1
00:00:00,131 --> 00:00:02,866
SubCentral.de
TV4User.de

2
00:00:05,168 --> 00:00:08,404
Jeder Tritt deiner Schuhe ist Glückseligkeit.

3
00:00:08,472 --> 00:00:11,741
Apropos, ich brauche dein Chi.

4
00:00:21,884 --> 00:00:23,819
Warum funktioniert das nicht?

5
00:00:25,655 --> 00:00:30,525
- Es ist wohl meine Schuld.
- Sag mir, wo ihr den Wolf festhaltet!

6
00:00:36,164 --> 00:00:40,835
Ich schwöre dir Tamsin, wenn du nicht
aufwachst, werde ich dich töten. Komm schon.

7
00:00:41,570 --> 00:00:46,139
Dyson. Ich brauche wirklich deine
Hilfe um dich zu retten.

8
00:00:46,207 --> 00:00:48,141
Hoffe nur, dass es dir gut geht.

9
00:00:51,078 --> 00:00:55,377
Schau mich an Aife. Es muss doch
einen Weg geben hier rauszukommen.

10
00:00:58,886 --> 00:01:04,457
Der nennt sich Tod und
er kommt dich holen.

11
00:01:12,803 --> 00:01:15,699
Übersetzt von Ayu, Vikaay und brainpower
Korrigiert von brainpower

12
00:01:21,875 --> 00:01:24,809
<i>Das Leben ist hart,
wenn du nicht weißt, wer du bist.</i>

13
00:01:24,877 --> 00:01:27,978
<i>Es ist noch härter,
wenn du nicht weißt, was du bist.</i>

14
00:01:28,046 --> 00:01:31,015
<i>Meine Liebe ist ein Todesurteil.</i>

15
00:01:31,082 --> 00:01:33,150
<i>Ich war jahrelang verloren.</i>

16
00:01:33,218 --> 00:01:35,920
<i>Suchte, während ich mich verbarg.</i>

17
00:01:35,987 --> 00:01:40,156
<i>Nur um herauszufinden, dass ich zu einer
vor den Menschen verborgenen Welt gehöre.</i>

18
00:01:40,224 --> 00:01:41,858
<i>Ich werde mich nicht mehr verstecken.</i>

19
00:01:41,926 --> 00:01:45,094
<i>Ich werde das Leben leben,
das ich mir aussuche.</i>

20
00:01:46,479 --> 00:01:49,653
<i><b>Lost Girl s03e13
* Those Who Wander *</b></i>

21
00:01:51,168 --> 00:01:53,202
Es ist wichtig Tasmin so schnell
wie möglich wieder hinzubekommen,

22
00:01:53,270 --> 00:01:56,072
damit wir Tyson retten können.
Noch Fragen?

23
00:01:56,140 --> 00:01:58,908
Ja. Hast du nicht noch einen
Nicht-Ibiza Party Mix?

24
00:01:58,976 --> 00:02:02,111
- Es ist schon nicht mehr cool.
- Dank eines spanischen Prinzen...

25
00:02:02,179 --> 00:02:04,380
schwärmt auf der Insel keiner mehr für uns.

26
00:02:04,448 --> 00:02:07,984
- Leck mich Amanda.
- Ich rate dir lieber Fernando zu lecken.

27
00:02:08,052 --> 00:02:10,219
- Was?
- Um dich zu rächen, Süße.

28
00:02:10,287 --> 00:02:12,487
- Schlampe.
- Hure.

29
00:02:12,555 --> 00:02:14,856
Gott, bist du heiß.

30
00:02:14,924 --> 00:02:17,492
Hört auf, ok?

31
00:02:17,560 --> 00:02:19,761
Bevor ihr euch noch gegenseitig
die Haare vom Kopf reißt!

32
00:02:19,829 --> 00:02:20,929
Miststück.

33
00:02:20,997 --> 00:02:24,132
Amanda, Kasey, bitte.
Konzentration.

34
00:02:24,200 --> 00:02:26,768
Arme Tam Tam.
So potthässlich am Schlafen.

35
00:02:26,836 --> 00:02:28,469
Sie schläft nicht.
Sie stirbt.

36
00:02:28,536 --> 00:02:30,879
- Sie wurde erschossen.
- Hat nichts mit den Kugeln zu tun, Babes.

37
00:02:30,889 --> 00:02:34,775
Unzugehörig und unglaublich doof,
habe ich Recht?

38
00:02:34,843 --> 00:02:39,680
Tamsin ist eindeutig am
Ende ihres Lebenszyklus. Schau.

39
00:02:43,550 --> 00:02:46,488
Stimmt...

40
00:02:48,555 --> 00:02:52,492
- Sie stirbt.
- Und sie hat Haarspliss...

41
00:02:52,559 --> 00:02:54,260
Es muss doch etwas geben was
wir tun können, um es zu stoppen.

42
00:02:54,328 --> 00:02:58,298
Dies ist der Art der Walküre.
Zu leben, zu dienen ... bis es abläuft.

43
00:02:58,366 --> 00:03:02,134
- Immer und immer wieder.
- Mit Ihrem tod ist sie jedenfalls fein raus,

44
00:03:02,202 --> 00:03:04,640
wenn man bedenkt,
auf wen Tamsin sich eingelassen hat.

45
00:03:04,640 --> 00:03:09,110
Ein böser Mann.
Wie Voldemort.

46
00:03:09,148 --> 00:03:11,005
Und alt.
Älter als die Zeit.

47
00:03:11,005 --> 00:03:13,609
- Wer ist er?
- Ich kenne seinen Namen nicht.

48
00:03:13,656 --> 00:03:15,446
Ich will ihn nicht wissen.

49
00:03:16,882 --> 00:03:20,395
Das Mindeste was wir tun können, ist diese fiesen
Kugel rausnehmen. Ich werde es reinigen.

50
00:03:20,395 --> 00:03:22,086
Bist du Arzt?

51
00:03:22,154 --> 00:03:26,024
Nein, aber ich studiere seit 20 Jahren Medizin.
Ich liebe das College.

52
00:03:26,091 --> 00:03:28,792
Ich bereite den Patienten vor.
Haben wir Zeit zum Umstylen?

53
00:03:28,860 --> 00:03:34,431
Es ist eine horizontale Platzwunde Kasey.
Natürlich haben wir das!

54
00:03:34,499 --> 00:03:36,133
Rothaarige Miststücke.

55
00:03:39,103 --> 00:03:41,912
Was für eine Verschwendung der
Faeproportionen.

56
00:03:44,242 --> 00:03:46,176
Mein Gott, Kenzi.
Ist alles in Ordnung?

57
00:03:46,244 --> 00:03:49,478
Ich checke mit meinen Blicken
die Zeltstadt ab.

58
00:03:49,546 --> 00:03:50,746
Du bist in der Kanalisation?

59
00:03:50,813 --> 00:03:52,748
Bitte sag mir, dass du Dyson gefunden hast.

60
00:03:52,815 --> 00:03:56,919
Gefunden, ja.
Gerettet? Arbeite noch dran.

61
00:03:56,986 --> 00:03:58,487
Bist du dir sicher, dass du Ok bist?

62
00:03:58,555 --> 00:03:59,488
Definitiv.

63
00:03:59,556 --> 00:04:01,457
Ja. Ich musste nur das Dal evakuieren.

64
00:04:01,525 --> 00:04:03,824
Die Morrigan ist schließlich
abgedreht und auf Psycho umgeschaltet.

65
00:04:03,892 --> 00:04:06,961
Und wow, hat sie
jemals Chubs bekommen?

66
00:04:07,029 --> 00:04:08,930
Die Pizza ist da und mein Akku
ist leer. Liebe Dich, Tschüss.

67
00:04:08,997 --> 00:04:10,231
Warte Kenzi nicht...

68
00:04:11,700 --> 00:04:13,268
Apropos sterben.

69
00:04:19,074 --> 00:04:21,041
- Hi.
- Hi.

70
00:04:21,109 --> 00:04:22,543
Ich wusste, dass ich abkratze,

71
00:04:22,610 --> 00:04:25,312
aber ich hätte nicht gedacht im
Schlampenhimmel aufzuwachen.

72
00:04:25,380 --> 00:04:28,515
O-M-G-G.
Das Extra-G ist für Glitter.

73
00:04:28,583 --> 00:04:33,487
- Amanda? Du bist ein verrücktes Genie.
- Deine Stickkunst ist auch nicht schlecht, Kasey.

74
00:04:33,515 --> 00:04:37,184
Und das Beste daran ist,
du siehst kaum aus, als würdest du sterben!

75
00:04:38,825 --> 00:04:41,260
Was habt ihr Mädels Bo gesagt?

76
00:04:42,028 --> 00:04:44,863
Ladies.
Könnten wir grad einen Moment für uns bekommen?

77
00:04:44,931 --> 00:04:47,800
Nur wenn du nichts dagegen hast,
wenn wir deine Schubladen durchwühlen.

78
00:04:47,867 --> 00:04:49,802
Und deine Unterwäsche anprobieren.

79
00:04:51,804 --> 00:04:53,071
Entschuldigung.

80
00:04:53,139 --> 00:04:55,840
Sie werden kein Glück haben.
Ich trage keine Unterwäsche.

81
00:04:55,908 --> 00:04:57,809
Gut zu wissen.

82
00:04:57,876 --> 00:05:01,546
Die Mädels haben dich
im Pretty Woman-Stil gestylt.

83
00:05:01,614 --> 00:05:04,382
Bevor sie Richard Gere traf.

84
00:05:06,324 --> 00:05:07,770
- Was?
- Mir ist egal, wie du aussiehst,

85
00:05:07,770 --> 00:05:11,112
solange du bereit bist mir zu helfen,
Dyson da rauszuholen.

86
00:05:11,234 --> 00:05:14,003
Ich sah 10 Wachen überall um das Gelände.

87
00:05:14,040 --> 00:05:16,960
Was wäre, wenn wir in der
Lage wären mehrere zusammenzubekommen?

88
00:05:17,028 --> 00:05:20,131
Könntest du Zweifel über
den ganzen Raum streuen?

89
00:05:20,198 --> 00:05:25,001
Hör mal, es gab eine Zeit, wo ich
eine ganze Armee vernichten konnte.

90
00:05:25,068 --> 00:05:28,281
Wenn ich jetzt meine Walkürekräfte voll aufdrehe,
 werde ich ohnmächtig.

91
00:05:28,300 --> 00:05:31,107
Es ist scheiße alt zu werden.

92
00:05:31,511 --> 00:05:36,164
Ja, darauf wette ich.
Tut mir Leid.

93
00:05:36,201 --> 00:05:39,948
Das sollte es dir. Du wirst mich nie
zu meiner Blütezeit erleben.

94
00:05:40,016 --> 00:05:43,385
Ich konnte eine Schlacht mit einem
Wimpernschlag beenden.

95
00:05:43,453 --> 00:05:46,955
Bevor ich schwach wurde, begann ich mich
als Söldner unter das Volk zu mischen.

96
00:05:47,023 --> 00:05:48,790
In den falschen Mann verliebt?

97
00:05:50,464 --> 00:05:54,062
Oder so würde die Film-Version gehen.

98
00:05:54,130 --> 00:05:57,731
Wenn wir zum Kampf um deinen Mann
gehen, brauche ich eine Stärkung.

99
00:05:57,799 --> 00:06:01,235
Da gibt es einen Dealer namens
Massimo. Er kann mich aufladen.

100
00:06:01,303 --> 00:06:03,471
Druiden sind dafür gut.

101
00:06:03,539 --> 00:06:08,809
- Ich wollte schon immer einen Druiden treffen.
- Das wird Spaß machen.

102
00:06:08,877 --> 00:06:12,345
Jetzt lasst mich meinen ziemlich vollen
sozialen Kalender abchecken.

103
00:06:12,413 --> 00:06:16,416
Ähm nein. Ist nicht geplant,
all deinen Stuss zu machen.

104
00:06:16,484 --> 00:06:19,486
Egal, wie
toll deine Schuhe sind.

105
00:06:19,554 --> 00:06:24,957
Vielen Dank, ich benutze sie,
um Nagetiere zu vernichten.

106
00:06:25,025 --> 00:06:29,461
Und nur damit du es weißt,
ich habe keine Angst vor dem Tod.

107
00:06:29,529 --> 00:06:32,198
Obwohl offen für andere Alternativen.

108
00:06:32,265 --> 00:06:34,466
Deinen zerbrechlichen menschlichen Körper?

109
00:06:34,534 --> 00:06:36,569
Welche Herausforderung würde das darstellen?

110
00:06:36,636 --> 00:06:39,672
Ich habe besser konstruierte
Schlafsaal-Bücherschränke gesehen.

111
00:06:41,908 --> 00:06:46,578
Ich dachte da an jemanden
mit echter Macht.

112
00:06:46,645 --> 00:06:49,480
Jemand der lieber zu den Light
hält als zu deinem Herzen.

113
00:06:49,548 --> 00:06:52,149
Dyson.
Lauren!

114
00:06:52,218 --> 00:06:56,721
Nein, du Bauer.
Ich meine Trick.

115
00:06:56,788 --> 00:07:01,124
Euer geliebter Blood King ist tot.

116
00:07:10,284 --> 00:07:13,599
Aife!
Bitte rede mit mir!

117
00:07:13,838 --> 00:07:17,540
- Ist meine Tochter Ok?
- Bo geht es gut.

118
00:07:17,608 --> 00:07:20,610
Sie ist meine Tochter.
Meine Tochter. Bo ist meine Tochter.

119
00:07:20,678 --> 00:07:23,412
Bo ist meine Tochter.

120
00:07:23,480 --> 00:07:28,751
Dark, Light, falsch, richtig.
Spring zu meinen Örtchen Liebling.

121
00:07:28,818 --> 00:07:31,587
Spring zu meinen Örtchen...

122
00:07:31,654 --> 00:07:34,123
Die meißten konnten nicht mit dem
Schmerz umgehen.

123
00:07:34,191 --> 00:07:36,458
Aber ich konnte.

124
00:07:36,526 --> 00:07:40,428
Ich kann.

125
00:07:40,496 --> 00:07:42,497
Was will er?

126
00:07:45,634 --> 00:07:49,570
Zuerst wollte er mich.

127
00:07:53,441 --> 00:07:55,175
Er hatte mich beobachtet. Verfolge mich.

128
00:07:55,243 --> 00:07:59,746
Dachte er ist Mächtig, der Mächtigste.

129
00:07:59,814 --> 00:08:04,084
Dann sah er mich geschlagen und gebrochen,
nachdem Bo und ich kämpften.

130
00:08:04,152 --> 00:08:06,849
Trotzdem nahm er mich mit.
Brachte mich hierher.

131
00:08:06,960 --> 00:08:10,966
Aife. Was hat er mit dir gemacht?

132
00:08:10,966 --> 00:08:14,327
Immer diese Fragen.

133
00:08:14,395 --> 00:08:17,964
Was ist die ultimative
Art der Fae? Succubus.

134
00:08:18,032 --> 00:08:19,966
Wer ist der Stärkste?

135
00:08:22,613 --> 00:08:26,304
Aber ich habe es ihm nie gesagt.

136
00:08:26,470 --> 00:08:30,171
Ich sagte ihm nie,
dass es meine Tochter Bo ist.

137
00:08:32,872 --> 00:08:35,080
Ich sagte ihm, dass du es wärst.

138
00:08:36,715 --> 00:08:39,684
Ich sah es in dieser Nacht in ihren Augen.

139
00:08:39,752 --> 00:08:42,353
Du gabst deinen Wolf auf,
um sie zu retten.

140
00:08:44,789 --> 00:08:46,523
Ja.

141
00:08:47,044 --> 00:08:53,279
Ich wusste auch, dass du deinen
Wolf aufgegeben hast um mein Mädchen zu retten.

142
00:08:53,316 --> 00:08:56,431
Weil wir sie lieben.

143
00:08:57,534 --> 00:08:59,669
Wir lieben sie.

144
00:09:05,101 --> 00:09:08,052
Mein Mann war Barkeeper im Dal.

145
00:09:08,052 --> 00:09:14,950
Die Dinge, die sie wollten, dass er tut...
glauben Sie, er überlebt?

146
00:09:15,018 --> 00:09:18,620
Ist das richtig, Suneetha?
Sind Sie ein Cabbit?

147
00:09:18,688 --> 00:09:21,123
Daher die achtunddreißig Kinder.

148
00:09:21,191 --> 00:09:23,892
Ich hoffe nur, ich lebe lange
genug, um sie wieder zu sehen.

149
00:09:23,960 --> 00:09:27,062
Ich verspreche Ihnen, dass Sie überleben werden.

150
00:09:27,130 --> 00:09:30,098
Es ist nicht nett Versprechungen zu
machen, die du nicht halten kannst.

151
00:09:30,165 --> 00:09:33,868
Und du solltest es besser wissen, als
bei den Laborratten festzusitzen.

152
00:09:33,935 --> 00:09:36,537
Es ist besser als zu einen Rat
von einem Soziopathen zu befolgen.

153
00:09:40,909 --> 00:09:43,577
Lauren, ich habe dich hierher
für dein eigenes Wohl geholt.

154
00:09:43,645 --> 00:09:45,645
Aber jetzt haben wir soviel zu tun.

155
00:09:45,713 --> 00:09:49,316
Chirurgische Instrumente, einige antiseptische ...
und zehn Minuten, um sie zu retten.

156
00:09:49,384 --> 00:09:52,085
- Das sind deine Bedingungen?
- Dann bin ich ganz dir.

157
00:09:57,492 --> 00:10:01,561
Ich werde sehen, was ich auftreiben kann.
10 Minuten Doktor!

158
00:10:01,629 --> 00:10:05,464
Sieh an, sieh an.
Die Spinne und die Fliege.

159
00:10:05,533 --> 00:10:07,233
Aber wer spinnt das Netz?

160
00:10:07,300 --> 00:10:10,069
- Massimo.
- Tamsin, Liebling. Du siehst furchtbar aus.

161
00:10:10,137 --> 00:10:13,540
Und du siehst zum Anbeißen aus.

162
00:10:13,607 --> 00:10:14,874
Wo ist mein Stärkungsmittel?

163
00:10:14,942 --> 00:10:17,535
<i>Es ist meine eigene, persönliche Mischung.</i>
<i>Sollte helfen, das heiße Pink zurück...</i>

164
00:10:17,535 --> 00:10:20,311
in deine frostigen, skandinavischen
Wangen zu spritzen.

165
00:10:20,379 --> 00:10:24,103
Aber vorsichtig. Es ist stark
und nicht für die Freizeitgestaltung gedacht.

166
00:10:24,112 --> 00:10:26,129
Ich nehme es.

167
00:10:26,444 --> 00:10:29,913
Nur für den Fall.
Bis wir deine Stärke brauchen.

168
00:10:30,089 --> 00:10:32,223
Das ist ein guter Gedanke.

169
00:10:32,291 --> 00:10:37,461
- Schwesternsolidarität. Kapierst du es?
- Ich versuch es bei Trick wieder.

170
00:10:39,364 --> 00:10:42,166
Du zittert.
Verlierst du deine Schärfe?

171
00:10:42,233 --> 00:10:44,535
Die Letzte Person, die das sagte,
verlor ihre Hand.

172
00:10:44,603 --> 00:10:46,604
Aber nicht durch dich.

173
00:10:49,207 --> 00:10:54,510
- Es tut mir leid. Ich liebte Acacia auch.
- Die Liebe wird dich umbringen.

174
00:10:54,579 --> 00:10:57,013
Ich würd ja gerne noch etwas länger verweilen,
und das bis zur Hölle beobachten,

175
00:10:57,081 --> 00:10:59,649
aber ich habe ein Date mit einer Hütte im Norden.

176
00:11:03,554 --> 00:11:08,256
- Wird es funktionieren?
- Hab es 3x gemessen, einmal klappte es nicht.

177
00:11:08,324 --> 00:11:10,258
Er wird nicht messen.

178
00:11:15,465 --> 00:11:18,166
Glück gehabt?

179
00:11:18,234 --> 00:11:21,269
Sicher. Ich meine damit, dass
ich immer noch dich habe.

180
00:11:27,476 --> 00:11:31,245
Lass alle gehen.
Sofort.

181
00:11:37,185 --> 00:11:40,087
Sie nahmen mir meinen kleinen Bruder.

182
00:11:40,154 --> 00:11:43,490
Wir campten in unserem Baumhaus.

183
00:11:43,557 --> 00:11:46,292
Er bekam Angst von dem Gestöhne,
das über den Wind kam.

184
00:11:46,360 --> 00:11:49,195
Ich sagte ihm, dass es Grillen
oder vielleicht ein Idiot ist.

185
00:11:49,263 --> 00:11:53,933
Und am nächsten Morgen war er weg.

186
00:11:54,001 --> 00:11:57,402
Naja, sein Kopf war weg.

187
00:11:57,470 --> 00:11:59,972
Sie sagten, dass ich es war.

188
00:12:02,175 --> 00:12:05,511
Das muss sehr, sehr hart für dich gewesen sein.

189
00:12:05,578 --> 00:12:09,775
Meinst du, in eine Anstalt eingewiesen zu werden
oder nicht wissen, was passiert ist?

190
00:12:10,561 --> 00:12:16,149
Eigentlich beides, aber ich war entschlossen.

191
00:12:17,008 --> 00:12:21,535
Mit 21 habe ich es herausgefunden.
Es muss ein Wendigo gewesen sein.

192
00:12:21,592 --> 00:12:26,898
Die können sehr territorial sein,
wenn sie provoziert werden.

193
00:12:27,599 --> 00:12:32,402
Wir haben es nicht provoziert.
Wir haben nichts provoziert.

194
00:12:37,442 --> 00:12:41,345
Aber ich habe später
einen auf meinen Reisen gefunden.

195
00:12:42,425 --> 00:12:46,549
Ich bin nicht sicher, ob dieses an Williams Tod
Schuld gewesen ist, aber ich habe es leiden lassen.

196
00:12:47,252 --> 00:12:50,662
Dein Bruder wäre sicher stolz gewesen.

197
00:12:51,310 --> 00:12:57,068
Es war nicht sehr angenehm für mich,
damals nicht.

198
00:12:57,861 --> 00:13:01,849
Ich habe eine ganze Rasse von Fae entdeckt.

199
00:13:01,905 --> 00:13:04,432
Eine ganze Rasse von Kreaturen,
unvorstellbar entwickelt.

200
00:13:04,479 --> 00:13:09,270
Darum geht es nämlich, Lauren.
Es geht um Evolution.

201
00:13:09,338 --> 00:13:13,941
Die Fae werden dich finden und
sie werden dir mehr nehmen als nur deinen Kopf.

202
00:13:15,978 --> 00:13:20,625
Geh und sag es ihnen.
Na los!

203
00:13:21,884 --> 00:13:24,908
Sie wissen bereits, dass du ohne Erlaubnis
weg bist und sie verraten hast.

204
00:13:24,953 --> 00:13:26,854
Sie werden dich nicht zurücknehmen!

205
00:13:27,171 --> 00:13:30,083
Flieh von diesem Gelände
und fliehe damit aus deinem Schutz.

206
00:13:33,061 --> 00:13:34,977
Wie lange wusstest du schon,
dass ich für sie arbeite?

207
00:13:35,014 --> 00:13:37,964
Lange genug, um zu wissen,
dass du die Einzige bist, die mir helfen kann.

208
00:13:38,032 --> 00:13:42,969
Du bist die einzige, die der menschlichen Rasse
helfen kann... aufzusteigen. Lauren.

209
00:13:43,037 --> 00:13:47,940
- Du bist verrückt.
- Wir wissen beide, dass das nicht stimmt.

210
00:13:48,008 --> 00:13:53,358
Tief in deinem Herzen verstehst du mich
und was ich will.

211
00:13:53,584 --> 00:13:56,646
Hör mir zu, ich habe dich hergebracht,

212
00:13:56,693 --> 00:14:00,966
damit du Stammzellen vom stärksten Fae,
den ich finden konnte, extrahierst,

213
00:14:01,023 --> 00:14:02,521
- und sie...
- ...mir implantierst.

214
00:14:02,588 --> 00:14:06,758
- Korrekt.
- Eine Kreuzung.

215
00:14:06,825 --> 00:14:09,194
Du willst zu einem Fae werden.

216
00:14:09,262 --> 00:14:11,729
Und ich werde Dysons DNA dazu benutzen.

217
00:14:17,749 --> 00:14:21,315
- Nein, das kann ich nicht tun.
- Mach dir jetzt nicht in die Hose.

218
00:14:21,383 --> 00:14:22,716
Es wird wehtun.

219
00:14:22,785 --> 00:14:26,487
Bleib stark und vergiss nicht,
dass wir es für Dyson machen.

220
00:14:26,554 --> 00:14:29,723
<i>Ihr da! Stehen bleiben. Sofort.</i>

221
00:14:29,791 --> 00:14:31,324
Nicht zurückhalten, okay?

222
00:14:31,392 --> 00:14:34,627
Leute, wir sind so froh, euch gefunden zu haben.
Wir haben uns verlaufen.

223
00:14:34,695 --> 00:14:37,730
- Vorsichtig, Meryl Streep.
- Alles oder nichts.

224
00:14:37,799 --> 00:14:42,302
<i>- Könntet ihr uns helfen?
- Hey, wisst ihr, wo das Einkaufszentrum ist?</i>

225
00:14:42,369 --> 00:14:45,805
<i>Lasst euch nicht täuschen.
Sie sind wie die anderen.</i>

226
00:14:45,872 --> 00:14:46,538
Was?

227
00:14:46,606 --> 00:14:47,739
<i>Bringt sie zu den Zellen.</i>

228
00:14:47,808 --> 00:14:49,008
Hab ja gesagt, wir kommen rein.

229
00:14:49,075 --> 00:14:51,510
Ja, wir mussten nur so tun,
als wären wir normale Mädchen.

230
00:14:51,577 --> 00:14:53,312
Hi.

231
00:14:56,482 --> 00:14:58,417
<i>Was ist das hier?</i>

232
00:15:01,354 --> 00:15:03,054
<i>Du bist eine echte Komikerin.</i>

233
00:15:03,122 --> 00:15:05,089
Aber keine Terroristin.

234
00:15:05,157 --> 00:15:07,325
Diese antiquierten Fae-Ältesten im Bankettraum...

235
00:15:07,392 --> 00:15:11,029
kaufen dir vielleicht deine hysterische
Anti-Mensch Rhetorik am. Aber Bo nicht.

236
00:15:11,096 --> 00:15:13,631
Bo ist nicht hier.
Und Trick ist tot...

237
00:15:13,699 --> 00:15:16,600
und Dyson ist wahrscheinlich
schon ein Kaminvorleger.

238
00:15:16,668 --> 00:15:20,537
Dann Hale.
Der beschissene Ash.

239
00:15:20,604 --> 00:15:22,405
Hale ist weg, Süße.

240
00:15:22,473 --> 00:15:25,209
Hat sich in die Leder-Unterhöschen gemacht,
als er um sein Leben gebettelt hat und

241
00:15:25,276 --> 00:15:28,478
hat dich verlassen wie ein Feigling.

242
00:15:28,546 --> 00:15:30,881
Ist das dein Endspiel?

243
00:15:30,949 --> 00:15:34,150
Foltere den Menschen wegen Informationen über...
was genau?

244
00:15:34,218 --> 00:15:40,323
Ich habe ein paar spezifische Fragen
über die Erblinie deiner Sukkuschlampe.

245
00:15:40,390 --> 00:15:42,424
Du willst also über Bo reden?

246
00:15:42,492 --> 00:15:47,363
Ich hab's schon mit Bestechung,
einem Mesmer und Parasiten versucht.

247
00:15:47,430 --> 00:15:50,098
Du könntest versuchen,
mal nicht so eine Schlampe zu sein.

248
00:15:50,166 --> 00:15:54,002
Es ist wie bei
der Französische Revolution, nicht wahr?

249
00:15:55,604 --> 00:15:59,040
So befriedigend,
Freude an kleinen Dingen zu finden.

250
00:15:59,108 --> 00:16:02,744
Wie etwa Channing Tatum in 3D tanzen zu sehen.

251
00:16:02,811 --> 00:16:04,746
Warum fangen wir nicht damit an?

252
00:16:05,014 --> 00:16:08,098
- Bo.
- Was? Hat sich von Lauren getrennt?

253
00:16:08,099 --> 00:16:11,718
Kann jetzt mehrere Leute aussaugen?
Schaut gerne online Katzenvideos?

254
00:16:11,786 --> 00:16:13,820
Du kannst dich
von mir aus wegfoltern, Süße,

255
00:16:13,889 --> 00:16:15,455
ich werde dir nämlich kein bisschen verraten.

256
00:16:15,523 --> 00:16:20,027
Bo kann von mehreren Chi-Quellen saugen
und das gleichzeitig?

257
00:16:22,963 --> 00:16:27,166
Ich bezweifle, dass sogar Bo nicht stark genug
saugen kann, sodass deine Falten verschwinden!

258
00:16:31,671 --> 00:16:34,473
Was zum Teufel...
Ist das Ding überhaupt an?

259
00:16:35,976 --> 00:16:37,943
Ich habe keine Zeit für solche Spielchen.

260
00:16:38,011 --> 00:16:39,711
Vielleicht liegt ein Schutz auf dem Zufluchtsort.

261
00:16:39,779 --> 00:16:44,149
Oder der Blutkönig hat ein paar schwere
Schutzzauber auf seine Behausung gelegt.

262
00:16:44,217 --> 00:16:48,686
- Es muss ein Schutz auf dem Zufluchtsort liegen!
- Sie sind so weise, Ma'am.

263
00:16:48,754 --> 00:16:52,991
- Egal, ich habe, was ich brauche.
- Ach ja?

264
00:16:53,059 --> 00:16:56,760
Bring das Mädchen irgendwohin,
wo du sie ein für alle Mal ausschalten kannst.

265
00:17:04,269 --> 00:17:09,307
Hi, ich bin Dr. Taft.
Wie geht's, wie steht's?

266
00:17:09,374 --> 00:17:11,707
Der Hose nach zu urteilen,
nach oben links.

267
00:17:11,775 --> 00:17:14,277
Der war gut.

268
00:17:14,345 --> 00:17:16,146
Du bist also der Mensch, der hinter allem steckt?

269
00:17:16,213 --> 00:17:18,848
Ja, und du bist
die neueste Ergänzung meiner Sammlung.

270
00:17:18,916 --> 00:17:21,851
Ich bin hier, um mir Dyson zu holen und kein
verrückter Wissenschaftler kann mich aufhalten.

271
00:17:23,254 --> 00:17:25,188
Wie wär's dann mit einem Vernünftigen?

272
00:17:26,722 --> 00:17:29,224
Gott sei Dank geht es dir gut...

273
00:17:30,961 --> 00:17:32,828
Du bist wegen Dyson hier.

274
00:17:36,732 --> 00:17:38,167
Ich wusste es.

275
00:17:38,234 --> 00:17:42,070
Eigentlich habe ich der Nummer
in deinem Handy nachgespürt.

276
00:17:42,137 --> 00:17:43,604
Ich kann euch beide retten.

277
00:17:43,672 --> 00:17:49,043
Eigentlich muss Dr. Lewis nicht gerettet werden.
Sie ist meine Partnerin.

278
00:17:49,111 --> 00:17:50,811
Das ist eine ziemlich kranke Interpretation.

279
00:17:50,879 --> 00:17:54,849
Genau genommen, eine ziemlich schmeichelnde,
als ich dachte, er wäre mein Boss.

280
00:17:54,916 --> 00:17:59,252
<i>- Lauren, was soll das?
- Die Fae haben mein Leben ruiniert, Bo.</i>

281
00:17:59,320 --> 00:18:02,655
Sie haben meine Freundin verflucht,
sie haben mich gefangen gehalten,

282
00:18:02,723 --> 00:18:04,591
zum Teil wortwörtlich.

283
00:18:04,658 --> 00:18:09,463
<i>Und die ganze Zeit...
mein Verstand... meine Talente...</i>

284
00:18:09,530 --> 00:18:11,865
verstehst du nicht?

285
00:18:11,932 --> 00:18:15,701
Das ist eine Chance für mich,
etwas Bedeutsames zu tun.

286
00:18:15,768 --> 00:18:17,970
Meine Art zu retten.

287
00:18:18,038 --> 00:18:20,106
Das klingt nach Gehirnwäsche.
Das bist nicht du.

288
00:18:20,173 --> 00:18:25,244
Oh, bitte, Bo.
Vielleicht war das unser Problem.

289
00:18:25,312 --> 00:18:30,048
Hast du überhaupt gewusst,
dass mein Name nicht mal Lauren ist?

290
00:18:30,916 --> 00:18:37,255
Wer immer du bist,
ich kenne und liebe dich.

291
00:18:37,689 --> 00:18:41,359
Und ich liebte dich.

292
00:18:41,427 --> 00:18:44,595
Weshalb ich die Operation durchführen werde,

293
00:18:44,663 --> 00:18:47,898
solange du Bo gehen lässt, unverletzt.

294
00:18:47,965 --> 00:18:49,066
Welche Operation?

295
00:18:49,134 --> 00:18:55,605
Betrachte mich als skeptisch.
Aber warum der plötzliche Meinungswechsel?

296
00:18:55,673 --> 00:18:59,709
Die Fae werden mich nie da draußen leben lassen.

297
00:18:59,777 --> 00:19:02,978
Und hier habe ich die Möglichkeit
die Menschheit zu transformieren...

298
00:19:03,047 --> 00:19:06,682
und den einen Mann auszuschalten,
der mir im Weg stand.

299
00:19:06,750 --> 00:19:07,883
Wer?

300
00:19:07,951 --> 00:19:13,556
Dyson, Bo.
Ich kann euch nicht beide retten.

301
00:19:13,623 --> 00:19:16,392
Genau wie du uns beide nicht lieben konntest.

302
00:19:18,694 --> 00:19:20,228
Leb wohl.

303
00:19:24,467 --> 00:19:26,401
Bringt Bo in ihre Zelle.

304
00:19:29,338 --> 00:19:32,607
- Du bist ein Monster.
- Oh nein, noch nicht, noch nicht.

305
00:19:32,675 --> 00:19:35,443
Ich kann es kaum erwarten,
wie du mich nachher siehst, Sukkubus.

306
00:19:35,510 --> 00:19:37,278
Ich glaube,
ich werde dir recht bekannt vorkommen.

307
00:19:45,087 --> 00:19:49,390
Er hat sechs meiner Männer ausgeschaltet,
bevor wir ihn betäuben konnten.

308
00:19:49,458 --> 00:19:54,594
Naja, alles im Namen der Wissenschaft.

309
00:19:58,199 --> 00:20:02,635
- Gratulation, mein Freund.
- Ich bin nicht dein Freund.

310
00:20:02,703 --> 00:20:05,671
Nein. Du bist die schnellste, stärkste,

311
00:20:05,739 --> 00:20:10,809
erstaunlichste Kreatur,
die mir je begegnet ist.

312
00:20:11,877 --> 00:20:16,081
Mach mit mir, was du willst.
Aber lass die anderen gehen.

313
00:20:16,149 --> 00:20:20,285
So nobel!
Ich hoffe, das färbt nicht auf mich ab.

314
00:20:21,854 --> 00:20:28,792
Und dieses Temperament hoffentlich auch nicht.

315
00:20:28,860 --> 00:20:33,364
Ich kann es kaum erwarten,
das alles zu empfangen, was du hast.

316
00:20:33,432 --> 00:20:35,966
Und zu fühlen, was du fühlst.

317
00:20:38,469 --> 00:20:40,803
Wir sehen uns auf der anderen Seite, mein Freund.

318
00:20:51,982 --> 00:20:55,384
Ich mag den Wolf.
Wäre nett, wenn er es überlebt.

319
00:20:55,452 --> 00:20:56,986
Darauf würde ich nicht wetten.

320
00:21:09,973 --> 00:21:13,709
- Hier fühlt es sich schlecht an.
- Hast du Platzangst oder so was?

321
00:21:13,777 --> 00:21:15,445
Ich lebte mit dem Tod.

322
00:21:15,512 --> 00:21:18,781
Und was immer vor uns hier drin war,
hat darum gefleht.

323
00:21:18,849 --> 00:21:20,550
Du musst dich zusammenreißen, Tamsin.

324
00:21:20,617 --> 00:21:24,285
Denn im Moment bist du alles, was ich noch habe.

325
00:21:26,622 --> 00:21:28,857
<i>Bo?</i>

326
00:21:28,925 --> 00:21:31,092
<i>Liebling?</i>

327
00:21:33,863 --> 00:21:35,229
Mom?

328
00:21:35,297 --> 00:21:38,900
<i>Nein, das kann nicht sein. Nein.
Ich habe ihnen nichts gegeben.</i>

329
00:21:38,968 --> 00:21:41,001
<i>Ich habe ihnen den Wolf gegeben.</i>

330
00:21:41,703 --> 00:21:44,539
Willst du mich vorstellen?

331
00:21:45,607 --> 00:21:51,612
Tamsin, das ist Aife.
Meine Mom.

332
00:21:52,781 --> 00:21:57,650
<i>Sie lassen Fae gegen Fae kämpfen,
bringen uns dazu uns voneinander zu ernähren...</i>

333
00:21:57,718 --> 00:22:01,187
<i>Bo, meine Tochter. Bo.</i>

334
00:22:01,254 --> 00:22:05,725
<i>Schütze sie vor dem Bösen.</i>

335
00:22:05,793 --> 00:22:07,126
Mom, schon gut.

336
00:22:07,194 --> 00:22:10,630
<i>Nein, es ist nicht gut. Du musst weg.</i>

337
00:22:10,698 --> 00:22:14,800
<i>Wenn dein Vater hier wäre,
würde er sie alle töten.</i>

338
00:22:14,868 --> 00:22:18,003
<i>Und sie wiederbeleben und wieder töten.</i>

339
00:22:18,070 --> 00:22:19,237
Mein Vater?

340
00:22:22,208 --> 00:22:25,777
<i>Sie wollen Macht?
Sie fürchten uns?</i>

341
00:22:25,845 --> 00:22:30,615
<i>Wenn er hier wäre,
wenn er hier wäre...</i>

342
00:22:30,682 --> 00:22:36,453
<i>er würde niemals erlauben,
dass das mit seinen Nachkommen passiert.</i>

343
00:22:36,522 --> 00:22:39,056
Mom, was hat das alles mit meinem Vater zu tun?

344
00:22:42,394 --> 00:22:43,260
Es tut mir leid.

345
00:22:46,430 --> 00:22:51,367
Ich brauche dein Mitleid nicht.

346
00:22:51,435 --> 00:22:56,840
Wenn diese Arschlöcher einen Kampf wollen,
sollen sie ihn bekommen.

347
00:22:56,908 --> 00:22:58,842
Rein damit.

348
00:23:00,376 --> 00:23:04,312
- Was tust du da?
- Du musst echt lernen, wie man teilt.

349
00:23:26,435 --> 00:23:31,272
<i>Fühlt sich an, als liefen der Trojanische Krieg
und der Zweite Weltkrieg durch meine Adern.</i>

350
00:23:31,339 --> 00:23:33,840
Bereit loszulegen?

351
00:23:34,809 --> 00:23:37,377
Spar's dir für die große Show.

352
00:23:41,049 --> 00:23:44,217
Spar dir die Mühe, Dyson.
Es ist sinnlos.

353
00:23:46,287 --> 00:23:48,788
Lauren, warum?!

354
00:23:48,855 --> 00:23:53,459
Weil ich dir sechs Mal Anästhetika gespritzt habe.

355
00:23:53,526 --> 00:23:58,363
- Tu das nicht.
- Bereit, Isaac?

356
00:24:00,867 --> 00:24:07,072
Wann hast du das letzte Mal,
einen echten Menschen operiert?

357
00:24:07,139 --> 00:24:11,076
Ganz ruhig.
Das ist dein letzter Moment als Mensch.

358
00:24:16,248 --> 00:24:17,983
Extrahiere Knochenmark...

359
00:24:28,760 --> 00:24:32,229
Tut mir leid, aber es muss getan werden.
Ich muss es zu Ende bringen.

360
00:24:32,296 --> 00:24:34,331
Besser, besser.
Aber nicht entschuldigen.

361
00:24:34,398 --> 00:24:37,266
Sei standhaft.
Sag ihr, du erwartest eine komplette Trennung.

362
00:24:37,334 --> 00:24:41,638
Die Morrigan wird mein Herz von meiner Brust trennen,
wenn ich versuchen würde, auszusteigen.

363
00:24:41,705 --> 00:24:44,707
Da, so gut wie alt. Schau.

364
00:24:44,775 --> 00:24:47,309
Danke.
Ich hasse es, Blut zu sehen.

365
00:24:47,377 --> 00:24:50,379
Apropos Blut,
ich scheine noch alles von meinem zu haben.

366
00:24:50,447 --> 00:24:53,882
Gott sei Dank, dass Tricks
anti-Gewalt-im-Haus-Schutz-Ding funktioniert.

367
00:24:53,950 --> 00:24:59,821
- Du solltest deinen Hüften danken.
- Bruce, ich sagte, wir könnten Freunde sein.

368
00:24:59,889 --> 00:25:03,591
Nein, Kenzi, es ist mir vorhin aufgefallen.
Schau in deine Tasche.

369
00:25:07,463 --> 00:25:10,211
Kennst du das Gedicht?

370
00:25:10,212 --> 00:25:14,334
"Dem Clan Zamora, ein Geschenk beschert.

371
00:25:14,402 --> 00:25:19,974
<i>Immun gegen böse Taten.
Dem, der trägt den heiligen Zweig.</i>

372
00:25:20,042 --> 00:25:23,177
Unsterblichkeit sei gewährt."

373
00:25:23,244 --> 00:25:28,614
- Heilige Eiersoße, Bruce.
- Habe den Doktor in mittelalterlichen Fae Versen.

374
00:25:28,683 --> 00:25:31,617
Du willst also sagen,
dieses Holzstück hat mich geschützt?

375
00:25:31,686 --> 00:25:33,687
Irgendwie bist du in Besitz
des Zweigs von Zamora gelangt.

376
00:25:33,754 --> 00:25:37,356
Das ist merkwürdig, denn normalerweise
wird er vom Vater an den Sohn vererbt.

377
00:25:37,624 --> 00:25:41,126
Zamora.
Oh, Hale.

378
00:25:41,194 --> 00:25:42,560
Was ist mit ihm?

379
00:25:44,430 --> 00:25:47,132
Er hat mir eben das Leben gerettet.

380
00:25:48,935 --> 00:25:50,668
Hey. Hört damit auf
oder wir holen die Hunde!

381
00:25:50,736 --> 00:25:52,470
Soweit wir wissen, sind sie die Hunde.

382
00:25:52,538 --> 00:25:54,539
Hey, das wurde nicht autorisiert!

383
00:26:03,681 --> 00:26:05,716
Du bist dran, Walküre.

384
00:26:06,551 --> 00:26:10,021
Ihr habt mich enttäuscht.
Ihr habt versagt.

385
00:26:10,088 --> 00:26:12,022
Ihr solltet jetzt bewusstlos sein.

386
00:26:30,106 --> 00:26:31,706
Gut gemacht.

387
00:26:37,447 --> 00:26:42,784
Solltest du Dyson finden,
er hat meine Wilco Stiefel.

388
00:26:42,852 --> 00:26:45,253
Nein, nein, nein. Na los.

389
00:27:05,539 --> 00:27:08,041
<i>Gott segne dich, mein Kind.
Du bist wirklich die Auserwählte.</i>

390
00:27:10,811 --> 00:27:13,480
- Wo werden wir hingehen?
- Überall, nur nicht hier.

391
00:27:22,522 --> 00:27:24,656
Wer hat meine Haustiere freigelassen?

392
00:27:24,724 --> 00:27:27,726
<i>Nein, nein, nein, nein.
Nicht nötig, den Sukkubus zu bändigen.</i>

393
00:27:29,829 --> 00:27:33,398
- Sie wird meine erste Testperson sein.
- Ich mache es nicht mit Jungfrauen.

394
00:27:33,466 --> 00:27:39,269
Willst du nicht mit meinem
neuen Ich tanzen?

395
00:27:39,337 --> 00:27:42,272
Oder würdest du dich lieber erst paaren?

396
00:27:47,312 --> 00:27:49,713
Was hat Lauren mit dir gemacht?

397
00:27:49,780 --> 00:27:53,920
Ich wurde wiedergeboren und bin Fae.

398
00:27:54,652 --> 00:27:59,355
Lass es dir von mir gesagt sein,
die Lernphase ist brutal.

399
00:27:59,423 --> 00:28:03,726
Und ich lerne schnell und muss
sofort durch diese Tür gehen.

400
00:28:03,793 --> 00:28:06,862
Dann wirst du es zuerst
mit mir aufnehmen müssen.

401
00:28:06,930 --> 00:28:10,666
Spitze! Wie du willst.

402
00:28:10,734 --> 00:28:11,933
<i>Nein!</i>

403
00:28:22,912 --> 00:28:23,678
Bo.

404
00:28:25,681 --> 00:28:29,116
Was immer er ist, muss sterben.

405
00:28:32,887 --> 00:28:35,289
<i>Oh, Mom. Mom?</i>

406
00:28:37,606 --> 00:28:39,908
Mom, kannst du mich hören?

407
00:28:39,975 --> 00:28:43,177
Natürlich kann ich das, Isabeau.

408
00:28:43,245 --> 00:28:46,347
Weißt du, so hieß meine Mutter.

409
00:28:46,415 --> 00:28:50,684
Ja, ich weiß.
Trick hat es mir gesagt.

410
00:28:50,752 --> 00:28:55,756
Trick...
Sei vor ihm auf der Hut, Bo.

411
00:28:56,971 --> 00:29:00,427
Was? Wem?

412
00:29:00,494 --> 00:29:07,434
Trick?
Taft? Mein Vater?

413
00:29:07,501 --> 00:29:08,935
Wir müssen hier weg.

414
00:29:09,002 --> 00:29:12,272
Nein, ich will sie nicht hier zurücklassen.

415
00:29:12,339 --> 00:29:15,107
Ich habe sie schon einmal zurückgelassen
und sieh, was passiert ist.

416
00:29:15,175 --> 00:29:19,744
Dieser Ort hier hat ihr ihren
Verstand und Stärke geraubt,

417
00:29:19,812 --> 00:29:24,183
aber Aife hat es ausgehalten, um dich zu
beschützen. Lass das nicht vergebens sein.

418
00:29:24,250 --> 00:29:25,884
Ich werde bei ihr bleiben.

419
00:29:25,952 --> 00:29:29,054
Keiner von uns wird hier jemals
weggehen können, wenn du es nicht tust.

420
00:29:29,689 --> 00:29:31,289
Danke.

421
00:29:35,794 --> 00:29:39,097
Oh Mom, es tut mir leid.

422
00:29:39,164 --> 00:29:40,831
<i>Es ist Zeit zu gehen.</i>

423
00:29:42,834 --> 00:29:46,456
<i>Ich bin bereit, das zu beenden!
Gehen wir!</i>

424
00:30:01,385 --> 00:30:05,354
- Dieser Ort ist ein verdammter Irrgarten.
- Das hier ist der OP-Saal.

425
00:30:05,422 --> 00:30:09,458
Tut mir leid, ich denke nicht,
Dr. Frankenschlampe hier ist.

426
00:30:09,526 --> 00:30:14,196
Außerdem habe ich dir gesagt,
dass es an der Zeit ist zu gehen.

427
00:30:15,499 --> 00:30:17,533
Und wohin denn?

428
00:30:18,934 --> 00:30:20,735
Wo immer er dich haben möchte.

429
00:30:23,705 --> 00:30:25,673
Ich wusste, dass du mich hintergangen hast.

430
00:30:28,210 --> 00:30:30,178
Du hast gut mitgespielt.

431
00:30:30,246 --> 00:30:34,549
Du bist clever.
Das habe ich immer an dir gemocht.

432
00:30:34,617 --> 00:30:37,184
Und ich wusste immer, dass
ich dir nicht trauen konnte.

433
00:30:37,252 --> 00:30:41,622
Du hättest vom Dawning lernen
sollen, auf deine Instinkte zu vertrauen.

434
00:30:43,291 --> 00:30:47,928
- Ich werde nicht kampflos mitgehen.
- Ich weiß.

435
00:30:47,996 --> 00:30:50,230
Deswegen habe ich das hier mitgebracht.

436
00:30:50,298 --> 00:30:53,199
Ein Haar von jemandem, den du vertraust,
zwei von jemandem, den du liebst...

437
00:30:53,267 --> 00:30:56,269
und drei von deinen eigenen Haaren.

438
00:30:56,336 --> 00:31:00,707
Zusammen gewebt mit dem Kuss von
jemandem, der dich nicht hintergehen würde.

439
00:31:09,849 --> 00:31:12,918
Wusste nie, dass ein Druidengemisch
schon mal nutzlos sein würde.

440
00:31:12,986 --> 00:31:14,519
Vielleicht hat er beim Rezept geschummelt.

441
00:31:14,587 --> 00:31:17,890
Oder du liebst und vertraust
nicht so, wie du behauptest.

442
00:31:17,957 --> 00:31:21,760
Hier geht es nicht um mich, Tam Tam.

443
00:31:21,828 --> 00:31:25,796
<i>Hier geht es um dich.</i>

444
00:31:27,265 --> 00:31:31,468
Dieser Geschmack, auf deinen Lippen?

445
00:31:31,536 --> 00:31:35,439
Diese Zweifel?

446
00:31:35,507 --> 00:31:39,177
Ist irgendwie beschissen, huh?

447
00:31:39,244 --> 00:31:42,513
Ich werde dich dann einfach auf
die altmodische Art bekämpfen müssen.

448
00:31:42,581 --> 00:31:45,182
Ich bin stärker und älter.

449
00:31:45,250 --> 00:31:48,619
Alles, was ich bloß gehört habe,
war alt.

450
00:31:51,423 --> 00:31:53,857
- Baby Fae.
- Tote Frau.

451
00:31:56,560 --> 00:32:01,197
Blutkönig, besiegt von einem Kofferraum?
Nicht mit mir!

452
00:32:05,236 --> 00:32:08,804
Ich warne euch, es wird keine
Gnade für jemanden geben, der doof genug ist,

453
00:32:08,872 --> 00:32:12,207
mich von meiner eigenen
Zufluchtsstätte zu entführen!

454
00:32:13,443 --> 00:32:17,512
Nicht nötig, den Zorn der Titanen
herauszulassen. Ich bin's nur.

455
00:32:19,610 --> 00:32:21,848
Hol mich hier raus!

456
00:32:34,429 --> 00:32:37,431
Du willst nicht mit mir kämpfen.
Du willst mir erliegen.

457
00:32:37,499 --> 00:32:42,236
Was ich will, ist dein grässliches
Skelettgesicht nicht zu sehen!

458
00:32:47,408 --> 00:32:51,511
Beeindruckend, aber du kannst
mir nicht ewig widerstehen.

459
00:32:51,579 --> 00:32:53,179
Das ist mein Spruch.

460
00:32:59,952 --> 00:33:04,810
- Schmeckt für mich nach Angst. Köstlich.
- Die Spielzeit ist vorbei.

461
00:33:34,885 --> 00:33:35,819
Nein.

462
00:33:38,122 --> 00:33:41,090
Na los. Töte mich!

463
00:33:42,560 --> 00:33:47,297
Das werde ich nicht und
du willst das auch nicht.

464
00:33:49,199 --> 00:33:52,301
- Du kannst auch aufhören.
- Halt die Klappe.

465
00:33:54,471 --> 00:33:59,742
- Du hast eine Wahl.
- Ich bin bereits tot.

466
00:33:59,810 --> 00:34:04,446
Ich bin noch nie jemanden
lebendigeres als dich begegnet.

467
00:34:07,983 --> 00:34:10,485
Ich weiß nicht, was ich tun soll.

468
00:34:13,556 --> 00:34:15,089
<i>Kämpfe.</i>

469
00:34:23,130 --> 00:34:27,602
- Es ist okay.
- Nein.

470
00:34:27,637 --> 00:34:32,226
Nein, nein, nein. Ich habe uns verflucht.
Du hast keine Ahnung.

471
00:34:34,575 --> 00:34:38,043
Er wird hinter uns her sein.

472
00:34:38,111 --> 00:34:40,145
Nein. Du musst mir zuhören.

473
00:34:40,213 --> 00:34:42,181
Wir müssen das Team wieder zusammenkriegen,

474
00:34:42,249 --> 00:34:48,052
uns neu formieren, okay?
Irgendwo in Sicherheit!

475
00:34:48,120 --> 00:34:52,524
- Sicher.
- Ja.

476
00:34:52,592 --> 00:34:53,558
Okay.

477
00:34:55,428 --> 00:35:00,297
- Ich werde Dyson holen.
- Und ich werde Kenzi suchen.

478
00:35:02,401 --> 00:35:08,874
- Was ist mit Lauren?
- Ich weiß nicht, wo man sie hingebracht hat.

479
00:35:09,941 --> 00:35:14,644
Einer wie dich bin ich noch nie begegnet.

480
00:35:14,712 --> 00:35:18,748
Zu keiner meiner Lebzeiten.

481
00:35:28,358 --> 00:35:32,227
- Gehen wir.
- Triff mich im Dal.

482
00:35:32,962 --> 00:35:35,462
Mein letzter Akt als amtierender Ash war,

483
00:35:35,548 --> 00:35:38,193
den Blutkönig vor den Klauen
der Dark zu bewahren.

484
00:35:38,228 --> 00:35:42,237
- Letzter Akt?
- Die Politik ist wohl nicht mein Ding.

485
00:35:42,305 --> 00:35:43,772
Was jetzt?

486
00:35:48,577 --> 00:35:49,710
<i>Stella.</i>

487
00:35:56,952 --> 00:36:00,421
Stella hat einen Auftrag in Schottland.

488
00:36:00,489 --> 00:36:04,858
Da kann man sich genauso gut verstecken,
bis diese Schlacht gewonnen ist.

489
00:36:05,025 --> 00:36:07,961
Du irrst dich. Du wärst ein
großartiger Ash gewesen.

490
00:36:09,129 --> 00:36:14,734
- Später. Ich muss zu einem Mädchen.
- Was ist mit der Morrigan?

491
00:36:14,802 --> 00:36:17,706
<i>Darüber würde ich mir keinen Kopf zerbrechen.</i>

492
00:36:18,307 --> 00:36:20,694
Ich habe einen Maulwurf.

493
00:36:23,277 --> 00:36:25,811
Ihre Königliche Oberschenkel ist versandbereit.

494
00:36:25,879 --> 00:36:30,749
Hey. Vorausgesetzt, du bist dir über die
Bezahlung für meinen Teil im Klaren, Hale.

495
00:36:36,122 --> 00:36:40,425
Hör auf, dich zu bemühen, meine Teuerste.
Du bekommst doch so leicht blaue Flecken.

496
00:36:40,493 --> 00:36:43,996
Ja, ja, das klingt akzeptabel.

497
00:36:44,063 --> 00:36:49,134
Ja. Wir werden es bei einer
Tasse Tee genauer besprechen. Danke!

498
00:36:49,202 --> 00:36:53,437
Es ist wie mein Geburtstag,
La Shoshain,

499
00:36:53,505 --> 00:36:58,709
und Valentinstagsmassaker an einem Tag!

500
00:37:04,116 --> 00:37:07,517
Warte, warte mal kurz!

501
00:37:07,584 --> 00:37:11,321
- Du kannst mich nicht töten.
- Da bin ich anderer Meinung.

502
00:37:11,389 --> 00:37:17,394
Nein, nein. Wir sind verbunden.
Brüder.

503
00:37:17,461 --> 00:37:21,197
- Du hast über eines recht.
- Was denn?

504
00:37:21,265 --> 00:37:24,699
Dr. Lewis ist ein Genie.

505
00:37:24,767 --> 00:37:27,436
Sie konnte Fae DNA mit deiner
irgendwie vermischen.

506
00:37:27,504 --> 00:37:31,073
Ich weiß. Ich kann es fühlen.

507
00:37:35,111 --> 00:37:37,712
Aber es war nicht meine.

508
00:37:37,780 --> 00:37:41,215
Du bist halb Mensch, halb Cabbit.

509
00:37:42,551 --> 00:37:46,320
Nein. Nein!

510
00:37:47,089 --> 00:37:52,260
Ungeachtet dessen, dass du sie dazu gezwungen
hast, ernähren sich Fae gewöhnlich nicht von Fae.

511
00:37:52,327 --> 00:37:58,498
Aber für dich mache ich
da mal eine Ausnahme.

512
00:37:58,566 --> 00:38:02,969
Hör mir zu, ich bin ein Milliardär!
Verdammt, ich bin ein Milliardär!

513
00:38:03,037 --> 00:38:05,372
Es kann für dich lohnenswert sein!

514
00:38:05,440 --> 00:38:08,675
Das Beste, was ich dir anbieten kann,
ist ein Vorsprung.

515
00:38:08,742 --> 00:38:12,878
Das wird zwar keinen großen Unterschied machen,
aber wenigstens wird es mehr Spaß bereiten.

516
00:38:15,148 --> 00:38:16,215
Für mich.

517
00:38:36,407 --> 00:38:37,740
Nimm dich vor Überraschungen in acht.

518
00:38:37,808 --> 00:38:40,642
Überraschung. Ich bin riesig.
Ich kann mich nicht klein machen.

519
00:38:40,710 --> 00:38:43,278
Bruce, mir wird schon nichts passieren.
Wirklich, du musst gehen.

520
00:38:43,346 --> 00:38:45,381
Wenn die Morrigan herausfindet,
dass du mir geholfen hast...

521
00:38:45,448 --> 00:38:47,916
Die Morrigan hat dich gerade
für einen Feind des Königreichs erklärt.

522
00:38:47,984 --> 00:38:50,285
Ich werde nicht von deiner Seite
weichen, bis du in Sicherheit bist.

523
00:38:50,353 --> 00:38:52,654
Du bist taff, Kenzi.
Aber du bist ein Mensch.

524
00:38:52,722 --> 00:38:54,889
- Nicht mehr lange.
- Was?

525
00:38:59,128 --> 00:39:01,729
Ich bin da jemandem begegnet, der
meinte, er könnte aus mir Fae machen.

526
00:39:01,796 --> 00:39:04,198
Und ich denke, ich werde ihn
beim Wort nehmen.

527
00:39:04,266 --> 00:39:06,034
Schlechte Idee.

528
00:39:06,101 --> 00:39:08,802
Ich werde Massimo wahrscheinlich für den Rest
meines Lebens in seiner Schuld stehen, aber...

529
00:39:08,870 --> 00:39:11,739
Massimo, der Druide?
Sehr schlechte Idee!

530
00:39:11,806 --> 00:39:15,509
Ja, aber meine Freunde brauchen mich,
Bruce. Ich muss meiner Frau stehen

531
00:39:15,577 --> 00:39:20,681
und sie ausnahmsweise mal retten.
Und das kann ich nicht, wenn ich so bleibe.

532
00:39:20,749 --> 00:39:22,482
Ich werde nicht zulassen,
dass du ihn alleine triffst.

533
00:39:22,551 --> 00:39:26,343
- Es ist ein langer Weg.
- Wer redet hier von zu Fuß gehen?

534
00:39:26,820 --> 00:39:30,757
<i>Das neue Spielzeug der Morrigan.
Und du darfst fahren.</i>

535
00:39:32,359 --> 00:39:35,929
- Ich liebe dich!
- Ich liebe dich auch, Kenzi.

536
00:39:35,996 --> 00:39:40,033
- Ich habe mit dem Auto geredet.
- Idiot.

537
00:39:41,268 --> 00:39:43,535
Versuch einfach, es auf der Straße zu halten.

538
00:39:43,603 --> 00:39:48,206
Straße? Wo wir hingehen,
brauchen wir keine Straßen.

539
00:39:56,315 --> 00:40:00,150
Ich kann mich nicht erinnern,
ein Taxi gerufen zu haben.

540
00:40:00,218 --> 00:40:01,151
Steig ein.

541
00:40:11,763 --> 00:40:15,098
<i>- Du siehst angeschlagen aus.
- Du hättest den anderen Kerl sehen sollen.</i>

542
00:40:15,165 --> 00:40:16,099
<i>Das glaub ich dir gerne.</i>

543
00:40:16,567 --> 00:40:20,236
Ich bin so stur.

544
00:40:20,304 --> 00:40:25,174
Mein Verfallsdatum hätte schon vor Jahren sein
sollen. Jetzt kann ich mich nirgendwo verstecken.

545
00:40:25,576 --> 00:40:29,512
Was immer es ist, wir werden
das gemeinsam durchstehen.

546
00:40:34,150 --> 00:40:38,721
<i>* Ich bin solch ein Kerl,
der sich nie niederlassen wird... *</i>

547
00:40:38,788 --> 00:40:42,725
- Dieses Lied...
- Ich habe es während Bos Dawning gehört.

548
00:40:48,731 --> 00:40:51,833
- Es ist Bos Vater.
- Was?

549
00:40:52,234 --> 00:40:56,403
Weisst du, wir alle müssen
Entscheidungen treffen.

550
00:41:00,009 --> 00:41:01,943
Tamsin, was hast du vor?

551
00:41:04,378 --> 00:41:05,345
Tamsin!

552
00:41:07,515 --> 00:41:08,749
Wir werden alle eines Tages sterben müssen.

553
00:41:08,816 --> 00:41:10,917
<i>Tamsin, halt den Wagen an!</i>

554
00:41:12,453 --> 00:41:13,920
<i>Fahr langsamer!</i>

555
00:41:15,935 --> 00:41:17,537
<i>Tamsin!</i>

556
00:41:36,341 --> 00:41:40,378
Kenzi? Trick?

557
00:41:40,445 --> 00:41:43,413
Verdammt, wo seid ihr?

558
00:41:48,820 --> 00:41:50,587
<i>* Nun, du weißt, ich bin in der Nähe *</i>

559
00:41:50,655 --> 00:41:52,622
<i>* Ich küsse sie und liebe sie *</i>

560
00:41:52,691 --> 00:41:55,159
<i>* Denn für mich sind sie alle gleich *</i>

561
00:41:55,226 --> 00:41:58,895
<i>* Ich umarme und drücke sie
und sie wissen nicht mal meinen Namen *</i>

562
00:41:58,962 --> 00:42:02,902
<i>* ... wissen nicht mal meinen Namen ... *</i>

563
00:42:05,969 --> 00:42:11,273
Du hast recht. Den weiß ich nicht.

564
00:42:11,341 --> 00:42:16,277
Aber sobald ich ihn herausgefunden habe,
steckst du tief in der Klemme, Wanderer.

565
00:42:30,325 --> 00:42:31,993
Karten und Musik?

566
00:42:33,565 --> 00:42:35,961
Hast du was anderes
als Salontricks drauf?

567
00:43:16,470 --> 00:43:22,095
<b>SubCentral.de
TV4User.de</b>

