

140
00:05:49,958 --> 00:05:52,327
Possono venire Tanner and Deuce
oggi dopo la scuola?

141
00:05:52,546 --> 00:05:54,643
Oh, temo di no. Non posso rimanere
a casa per controllarvi.

142
00:05:54,768 --> 00:05:56,026
Non abbiamo bisogno
di una babysitter.

143
00:05:56,847 --> 00:05:59,031
Non è un buon inizio, signorino.
Riprova.

144
00:05:59,156 --> 00:06:01,799
Ok. Beh, posso andare
a casa di Deuce dopo?

145
00:06:03,486 --> 00:06:04,349
Chiamerò sua madre.

146
00:06:04,589 --> 00:06:07,122
- Se per lei andrà bene, potrai andare.
- Sì.

147
00:06:07,704 --> 00:06:08,622
Prendi il tuo zaino.

148
00:06:16,115 --> 00:06:17,548
Non è meraviglioso?

149
00:06:18,055 --> 00:06:18,716
Cosa?

150
00:06:18,920 --> 00:06:20,704
Tu ed io... coinquiline.

151
00:06:21,173 --> 00:06:22,165
Potrei cantare.

152
00:06:22,342 --> 00:06:24,033
Oh, per favore
non farlo. E' presto.

153
00:06:24,335 --> 00:06:25,734
Non sei una persona mattiniera?

154
00:06:28,011 --> 00:06:31,152
Non sono una persona che dice "cantiamo
come prima cosa da fare" tutto qui.

155
00:06:31,622 --> 00:06:33,030
Ok. Ho capito.

156
00:06:33,745 --> 00:06:34,565
Pancake?

157
00:06:35,394 --> 00:06:37,147
Sì. Sembrano ottimi.

158
00:06:37,829 --> 00:06:39,143
La ricetta di mia nonna.

159
00:06:39,870 --> 00:06:40,496
Certo.

160
00:06:44,785 --> 00:06:46,747
Mio Dio.
Sono fantastici.

161
00:06:47,216 --> 00:06:48,318
E' il latticello.

162
00:06:49,247 --> 00:06:51,209
E... grazie.

163
00:06:52,371 --> 00:06:53,117
Per cosa?

164
00:06:53,768 --> 00:06:57,216
Beh, per avermi dato un pretesto
per cucinare e per parlare.

165
00:06:57,530 --> 00:06:59,570
Sai, avere qualcuno con cui
puoi discutere l'intera giornata

166
00:06:59,600 --> 00:07:01,467
e condividere qualsiasi cosa
ti passi per la mente.

167
00:07:02,682 --> 00:07:04,395
Questo è quello che fate tu e
Tim quando siete insieme?

168
00:07:04,842 --> 00:07:07,298
Oh, assolutamente.
Oh, parliamo di tutto.

169
00:07:08,159 --> 00:07:10,465
- Fantastico.
- Quindi di cosa vuoi parlare?

170
00:07:12,084 --> 00:07:12,723
Adesso?

171
00:07:14,084 --> 00:07:15,075
Di nulla, per la verità.

172
00:07:16,171 --> 00:07:18,365
Di solito prendo un paio di
caffè per tirarmi su.

173
00:07:18,977 --> 00:07:19,777
Va bene.

174
00:07:20,242 --> 00:07:21,336
Io sono perfettamente sveglia.

175
00:07:21,676 --> 00:07:24,592
Oh, stavo pensando ad
una carta da parati qui.

176
00:07:24,622 --> 00:07:26,846
Cosa ne pensi, ad esempio,
di un motivo floreale?

177
00:07:28,307 --> 00:07:29,058
Già, certo.

178
00:07:29,653 --> 00:07:31,839
O potremmo farlo a quadretti.
Ooh, mi piacciono i quadretti.

179
00:07:31,869 --> 00:07:33,424
Non tutto a quadretti ma
per la maggior parte.

180
00:07:33,826 --> 00:07:35,161
Sai, il problema con i quadretti

181
00:07:35,297 --> 00:07:37,175
è che contrasta con la
forma delle finestre.

182
00:07:37,561 --> 00:07:39,784
Forse non abbiamo bisogno
della carta da parati dopotutto.

183
00:07:40,399 --> 00:07:42,132
Ok, piccolina.
Saluta papà.

184
00:07:42,420 --> 00:07:45,400
- <i>Ciao, principessa.</i>
- Ehilà, ciao.

185
00:07:47,337 --> 00:07:48,005
<i>Ciao.</i>

186
00:07:50,315 --> 00:07:52,176
Che cos'hai al polso?

187
00:07:52,210 --> 00:07:54,478
<i>Oh, questo. E' una cosa così tanto per.</i>

188
00:07:55,029 --> 00:07:57,399
Il nostro anniversario
è domani, Frank.

189
00:07:57,601 --> 00:08:00,383
<i>Lo so, lo so, lo so.</i>
<i>Ma quando il pacco è arrivato,</i>

190
00:08:00,413 --> 00:08:01,713
<i>Non sono riuscito a trattenermi.</i>

191
00:08:02,448 --> 00:08:03,355
Questo non è giusto!

192
00:08:03,812 --> 00:08:05,845
<i>Beh, domani sarò sul campo</i>

193
00:08:05,875 --> 00:08:07,724
<i>così ho pensato, sai,</i>
<i>date le circostanze,</i>

194
00:08:07,754 --> 00:08:09,026
<i>forse avrei potuto violare il protollo..</i>

195
00:08:09,060 --> 00:08:11,862
Ok. In questo caso,
lascerò perdere.

196
00:08:12,554 --> 00:08:13,163
Ti piace?

197
00:08:13,198 --> 00:08:15,237
<i>Ma scherzi?</i>
<i>Lo adoro. Lo adoro.</i>

198
00:08:16,144 --> 00:08:17,463
<i>Ma, mi stai mettendo in difficoltà qui.</i>

199
00:08:17,886 --> 00:08:20,312
<i>Lo sai, io ti mando</i>
<i>i soliti fiori e cioccolatini</i>

200
00:08:20,342 --> 00:08:22,018
Già, immagino che
le tue opzioni

201
00:08:22,048 --> 00:08:23,340
sono piuttosto limitate
lì fuori, Frank.

202
00:08:24,182 --> 00:08:25,434
<i>Piccola, quanto tempo è passato</i>

203
00:08:25,464 --> 00:08:27,177
<i>da quando siamo stati insieme</i>
<i>per un anniversario?</i>

204
00:08:28,779 --> 00:08:29,658
Tre anni?

205
00:08:30,327 --> 00:08:31,794
No, quattro.

206
00:08:33,227 --> 00:08:34,469
<i>Accidenti.</i>

207
00:08:35,889 --> 00:08:38,276
<i>Beh, lasciami essere</i>
<i>il primo a dirlo, piccola...</i>

208
00:08:38,306 --> 00:08:39,692
<i>Buon anniversario.</i>

209
00:08:40,135 --> 00:08:41,125
<i>Ti amo.</i>

210
00:08:41,525 --> 00:08:43,290
Ti amo anche io.

211
00:08:50,760 --> 00:08:51,902
Un'altra birra?

212
00:08:52,320 --> 00:08:53,913
No, grazie.

213
00:08:55,390 --> 00:08:57,305
Me la vorresti pagare questa?

214
00:08:57,335 --> 00:08:58,542
Scusa.

215
00:08:59,203 --> 00:09:00,577
Ho un sacco di cose per la testa.

216
00:09:01,423 --> 00:09:02,658
Ti prendo il resto.

217
00:09:02,808 --> 00:09:03,900
Tienilo.

218
00:09:05,390 --> 00:09:06,699
Davvero? Sei sicuro?

219
00:09:07,114 --> 00:09:08,189
Sicuro.

220
00:09:08,431 --> 00:09:10,058
Quindi..

221
00:09:10,757 --> 00:09:11,830
Cosa ti frulla nella testa?

222
00:09:11,860 --> 00:09:12,823
E' mia madre.

223
00:09:12,857 --> 00:09:14,656
Lei odia le sorprese
e io sto per..

224
00:09:14,686 --> 00:09:16,079
fargliene una molto grande.

225
00:09:16,109 --> 00:09:17,328
Cosa, ti vuoi sposare?

226
00:09:17,362 --> 00:09:19,129
- No.
- Divorziare?

227
00:09:19,164 --> 00:09:21,508
- No.
- Hai ucciso un uomo a Memphis?

228
00:09:21,538 --> 00:09:23,132
No. Niente del genere.

229
00:09:23,162 --> 00:09:24,528
Quanto brutta può mai essere?

230
00:09:25,046 --> 00:09:26,170
Tu non conosci mia madre.

231
00:09:26,767 --> 00:09:28,210
Oh, e credo di essere fortunata.

232
00:09:28,240 --> 00:09:30,992
Non è così. Io... Io amo mia mamma.

233
00:09:31,022 --> 00:09:32,347
E' solo che..

234
00:09:33,199 --> 00:09:35,320
crede di sapere
cosa è meglio per i suoi figli.

235
00:09:35,350 --> 00:09:36,387
Come tutte le madri.

236
00:09:36,417 --> 00:09:37,332
Credo di sì.

237
00:09:37,362 --> 00:09:38,990
Credi?
Mia madre starebbe ancora

238
00:09:39,020 --> 00:09:41,208
a piegarmi i vestiti ogni mattina
se glielo permettessi.

239
00:09:41,238 --> 00:09:42,260
Come sei riuscita a gestire
la situazione?

240
00:09:42,290 --> 00:09:46,396
Ho smesso di dirle cosa
ho intenzione di fare anni fa.

241
00:09:46,900 --> 00:09:48,593
Ora le dico solo
perché lo faccio.

242
00:09:48,623 --> 00:09:50,436
- E funziona?
- No. Per niente.

243
00:09:52,375 --> 00:09:53,449
Grazie del consiglio.

244
00:09:53,479 --> 00:09:54,836
Di niente.

245
00:09:55,597 --> 00:09:56,471
Allora...

246
00:09:57,528 --> 00:09:58,635
In bocca al lupo.

247
00:09:59,317 --> 00:10:00,504
Grazie.

248
00:10:10,604 --> 00:10:12,282
Patrick.

249
00:10:13,141 --> 00:10:14,026
Ciao, mamma.

250
00:10:14,056 --> 00:10:16,324
E' così bello rivederti.

251
00:10:21,055 --> 00:10:23,021
Mamma, di' qualcosa.

252
00:10:24,442 --> 00:10:26,210
Perché vuoi affrettarti
ad andare in guerra?

253
00:10:26,456 --> 00:10:30,060
Non mi sto affrettando a fare niente.
Sono pronto per il servizio.

254
00:10:30,090 --> 00:10:32,382
Il progetto era che
ti diplomassi alla West Point,

255
00:10:32,412 --> 00:10:33,614
poi che frequentassi la Scuola per Ranger,

256
00:10:33,644 --> 00:10:35,338
e solo dopo,
avresti raggiunto la tua unità.

257
00:10:35,368 --> 00:10:36,813
Posso andare dopo
alla Scuola per Ranger.

258
00:10:36,843 --> 00:10:39,661
Adesso... Voglio
raggiugere le mie truppe.

259
00:10:39,691 --> 00:10:40,704
Ma perché?

260
00:10:40,739 --> 00:10:42,373
Perché questa fretta?

261
00:10:42,858 --> 00:10:44,174
La guerra sta finendo, mamma.

262
00:10:44,209 --> 00:10:45,683
Non voglio prendere il
comando di un plotone

263
00:10:45,713 --> 00:10:46,844
ed essere l'unico

264
00:10:46,878 --> 00:10:48,512
a non avere
esperienza sul campo.

265
00:10:50,552 --> 00:10:52,852
Bene, vedremo cosa pensa
tuo padre di questa faccenda.

266
00:10:54,166 --> 00:10:55,753
Lui è d'accordo.

267
00:10:56,132 --> 00:10:57,654
Hai parlato già con lui?

268
00:10:58,171 --> 00:11:00,717
Ha detto che farebbe
stessa cosa, nella mia posizione.

269
00:11:00,925 --> 00:11:02,115
Capisco.

270
00:11:04,397 --> 00:11:05,763
Quindi mi hai scavalcato.

271
00:11:06,032 --> 00:11:07,268
Già.

272
00:11:07,892 --> 00:11:09,066
Praticamente.

273
00:11:11,596 --> 00:11:12,816
Quindi hai già deciso?

274
00:11:13,571 --> 00:11:15,734
Mi sono unito alla 32esima
stamattina.

275
00:11:18,209 --> 00:11:20,105
E' quello che voglio, mamma.

276
00:11:21,585 --> 00:11:23,007
E' quello che ho sempre voluto.

277
00:11:26,054 --> 00:11:26,987
Lo so.

278
00:11:27,378 --> 00:11:29,720
E voglio che tu
sia felice per me.

279
00:11:30,967 --> 00:11:33,157
Dammi solo un po' di tempo.

280
00:11:38,493 --> 00:11:40,535
- Ehi, mamma.
- Ehi, Com'è andata a scuola?

281
00:11:40,565 --> 00:11:42,233
Bene. Posso andare dai Deuce?

282
00:11:42,263 --> 00:11:43,400
Prima fai compiti.

283
00:11:43,435 --> 00:11:45,065
E'... Li...
Li farò dopo.

284
00:11:45,095 --> 00:11:46,898
- Mi dispiace
- Mamma.

285
00:11:46,928 --> 00:11:48,138
Prima il dovere, poi il piacere.

286
00:11:48,173 --> 00:11:49,540
Sono solo un paio
di problemi di matematica.

287
00:11:49,570 --> 00:11:51,660
Quindi dovresti finirli subito.
Questo era l'accordo, giusto?

288
00:11:51,690 --> 00:11:53,710
- Tu avresti dovuto alzare la tua
media in matematica. - Beh, sì. Ma...

289
00:11:53,740 --> 00:11:55,746
Nessun ma. Stai solo
sprecando il tuo stesso tempo.

290
00:11:55,780 --> 00:11:57,219
Ok.

291
00:12:02,802 --> 00:12:04,288
Com'è andata a scuola, Caroline?

292
00:12:04,322 --> 00:12:05,709
Alla grande.

293
00:12:09,204 --> 00:12:10,761
Dobbiamo parlare.

294
00:12:10,998 --> 00:12:13,249
C'erano 100$ in più di messaggi

295
00:12:13,279 --> 00:12:14,095
sulla bolletta telefonica.

296
00:12:14,125 --> 00:12:15,833
Avevo detto a mio padre
di cambiare piano tariffario.

297
00:12:15,867 --> 00:12:18,239
Noi ti abbiamo dato un limite,
Caroline, e tu l'hai superato.

298
00:12:18,269 --> 00:12:19,539
Mi dispiace. Ok?

299
00:12:19,839 --> 00:12:21,171
Mio padre se ne occuperà.

300
00:12:21,532 --> 00:12:23,173
Credo che questa la dovresti pagare tu

301
00:12:23,208 --> 00:12:24,942
Io?
Io non ho un lavoro?

302
00:12:24,976 --> 00:12:26,474
Potresti pagarla
facendo lavori in casa.

303
00:12:26,504 --> 00:12:27,745
Ti farò una lista
delle cose da fare.

304
00:12:27,775 --> 00:12:29,612
- Uh, no.
- Non puoi dirmi no.

305
00:12:29,642 --> 00:12:31,234
Il telefono è un privilegio,
non un diritto.

306
00:12:31,264 --> 00:12:32,080
Devi guadagnartelo.

307
00:12:32,110 --> 00:12:33,750
Tu non puoi portarmi
via il cellulare.

308
00:12:33,785 --> 00:12:34,952
Allora, paga le tue bollete.

309
00:12:34,986 --> 00:12:36,806
L'unica ragione per cui
scrivo così tanti messaggi

310
00:12:36,836 --> 00:12:38,654
è che tutti i miei amici
sono rimasti in Georgia,

311
00:12:38,684 --> 00:12:40,624
E anche mia madre...
la mia vera madre.

312
00:12:40,816 --> 00:12:41,942
Sai cosa, Caroline?

313
00:12:41,972 --> 00:12:43,393
Tu sei parte di questa famiglia ora

314
00:12:43,423 --> 00:12:45,430
- e credo sia ora che tu...
- Io non devo stare ad ascoltarti.

315
00:12:49,521 --> 00:12:52,863
Non è abbastanza che debba avere Kevin
lì fuori? Ora devo mandarci anche mio figlio?

316
00:12:53,086 --> 00:12:55,100
I soldati vogliono andare
dove è l'azione.

317
00:12:55,680 --> 00:12:57,676
Forse.. forse Kevin può
usare qualche contatto

318
00:12:57,706 --> 00:12:59,400
e far sì che Patrick
stia nelle retrovie.

319
00:12:59,656 --> 00:13:02,131
Patrick non vuole questo
e Kevin non lo farebbe.

320
00:13:02,889 --> 00:13:05,051
Lo so. Lo so.

321
00:13:13,558 --> 00:13:15,281
Mi dispiace.

322
00:13:16,324 --> 00:13:17,528
Non fa niente.

323
00:13:17,710 --> 00:13:20,126
Piangermi addosso così
proprio davanti a te, fra tutti.

324
00:13:20,689 --> 00:13:21,855
Perdonami.

325
00:13:21,885 --> 00:13:23,816
Una madre che cerca
di proteggere suo figlio?

326
00:13:24,160 --> 00:13:25,636
Lo capisco.

327
00:13:27,500 --> 00:13:28,551
Grazie.

328
00:13:31,104 --> 00:13:33,356
Il paese sta dimenticando
l'Afghanistan.

329
00:13:34,110 --> 00:13:36,274
Ma Patrick non vede l'ora
di andare laggiù,

330
00:13:37,725 --> 00:13:39,750
Non so cosa fare.

331
00:13:41,158 --> 00:13:43,138
La verita è che... non puoi controllarlo, Jackie.

332
00:13:43,721 --> 00:13:46,023
Come tutti quelli che ci sono già passati,
posso dirti che...

333
00:13:47,880 --> 00:13:50,242
l'unica cosa che puoi fare
è amare tuo figlio

334
00:13:50,272 --> 00:13:52,563
ed essere fiera
dell'uomo che è diventato.

335
00:13:55,567 --> 00:13:57,366
Ehi. Scusate, ho fatto tardi.

336
00:13:57,396 --> 00:13:58,535
Dove sei stato?

337
00:13:58,570 --> 00:13:59,937
Compiti.
Le hai prese?

338
00:13:59,971 --> 00:14:01,121
- Eccole.
- Fico.

339
00:14:01,151 --> 00:14:02,272
E i palloncini?

340
00:14:02,307 --> 00:14:03,348
Ho preso questi
al loro posto.

341
00:14:03,378 --> 00:14:04,641
Guanti di gomma?

342
00:14:04,676 --> 00:14:06,143
Mia mamma li tiene in giro
a causa di Gabe.

343
00:14:06,177 --> 00:14:07,849
Vanno bene.
Tu legali bene alla fine.

344
00:14:07,879 --> 00:14:09,680
Fico.
Forza. Facciamolo.

345
00:14:21,475 --> 00:14:23,026
Colonnello Burton.

346
00:14:25,802 --> 00:14:27,030
Lui ha fatto cosa?

347
00:14:32,614 --> 00:14:33,704
David

348
00:14:34,170 --> 00:14:35,999
aspettami vicino la macchina.

349
00:14:36,801 --> 00:14:38,709
Posso parlarvi un attimo, ragazze?

350
00:14:38,917 --> 00:14:40,377
Arrivo subito, Tanner.

351
00:14:40,610 --> 00:14:42,303
Anche io, Deuce.

352
00:14:43,311 --> 00:14:44,881
Pensavo li teneste d'occhio.

353
00:14:45,074 --> 00:14:46,216
Come scusi?

354
00:14:46,250 --> 00:14:47,451
Quando ho parlato con te, stamattina

355
00:14:47,485 --> 00:14:48,619
hai detto che
saresti stata a casa.

356
00:14:48,653 --> 00:14:49,820
Io ero a casa.

357
00:14:49,854 --> 00:14:51,321
Quindi, come è successo?

358
00:14:51,679 --> 00:14:53,155
Il giardino è grande, signora.

359
00:14:53,185 --> 00:14:54,773
Io... ai ragazzi piace
farsi un giro, e..

360
00:14:54,803 --> 00:14:56,493
E mettersi nei guai,
chiaramente.

361
00:14:56,730 --> 00:14:58,458
Ecco perché dovevano
essere tenuti d'occhio.

362
00:14:58,488 --> 00:15:00,170
Non posso tenerli d'occhio
ogni momento.

363
00:15:00,200 --> 00:15:01,094
Non sono neonati.

364
00:15:01,124 --> 00:15:02,933
Ascolta, quando mio figlio
va a casa di un suo amico

365
00:15:02,967 --> 00:15:06,099
non dovrei preoccuparmi che stia
sparando palloncini d'acqua per la strada.

366
00:15:06,129 --> 00:15:09,120
Neanch'io sono contenta, Colonnello,
ma è stato un incidente.

367
00:15:09,340 --> 00:15:12,410
I ragazzi puntavano ad un albero
ed hanno sparato un po' più in alto.

368
00:15:12,440 --> 00:15:15,245
Si, ed hanno colpito una
macchina di pattuglia.

369
00:15:15,279 --> 00:15:17,280
Qu-quante sono le probabilità, signora?

370
00:15:17,315 --> 00:15:18,615
Non è questo il punto.

371
00:15:18,650 --> 00:15:21,598
Non avrebbero dovuto colpire
palloncini d'acqua in primo luogo.

372
00:15:23,649 --> 00:15:26,390
Una di voi avrebbe dovuto
controllarli.

373
00:15:28,994 --> 00:15:30,523
Voi?

374
00:15:32,797 --> 00:15:35,766
Che cosa ci vuole
per avere un servizio da queste parti?

375
00:15:35,800 --> 00:15:38,439
Così sei sopravvissuto alla
conversazione con tua madre.

376
00:15:38,469 --> 00:15:41,009
- A mala pena. - E ora vuoi
una birra per festeggiare.

377
00:15:41,275 --> 00:15:42,339
No.

378
00:15:42,373 --> 00:15:43,807
Qualcosa di più forte?

379
00:15:43,841 --> 00:15:46,176
Già. Il tuo numero di telefono.

380
00:15:46,703 --> 00:15:47,911
Certo.

381
00:15:48,082 --> 00:15:49,324
Sono serio.

382
00:15:49,966 --> 00:15:51,683
Mi dispiace, non esco con i clienti,

383
00:15:51,713 --> 00:15:53,050
soprattutto se soldati.

384
00:15:53,502 --> 00:15:54,951
Che ne sai che sono un soldato?

385
00:15:55,905 --> 00:15:57,988
E' una base comune.
Potrei essere un pilota di caccia.

386
00:15:58,022 --> 00:15:59,322
Non sei abbastanza presuntuoso.

387
00:15:59,357 --> 00:16:00,939
Oh, non mi
conosci così bene.

388
00:16:00,969 --> 00:16:02,626
Ed è così che
intendo rimanere.

389
00:16:03,290 --> 00:16:04,828
Dai. Che cosa hai
contro i soldati?

390
00:16:05,160 --> 00:16:06,630
Non mi conosci così bene.

391
00:16:06,664 --> 00:16:09,333
Si, ma mi piacerebbe.

392
00:16:09,363 --> 00:16:10,081
Ascolta...

393
00:16:11,216 --> 00:16:13,715
apprezzo l'offerta, davvero.

394
00:16:15,149 --> 00:16:16,139
Ma no, in ogni caso.

395
00:16:17,542 --> 00:16:18,341
Cos'è?

396
00:16:18,571 --> 00:16:19,292
Il mio numero.

397
00:16:19,510 --> 00:16:20,711
Nel caso in cui cambiassi idea.

398
00:16:20,745 --> 00:16:21,878
Non succederà.

399
00:16:21,913 --> 00:16:23,213
Almeno dimmi il tuo nome.

400
00:16:23,247 --> 00:16:24,648
Andiamo.
Questo me lo devi.

401
00:16:24,682 --> 00:16:26,383
No, non è così.

402
00:16:29,687 --> 00:16:31,488
- Gloria.
- Pat.

403
00:16:31,522 --> 00:16:32,622
Addio, Pat.

404
00:16:34,744 --> 00:16:36,159
Fammi un favore, Gloria.

405
00:16:36,915 --> 00:16:37,865
Cambia idea.

406
00:16:51,698 --> 00:16:53,398
Cosa pensavi di fare?

407
00:16:53,433 --> 00:16:56,602
Era un gioco con la fionda.
Tanner e Deuce avevano bisogno di me.

408
00:16:57,319 --> 00:16:58,070
Chi ha avuto l'idea?

409
00:17:00,715 --> 00:17:02,655
Quei ragazzi hanno una cattiva influenza.

410
00:17:02,685 --> 00:17:03,809
Sono i miei migliori amici, mamma.

411
00:17:03,843 --> 00:17:06,350
No. I migliori amici
non ti chiedono di partecipare

412
00:17:06,380 --> 00:17:07,479
a misfatti criminali.

413
00:17:07,683 --> 00:17:09,838
- Loro non volevano...
- Questa è la seconda volta che qualcuno

414
00:17:09,868 --> 00:17:12,328
potrebbe essere stato gravemente ferito
a causa di quello che avete fatto.

415
00:17:13,445 --> 00:17:15,790
Tu non passerai altro tempo
con Tanner e Deuce.

416
00:17:15,820 --> 00:17:16,674
Questo non è giusto.

417
00:17:16,704 --> 00:17:19,556
Devi pensare a te stesso,
figliolo, e sceglierti degli amici migliori.

418
00:17:19,586 --> 00:17:21,931
Non puoi farlo!
Papà non lo farebbe mai.

419
00:17:21,961 --> 00:17:22,527
Basta!

420
00:17:22,753 --> 00:17:24,196
Ora parlerò con tuo padre,

421
00:17:24,556 --> 00:17:26,131
ma sono sicura
che sarà d'accordo con me.

422
00:17:26,483 --> 00:17:28,634
Vorrei che non avessi mai accettato
questo stupido lavoro.

423
00:17:29,782 --> 00:17:30,952
Se tuo padre fosse qui,

424
00:17:31,586 --> 00:17:34,045
sarebbe stato altrettanto deluso,
così come lo sono io.

425
00:17:46,581 --> 00:17:48,353
Cosa diavolo sta succedendo
a quel ragazzino, Maggie?

426
00:17:48,499 --> 00:17:50,355
Un giorno fa esplodere del
cibo a scuola,

427
00:17:50,390 --> 00:17:53,325
e l'altro spara a dei palloncini
pieni d'acqua contro una macchina di pattuglia?

428
00:17:53,359 --> 00:17:55,794
Puntavano ad un albero.
E' stato fuoco amico.

429
00:17:56,023 --> 00:17:57,237
Non è divertente, Mags.

430
00:17:57,267 --> 00:17:58,864
Ok, ma non stavano
mica progettando un assalto

431
00:17:58,898 --> 00:18:00,332
all' ufficio del
Maresciallo Provost.

432
00:18:00,366 --> 00:18:02,334
No, no, ma è comunque lì che è finito.

433
00:18:02,642 --> 00:18:05,370
Questo finirà nel mio file, Maggie.
E ciò si ripercuote negativamente su di me.

434
00:18:05,537 --> 00:18:08,440
Lo so. Lo so.
E anche Tanner, lo sa.

435
00:18:09,065 --> 00:18:10,275
Ascolta, ascolta...

436
00:18:11,159 --> 00:18:12,711
siamo qui da un mese.

437
00:18:13,349 --> 00:18:14,639
Ed ha già sferrato due attacchi.

438
00:18:14,669 --> 00:18:16,782
Non possiamo permettercene un altro.

439
00:18:17,194 --> 00:18:18,650
Maggie, deve cambiare.

440
00:18:18,865 --> 00:18:20,102
E' un bravo ragazzo, Eddie.

441
00:18:20,132 --> 00:18:22,054
Ha 12 anni. Tutto qui.

442
00:18:22,613 --> 00:18:23,647
Dato che siamo in tema,

443
00:18:23,677 --> 00:18:24,870
ti dico cosa non ci possiamo permettere...

444
00:18:24,900 --> 00:18:27,043
un costo extra di $ 100
sulla nostra bolletta telefonica.

445
00:18:27,073 --> 00:18:28,829
- Cosa?
- Il messaggiare di Caroline.

446
00:18:29,730 --> 00:18:30,817
Gliene ho parlato.

447
00:18:30,847 --> 00:18:32,040
Si, beh, non ha funzionato.

448
00:18:32,070 --> 00:18:33,738
Lei pensa di poter fare
quello che vuole,

449
00:18:33,768 --> 00:18:34,890
in modo che tu debba solo
mettere a posto le cose per lei.

450
00:18:34,920 --> 00:18:36,474
- Stai esagerando.
- No, non lo sto facendo.

451
00:18:36,504 --> 00:18:38,832
E lei non ritiene di dovermi stare a sentire,
perché può sempre correre da te.

452
00:18:38,862 --> 00:18:40,238
Maggie, lei si sta ancora abituando.

453
00:18:40,273 --> 00:18:43,028
Lo stiamo facendo tutti, Eddie,
ma questo non le dà il diritto

454
00:18:43,058 --> 00:18:44,396
di parlarmi in quel modo.

455
00:18:44,756 --> 00:18:47,022
Guarda, ho provato a prendere le
cose con calma, ma sono al limite.

456
00:18:47,052 --> 00:18:49,252
Se lei non paga la
bolletta del telefono, allora io...

457
00:18:51,117 --> 00:18:51,909
Entra.

458
00:18:53,422 --> 00:18:55,864
Odio interrompere,
ma in caso importasse a qualcuno,

459
00:18:55,894 --> 00:18:57,489
Tanner è appena andato via da casa.

460
00:19:02,404 --> 00:19:03,258
Tanner?

461
00:19:09,038 --> 00:19:09,830
Tanner!

462
00:19:14,242 --> 00:19:14,893
Ehi.

463
00:19:15,931 --> 00:19:17,083
Non mi hai sentito?

464
00:19:22,909 --> 00:19:24,916
Ok, che succede?

465
00:19:26,015 --> 00:19:27,079
Mi odia.

466
00:19:28,733 --> 00:19:29,654
Chi?

467
00:19:30,229 --> 00:19:31,022
Eddie.

468
00:19:31,901 --> 00:19:33,425
No, non è vero.

469
00:19:34,069 --> 00:19:35,160
L'ho sentito, mamma.

470
00:19:35,591 --> 00:19:37,702
Ho due attacchi contro di me.

471
00:19:39,101 --> 00:19:40,298
E' solo...

472
00:19:41,089 --> 00:19:42,200
frustrato.

473
00:19:42,726 --> 00:19:44,842
E francamente, lo sono anch'io, Tanner.

474
00:19:45,651 --> 00:19:47,506
Non so cosa ti sia preso
ultimamente...

475
00:19:48,088 --> 00:19:49,871
far esplodere la busta del pranzo a scuola,

476
00:19:49,901 --> 00:19:51,757
sparare a palloncini pieni
d'acqua nel cortile.

477
00:19:52,522 --> 00:19:53,803
So che ciò che è successo
è stato un incidente,

478
00:19:53,833 --> 00:19:55,167
ma questo non è una scusa

479
00:19:55,197 --> 00:19:56,882
per ciò che stavi facendo prima.

480
00:19:58,619 --> 00:20:00,167
Mi dispiace, mamma.

481
00:20:02,560 --> 00:20:03,522
Ok.

482
00:20:06,554 --> 00:20:08,437
Perché non può essere
com'era prima...

483
00:20:10,065 --> 00:20:11,129
solo noi due?

484
00:20:13,329 --> 00:20:14,766
Non ci servono loro.

485
00:20:16,118 --> 00:20:17,569
Oh, vieni qui, tesoro.

486
00:20:20,464 --> 00:20:21,506
Andrà meglio.

487
00:20:22,109 --> 00:20:23,475
Promesso.

488
00:20:24,273 --> 00:20:25,243
E non preoccuparti.

489
00:20:26,024 --> 00:20:28,280
Saremo sempre io e te, amico.

490
00:20:28,927 --> 00:20:29,815
Sempre.

491
00:20:37,075 --> 00:20:38,339
Ok, scimmietta, fatto tutto?

492
00:20:38,967 --> 00:20:40,635
Oh. Hai fame.

493
00:20:40,665 --> 00:20:41,624
Brava bambina.

494
00:20:43,234 --> 00:20:44,474
Ok.

495
00:20:48,089 --> 00:20:50,465
Hai il più dolce dei papà, lo sai?

496
00:20:52,479 --> 00:20:54,039
Felice che tu sia d'accordo.

497
00:21:03,675 --> 00:21:04,402
Michael.

498
00:21:04,432 --> 00:21:05,941
Ehi, Denise.
Hai un minuto?

499
00:21:05,971 --> 00:21:06,518
Certo.

500
00:21:06,825 --> 00:21:09,525
I miei programmi sono appena
cambiati e mi serve un favore.

501
00:21:10,150 --> 00:21:12,504
Ospito una delegazione di
ufficiali militari stranieri

502
00:21:12,534 --> 00:21:13,727
e le loro mogli, stasera.

503
00:21:13,757 --> 00:21:15,024
Doveva essere la
prossima settimana.

504
00:21:15,358 --> 00:21:16,560
Comunque, concludendo,

505
00:21:16,590 --> 00:21:18,464
Mi serve qualcuno
che mi aiuti ad intrattenere.

506
00:21:18,649 --> 00:21:19,885
Doveva farlo Jackie Clarke,

507
00:21:19,915 --> 00:21:21,202
ma è occupata questa sera.

508
00:21:21,232 --> 00:21:22,908
Lieta di subentrare, Michael.

509
00:21:22,938 --> 00:21:24,707
Capisco che il preavviso è poco.

510
00:21:24,971 --> 00:21:25,991
Non è un problema.

511
00:21:26,326 --> 00:21:27,430
Mi salvi la vita.

512
00:21:27,460 --> 00:21:29,106
Ti farò mandare i dettagli
dal Protocollo.

513
00:21:29,282 --> 00:21:30,003
Ci vediamo stasera.

514
00:21:30,267 --> 00:21:31,138
Grazie.

515
00:21:47,009 --> 00:21:49,199
Anche a te piace il profumo
del bucato asciugato all'aria?

516
00:21:49,798 --> 00:21:52,697
Non proprio. La nostra asciugatrice è rotta.

517
00:21:54,835 --> 00:21:57,456
Già. Piove sempre,
sul bagnato, giusto?

518
00:21:58,644 --> 00:21:59,971
Allora hai sentito di
David Burton?

519
00:22:00,755 --> 00:22:03,254
Intendi di come non gli sia più
permesso di giocare con i nostri figli?

520
00:22:03,615 --> 00:22:05,260
Sì, me l'ha detto Deuce.

521
00:22:05,541 --> 00:22:06,928
Il Colonnello Burton pensa che
stiamo crescendo

522
00:22:06,958 --> 00:22:08,713
un paio di giovani delinquenti.

523
00:22:08,748 --> 00:22:10,204
Non farti convincere da
quella donna.

524
00:22:10,389 --> 00:22:12,338
Non è di me che mi preoccupo, ma di Eddie.

525
00:22:12,368 --> 00:22:13,411
Una cattiva parola dal Colonnello Burton

526
00:22:13,441 --> 00:22:15,232
potrebbe danneggiare la sua possibilità
di avere la promozione.

527
00:22:15,262 --> 00:22:16,886
A causa di qualcosa
fatto dai nostri ragazzi?

528
00:22:16,916 --> 00:22:19,740
Ho visto carriere silurate
per molto meno.

529
00:22:21,447 --> 00:22:22,723
E' tutta colpa mia.

530
00:22:23,339 --> 00:22:24,663
Di cosa parli?

531
00:22:24,697 --> 00:22:27,098
<i>Nulla</i> sta andando
come pensavo.

532
00:22:27,590 --> 00:22:29,411
Ragazza, datti un po' di tregua.

533
00:22:29,719 --> 00:22:31,202
Ti stai destreggiando tra tante cose.

534
00:22:31,232 --> 00:22:33,102
Ho lasciato l'esercito
perché non si può essere

535
00:22:33,132 --> 00:22:34,695
madre, moglie, e soldato

536
00:22:34,725 --> 00:22:36,344
senza che qualcosa venga danneggiato,

537
00:22:36,374 --> 00:22:37,509
solitamente, la famiglia.

538
00:22:37,773 --> 00:22:39,318
Quindi ho scelto di lasciate l'esercito.

539
00:22:39,348 --> 00:22:42,075
Ma la mia famiglia
è <i>ancora</i> a pezzi.

540
00:22:51,137 --> 00:22:51,790
Sì?

541
00:22:52,395 --> 00:22:54,273
Signora, c'è una certa signora
Montclair che vuole vederla.

542
00:22:54,303 --> 00:22:55,258
Non ha un appuntamento,

543
00:22:55,288 --> 00:22:58,330
e le ho detto che lei era occupata,
ma è abbastanza insistente.

544
00:22:59,458 --> 00:23:00,795
Va bene.
Falla entrare.

545
00:23:01,798 --> 00:23:03,001
Da questa parte, signora.

546
00:23:06,259 --> 00:23:07,706
Signora Montclair.

547
00:23:08,185 --> 00:23:09,493
Spiacente di arrivare senza preavviso,

548
00:23:09,523 --> 00:23:11,443
ma speravo di
poterle parlare.

549
00:23:12,136 --> 00:23:13,367
Ho solo pochi minuti.

550
00:23:13,606 --> 00:23:14,723
E' tutto ciò che mi serve.

551
00:23:15,480 --> 00:23:16,479
Prego.

552
00:23:16,509 --> 00:23:17,178
Grazie.

553
00:23:21,164 --> 00:23:22,923
Prima di tutto, posso dirle
che ero una grande fan

554
00:23:22,953 --> 00:23:24,718
del suo sito internet
"Colonnello Joan".

555
00:23:26,108 --> 00:23:27,841
Beh... grazie.

556
00:23:28,061 --> 00:23:29,796
Ho detto a chiunque mi ascoltasse

557
00:23:29,826 --> 00:23:31,555
che era la migliore
comandante di guarnigione

558
00:23:31,585 --> 00:23:32,831
nell'esercito americano.

559
00:23:32,861 --> 00:23:36,062
Amichevole, aperta,
ragionevole.

560
00:23:36,537 --> 00:23:38,144
E che se avessero mai avuto
un problema

561
00:23:38,174 --> 00:23:40,391
tutto quello che dovevano fare
era chiamare il Colonnello Joan.

562
00:23:41,270 --> 00:23:43,153
Beh, l'idea era quella.

563
00:23:43,690 --> 00:23:46,381
E ha funzionato in
maniera sensazionale!

564
00:23:47,349 --> 00:23:50,815
Quindi mi stavo chiedendo...
dov'è finita quella donna?

565
00:23:51,897 --> 00:23:52,791
Scusa?

566
00:23:52,821 --> 00:23:54,252
Il Colonnello Joan che conoscevo...

567
00:23:54,282 --> 00:23:56,913
avrebbe capito le pressioni a cui
sono sottoposte le famiglie dei militari.

568
00:23:56,943 --> 00:23:59,315
Non avrebbe <i>mai</i> fatto
provare vergogna ad una madre

569
00:23:59,345 --> 00:24:01,148
per il fatto che suo figlio
ha creato qualche problema.

570
00:24:01,307 --> 00:24:02,447
Qualche problema?

571
00:24:02,477 --> 00:24:04,242
Non sminuisco quello
che hanno fatto i nostri figli.

572
00:24:04,272 --> 00:24:07,025
Meritano di essere puniti,
e saranno puniti.

573
00:24:07,368 --> 00:24:08,424
Ma sono ragazzi.

574
00:24:08,627 --> 00:24:10,571
Non si comportano bene
tutto il tempo.

575
00:24:10,720 --> 00:24:13,281
Ed è qui che entra in gioco
la supervisione degli adulti.

576
00:24:13,668 --> 00:24:16,715
Supervisione, non controllo eccessivo.

577
00:24:17,032 --> 00:24:19,131
Nessun genitore deve guardare
il figlio di 12 anni

578
00:24:19,161 --> 00:24:20,375
ad ogni minuto del giorno.

579
00:24:20,622 --> 00:24:23,525
Non è solo impossibile,
è anche malsano.

580
00:24:23,921 --> 00:24:25,434
E il Colonnello Joan
lo avrebbe saputo.

581
00:24:25,689 --> 00:24:28,019
E avrebbe saputo che tutti
i ragazzi fanno qualche monelleria,

582
00:24:28,054 --> 00:24:30,141
i figli dei caporali,
e i figli dei colonnelli.

583
00:24:30,502 --> 00:24:32,147
Il grado non conta niente
in questo caso.

584
00:24:32,358 --> 00:24:34,159
Apprezzo il tuo suggerimento.

585
00:24:39,916 --> 00:24:40,788
Ok, allora.

586
00:24:42,713 --> 00:24:44,035
E' tutto.

587
00:24:46,004 --> 00:24:47,138
No, non è tutto.

588
00:24:49,396 --> 00:24:51,593
Da sorella a sorella,
entrambe sappiamo cosa si prova

589
00:24:51,623 --> 00:24:52,992
quando ci viene detto
che non siamo abbastanza in gamba

590
00:24:53,022 --> 00:24:54,478
per stare vicine a qualcuno.

591
00:24:54,508 --> 00:24:56,862
Non avrei mai pensato che avrebbe
giocato lo stesso tiro mancino

592
00:24:56,892 --> 00:24:58,352
ad una famiglia dell'esercito.

593
00:25:00,212 --> 00:25:01,419
Adesso ho finito.

594
00:25:11,209 --> 00:25:13,039
Bene, buon pomeriggio signori.

595
00:25:13,373 --> 00:25:15,085
So che avete avuto un po'
di sfortuna, l'altro giorno.

596
00:25:16,277 --> 00:25:17,234
Sto esaminando i resoconti,

597
00:25:17,264 --> 00:25:19,522
e sembra che abbiate risposto bene
ad una situazione difficile.

598
00:25:19,900 --> 00:25:22,227
Avete perso i vostri capi,
e avete tutti aumentato il passo.

599
00:25:24,325 --> 00:25:26,806
Abbiamo bisogno di prove di
questo livello per continuare.

600
00:25:27,762 --> 00:25:30,120
Ora, lasciatemi sottolineare
che la vostra presenza qui,

601
00:25:30,150 --> 00:25:32,046
alla Firebase Reno, è critica,

602
00:25:32,301 --> 00:25:34,818
non solo per la sicurezza
di questa valle,

603
00:25:35,381 --> 00:25:37,908
ma per il successo globale
della missione,

604
00:25:38,502 --> 00:25:41,815
che è quella di addestrare
i nostri alleati Afgani

605
00:25:41,845 --> 00:25:43,284
per permettere loro di
continuare la battaglia

606
00:25:43,314 --> 00:25:45,203
quando avremo finito la ricognizione.

607
00:25:46,277 --> 00:25:47,984
Bene, vorrei trattenermi di più.

608
00:25:48,089 --> 00:25:51,237
Ma al posto delle mie chiacchiere,
vi ho portato del cibo caldo

609
00:25:51,378 --> 00:25:54,123
per esprimere il mio apprezzamento
per il grande lavoro che state facendo.

610
00:25:54,686 --> 00:25:55,733
Godetevelo.

611
00:25:56,023 --> 00:25:57,060
Ve lo siete guadagnato.

612
00:25:59,323 --> 00:26:00,225
Continuate!

613
00:26:02,411 --> 00:26:03,308
Esulta, Cruz.

614
00:26:03,853 --> 00:26:05,762
Finalmente hai avuto qualcosa
per cui sorridere.

615
00:26:12,908 --> 00:26:13,872
Grande pranzo!

616
00:26:13,902 --> 00:26:15,037
Mio figlio è in città.

617
00:26:15,345 --> 00:26:16,401
Oh, bene.

618
00:26:18,169 --> 00:26:19,278
Stai bene?

619
00:26:19,902 --> 00:26:20,784
Sì.

620
00:26:21,247 --> 00:26:22,170
Gloria.

621
00:26:22,856 --> 00:26:24,000
Non è nulla.

622
00:26:24,361 --> 00:26:26,595
Sei ancora triste per aver ricevuto
le carte del divorzio.

623
00:26:26,851 --> 00:26:28,645
Lo sai, non devi provare
vergogna per questo.

624
00:26:28,900 --> 00:26:30,304
Naturalmente ci sarà
un po' di tristezza...

625
00:26:30,334 --> 00:26:32,619
In realtà, ho appena
incontrato un ragazzo.

626
00:26:34,308 --> 00:26:36,208
Sì, un ragazzo davvero carino.

627
00:26:36,604 --> 00:26:38,654
O almeno sembra molto carino.

628
00:26:39,138 --> 00:26:39,930
E?

629
00:26:40,625 --> 00:26:42,099
Mi ha chiesto di uscire.

630
00:26:42,129 --> 00:26:43,150
E?

631
00:26:44,655 --> 00:26:45,610
Ho detto di no.

632
00:26:45,640 --> 00:26:46,511
Perché?

633
00:26:46,541 --> 00:26:48,886
Perché è come hai detto tu, Jackie.
Ho appena divorziato.

634
00:26:48,916 --> 00:26:50,686
Non sono pronta ad uscire
di nuovo con qualcuno.

635
00:26:50,716 --> 00:26:51,641
Perché no?

636
00:26:51,671 --> 00:26:53,900
Perché ho bisogno di prendere
le cose con calma.

637
00:26:54,393 --> 00:26:55,542
Per me è sempre stato...

638
00:26:55,572 --> 00:26:57,754
tipo, da 0 a 60 in tre secondi.

639
00:26:58,492 --> 00:27:00,287
Ti meriti di passare
dei bei momenti.

640
00:27:00,498 --> 00:27:02,262
Non dev'essere niente
più di questo.

641
00:27:02,292 --> 00:27:03,670
Limitati a divertirti.

642
00:27:03,700 --> 00:27:04,694
Sì?

643
00:27:05,451 --> 00:27:07,381
Credi davvero che dovrei
uscire con lui?

644
00:27:07,618 --> 00:27:08,366
E' una tua scelta,

645
00:27:08,396 --> 00:27:10,316
ma non punirti per il divorzio.

646
00:27:10,346 --> 00:27:13,011
Hai fatto un errore, e hai
imparato da questo.

647
00:27:13,530 --> 00:27:15,888
Pensalo come...
l'inizio di un nuovo capitolo.

648
00:27:15,994 --> 00:27:17,624
Un passo per volta.

649
00:27:18,566 --> 00:27:19,351
Giusto.

650
00:27:20,123 --> 00:27:21,275
Grazie, Jackie.

651
00:27:21,812 --> 00:27:22,679
Voglio i dettagli!

652
00:27:24,794 --> 00:27:25,983
- Ciao.
- Ciao!

653
00:27:42,810 --> 00:27:44,011
Bene, eroi,

654
00:27:44,041 --> 00:27:46,144
mettetevi in fila e giratevi
verso il plotone.

655
00:27:46,382 --> 00:27:48,071
Questa zuppa non resterà
calda per sempre.

656
00:27:50,332 --> 00:27:51,375
Ha un odore magnifico, no?

657
00:27:51,405 --> 00:27:52,416
Sì, decisamente.

658
00:27:53,718 --> 00:27:54,678
Arrivano!

659
00:27:55,364 --> 00:27:57,648
Arrivano! State giù!

660
00:27:58,390 --> 00:27:59,516
No.

661
00:27:59,692 --> 00:28:01,251
Truman!

662
00:28:17,197 --> 00:28:18,218
E' finita!

663
00:28:33,918 --> 00:28:35,405
Cessa il fuoco, Cruz!

664
00:28:36,276 --> 00:28:37,721
Cessa il fuoco!

665
00:28:43,311 --> 00:28:45,067
Dannazione!
Ti ho detto di fermarti!

666
00:28:45,097 --> 00:28:47,015
Sono stanco di prenderle
ogni volta!

667
00:28:47,261 --> 00:28:48,023
Voglio fare qualcosa!

668
00:28:48,053 --> 00:28:49,712
Beh, tutto quello che stai facendo
è sprecare munizioni

669
00:28:49,742 --> 00:28:51,194
e mettere tutti in allarme.

670
00:28:51,224 --> 00:28:53,170
Ti ho dato un ordine diretto, Cruz.

671
00:28:58,108 --> 00:28:59,322
Mi scusi, Caporale.

672
00:29:00,053 --> 00:29:01,451
Adesso, vuoi fare qualcosa?

673
00:29:01,918 --> 00:29:03,342
Vai a pulire quel casino.

674
00:29:04,037 --> 00:29:05,286
E porta Truman con te.

675
00:29:05,664 --> 00:29:06,901
Quel maledetto pazzo
stava per essere ucciso

676
00:29:06,931 --> 00:29:08,385
per un piatto di zuppa calda.

677
00:29:09,834 --> 00:29:10,787
Subito, Caporale.

678
00:29:20,548 --> 00:29:22,378
Era solo cibo piccante, comunque.

679
00:29:52,339 --> 00:29:53,110
Stai bene?

680
00:29:53,140 --> 00:29:56,133
Oh... questo posto è
molto elegante.

681
00:29:56,756 --> 00:29:59,263
Dovrebbe essere il miglior
ristorante in città.

682
00:30:00,706 --> 00:30:03,052
Beh, io... non sono sicura di
essere vestita abbastanza bene.

683
00:30:03,905 --> 00:30:05,568
Ascolta, non dobbiamo per forza
mangiare qui.

684
00:30:05,929 --> 00:30:07,908
Non te la prenderesti?
Insomma, non mi sento...

685
00:30:07,938 --> 00:30:09,914
Dimenticalo.
Andiamo da qualche altra parte.

686
00:30:10,363 --> 00:30:11,535
Dove vuoi andare?

687
00:30:11,565 --> 00:30:12,973
In nessun posto così elegante.

688
00:30:13,237 --> 00:30:14,140
Proponi.

689
00:30:14,519 --> 00:30:16,653
Mmm... probabilmente
non accetteresti.

690
00:30:17,731 --> 00:30:19,256
Accetto qualsiasi cosa.

691
00:30:19,290 --> 00:30:20,485
Davvero?

692
00:30:26,030 --> 00:30:28,493
Oh. Oh, è fantastico.

693
00:30:29,056 --> 00:30:30,033
Ripetimi, com'è che lo chiami?

694
00:30:30,182 --> 00:30:31,291
Longanisa.

695
00:30:31,519 --> 00:30:33,135
Porchetta dolce
e salsa all'aglio.

696
00:30:33,487 --> 00:30:35,466
C'è anche marmellata di
mango, là dentro.

697
00:30:35,660 --> 00:30:37,710
Come fai a conoscere così bene
il cibo filippino?

698
00:30:37,912 --> 00:30:39,142
Credevo fossi portoricana.

699
00:30:39,172 --> 00:30:41,182
I miei genitori
sono portoricani.

700
00:30:41,968 --> 00:30:43,076
Io sono del Bronx.

701
00:30:43,243 --> 00:30:44,114
Mi spiace!

702
00:30:44,458 --> 00:30:45,282
Sì, devi dispiacerti!

703
00:30:45,557 --> 00:30:47,951
Ok. E che c'entra con il cibo filippino?

704
00:30:48,452 --> 00:30:49,984
Trovi di tutto nel Bronx.

705
00:30:50,266 --> 00:30:51,168
Soltanto nel mio isolato

706
00:30:51,198 --> 00:30:53,323
c'erano ristoranti filippini,
etiopi, giamaicani.

707
00:30:53,357 --> 00:30:55,638
Non hai veramente vissuto finché non hai
assaggiato dei buoni bocconcini di pollo

708
00:30:55,668 --> 00:30:56,660
con platano fritto.

709
00:30:57,965 --> 00:30:59,011
Ok.

710
00:30:59,407 --> 00:31:01,031
Lo faremo al prossimo appuntamento.

711
00:31:01,065 --> 00:31:02,332
Davvero?

712
00:31:02,366 --> 00:31:04,167
Cosa ti fa pensare che ci sarà
un prossimo appuntamento?

713
00:31:04,202 --> 00:31:05,869
Oh, non ho ancora passato il test?

714
00:31:05,903 --> 00:31:08,732
Guarda, sto mangiando roba di cui
non riesco nemmeno a pronunciare il nome!

715
00:31:09,339 --> 00:31:10,641
No, davvero.

716
00:31:11,019 --> 00:31:12,576
Che altro devo fare?

717
00:31:31,406 --> 00:31:32,576
Ok.

718
00:31:38,037 --> 00:31:39,049
Non male.

719
00:31:39,190 --> 00:31:40,737
Non mentire.
Sono terribile.

720
00:31:40,772 --> 00:31:42,405
Devi solo lasciarti andare.

721
00:31:43,078 --> 00:31:45,008
Andiamo.
Muovi quei fianchi.

722
00:31:46,081 --> 00:31:46,917
Gira.

723
00:31:54,281 --> 00:31:55,385
Così?

724
00:31:56,066 --> 00:31:58,169
Sì, ma a ritmo, ragazzo bianco.

725
00:32:07,773 --> 00:32:08,873
Così?

726
00:32:12,774 --> 00:32:14,538
Sì. Qualcosa del genere.

727
00:32:19,304 --> 00:32:20,514
Appena in tempo.

728
00:32:20,843 --> 00:32:21,658
Sei bellissima.

729
00:32:21,688 --> 00:32:22,401
Grazie.

730
00:32:22,431 --> 00:32:23,943
C'è nulla che posso fare prima
che arrivino gli ospiti?

731
00:32:23,973 --> 00:32:25,248
In realtà, sì.

732
00:32:34,203 --> 00:32:35,232
Che succede?

733
00:32:35,813 --> 00:32:37,344
Lascerò spiegare al tuo uomo.

734
00:32:37,986 --> 00:32:39,270
Il mio uomo?

735
00:32:39,481 --> 00:32:40,792
Ti sta aspettando.

736
00:32:48,157 --> 00:32:49,221
<i>Ehi, D.</i>

737
00:32:49,538 --> 00:32:50,611
Frank.

738
00:32:51,702 --> 00:32:53,176
Oh mio Dio... cosa...

739
00:32:53,738 --> 00:32:54,820
Come hai...

740
00:32:55,012 --> 00:32:57,214
<i>A casa sono in contatto</i>
<i>con dei pezzi grossi, sai.</i>

741
00:32:59,434 --> 00:33:01,071
È fantastico!

742
00:33:01,752 --> 00:33:03,803
<i>Beh, non avrei permesso che</i>
<i>un altro anniversario passasse</i>

743
00:33:03,833 --> 00:33:06,332
<i>senza essere con te,</i>
<i>in un modo o nell'altro.</i>

744
00:33:11,144 --> 00:33:12,629
Brindo a noi, D.

745
00:33:15,323 --> 00:33:16,651
Buon anniversario.

746
00:33:17,034 --> 00:33:18,869
Buon anniversario.

747
00:33:23,841 --> 00:33:25,475
Mi sono proprio divertita stasera.

748
00:33:25,968 --> 00:33:26,756
Anche io.

749
00:33:27,164 --> 00:33:29,035
Grazie per aver capito,
riguardo al ristorante.

750
00:33:29,065 --> 00:33:30,013
Ma scherzi?

751
00:33:30,235 --> 00:33:31,326
Non mi piacciono i ristoranti.

752
00:33:31,356 --> 00:33:33,358
D'ora in poi voglio solo
mangiare ai camioncini

753
00:33:33,388 --> 00:33:34,985
e ballare la salsa.

754
00:33:35,381 --> 00:33:36,719
Davvero.

755
00:33:38,909 --> 00:33:41,258
Non mi sono mai divertito così
ad un appuntamento.

756
00:33:41,742 --> 00:33:43,889
E non voglio rovinarlo
cercando di...

757
00:33:44,029 --> 00:33:46,263
chiederti se vuoi uscire
ancora con me,

758
00:33:46,696 --> 00:33:48,198
ma mi farebbe davvero piacere rivederti.

759
00:33:48,843 --> 00:33:51,101
E non so se tu abbia delle regole

760
00:33:51,640 --> 00:33:54,237
sui baci al primo appuntamento
o cose del genere, ma...

761
00:34:01,295 --> 00:34:02,633
Penso che sia un "no".

762
00:34:10,066 --> 00:34:11,483
Mamma mia!

763
00:34:12,406 --> 00:34:14,491
Holly, cosa ci fai in piedi?

764
00:34:15,169 --> 00:34:16,526
Avevo fame.

765
00:34:17,817 --> 00:34:19,729
Holly, lui è Pat.
Pat, Holly.

766
00:34:20,632 --> 00:34:21,318
Ciao.

767
00:34:21,468 --> 00:34:22,374
Ciao.

768
00:34:23,738 --> 00:34:24,829
Va bene.

769
00:34:30,042 --> 00:34:31,775
Dove eravamo rimasti?

770
00:34:47,546 --> 00:34:49,363
Sbrigati, Truman.
Turno di guarda fra cinque minuti.

771
00:34:49,815 --> 00:34:50,797
Ci sono quasi.

772
00:34:51,743 --> 00:34:53,266
Non posso credere che tu
stia scrivendo un'altra lettera.

773
00:34:53,546 --> 00:34:54,601
Holly e io ci siamo promessi

774
00:34:54,636 --> 00:34:56,221
di scriverci ogni giorno.

775
00:34:57,461 --> 00:34:59,476
Di cosa puoi scrivere
ogni singolo giorno?

776
00:35:01,409 --> 00:35:04,244
Di qualunque cosa, amico.
Non sei mai stato innamorato?

777
00:35:07,384 --> 00:35:08,348
- Sbrigati e basta, ok?
- Fatto.

778
00:35:31,069 --> 00:35:31,799
'Giorno.

779
00:35:34,984 --> 00:35:36,009
'Giorno.

780
00:35:36,524 --> 00:35:37,817
Non volevo svegliarti.

781
00:35:59,714 --> 00:36:00,525
Sul serio?

782
00:36:02,082 --> 00:36:02,979
Ciao.

783
00:36:04,871 --> 00:36:05,539
Sì, signore.

784
00:36:07,229 --> 00:36:08,592
Ricevuto, signore.
Ci sarò.

785
00:36:13,654 --> 00:36:14,848
Devo fare un resoconto.

786
00:36:17,314 --> 00:36:18,246
Ti chiamo?

787
00:36:19,689 --> 00:36:21,220
Sì. Certo.

788
00:36:30,611 --> 00:36:31,306
Ciao.

789
00:36:43,023 --> 00:36:44,077
'Giorno.

790
00:36:45,416 --> 00:36:46,011
Buongiorno.

791
00:36:46,041 --> 00:36:46,980
Ciao.

792
00:36:49,191 --> 00:36:49,750
Ciao.

793
00:36:56,669 --> 00:36:57,663
Buongiorno.

794
00:36:58,815 --> 00:37:00,047
Lo immagino.

795
00:37:02,730 --> 00:37:04,463
Quindi ora è il tuo ragazzo?

796
00:37:04,754 --> 00:37:05,398
Cosa?

797
00:37:06,038 --> 00:37:07,275
No. No, no.

798
00:37:07,305 --> 00:37:09,102
Ci siamo appena conosciuti.
Voglio andarci piano.

799
00:37:10,147 --> 00:37:11,671
Quello era andarci piano?

800
00:37:12,003 --> 00:37:13,768
Allora, come è finita

801
00:37:13,798 --> 00:37:15,636
con Caroline e la bolletta
del telefono?

802
00:37:16,850 --> 00:37:17,853
Le ha parlato Eddie.

803
00:37:18,267 --> 00:37:19,433
Questa volta pagherà lui,

804
00:37:19,463 --> 00:37:20,762
ma se succede un'altra volta...

805
00:37:21,636 --> 00:37:23,155
La cocca di papà ha vinto di nuovo.

806
00:37:23,352 --> 00:37:25,604
Lo tiene stretto sul palmo
della sua piccola mano.

807
00:37:25,850 --> 00:37:27,087
È una guerra su due fronti,
Latasha.

808
00:37:27,121 --> 00:37:29,941
Prima devo neutralizzare Eddie,
poi mi potrò occupare di Caroline.

809
00:37:30,601 --> 00:37:31,191
Capito.

810
00:37:33,196 --> 00:37:35,762
Allora… che ne pensi
dei miei muffin?

811
00:37:39,856 --> 00:37:42,602
Hai usato burro con o senza sale?

812
00:37:42,997 --> 00:37:43,947
Ha importanza?

813
00:37:44,282 --> 00:37:45,205
Un pochino sì.

814
00:37:53,225 --> 00:37:54,703
Oh, Dio.
Che cosa vuole?

815
00:37:59,620 --> 00:38:00,527
'Giorno, Colonnello.

816
00:38:00,817 --> 00:38:01,655
Buongiorno.

817
00:38:02,225 --> 00:38:03,924
Sono felice di trovarvi entrambe qui.

818
00:38:04,776 --> 00:38:05,515
Caffè, signora?

819
00:38:05,638 --> 00:38:06,593
No, grazie.

820
00:38:06,627 --> 00:38:07,776
Sono qui per...

821
00:38:10,635 --> 00:38:11,682
sentite, io...

822
00:38:13,046 --> 00:38:16,033
ho esagerato nell'ufficio
di Provost Marshal,

823
00:38:16,063 --> 00:38:17,840
e volevo scusarmi.

824
00:38:18,430 --> 00:38:20,040
Ero arrabbiata con mio figlio,

825
00:38:20,568 --> 00:38:22,709
e me la sono presa con voi.

826
00:38:23,506 --> 00:38:25,979
È stato uno sbaglio,
mi dispiace davvero.

827
00:38:26,664 --> 00:38:29,137
Scuse accettate. Grazie.

828
00:38:29,607 --> 00:38:31,952
E, signora, cercheremo di tenere
d'occhio i ragazzi da vicino.

829
00:38:32,721 --> 00:38:33,954
Beh, se si può.

830
00:38:34,357 --> 00:38:36,205
Come mi è stato recentemente ricordato,

831
00:38:36,399 --> 00:38:38,849
non si può stare addosso ai
propri figli per tutto il giorno.

832
00:38:38,879 --> 00:38:41,002
Cioè, i nostri ragazzi si divertono
davvero quando sono insieme,

833
00:38:41,032 --> 00:38:43,768
e non voglio mettermi in mezzo
alla loro amicizia.

834
00:38:44,049 --> 00:38:45,304
Magnifico, signora.

835
00:38:45,334 --> 00:38:47,357
Tanner sarà felicissimo di poter
giocare ancora con David,

836
00:38:47,498 --> 00:38:49,416
una volta scontata la punizione.

837
00:38:49,715 --> 00:38:50,920
La stessa cosa vale per Deuce.

838
00:38:51,210 --> 00:38:53,480
È sicura che non la possiamo
convincere a restare?

839
00:38:53,612 --> 00:38:57,477
Maggie ha preparato dei muffin
un po'… particolari.

840
00:38:58,011 --> 00:39:00,313
Non posso.
Devo… devo proprio andare.

841
00:39:00,694 --> 00:39:02,045
Certo. Un'altra volta, allora.

842
00:39:02,075 --> 00:39:03,783
Grazie per essere passata.

843
00:39:04,046 --> 00:39:06,119
Mi ha fatto piacere rivedere
il Colonnello Joan.

844
00:39:15,236 --> 00:39:16,552
Ehi. Scusa il ritardo.

845
00:39:16,582 --> 00:39:18,189
Ma al mercato erano finite le pesche,

846
00:39:18,219 --> 00:39:19,420
quindi ho dovuto provare
in altri tre posti

847
00:39:19,450 --> 00:39:20,634
prima di trovarne di buone.

848
00:39:20,664 --> 00:39:22,380
Non ti preoccupare.
Non è ancora pronto il pranzo.

849
00:39:22,485 --> 00:39:24,137
Porto queste in frigo.

850
00:39:26,110 --> 00:39:27,841
Holly, senti...

851
00:39:29,691 --> 00:39:31,611
Puoi… puoi mettere giù le torte.

852
00:39:34,583 --> 00:39:37,363
Quella di ieri sera è stata
una cosa insolita.

853
00:39:38,172 --> 00:39:40,548
Non voglio che pensi che porterò
spesso a casa dei ragazzi.

854
00:39:40,900 --> 00:39:41,925
Non sono fatta così.

855
00:39:41,955 --> 00:39:43,290
Lo so.

856
00:39:43,697 --> 00:39:45,096
Ok. Bene.

857
00:39:46,363 --> 00:39:48,228
Ti deve piacere molto, eh?

858
00:39:49,152 --> 00:39:49,917
Già.

859
00:39:50,753 --> 00:39:52,263
Allora, come si chiama?

860
00:39:52,293 --> 00:39:54,134
Di cognome, intendo.

861
00:39:55,433 --> 00:39:56,369
Non lo so.

862
00:39:57,316 --> 00:39:58,694
Non so nemmeno dove abiti

863
00:39:58,724 --> 00:40:00,540
o se sia ricco o povero.

864
00:40:01,891 --> 00:40:03,445
Ecco, prima dico che voglio
fare le cose con calma

865
00:40:03,475 --> 00:40:05,538
e poi me la faccio con un totale
sconosciuto al primo appuntamento.

866
00:40:05,568 --> 00:40:06,413
Va bene.

867
00:40:06,447 --> 00:40:07,580
No, non va bene.

868
00:40:07,615 --> 00:40:10,451
Ti piace e tu piaci a lui.

869
00:40:10,944 --> 00:40:11,648
Si vedeva.

870
00:40:13,310 --> 00:40:14,853
Beh, non è così semplice.

871
00:40:15,733 --> 00:40:16,516
Perché no?

872
00:40:18,663 --> 00:40:20,961
Non lo è mai e basta.

873
00:40:22,270 --> 00:40:25,298
Se deve succedere,
succederà, giusto?

874
00:40:27,310 --> 00:40:28,101
Giusto.

875
00:40:34,462 --> 00:40:36,237
Beh, buongiorno Patrick.

876
00:40:36,267 --> 00:40:37,574
Che bello vederti.

877
00:40:37,943 --> 00:40:40,178
Scusa. Ero fuori con un amico.

878
00:40:40,477 --> 00:40:41,247
Tutta la notte?

879
00:40:41,841 --> 00:40:42,582
Mamma.

880
00:40:43,125 --> 00:40:44,855
Sai, una telefonata non sarebbe
stata male.

881
00:40:44,885 --> 00:40:47,387
Hai ricevuto i miei messaggi?
Ero preoccupata.

882
00:40:48,339 --> 00:40:48,888
Hai ragione.

883
00:40:50,416 --> 00:40:51,533
Allora, chi è questo tuo amico?

884
00:40:53,882 --> 00:40:55,829
C'è altro di cui parlare.

885
00:40:56,996 --> 00:40:58,631
Cosa? Qualcosa non va?

886
00:40:59,882 --> 00:41:02,037
Sapevi che la 32esima unità

887
00:41:02,169 --> 00:41:04,241
ha perso un tenente
in Afghanistan, l'altro giorno?

888
00:41:05,467 --> 00:41:06,136
Sì.

889
00:41:08,405 --> 00:41:09,843
Hanno bisogno di un sostituto.

890
00:41:12,567 --> 00:41:13,702
Fra quanto?

891
00:41:15,065 --> 00:41:16,049
Parto domani.

892
00:41:17,617 --> 00:41:19,007
Patrick.

893
00:41:20,177 --> 00:41:22,579
www.facebook.com/Subs4you

