﻿1
00:00:00,063 --> 00:00:01,802
<i>Anteriormente
em Nurse Jackie...

2
00:00:01,803 --> 00:00:04,466
Preciso sair e tirarei
os dias das minhas férias.

3
00:00:04,467 --> 00:00:06,201
-Aonde vai?
<i>-Disneylândia</i>

4
00:00:06,202 --> 00:00:07,736
<i>Bem vinda à reabilitação.

5
00:00:07,737 --> 00:00:10,441
Não acredito que vai sair
daqui antes de mim.

6
00:00:10,442 --> 00:00:12,414
Te vejo lá fora?

7
00:00:14,451 --> 00:00:18,014
Jackie Peyton, você dormia comigo
pelas minhas drogas?

8
00:00:18,015 --> 00:00:20,888
-Provavelmente.
-Jackie estava fodendo comigo.

9
00:00:22,951 --> 00:00:25,391
Kevin me deu
os papéis do divórcio.

10
00:00:25,392 --> 00:00:26,826
<i>Ele está pedindo a custódia.</i>

11
00:00:26,827 --> 00:00:29,464
Só queria
que eles se esquecessem.

12
00:00:29,883 --> 00:00:31,465
O que acha
que está fazendo?

13
00:00:31,466 --> 00:00:34,401
Para quem saiu da reabilitação,
você está julgando muito

14
00:00:34,977 --> 00:00:36,870
<i>Estou de 16 semanas.</i>

15
00:00:36,871 --> 00:00:38,171
Está grávida?

16
00:00:39,172 --> 00:00:40,472
Como você está?

17
00:00:40,473 --> 00:00:44,074
Afaste-se da minha
linhagem sanguínea.

18
00:00:44,721 --> 00:00:46,576
Precisa-se.
Colega de quarto.

19
00:00:46,577 --> 00:00:48,627
Se precisa de um lugar,
Zoey, eu tenho um.

20
00:00:48,628 --> 00:00:50,283
Isso!

21
00:00:50,284 --> 00:00:52,086
Se me tocar,
vira uma sem-teto.

22
00:00:52,087 --> 00:00:53,454
<i>Eu amo minhas drogas.</i>

23
00:00:53,455 --> 00:00:56,756
<i>Elas vão me enterrar,
mas estou bem com isso.

24
00:00:57,355 --> 00:00:59,222
<i>Filhos,
partem seu coração.

25
00:01:01,522 --> 00:01:02,992
Acabei de perder
meu trabalho.

26
00:01:02,993 --> 00:01:04,827
-Vai se foder!
-Está demitida.

27
00:01:05,321 --> 00:01:08,631
Olhe ao seu redor, Mike.
Ainda estou no comando.

28
00:01:09,699 --> 00:01:11,967
<i>-Você coseguiu vir.</i>
-Eu consegui.

29
00:01:11,968 --> 00:01:13,902
Eu consegui, porra.

30
00:01:20,366 --> 00:01:25,163
Legendas em Série
Jackie Fora de Série!

31
00:01:25,164 --> 00:01:28,348
[ S05E01 ]
"Happy F--king Birthday"

32
00:01:28,349 --> 00:01:30,849
- Legenda -
JhéFranchetti | Bia

33
00:01:30,850 --> 00:01:33,350
- Legendas -
parlobrito | Ka | Carol MK

34
00:01:36,146 --> 00:01:38,646
- Revisão -
Silvz | Hirschen

35
00:01:56,152 --> 00:01:58,142
Seja um Fora de Série
você também!

36
00:01:58,143 --> 00:02:01,143
Legende conosco:
legendas.em.serie@gmail.com

37
00:02:01,144 --> 00:02:04,144
@legseries
facebook.com/LegendasEmSerie

38
00:02:17,593 --> 00:02:20,829
<i>Não consigo
Fazer nada sem você

39
00:02:20,830 --> 00:02:23,903
<i>Não consigo
Fazer nada com você

40
00:02:23,904 --> 00:02:27,141
<i>Você me deixa doida,
Mas eu te amo

41
00:02:27,142 --> 00:02:30,193
<i>Me deixa preguiçosa,
Mas eu te amo

42
00:02:30,194 --> 00:02:33,129
<i>Eu quero te odiar,
Mas aí te beijo

43
00:02:33,130 --> 00:02:36,165
<i>Quero te matar,
Mas aí eu sentiria saudades

44
00:02:36,166 --> 00:02:39,535
<i>Você me deixa doida,
Mas eu te amo

45
00:02:39,536 --> 00:02:43,205
<i>Me deixa preguiçosa,
Mas eu te amo

46
00:02:43,206 --> 00:02:46,374
<i>E mesmo que você seja
Meu cara

47
00:02:46,375 --> 00:02:49,676
<i>Eu sempre piro
Quando fico chapada

48
00:02:49,677 --> 00:02:52,812
<i>Estou sempre louca
Quanto sinto sua falta

49
00:02:52,813 --> 00:02:56,782
<i>Estou sempre preguiçosa
Quando sinto sua falta

50
00:02:56,783 --> 00:03:00,251
<i>Talvez eu seja
Apenas louca

51
00:03:00,252 --> 00:03:03,520
<i>Talvez eu seja
Apenas louca

52
00:03:03,521 --> 00:03:07,224
<i>Louca por você, querido

53
00:03:09,649 --> 00:03:11,528
-As garotas estão prontas?
-A Fi está.

54
00:03:11,529 --> 00:03:13,363
Grace está no banheiro
há mais tempo

55
00:03:13,364 --> 00:03:15,365
do que é permitido
para adolescentes.

56
00:03:15,366 --> 00:03:17,050
Grace, vamos, querida!

57
00:03:18,001 --> 00:03:19,486
Como você está?

58
00:03:20,688 --> 00:03:23,831
Estou bem, obrigada.
E você?

59
00:03:23,832 --> 00:03:26,107
Não pergunto por você.
Pergunto pelas meninas.

60
00:03:26,774 --> 00:03:28,475
Dê-me um tempo.
Pode ser, Kevin?

61
00:03:28,476 --> 00:03:31,464
-Estou limpa, há meses.
-Ótimo. É a mãe do ano.

62
00:03:32,542 --> 00:03:35,382
Olha, sei que isso
não é parte do acordo,

63
00:03:35,383 --> 00:03:38,486
mas posso ficar com as meninas
amanhã no meu aniversário?

64
00:03:38,487 --> 00:03:40,321
Pensarei nisso.

65
00:03:42,391 --> 00:03:44,247
Então alguém fará
aniversário?

66
00:03:44,248 --> 00:03:46,060
Só porque tenho que fazer.

67
00:03:46,061 --> 00:03:48,897
Não fale nada para ninguém.

68
00:03:55,376 --> 00:03:57,138
Por que não faz isso
no banheiro?

69
00:03:57,139 --> 00:03:59,641
Grace queria privacidade.
Tenho que respeitar isso.

70
00:03:59,642 --> 00:04:00,975
Podemos ir?

71
00:04:00,976 --> 00:04:03,778
-O que houve com o seu rosto?
-Dia de fotografia.

72
00:04:03,779 --> 00:04:05,914
-Não, vai lavar.
-Que droga, pai.

73
00:04:05,915 --> 00:04:07,816
Posso usar a maquiagem
que eu quiser.

74
00:04:08,382 --> 00:04:10,018
Eu também.

75
00:04:10,019 --> 00:04:12,669
Só sei que isso não acontece
quando elas estão comigo.

76
00:04:12,670 --> 00:04:15,552
Lave ou ficará sem televisão
por uma semana.

77
00:04:16,323 --> 00:04:17,726
Não acredito nisso.

78
00:04:17,727 --> 00:04:19,420
Pai do ano.

79
00:04:24,733 --> 00:04:26,033
Atenção, pessoal!

80
00:04:26,034 --> 00:04:27,784
Um ônibus virou
a três blocos daqui.

81
00:04:27,785 --> 00:04:29,973
São apostadores
de Atlantic City.

82
00:04:30,408 --> 00:04:31,808
Onde está a Jackie?

83
00:04:37,987 --> 00:04:39,287
JOGA POKER?

84
00:04:39,690 --> 00:04:42,996
-Você ficará bem, querido.
-Ainda faltam USD 5 mil.

85
00:04:42,997 --> 00:04:45,092
Eu deveria ter pedido
uma licença maior.

86
00:04:45,093 --> 00:04:47,043
Quatro meses e meio.
Quem consegue isso?

87
00:04:47,044 --> 00:04:48,710
Médicos incrivelmente
brilhantes.

88
00:04:48,711 --> 00:04:50,011
É tão bom te ter de volta.

89
00:04:50,012 --> 00:04:52,130
O'Hara, precisamos de você
nesta maca.

90
00:04:52,131 --> 00:04:54,633
Estou com os sapatos errados
para isso.

91
00:04:59,941 --> 00:05:01,775
<i>Não achei que sentiria
falta do Cruz.</i>

92
00:05:01,776 --> 00:05:03,677
<i>-Ouvi essa.</i>
-Como médico.

93
00:05:03,678 --> 00:05:05,179
Ele era
um administrador ruim.

94
00:05:05,180 --> 00:05:07,281
-Você é bem melhor.
-Não me diga!

95
00:05:07,282 --> 00:05:09,383
Tem que escolher
o cara novo da Emergência.

96
00:05:09,384 --> 00:05:11,034
Já escolhi.
Começa semana que vem.

97
00:05:11,035 --> 00:05:14,055
-Sim, fale isso para eles.
-Irei chamá-lo.

98
00:05:14,056 --> 00:05:16,740
E a nova residente
que já trabalha aqui?

99
00:05:16,741 --> 00:05:19,127
Eu te trouxe de volta,
não o contrário.

100
00:05:19,128 --> 00:05:21,095
Antes ou depois
do sindicato processar?

101
00:05:21,096 --> 00:05:23,364
Não obscureça
os problemas com fatos.

102
00:05:23,365 --> 00:05:25,384
Chamando a doutora...

103
00:05:25,385 --> 00:05:26,976
-Merda.
-Roman.

104
00:05:29,473 --> 00:05:32,369
Dra. Roman, Emergência.
<i>Dra. Roman, Emergência.</i>

105
00:05:34,545 --> 00:05:36,446
Agora, doutora.

106
00:05:39,317 --> 00:05:41,184
-Merda.
-Nem me fale.

107
00:05:44,990 --> 00:05:47,458
Hora de salvar
algumas vidas.

108
00:05:47,459 --> 00:05:49,094
Estou indo,
enfermeira Peyton.

109
00:05:52,699 --> 00:05:55,207
Não durmo há meses,
meus seios acabam comigo

110
00:05:55,208 --> 00:05:56,968
e cansei das merdas
sobre o bebê.

111
00:05:56,969 --> 00:06:00,505
-É ótimo, não é?
-Sim...

112
00:06:00,506 --> 00:06:02,218
Isso é o que enche
no divórcio.

113
00:06:02,219 --> 00:06:04,074
Penso na Grace e na Fi
como bebês.

114
00:06:04,075 --> 00:06:08,046
Kev era tão legal com eles,
e ele me ajudava tanto.

115
00:06:08,047 --> 00:06:10,315
-Pelo menos você teve isso.
-Sim.

116
00:06:10,316 --> 00:06:13,685
E aí!
Querem tomar um café?

117
00:06:13,686 --> 00:06:15,421
<i>Ferimento na cabeça aqui.

118
00:06:16,255 --> 00:06:18,896
-Oi! Meu Deus!
-Pressione.

119
00:06:18,897 --> 00:06:20,798
-Tudo bem.
-Pressione, pressione.

120
00:06:20,799 --> 00:06:22,932
Certo,
a Starbucks pode esperar.

121
00:06:23,367 --> 00:06:25,671
-Desculpe.
-Jackie, Jackie.

122
00:06:25,672 --> 00:06:27,707
Elvis está no edifício.

123
00:06:28,315 --> 00:06:30,745
-O quê?
-Elvis Page, nº 1 no Draft Pick.

124
00:06:30,746 --> 00:06:33,413
O ônibus caiu em cima
do Bentley dele.

125
00:06:33,414 --> 00:06:35,682
Ele foi retirado
com o alicate hidráulico.

126
00:06:36,784 --> 00:06:38,637
Se ele estiver ferido,
é uma tragédia.

127
00:06:38,638 --> 00:06:40,687
Se alguém estiver ferido,
é uma tragédia.

128
00:06:40,688 --> 00:06:42,789
Estamos falando
do Super Bowl.

129
00:06:47,596 --> 00:06:50,831
Os raios-X estarão prontos logo.
Como está sentindo o braço?

130
00:06:50,832 --> 00:06:54,169
Pode amputar este braço,
jogarei assim mesmo.

131
00:06:54,170 --> 00:06:56,972
-Entendeu?
<i>-Thor, preciso de você!</i>

132
00:06:56,973 --> 00:06:58,774
Bom que posso ajudar
todo mundo.

133
00:06:58,775 --> 00:07:00,509
Enfermeira.

134
00:07:00,510 --> 00:07:03,179
Quando o ônibus capotou
no meu...

135
00:07:03,180 --> 00:07:04,513
Bentley?

136
00:07:04,514 --> 00:07:08,949
Sim, eu talvez estivesse indo
a uma festa com certas drogas.

137
00:07:08,950 --> 00:07:12,320
Eu não uso drogas, certo?
Meu corpo é dom de Deus, mas...

138
00:07:12,321 --> 00:07:14,257
Gosto que meus amigos
se divirtam.

139
00:07:14,258 --> 00:07:15,991
Estou certa
que eles gostam disso.

140
00:07:15,992 --> 00:07:18,761
É, mas os policiais
chegaram

141
00:07:18,762 --> 00:07:22,932
e posso ter posto as drogas
em camisinhas e engolido.

142
00:07:22,933 --> 00:07:24,267
Que tipo de drogas?

143
00:07:24,268 --> 00:07:26,703
Alguns diversos.
A maioria estimulantes.

144
00:07:27,704 --> 00:07:29,105
Certo.

145
00:07:29,106 --> 00:07:32,542
Podemos fazer algo rápido
antes do time descobrir?

146
00:07:32,543 --> 00:07:34,693
-De quantas camisinhas falamos?
-Tipo, três.

147
00:07:34,694 --> 00:07:37,194
-Tinha três camisinhas com você?
-Na verdade, seis.

148
00:07:37,195 --> 00:07:38,995
Eu disse que estava indo
a uma festa.

149
00:07:38,996 --> 00:07:42,051
E podemos
manter isso entre nós?

150
00:07:42,052 --> 00:07:43,886
Thor!

151
00:07:46,324 --> 00:07:49,892
Seu herói aqui engoliu três
preservativos cheios de drogas.

152
00:07:50,327 --> 00:07:53,296
-Você engoliu camisinhas?
-Sim, sabor morango.

153
00:07:53,297 --> 00:07:56,165
Eles podem estourar
e você teria uma morte horrível.

154
00:07:56,166 --> 00:07:58,768
-Como ficaria o time?
-Eu pedi segredo.

155
00:07:58,769 --> 00:08:01,771
Não vai querer irritar
o suco gástrico do seu estômago.

156
00:08:01,772 --> 00:08:04,672
-Você sempre é agradável assim?
-Amanhã é aniversário dela.

157
00:08:04,673 --> 00:08:07,411
E sabe como as mulheres
de uma certa idade podem ficar.

158
00:08:08,246 --> 00:08:09,648
Viu?

159
00:08:10,982 --> 00:08:13,969
Eddie, venha aqui,
preciso de você.

160
00:08:13,970 --> 00:08:15,311
Adoro quando diz isso.

161
00:08:15,312 --> 00:08:18,188
Este paciente precisa
do laxante mais forte que tiver.

162
00:08:18,189 --> 00:08:20,258
-E mais rápido.
-Não sei se já sabe,

163
00:08:20,259 --> 00:08:22,393
mas fui demitido.
O que aconteceu?

164
00:08:22,394 --> 00:08:25,595
Este idiota engoliu
três camisinhas cheias de drogas.

165
00:08:26,502 --> 00:08:28,265
Entre nós?

166
00:08:28,266 --> 00:08:29,867
Sucos gástricos.

167
00:08:30,369 --> 00:08:32,370
Tenho uma menina
com a laringe esmagada.

168
00:08:32,371 --> 00:08:34,671
Cale-se. Esta máquina
é lenta e confusa.

169
00:08:34,672 --> 00:08:36,638
Preciso de morfina
para meu paciente.

170
00:08:36,639 --> 00:08:38,375
Percocet
para o Sr. Texas Hold 'Em.

171
00:08:38,376 --> 00:08:39,943
-Vamos!
-Cala a boca!

172
00:08:39,944 --> 00:08:42,779
-Saia do caminho.
-Deixe outra pessoa tentar.

173
00:08:42,780 --> 00:08:44,247
Saiam do caminho.

174
00:08:47,151 --> 00:08:49,262
Tudo bem,
você, anote tudo.

175
00:08:49,263 --> 00:08:51,420
-Quem quer morfina?
-Obrigada.

176
00:08:51,421 --> 00:08:52,788
-Percocet?
-Aqui.

177
00:08:52,789 --> 00:08:54,523
-Vai levar isso?
-Quem é você?

178
00:08:54,524 --> 00:08:56,024
-Quem é você?
-Enfermeira nova.

179
00:08:56,025 --> 00:08:58,300
Antigo farmacêutico.
O que farão? Me demitir?

180
00:08:58,301 --> 00:08:59,601
Isso aqui.

181
00:08:59,602 --> 00:09:01,931
50 mg de Dulcolax.
Tem um cavalo constipado?

182
00:09:01,932 --> 00:09:04,400
Algo parecido.
Nada sai daqui até eu voltar.

183
00:09:06,269 --> 00:09:08,470
Boas notícias,
achei algo de ação rápida.

184
00:09:08,471 --> 00:09:11,173
Má notícia,
é um supositório.

185
00:09:11,742 --> 00:09:13,576
Curve-se, Sr. Page.

186
00:09:34,497 --> 00:09:36,365
Zoey precisa de ajuda
imediatamente.

187
00:09:43,205 --> 00:09:45,173
Homem, 42 anos,,
traumatismo craniano.

188
00:09:45,174 --> 00:09:46,908
Nenhum médico
para entubá-lo.

189
00:10:02,358 --> 00:10:04,208
Pegue uma bolsa nova,
por favor.

190
00:10:24,447 --> 00:10:26,081
Você ficará bem, querido.

191
00:10:28,584 --> 00:10:31,200
Pronto.
Leve-o à tomografia, por favor.

192
00:10:38,295 --> 00:10:39,800
Você é um anjo.

193
00:10:46,470 --> 00:10:48,100
Estou longe de ser.

194
00:10:50,400 --> 00:10:52,442
Desculpe ter interrompido
você e o Kevin.

195
00:10:52,443 --> 00:10:55,578
-Não é nada demais, Zoey.
-Eu sei, é que eu me identifico

196
00:10:55,579 --> 00:10:57,429
porque quando Lenny
e eu terminamos...

197
00:10:57,430 --> 00:10:59,980
Sério? Vai comparar
seu relacionamento de três meses

198
00:10:59,981 --> 00:11:01,381
com meu casamento
de 16 anos?

199
00:11:01,382 --> 00:11:03,119
Apenas as partes relevantes.

200
00:11:04,200 --> 00:11:05,500
-Situação?
-Lacerações

201
00:11:05,501 --> 00:11:07,402
na parte inferior das costas
e nádegas.

202
00:11:07,403 --> 00:11:08,725
Cacos de vidro
até no ânus.

203
00:11:09,563 --> 00:11:11,562
Cara, se acalme.

204
00:11:18,503 --> 00:11:20,104
Dra. Roman,
talvez você queira...

205
00:11:20,105 --> 00:11:21,506
Meu paciente,
eu cuido disso.

206
00:11:22,808 --> 00:11:24,200
Tenho certeza que sim.

207
00:11:24,201 --> 00:11:26,402
E de que ele está
em boas mãos.

208
00:11:26,403 --> 00:11:28,479
Ainda assim,
pode precisar dar pontos aí.

209
00:11:29,800 --> 00:11:32,216
Só estou cuidando
dos seus peitos... da blusa.

210
00:11:46,197 --> 00:11:47,531
Oi.

211
00:11:47,532 --> 00:11:49,000
Você cuida disso, certo?

212
00:11:50,100 --> 00:11:51,800
Mas é claro.

213
00:11:59,111 --> 00:12:01,945
-Que porra foi aquilo lá dentro?
-Que porra foi o quê?

214
00:12:02,981 --> 00:12:06,950
Deus. Se tocar no meu peito,
arranco a sua mão da coluna.

215
00:12:06,951 --> 00:12:10,422
Cuide do seu problema de Tourette
de tocar em peitos outra hora.

216
00:12:11,100 --> 00:12:13,357
De agora em diante,
terminaremos as conversas.

217
00:12:13,358 --> 00:12:15,200
E sobre o que é
essa conversa?

218
00:12:17,700 --> 00:12:21,632
Dra. Roman teve todo problema
suavizado porque ela...

219
00:12:21,633 --> 00:12:23,601
-É gostosa?
-Espera por isso.

220
00:12:23,602 --> 00:12:26,337
Da próxima vez que ela não
estiver cortando, diga algo.

221
00:12:26,338 --> 00:12:28,172
-Eu disse.
-Então insista.

222
00:12:28,900 --> 00:12:31,008
Isso é por causa
do seu aniversário, não é?

223
00:12:37,882 --> 00:12:40,217
Que gentil ele lembrar.

224
00:12:42,554 --> 00:12:45,900
Sei que desde que fui morar
com você, o espaço diminuiu,

225
00:12:45,901 --> 00:12:48,313
mas me deu perspectiva
de você, e eu vejo...

226
00:12:48,314 --> 00:12:50,715
E eu vejo um paciente
que vomitou nele mesmo.

227
00:12:50,716 --> 00:12:52,400
Pare de falar
e vá limpá-lo.

228
00:12:53,500 --> 00:12:56,201
Se eu parar de falar,
ainda preciso limpar?

229
00:12:56,202 --> 00:12:57,803
Sim, precisa.

230
00:13:01,600 --> 00:13:03,551
Desculpe por você ter
que esperar tanto.

231
00:13:03,552 --> 00:13:06,178
Hoje colocamos a emergência
na "emergência".

232
00:13:06,179 --> 00:13:08,100
Eu entendo.
Algumas pessoas do ônibus

233
00:13:08,101 --> 00:13:10,252
se machucaram muito
e eu só tive este corte.

234
00:13:10,253 --> 00:13:11,684
É bom ser sortuda.

235
00:13:12,855 --> 00:13:14,300
E o novo cara
da Emergência?

236
00:13:14,301 --> 00:13:15,952
Do Exército.
Figurão em Landstuhl.

237
00:13:15,953 --> 00:13:18,054
Serviu 3 vezes no Iraque,
4 no Afeganistão.

238
00:13:18,055 --> 00:13:20,406
Não perguntei do currículo,
e sim onde ele está.

239
00:13:20,407 --> 00:13:21,799
Eu já liguei para ele...

240
00:13:21,800 --> 00:13:23,100
Merda, esqueci.

241
00:13:25,731 --> 00:13:30,135
Kev, sou eu. Só estou checando
se posso pegar as meninas amanhã.

242
00:13:30,136 --> 00:13:33,550
Significaria muito para mim,
está bem? Me liga de volta?

243
00:13:38,867 --> 00:13:40,750
Eu acho que o Kevin
está me evitando.

244
00:13:40,751 --> 00:13:42,515
Pare de se preocupar.

245
00:13:42,516 --> 00:13:44,899
Ele te deixará pegar
as meninas amanhã, não é?

246
00:13:44,900 --> 00:13:47,100
Você anda é obcecada por fotos
das sua filhas

247
00:13:47,101 --> 00:13:50,199
-ou isso é coisa de bebês?
-Não, isso nunca acaba.

248
00:13:50,200 --> 00:13:52,150
Grace tirou as fotos
da escola hoje.

249
00:13:52,151 --> 00:13:54,060
Talvez estejam online.

250
00:14:02,603 --> 00:14:05,104
Nossa, minha filha,
a prostituta.

251
00:14:06,040 --> 00:14:08,075
Ela está tão crescida.

252
00:14:08,076 --> 00:14:09,800
E tão errada
com o delineador.

253
00:14:11,431 --> 00:14:13,247
Quer sair um pouco daqui?

254
00:14:16,600 --> 00:14:19,450
Eu juro por Deus,
não tenho nenhuma ideia

255
00:14:19,451 --> 00:14:21,687
do quanto ele mudará
a minha vida.

256
00:14:21,688 --> 00:14:24,824
Até jurei parar de falar "porra"
como intensificador.

257
00:14:26,293 --> 00:14:28,194
Porra, isso é bom!

258
00:14:29,950 --> 00:14:33,300
-Erva-doce, alcaparras, e...
-E porco.

259
00:14:33,301 --> 00:14:36,069
Criado em casa, feliz,
viveu uma vida plena.

260
00:14:36,070 --> 00:14:38,471
E morto para este
exato momento.

261
00:14:41,600 --> 00:14:43,300
-Com licença.
-O que foi?

262
00:14:43,301 --> 00:14:44,904
Amamentando.

263
00:14:44,905 --> 00:14:47,480
Eu tenho jorrado como
uma plataforma de petróleo.

264
00:14:48,000 --> 00:14:50,482
Tirei duas vezes
esta manhã.

265
00:14:50,483 --> 00:14:53,000
-À maternidade.
-À maternidade.

266
00:15:01,863 --> 00:15:03,698
Oi, Roberta.
Como ele está?

267
00:15:03,699 --> 00:15:05,195
Ótimo.

268
00:15:05,196 --> 00:15:07,734
Coloque-o na linha,
querida.

269
00:15:07,735 --> 00:15:09,803
Desculpe, Jacks.
Sou um clichê ambulante.

270
00:15:09,804 --> 00:15:11,917
Oi, docinho.

271
00:15:12,373 --> 00:15:15,499
A mamãe está
com muita saudade.

272
00:15:15,500 --> 00:15:18,512
Consegue dizer "mamãe"?
Mamãe?

273
00:15:18,513 --> 00:15:21,714
Ma... não, mamãe?

274
00:15:21,715 --> 00:15:23,983
"Guu" para você também,
querido.

275
00:15:26,120 --> 00:15:27,506
Onde estão os meus raios-X?

276
00:15:27,507 --> 00:15:30,523
-Tenho que ir embora.
-Ainda estamos esperando.

277
00:15:33,194 --> 00:15:35,545
Senhor, desculpe,
mas não pode entrar aqui.

278
00:15:35,546 --> 00:15:38,899
-Mas essa mulher precisa...
-Somente funcionários.

279
00:15:38,900 --> 00:15:41,169
Dr. Ike Prentiss se apresentando
para serviço.

280
00:15:41,170 --> 00:15:43,920
-Você é o médico do Exército?
-Está vendo aquela mulher?

281
00:15:43,921 --> 00:15:45,221
Ela deu entrada com asma.

282
00:15:45,222 --> 00:15:47,708
Está a cinco minutos
de ter um infarto.

283
00:15:50,213 --> 00:15:52,049
-Na mosca!
-É o meu trabalho.

284
00:15:52,050 --> 00:15:54,168
Se me permite,
ela precisará de um médico.

285
00:15:55,484 --> 00:15:56,884
Bem-vindo ao All Saints.

286
00:16:02,558 --> 00:16:04,860
Caso esteja se perguntando,
estou te ignorando.

287
00:16:04,861 --> 00:16:06,495
O quê?

288
00:16:06,496 --> 00:16:08,764
Alguém tem que limpar
aquele vômito.

289
00:16:08,765 --> 00:16:10,098
Eu limpo.

290
00:16:13,102 --> 00:16:16,037
Às vezes eu invado muito
o seu espaço.

291
00:16:16,038 --> 00:16:17,899
Como hoje de manha.

292
00:16:17,900 --> 00:16:20,209
Ou quando você quebrou
a louça depois do lance

293
00:16:20,210 --> 00:16:22,110
da custodia com o Kevin.

294
00:16:22,111 --> 00:16:24,313
Ou quando estava
afastada,

295
00:16:24,314 --> 00:16:26,081
e eu sempre chegava
em casa contando

296
00:16:26,082 --> 00:16:29,017
as coisas incríveis
que aconteciam no trabalho

297
00:16:29,018 --> 00:16:31,086
provavelmente te fazendo
sentir inveja.

298
00:16:31,087 --> 00:16:33,689
-Em que isso está ajudando?
-Exatamente.

299
00:16:33,690 --> 00:16:38,060
Às vezes eu acho
que estou ajudando...

300
00:16:38,061 --> 00:16:40,530
Mas, na verdade,
estou atrapalhando.

301
00:16:43,367 --> 00:16:45,535
E é por isso...

302
00:16:45,536 --> 00:16:48,704
Que estou pensando
que já é hora de me mudar

303
00:16:48,705 --> 00:16:50,673
e ter meu próprio espaço.

304
00:16:52,442 --> 00:16:54,243
Você não precisa
fazer isso, Zoey.

305
00:16:54,244 --> 00:16:56,106
Acho que vai ser melhor.

306
00:16:57,114 --> 00:16:59,148
Para nós duas.

307
00:17:10,700 --> 00:17:13,000
Quebrou um osso.
Levará seis semanas pra colar.

308
00:17:13,001 --> 00:17:14,563
Mas meu único esporte é
correr.

309
00:17:14,564 --> 00:17:16,065
Pois é, a vida é foda.

310
00:17:16,066 --> 00:17:17,867
E correr não é um esporte.

311
00:17:18,499 --> 00:17:19,884
Quem é ele?

312
00:17:20,293 --> 00:17:21,604
O novo cara da Emergência.

313
00:17:21,605 --> 00:17:23,372
Algum médico
figurão do exercito.

314
00:17:23,373 --> 00:17:25,841
Que tal esperarmos
um médico?

315
00:17:25,842 --> 00:17:27,949
-Eu sou médico.
-Está brincando?

316
00:17:27,950 --> 00:17:29,411
Algum problema, senhor?

317
00:17:29,412 --> 00:17:31,013
Meu médico parece
um traficante.

318
00:17:31,014 --> 00:17:32,614
Meu paciente parece
um otário.

319
00:17:32,615 --> 00:17:34,216
Certo, vamos em frente.

320
00:17:34,217 --> 00:17:35,684
Essas tatuagens.

321
00:17:35,685 --> 00:17:37,887
Pessoas que você matou?

322
00:17:37,888 --> 00:17:40,589
Na verdade,
são as que eu salvei.

323
00:17:40,590 --> 00:17:42,058
Ainda quer outro médico?

324
00:17:42,059 --> 00:17:43,993
-Não, tudo bem.
-Tudo bem, senhor.

325
00:17:43,994 --> 00:17:47,163
Primeira parada: ortopedia.
Lá eles vão...

326
00:17:49,528 --> 00:17:51,120
Essas são só do pé dele.

327
00:17:51,121 --> 00:17:52,435
Ele reclamava disso.

328
00:17:52,436 --> 00:17:54,003
Ele foi atropelado, doutor.

329
00:17:59,573 --> 00:18:01,273
Duro como pedra.
Deve ser o fígado.

330
00:18:01,274 --> 00:18:03,824
-Vamos remover o fluido.
-Melhor fazer a tomografia.

331
00:18:03,825 --> 00:18:06,403
Não dá tempo. Temos que
remover o fluido e operar.

332
00:18:06,404 --> 00:18:08,854
Há anos não fazemos isso.
Nem temos o equipamento.

333
00:18:08,855 --> 00:18:11,442
Então improvisamos.
Bisturi e uma borracha.

334
00:18:15,325 --> 00:18:17,994
Espera aí,
aqui não é o Kandahar.

335
00:18:22,466 --> 00:18:23,766
Soro.

336
00:18:29,073 --> 00:18:30,674
O que ele está fazendo?

337
00:18:30,675 --> 00:18:32,475
Verificando se há
hemorragia interna.

338
00:18:41,217 --> 00:18:42,802
Levem-no para a cirurgia.

339
00:18:42,803 --> 00:18:44,366
Agora, agora!

340
00:18:51,027 --> 00:18:54,130
A ironia de salvar
a vida de um idiota racista.

341
00:18:54,131 --> 00:18:57,039
Ele não vale uma tatuagem,
mas não é pior que ninguém.

342
00:18:57,040 --> 00:18:59,134
Até você achou
que eu fosse um vagabundo.

343
00:18:59,135 --> 00:19:00,502
Bom, você estava imundo.

344
00:19:00,503 --> 00:19:03,171
Então se o Dr. Cooper
ou a enfermeira atrapalhada

345
00:19:03,172 --> 00:19:05,801
entrassem no PS depois de secarem
as paredes do porão

346
00:19:05,802 --> 00:19:08,075
você pensaria
que eles também eram vagabundos.

347
00:19:08,076 --> 00:19:10,378
Olha, não se culpe.

348
00:19:10,379 --> 00:19:13,915
Só limpe
aquela bagunça, enfermeira...

349
00:19:13,916 --> 00:19:15,316
Peyton

350
00:19:17,187 --> 00:19:18,921
É Jackie.

351
00:19:20,023 --> 00:19:21,457
Isso dói.

352
00:19:21,458 --> 00:19:23,359
Tudo bem,
preciso de uma ajudinha aqui.

353
00:19:25,428 --> 00:19:27,996
Preciso de uma enfermeira.
Zoey, fique.

354
00:19:27,997 --> 00:19:29,331
Vai.

355
00:19:29,332 --> 00:19:31,567
Fiz isso
uma dúzia de vezes.

356
00:19:34,337 --> 00:19:36,839
Fiz isso uma centena de vezes.
Afaste-se, doutora.

357
00:19:36,840 --> 00:19:39,408
Respire fundo.
Encoste o queixo no peito,

358
00:19:39,409 --> 00:19:41,209
e beba um pouco de água,
tudo bem?

359
00:19:47,950 --> 00:19:50,351
Com licença,
enfermeira Peyton.

360
00:19:50,352 --> 00:19:52,019
Meu marido
ainda está esperando.

361
00:19:52,020 --> 00:19:53,420
Sério?

362
00:19:55,524 --> 00:19:58,659
Você verificou um tumor
antes de um trauma na cabeça?

363
00:19:58,660 --> 00:20:01,055
Estamos com apenas uma máquina
e sete pacientes.

364
00:20:01,056 --> 00:20:03,621
-Arrume outra máquina.
-Elas custam 425 mil dólares.

365
00:20:03,822 --> 00:20:05,122
Como sugere
que eu compre?

366
00:20:05,123 --> 00:20:08,302
Temos um paciente em condição
crítica esperando há duas horas.

367
00:20:08,303 --> 00:20:10,872
O tumor da mulher vai estar
do mesmo tamanho amanhã.

368
00:20:10,873 --> 00:20:13,558
-Tenho que ligar...
-Entendi, você é administradora.

369
00:20:13,559 --> 00:20:15,727
Tem que lidar com a burocracia.
Eu entendo.

370
00:20:15,728 --> 00:20:18,713
Só não vamos esquecer
por que estamos aqui.

371
00:20:22,851 --> 00:20:24,436
Pacote de dez Percocets.

372
00:20:25,488 --> 00:20:27,689
Certo, vamos cruzar
as informações.

373
00:20:27,690 --> 00:20:29,224
O que temos?

374
00:20:30,426 --> 00:20:31,926
O que você está fazendo?

375
00:20:31,927 --> 00:20:34,095
Eu estava ajudando,
era uma emergência.

376
00:20:34,721 --> 00:20:36,431
Tchau.

377
00:20:37,868 --> 00:20:40,169
Isso está com cara de processo
e vai me ferrar.

378
00:20:40,170 --> 00:20:41,604
Você nem é funcionário.

379
00:20:41,605 --> 00:20:43,305
Sinto muito, Gloria.
Eu...

380
00:20:43,306 --> 00:20:45,807
E por isso não tenho
outra alternativa a não ser...

381
00:20:47,711 --> 00:20:49,145
Te recontratar.

382
00:20:59,724 --> 00:21:01,258
<i>Certo, vou te falar.</i>

383
00:21:01,259 --> 00:21:04,495
<i>Esperem dois minutos.
Vou lá dizer "oi".</i>

384
00:21:04,496 --> 00:21:06,063
<i>Eu já volto.</i>

385
00:21:07,666 --> 00:21:08,999
O raio-X voltou negativo.

386
00:21:09,000 --> 00:21:10,601
Então já posso ir embora.

387
00:21:10,602 --> 00:21:12,903
Não tão rápido.
Eu informei sobre as drogas.

388
00:21:12,904 --> 00:21:14,872
Os policiais
querem falar com você.

389
00:21:14,873 --> 00:21:16,624
Eu te falei,
elas não eram para mim.

390
00:21:16,625 --> 00:21:19,179
Esse é o problema,
posse com intenção de distribuir.

391
00:21:19,180 --> 00:21:22,046
-Você não precisa fazer isso.
-Não tinha outra opção.

392
00:21:24,016 --> 00:21:27,919
Eu poderia falar aos policiais
que cometi um engano se...

393
00:21:27,920 --> 00:21:29,654
Deixe-me adivinhar.

394
00:21:29,655 --> 00:21:31,789
Você mora no Queens,
casa pequena,

395
00:21:31,790 --> 00:21:33,940
e ainda tem uns 100 mil dólares
de hipoteca?

396
00:21:33,941 --> 00:21:36,327
Certo, vou cuidar disso
para você.

397
00:21:36,328 --> 00:21:38,096
Quer saber?
Vai se foder.

398
00:21:38,097 --> 00:21:39,631
Você não sabe
nada sobre mim.

399
00:21:39,632 --> 00:21:41,466
Certo, onde você mora?

400
00:21:42,202 --> 00:21:45,411
Queens, casa pequena, 110 mil
de hipoteca para pagar.

401
00:21:45,412 --> 00:21:47,762
Mas não estou interessada
em nenhum centavo seu.

402
00:21:47,763 --> 00:21:50,475
O hospital precisa
de uma máquina de tomografia.

403
00:21:50,476 --> 00:21:51,877
E quanto isso custa?

404
00:21:51,878 --> 00:21:54,212
USD 425 mil dólares.

405
00:21:54,213 --> 00:21:56,648
USD 425 mil dólares.
Quem você acha que eu sou?

406
00:21:56,649 --> 00:21:59,184
Já sabemos quem você é.
Só estamos negociando.

407
00:22:00,753 --> 00:22:03,204
Thor me contou que você
assinou um bom contrato.

408
00:22:03,205 --> 00:22:05,424
Quanto será que vão te pagar
na cadeia?

409
00:22:07,593 --> 00:22:09,294
Adeus, Nike,
adeus, Gatorade,

410
00:22:09,295 --> 00:22:10,862
adeus,
"Dancing with the Stars."

411
00:22:10,863 --> 00:22:13,264
Certo, vou comprar
a porra da sua máquina.

412
00:22:14,934 --> 00:22:16,301
O que ela faz?

413
00:22:16,302 --> 00:22:19,270
Ela nos ajuda a ganhar
o Super Bowl.

414
00:22:20,406 --> 00:22:21,806
Tommy, Angelo.

415
00:22:21,807 --> 00:22:24,008
Sr. Page ficará feliz
em dar os autógrafos.

416
00:22:27,213 --> 00:22:30,515
Você tem que fazer a Zoey
prometer não trazer bolo amanhã

417
00:22:30,516 --> 00:22:33,485
porque ela nunca ouve
o que eu digo.

418
00:22:33,486 --> 00:22:36,354
Aonde está indo?
Você voltou a trabalhar hoje.

419
00:22:36,355 --> 00:22:37,955
COMPANHIA AÉREA VIRGIN ATLANTICS

420
00:22:43,029 --> 00:22:45,931
Nem pense em dizer.

421
00:22:48,601 --> 00:22:51,069
Quero ficar com o meu bebê
o tempo todo.

422
00:22:51,070 --> 00:22:52,670
Isso é maravilho,
porque você é

423
00:22:52,671 --> 00:22:54,572
a primeira mãe
a se sentir desse jeito.

424
00:22:57,176 --> 00:23:00,178
Quando você estava afastada,
ficando com suas filhas...

425
00:23:00,179 --> 00:23:02,780
Foi ótimo,
e depois eu voltei ao trabalho,

426
00:23:02,781 --> 00:23:04,882
porque é isso que fazemos.

427
00:23:04,883 --> 00:23:07,919
Existe todo tipo de pessoa aqui
que depende de você.

428
00:23:07,920 --> 00:23:11,623
Na verdade,
uma pessoa depende de mim.

429
00:23:11,624 --> 00:23:13,858
E eu tenho que estar
presente para ele.

430
00:23:13,859 --> 00:23:16,961
Eu não quero meu filho
crescendo

431
00:23:16,962 --> 00:23:18,797
e me odiando
pela minha ausência.

432
00:23:18,798 --> 00:23:20,799
Eu o quero me odiando
por ser eu mesma.

433
00:23:20,800 --> 00:23:22,434
Eu acho que...

434
00:23:22,435 --> 00:23:24,136
Você tem que diminuir
seu ritmo.

435
00:23:24,137 --> 00:23:25,504
Você tem que pensar bem.

436
00:23:25,505 --> 00:23:27,273
É um grande passo.

437
00:23:27,274 --> 00:23:30,208
Talvez você devesse
falar com um terapeuta.

438
00:23:30,209 --> 00:23:31,643
Um terapeuta?
Eu sou inglesa.

439
00:23:31,644 --> 00:23:33,912
Jacks,
eu pensei sobre isso.

440
00:23:33,913 --> 00:23:36,214
Eu não quero perder
as primeiras palavras dele,

441
00:23:36,215 --> 00:23:38,818
os primeiros passos,
o primeiro de tudo.

442
00:23:38,819 --> 00:23:41,200
Você me conhece.
Sou rica, narcisista e egoísta.

443
00:23:41,201 --> 00:23:43,252
Não quero perder nada disso
e nem preciso.

444
00:23:43,253 --> 00:23:44,553
Que ótimo para você.

445
00:23:44,554 --> 00:23:47,304
Seria ótimo se todos pudessem
largar o emprego e viajar.

446
00:23:47,305 --> 00:23:48,861
Sei que você está irritada.

447
00:23:51,031 --> 00:23:53,032
Quando você vai embora?

448
00:23:55,803 --> 00:23:57,437
Quando você vai embora?

449
00:23:57,438 --> 00:23:59,740
Hoje é meu último dia.

450
00:24:02,210 --> 00:24:03,843
Sério?

451
00:24:03,844 --> 00:24:05,645
Um dia antes
do meu aniversário?

452
00:24:09,417 --> 00:24:11,585
Acho que você não entendeu.

453
00:24:11,586 --> 00:24:15,222
Você é a única coisa
entre mim e...

454
00:24:18,734 --> 00:24:20,994
Oi, bebê.

455
00:24:20,995 --> 00:24:22,962
Oi, bebezinho.

456
00:24:22,963 --> 00:24:25,097
Venha aqui.

457
00:24:25,098 --> 00:24:29,069
Meu Deus.
Quem é o bebê mais bonito?

458
00:24:29,070 --> 00:24:31,938
Quem é o bebê mais bonito
do mundo?

459
00:24:31,939 --> 00:24:33,607
Olha só você.

460
00:24:33,608 --> 00:24:35,876
Meu Deus.

461
00:24:37,411 --> 00:24:39,412
Meu Deus.

462
00:24:45,653 --> 00:24:47,687
Eu estou bem agora, certo?

463
00:24:47,688 --> 00:24:50,389
E como gratidão
ao All Saints

464
00:24:50,390 --> 00:24:52,691
por cuidar
tão bem de mim...

465
00:24:52,692 --> 00:24:55,827
Eu vou doar uma máquina
de tomografia ao hospital.

466
00:24:55,828 --> 00:24:58,596
É o meu jeito de retribuir
à comunidade

467
00:24:58,597 --> 00:25:00,331
e à grande cidade

468
00:25:00,332 --> 00:25:02,966
de Nova York.

469
00:25:02,967 --> 00:25:04,735
<i>Oi, Jackie, é o Kevin.

470
00:25:04,736 --> 00:25:07,536
<i>Sei que é seu aniversário amanhã,
mas já tínhamos planos.

471
00:25:07,535 --> 00:25:10,272
<i>Acho que você deveria cumprir
os acordos que fazemos.

472
00:25:10,273 --> 00:25:12,207
<i>Então eu vou ficar
com as garotas.

473
00:25:12,208 --> 00:25:15,186
<i>Eu já falei com elas.
Tenha um ótimo dia.

474
00:25:23,127 --> 00:25:25,963
JACKIE E KEVIN PARA SEMPRE!
<i>Quando tudo foi dito e feito</i>

475
00:25:25,964 --> 00:25:28,484
<i>É só um faz de conta</i>

476
00:25:30,559 --> 00:25:33,021
<i>Nada mais</i>

477
00:25:37,068 --> 00:25:39,664
<i>Caindo</i>

478
00:25:39,665 --> 00:25:42,190
<i>Desabando</i>

479
00:25:42,191 --> 00:25:45,164
<i>Desabando, desabando...</i>

480
00:25:47,208 --> 00:25:49,602
<i>Caindo</i>

481
00:25:49,603 --> 00:25:54,916
<i>Caindo,
Por que tudo isso?</i>

482
00:25:56,227 --> 00:25:58,770
<i>Caindo</i>

483
00:25:58,771 --> 00:26:04,157
<i>Desabando, desabando...</i>

484
00:26:20,208 --> 00:26:24,832
<i>Visões vem da escuridão</i>

485
00:26:24,833 --> 00:26:29,611
<i>Visões vem da escuridão</i>

486
00:26:29,612 --> 00:26:32,017
<i>Apenas olhe para o outro lado</i>

487
00:26:34,490 --> 00:26:36,689
<i>Agora elas se foram</i>

488
00:26:41,401 --> 00:26:43,636
<i>Caindo</i>

489
00:26:43,637 --> 00:26:48,938
<i>Desabando, desabando...</i>

490
00:26:51,306 --> 00:26:53,597
<i>Caindo</i>

491
00:26:53,598 --> 00:26:59,450
<i>Caindo,
Por que tudo isso?</i>

492
00:27:05,756 --> 00:27:07,829
Feliz aniversário de merda.

493
00:27:08,960 --> 00:27:11,460
@legseries
facebook.com/LegendasEmSerie

