1
00:00:06,919 --> 00:00:08,170
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ

2
00:00:12,841 --> 00:00:14,301
ΤΡΑΠΕΖΑ

3
00:01:05,153 --> 00:01:08,114
Ο διπρόσωπος - μέρος 1ο

4
00:01:22,712 --> 00:01:24,964
Χάρβεϊ...

5
00:01:25,131 --> 00:01:27,175
Χάρβεϊ Ντεντ.

6
00:01:27,341 --> 00:01:30,052
Όχι! Μακριά!

7
00:01:30,219 --> 00:01:32,263
Άσε με ήσυχο!

8
00:01:35,141 --> 00:01:36,767
Πού πας, Χάρβεϊ;

9
00:01:36,934 --> 00:01:40,104
Δεν μπορείς να μου ξεφύγεις.

10
00:01:40,271 --> 00:01:41,355
Βλέπεις τι εννοώ;

11
00:01:41,522 --> 00:01:43,733
Μακριά! Δε θέλω καμιά
σχέση μαζί σου!

12
00:01:52,074 --> 00:01:53,951
Όχι!

13
00:01:57,955 --> 00:02:00,791
Σταμάτα! Σταμάτα, είπα!

14
00:02:00,958 --> 00:02:05,963
Ήρθε η ώρα, Χάρβεϊ. Ήρθε η ώρα.

15
00:02:09,800 --> 00:02:11,219
Όχι!

16
00:02:14,055 --> 00:02:16,557
Είναι ώρα, Χάρβεϊ. Είναι ώρα.

17
00:02:17,975 --> 00:02:21,187
Κάρλος, εσύ είσαι!

18
00:02:21,354 --> 00:02:22,396
Είσαι καλά;

19
00:02:22,563 --> 00:02:24,815
Ναι, πρέπει να με πήρε ο ύπνος.

20
00:02:24,982 --> 00:02:26,525
ΧΑΡΒΕΪ ΝΤΕΝΤ
ΕΙΣΑΓΓΕΛΕΑΣ

21
00:02:26,692 --> 00:02:28,152
Είδα εφιάλτη.

22
00:02:28,319 --> 00:02:29,654
Καλύτερα να ξυπνήσεις.

23
00:02:29,820 --> 00:02:33,282
Τηλεφώνησε ο Γκόρντον.
Ξεκίνησαν την επιδρομή.

24
00:02:33,783 --> 00:02:35,826
Πάμε.

25
00:02:42,917 --> 00:02:45,294
Εδώ Αρχηγός Αστυνομίας Γκόρντον.

26
00:02:45,461 --> 00:02:47,088
Σας έχουμε περικυκλώσει.

27
00:02:47,255 --> 00:02:50,091
Βγείτε με τα χέρια ψηλά
και δε θα πάθετε τίποτα.

28
00:02:50,258 --> 00:02:52,093
Άντε πνίξου, Γκόρντον!

29
00:02:53,177 --> 00:02:55,763
Τζιμ, πώς πάει;

30
00:02:56,889 --> 00:02:58,349
Θα μπορούσε και καλύτερα.

31
00:02:58,516 --> 00:03:01,352
Κύριε, τα ΜΑΤ έλαβαν θέση.

32
00:03:01,519 --> 00:03:03,771
Εντάξει. Περιμένετε εντολή μου.

33
00:03:03,938 --> 00:03:05,606
ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΟ ΟΠΛΟΣΤΑΣΙΟ
ΓΚΟΘΑΜ

34
00:03:05,773 --> 00:03:08,442
Θα τους ανοίξουμε μια τρύπα
στο οδόφραγμά τους.

35
00:03:08,609 --> 00:03:11,362
Έλα να το πάμε στο παράθυρο.

36
00:03:12,822 --> 00:03:14,865
Άρχισαν να κινούνται.

37
00:03:15,032 --> 00:03:19,453
Ας δοκιμάσουν. Δεν μπορεί να μπει
κανείς εδώ μέσα.

38
00:03:29,672 --> 00:03:30,965
Φράνκι...

39
00:03:31,382 --> 00:03:33,759
Όλες οι μονάδες σ' ετοιμότητα.

40
00:03:33,926 --> 00:03:35,344
Ετοιμαστείτε...

41
00:03:35,511 --> 00:03:36,721
...έτοιμοι...

42
00:03:43,561 --> 00:03:45,062
Μην πυροβολείτε.

43
00:03:45,563 --> 00:03:48,399
Προσέξτε!

44
00:03:59,577 --> 00:04:00,745
Τι γίνεται;

45
00:04:00,911 --> 00:04:03,789
Τους πλακώσανε οι νυχτερίδες.

46
00:04:05,166 --> 00:04:07,918
- Παραδινόμαστε.
- Βγαίνουμε έξω!

47
00:04:08,586 --> 00:04:10,838
Ελάτε!

48
00:04:14,884 --> 00:04:17,428
Ως εισαγγελέας, συγχαίρω...

49
00:04:17,595 --> 00:04:21,724
...τον Αρχηγό Γκόρντον
και τους άντρες του.

50
00:04:24,351 --> 00:04:25,770
Ευχαριστώ.

51
00:04:25,936 --> 00:04:28,606
Κύριε Ντεντ, εσείς σχεδιάσατε
αυτή την επιδρομή;

52
00:04:28,773 --> 00:04:30,566
Ναι, και με χαρά ανακοινώνω...

53
00:04:30,733 --> 00:04:35,029
...τη εξάρθρωση άλλου ενός εγκλη-
ματικού κυκλώματος του Ρ. Θορν.

54
00:04:35,237 --> 00:04:37,907
Όπως δήλωσα και στην
προεκλογική μου εκστρατεία...

55
00:04:38,073 --> 00:04:44,246
...δε θα ησυχάσω μέχρι το Γκόθαμ
ν' απαλλαγεί εντελώς απ' τον Θορν.

56
00:04:44,997 --> 00:04:50,920
Δε θα λες αυτά τα μεγάλα λόγια
όταν τελειώσει μαζί σου ο Θορν.

57
00:04:53,422 --> 00:04:56,509
Ηλίθιους σαν κι εσένα
τους μασάει και τους φτύνει!

58
00:04:56,675 --> 00:04:59,470
Εντάξει, αρκετά.

59
00:05:10,314 --> 00:05:13,484
Κάθαρμα! Θα σε ξεσκίσω!

60
00:05:13,651 --> 00:05:15,861
Βοήθεια! Πάρτε τον, είναι τρελός!

61
00:05:16,028 --> 00:05:19,490
- Μαζέψτε τον!
- Δώστε μου ένα χεράκι.

62
00:05:19,657 --> 00:05:22,993
- Μου πέταξες λάσπη στο πρόσωπο;
- Βοήθεια!

63
00:05:24,954 --> 00:05:27,289
Χάρβεϊ! Συγκρατήσου.

64
00:05:28,707 --> 00:05:33,212
Τζιμ...

65
00:05:37,508 --> 00:05:40,052
Δε χρειάζεσαι τέτοιου είδους
δημοσιότητα.

66
00:05:40,219 --> 00:05:44,556
Είναι μανιακός.
Αυτός πρέπει να πάει φυλακή.

67
00:05:45,432 --> 00:05:47,685
Τι σ' έπιασε;

68
00:05:47,851 --> 00:05:49,520
Δεν ξέρω.

69
00:05:49,687 --> 00:05:54,525
- Μάλλον μου πάτησε κάποιο κουμπί.
- Φοβερό κουμπί.

70
00:05:55,192 --> 00:05:57,987
Ήταν άλλη μια άγρια νύχτα
στο Ανατολικό Γκόθαμ.

71
00:05:58,153 --> 00:06:02,199
Η αστυνομία ματαίωσε μια μεταφορά
όπλων, που ο Εισαγγελέας Ντεντ...

72
00:06:02,366 --> 00:06:04,660
...προσπαθεί να αποδώσει
στον Ρούπερτ Θορν.

73
00:06:04,827 --> 00:06:07,246
Ωραία γραβάτα, αφεντικό.

74
00:06:07,413 --> 00:06:11,333
Ο «Ωραίος Χάρβεϊ» απέκτησε απόψε
ένα νέο παρατσούκλι...

75
00:06:11,500 --> 00:06:14,545
... «Θερμοκέφαλος Χάρβεϊ»,
όταν επιτέθηκε σ' έναν ύποπτο.

76
00:06:14,712 --> 00:06:17,214
Μαζέψτε τον! Είναι τρελός!

77
00:06:17,423 --> 00:06:19,633
Ο τύπος είναι τρελός.

78
00:06:19,800 --> 00:06:22,261
Ναι, τρελός σαν αλεπού.

79
00:06:22,428 --> 00:06:26,223
Αυτό το μικρό ξέσπασμα
του έφερε άλλες 10.000 ψήφους.

80
00:06:26,515 --> 00:06:29,852
Να δούμε πώς θα κολυμπάει
με τσιμεντένιο κοστούμι;

81
00:06:30,019 --> 00:06:33,397
Και να προκαλέσουμε ακόμα πιο
πολύ την οργή τους;

82
00:06:33,564 --> 00:06:36,108
Τον θέλω στην τσέπη μου, παιδιά.

83
00:06:36,275 --> 00:06:39,653
Πρέπει να ξεθάψουμε λάσπη για
τον γοητευτικό εισαγγελέα.

84
00:06:39,820 --> 00:06:42,322
Κάτι πραγματικά ζουμερό.

85
00:06:42,489 --> 00:06:44,825
Φοβάμαι πως αυτό είναι δύσκολο.

86
00:06:44,992 --> 00:06:47,828
Ο Ντεντ τρίζει από καθαριότητα.

87
00:06:47,995 --> 00:06:50,122
Συνέχισε να τον παρακολουθείς,
Κάντας.

88
00:06:50,289 --> 00:06:52,332
Όλοι κρύβουν κάτι.

89
00:06:52,541 --> 00:06:54,334
Όσο πιο φωτεινή η φωτογραφία...

90
00:06:54,501 --> 00:06:57,129
...τόσο πιο σκοτεινό το αρνητικό.

91
00:07:11,560 --> 00:07:16,065
Αν θέλουμε ασφαλή πόλη, πρέπει να
χτυπήσουμε σκληρά το έγκλημα.

92
00:07:16,231 --> 00:07:17,649
Δεν ανέχομαι να βλέπω...

93
00:07:17,816 --> 00:07:21,445
Μπρους, καλοσύνη σου να επιχορη-
γήσεις την εκδήλωση του Χάρβεϊ.

94
00:07:21,612 --> 00:07:26,241
Γνωριζόμαστε από παλιά. Είναι
σπουδαίος εισαγγελέας και φίλος.

95
00:07:26,408 --> 00:07:30,496
Αν και, τελευταία, φαίνεται φοβερά
εκνευρισμένος.

96
00:07:30,662 --> 00:07:33,582
Είναι καλά;
Εκείνο το επεισόδιο στην ΤV...

97
00:07:33,749 --> 00:07:37,336
Τον έχει επηρεάσει η πίεση
της εκστρατείας, αυτό είναι όλο.

98
00:07:37,503 --> 00:07:42,174
Ναι, μάλλον. Είναι αλλιώτικος.

99
00:07:42,341 --> 00:07:47,179
Κε Ντεντ, θέλω να ξέρετε ότι
σας ψήφισα δύο φορές.

100
00:07:47,429 --> 00:07:51,600
Κυρία μου, ελπίζω να ήταν
σε δύο διαφορετικές εκλογές.

101
00:07:52,518 --> 00:07:54,603
Κε Ντεντ, μια ερώτηση.

102
00:07:54,853 --> 00:07:59,858
Πότε θα παντρευτείτε την πανέμορφη
αρραβωνιαστικιά σας;

103
00:08:01,944 --> 00:08:05,781
Παντρέψου την σύντομα, Χαρβ,
αλλιώς θα στην κλέψω.

104
00:08:05,948 --> 00:08:08,534
Κι εγώ θα σου ασκήσω δίωξη.

105
00:08:11,036 --> 00:08:13,372
Χάρβεϊ, κοίτα.

106
00:08:14,248 --> 00:08:16,625
Ο δικαστής απέρριψε τη δίωξη
κατά των ανδρών τού Θορν.

107
00:08:16,792 --> 00:08:20,254
- Μα γιατί;
- Το ένταλμα δεν ήταν πλήρες.

108
00:08:20,420 --> 00:08:23,340
Αναγκάστηκε να τους
αφήσει ελεύθερους.

109
00:08:23,507 --> 00:08:26,927
Αναγκάστηκε; Μα...

110
00:08:27,177 --> 00:08:28,220
Όχι!

111
00:08:28,387 --> 00:08:30,889
Ξόδεψα τρεις μήνες γι' αυτή
την επιδρομή!

112
00:08:31,056 --> 00:08:33,600
Δεν μπορεί να την απορρίψει!
Ο ηλίθιος!

113
00:08:33,767 --> 00:08:38,021
Λαδώθηκε! Όπως κι οι υπόλοιποι.

114
00:08:42,276 --> 00:08:43,610
Χαρβ, ηρέμησε.

115
00:08:43,777 --> 00:08:46,863
Αυτή η συμπεριφορά δε θ' αρέσει
στους ψηφοφόρους.

116
00:08:47,030 --> 00:08:50,534
Παράτα με, πλούσιε ντενεκέ!

117
00:08:51,159 --> 00:08:53,245
Χάρβεϊ!

118
00:08:54,454 --> 00:08:57,291
Γκρέις, Μπρους... Συγγνώμη.

119
00:08:57,457 --> 00:09:00,919
Δεν ξέρω τι με...
Με συγχωρείτε.

120
00:09:12,848 --> 00:09:15,183
Έχασα την ψυχραιμία μου,
αυτό είναι όλο.

121
00:09:15,350 --> 00:09:17,477
Μην ανησυχείς, το έχω υπό έλεγχο.

122
00:09:17,644 --> 00:09:21,273
Δεν έχασες απλώς
την ψυχραιμία σου.

123
00:09:21,440 --> 00:09:24,568
- Ήσουν άλλος άνθρωπος.
- Λυπάμαι, είπα.

124
00:09:24,735 --> 00:09:28,280
- Ίσως πρέπει να πας σε γιατρό.
- Πηγαίνει.

125
00:09:28,447 --> 00:09:31,325
- Γκρέις!
- Ο Μπρους είναι φίλος σου.

126
00:09:31,491 --> 00:09:34,703
Μην ντρέπεσαι.
Πολλοί πάνε σε ψυχίατρο.

127
00:09:34,870 --> 00:09:36,747
Όχι οι υποψήφιοι για δημόσια
αξιώματα.

128
00:09:36,913 --> 00:09:39,666
Ξέρεις τι γνώμη έχουν μερικοί
ψηφοφόροι για τους τρελογιατρούς.

129
00:09:39,833 --> 00:09:43,128
Εγώ είμαι περήφανος για σένα.
Και ανακουφισμένος.

130
00:09:43,295 --> 00:09:45,839
Μόνο ο δυνατός άντρας παραδέχεται
πως έχει πρόβλημα.

131
00:09:46,006 --> 00:09:48,925
Ναι, αλλά κράτα το μυστικό, εντάξει

132
00:09:49,092 --> 00:09:53,764
Μην ανησυχείς. Ξέρω να
κρατάω μυστικά.

133
00:10:03,940 --> 00:10:08,820
Είσαι σε βαθύ ύπνο. Με ακούς;

134
00:10:14,584 --> 00:10:16,378
Ωραία. Τώρα, Χάρβεϊ...

135
00:10:16,544 --> 00:10:19,756
...θέλω να μιλήσω με την άλλη σου
προσωπικότητα.

136
00:10:19,923 --> 00:10:24,010
Θέλω να μιλήσω με τον
Μεγάλο Κακό Χαρβ.

137
00:10:24,969 --> 00:10:27,013
Δε νομίζω πως θέλει να μιλήσει.

138
00:10:27,180 --> 00:10:32,102
Πρέπει, αν θέλεις να σε βοηθήσουμε.
Σε παρακαλώ, προσπάθησε.

139
00:10:49,661 --> 00:10:53,832
- Μεγάλε Κακέ Χαρβ;
- Παρών.

140
00:10:53,998 --> 00:10:57,502
Φαίνεται πως εσύ και ο Χάρβεϊ
έχετε πάλι φασαρίες.

141
00:10:57,669 --> 00:10:59,087
Ο τύπος είναι κότα.

142
00:10:59,254 --> 00:11:03,508
Ο Χάρβεϊ έχει ειδικά προβλήματα.
Όταν ήταν μικρός...

143
00:11:03,675 --> 00:11:07,220
...ένιωθε μεγάλες τύψεις για
τα αισθήματα οργής του...

144
00:11:07,387 --> 00:11:12,350
...και τα έκρυβε τόσο βαθιά μέσα του,
που έγιναν αρρώστια.

145
00:11:12,851 --> 00:11:17,897
Εσύ, Μεγάλε Κακέ Χαρβ, εκπρο-
σωπείς αυτά τα αισθήματα.

146
00:11:18,064 --> 00:11:21,651
Όλοι νιώθουν θυμό
και δεν είναι κακό...

147
00:11:21,818 --> 00:11:25,071
...εφόσον δεν καταλήγει
σε κακή συμπεριφορά.

148
00:11:25,238 --> 00:11:27,365
Μόλις το καταλάβει αυτό ο Χάρβεϊ...

149
00:11:27,532 --> 00:11:31,077
Εγώ θα φύγω, σωστά;

150
00:11:31,369 --> 00:11:35,540
- Λοιπόν...
- Δεν πάω πουθενά, κυρά μου.

151
00:11:35,707 --> 00:11:39,168
Αν είναι να φύγει κάποιος,
είναι το Καλό Παιδί.

152
00:11:42,505 --> 00:11:45,425
Ίσως κι εσύ μαζί του.

153
00:11:59,272 --> 00:12:00,773
Εγώ το έκανα αυτό;

154
00:12:00,940 --> 00:12:06,112
Όχι εσύ, η άλλη σου προσωπικότητα.

155
00:12:06,279 --> 00:12:08,406
Είναι δυνατότερη απ' ότι
φανταζόμουν.

156
00:12:08,615 --> 00:12:12,410
Μέχρι τώρα μπορούσα να
τον καταπνίγω.

157
00:12:12,785 --> 00:12:15,204
Χάρβεϊ, θέλω να κάνεις εισαγωγή...

158
00:12:15,371 --> 00:12:19,626
...στο ψυχιατρείο για λίγες μέρες.

159
00:12:19,792 --> 00:12:22,587
Αποκλείεται, γιατρέ. Ξέρεις πως
προσπαθώ να επανεκλεγώ.

160
00:12:22,754 --> 00:12:25,465
Προσπαθείς επίσης να σώσεις
την ψυχική σου ισορροπία.

161
00:12:25,632 --> 00:12:28,426
Δεν υπάρχει άλλος τρόπος;
Σε παρακαλώ!

162
00:12:28,593 --> 00:12:31,346
Αν ελαττώσεις την προεκλογική
εκστρατεία...

163
00:12:31,512 --> 00:12:34,599
...και κάνουμε πιο εντατικές
συνεδρίες, ίσως...

164
00:12:34,766 --> 00:12:36,309
Τέλεια. Θα το κάνω.

165
00:12:36,476 --> 00:12:39,520
Φτιάξε πρόγραμμα και θα είμαι εδώ.

166
00:12:39,687 --> 00:12:42,607
Αρκεί να το κρατήσουμε μυστικό.

167
00:12:55,620 --> 00:12:57,497
Σύμφωνα με την τελευταία
καταμέτρηση...

168
00:12:57,664 --> 00:13:02,085
...ο Χάρβεϊ Ντεντ παίρνει την εντολή
των πολιτών τού Γκόθαμ...

169
00:13:02,251 --> 00:13:05,213
...με συντριπτική πλειοψηφία.

170
00:13:09,467 --> 00:13:13,638
Ας περιμένουμε όλα
τα αποτελέσματα.

171
00:13:14,555 --> 00:13:18,393
Συγχαρητήρια, Χαρβ.
Φαίνεσαι ήρεμος και συγκρατημένος.

172
00:13:18,601 --> 00:13:20,770
Στο είπα ότι μπορώ να το ελέγχω.

173
00:13:20,937 --> 00:13:25,149
Είμαι τόσο καλοδιάθετος που μπορεί
να ανακοινώσω ημερομηνία γάμου.

174
00:13:25,733 --> 00:13:28,152
Χάρβεϊ, μιλάς σοβαρά;

175
00:13:28,319 --> 00:13:31,614
Στη νικητήρια ομιλία μου.

176
00:13:34,492 --> 00:13:36,411
Συγγνώμη, Χαρβ.

177
00:13:36,577 --> 00:13:37,620
Τηλεφώνημα.

178
00:13:37,787 --> 00:13:41,082
Μη φύγεις, γυρίζω αμέσως.

179
00:13:47,964 --> 00:13:51,217
- Εμπρός.
- Συγχαρητήρια, Χάρβεϊ.

180
00:13:51,384 --> 00:13:54,887
Εδώ Θορν. Ρούπερτ Θορν.

181
00:13:55,054 --> 00:13:56,931
Τι θέλεις, σκουλήκι;

182
00:13:57,140 --> 00:14:02,437
Έτσι μιλάς στον άνθρωπο που θα σου
προτείνει μια συμφωνία;

183
00:14:02,603 --> 00:14:05,440
Δε μ' ενδιαφέρουν οι συμφωνίες σου.

184
00:14:05,648 --> 00:14:07,567
Νομίζω πως θα ενδιαφερθείς...

185
00:14:07,733 --> 00:14:11,946
...εκτός αν προτιμάς να μιλήσω
με τον Μεγάλο Κακό Χαρβ.

186
00:14:12,113 --> 00:14:15,533
'Η προτιμάς να μιλήσω
πρώτα στα ΜΜΕ;

187
00:14:15,700 --> 00:14:18,870
- Τι θέλεις;
- Στο σοκάκι είναι μια λιμουζίνα.

188
00:14:19,036 --> 00:14:23,791
Πάρ' την, όσο έχεις ακόμα
κάποια καριέρα μπροστά σου.

189
00:14:24,333 --> 00:14:26,210
Αγάπη μου, έγινε τίποτα;

190
00:14:26,377 --> 00:14:28,796
Όχι. Πρέπει να δω κάποιον.

191
00:14:28,963 --> 00:14:32,425
- Θα φροντίσεις τους καλεσμένους;
- Βγαίνουν τα αποτελέσματα.

192
00:14:32,592 --> 00:14:35,553
Δε θ' αργήσω.
Ευχαριστώ, αγάπη μου.

193
00:14:39,640 --> 00:14:42,685
- Με συγχωρείς.
- Στάσου!

194
00:14:45,688 --> 00:14:47,148
Χαρβ, τι έγινε;

195
00:14:47,356 --> 00:14:49,609
Μια ξαφνική σύσκεψη, αυτό είναι όλο.

196
00:14:49,775 --> 00:14:52,904
- Τώρα; Με ποιον;
- Κοίτα τη δουλειά σου.

197
00:14:53,070 --> 00:14:58,201
- Έχεις μπλέξει, έτσι;
- Φίλε μου, δεν ξέρεις τίποτα.

198
00:16:29,458 --> 00:16:32,962
Η κλοπή ενός ψυχιατρικού φακέλου
είναι ποταπή πράξη...

199
00:16:33,129 --> 00:16:34,922
...ακόμα και για ένα γουρούνι
σαν εσένα.

200
00:16:35,089 --> 00:16:38,259
Μα είναι συναρπαστικό ανάγνωσμα.

201
00:16:38,426 --> 00:16:41,804
Λέει εδώ, «Όταν ο Χάρβεϊ
ήταν μικρό παιδί...

202
00:16:41,971 --> 00:16:46,475
...ένας νταής τον ενοχλούσε
κάθε μέρα στο σχολείο...

203
00:16:46,642 --> 00:16:51,522
...μέχρι που ο Χάρβεϊ θύμωσε τόσο
που του έδωσε μια γροθιά.

204
00:16:52,815 --> 00:16:54,942
Φυσικά ο νταής το 'βαλε στα πόδια...

205
00:16:55,109 --> 00:16:57,778
...κάτι που έκανε περήφανο
τον μικρό Χάρβεϊ...

206
00:16:57,945 --> 00:17:01,407
...μέχρι που έμαθε πως ο νταής
ήταν στο νοσοκομείο.»

207
00:17:01,574 --> 00:17:03,033
Φοβερή γροθιά!

208
00:17:03,200 --> 00:17:05,327
Αυτό νόμιζε ο Χάρβεϊ.

209
00:17:05,494 --> 00:17:09,748
Μόνο που ο τύπος νοσηλευόταν
για σκωληκοειδίτιδα.

210
00:17:09,915 --> 00:17:12,168
«Όμως, ο καημένος ο Χάρβεϊ
ένιωσε τέτοιες τύψεις...

211
00:17:12,334 --> 00:17:14,920
...που ποτέ δεν ξανάδειξε το θυμό του.

212
00:17:15,087 --> 00:17:20,509
Κι αυτή ήταν η αρχή
του Μεγάλου Κακού Χαρβ.»

213
00:17:21,010 --> 00:17:22,511
Τι θέλεις;

214
00:17:22,678 --> 00:17:25,723
Μερικές χάρες απ' το γραφείο
του Εισαγγελέα.

215
00:17:25,890 --> 00:17:27,266
Ονειρεύεσαι.

216
00:17:27,433 --> 00:17:32,188
Αλλιώς, σαν ενδιαφερόμενος πολίτης,
μπορεί να τον δώσω στα ΜΜΕ.

217
00:17:32,354 --> 00:17:35,858
Οι πολίτες έχουν δικαίωμα
να γνωρίζουν το άτομο...

218
00:17:36,025 --> 00:17:40,821
...ή καλύτερα τα άτομα,
που εξέλεξαν.

219
00:17:53,042 --> 00:17:57,171
Τι λες, Χάρβεϊ; Είμαστε σύμφωνοι;

220
00:18:01,383 --> 00:18:05,387
- Ένα πρόβλημα μόνο.
- Ποιο;

221
00:18:05,554 --> 00:18:09,058
Μιλάς σε λάθος Χάρβεϊ.

222
00:18:16,899 --> 00:18:18,776
Άσε με!

223
00:18:20,444 --> 00:18:22,279
Όχι, Ντεντ!

224
00:18:22,446 --> 00:18:24,198
Πάμε να φύγουμε.

225
00:18:24,365 --> 00:18:26,075
Μη με πλησιάζεις.

226
00:18:26,241 --> 00:18:28,118
Ο Θορν είναι δικός μου!

227
00:18:28,410 --> 00:18:30,204
Πιάστε τους!

228
00:18:31,121 --> 00:18:34,416
Τους έπιασα!

229
00:18:45,928 --> 00:18:47,471
Σ' έπιασα!

230
00:18:58,816 --> 00:19:00,192
Φοβερό!

231
00:19:13,622 --> 00:19:15,124
Δώσ' μου το φάκελο!

232
00:19:16,875 --> 00:19:19,336
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΥΨΗΛΗ ΤΑΣΗ

233
00:19:20,796 --> 00:19:24,883
- Θα τον πιάσω εγώ.
- Το νου σου, Ντεντ.

234
00:19:35,436 --> 00:19:36,687
Χάρβεϊ!

235
00:19:47,322 --> 00:19:48,741
Χάρβεϊ...

236
00:19:49,491 --> 00:19:51,160
Όχι!

237
00:19:54,371 --> 00:19:57,207
Γιατρέ, θα συνέλθει;

238
00:19:57,499 --> 00:20:01,378
Θα συνέλθει. Ευτυχώς τον έφερε
γρήγορα ο Μπάτμαν.

239
00:20:01,545 --> 00:20:05,007
- Το πρόσωπό του;
- Αυτό είναι άλλη υπόθεση.

240
00:20:05,174 --> 00:20:09,219
Ένας καλός πλαστικός θα μπορέσει
να επιδιορθώσει τις ουλές.

241
00:20:09,386 --> 00:20:13,223
Ανησυχώ για τις ψυχολογικές ουλές.

242
00:20:16,894 --> 00:20:19,813
«Ο ΝΤΕΝΤ ΠΑΓΙΔΕΥΤΗΚΕ
ΣΕ ΕΚΡΗΞΗ ΔΙΥΛΙΣΤΗΡΙΟΥ»

243
00:20:19,980 --> 00:20:22,483
Μάλλον απαλλάχτηκες απ' τον Ντεντ.

244
00:20:22,649 --> 00:20:25,694
Μακάρι να ήμουν σίγουρος γι' αυτό.

245
00:20:35,037 --> 00:20:38,290
Καταλαβαίνετε πως υπάρχουν
κάποιες ουλές...

246
00:20:38,457 --> 00:20:41,752
...αλλά έχω ήδη προγραμματίσει
το χειρουργείο.

247
00:20:50,844 --> 00:20:53,639
- Δώσε μου καθρέφτη.
- Καλύτερα να περιμένετε μέχρι...

248
00:20:53,805 --> 00:20:56,391
Είπα, δώσ' μου καθρέφτη. Τώρα!

249
00:21:15,911 --> 00:21:18,163
Χάρβεϊ, τι συνέβη;

250
00:21:23,252 --> 00:21:25,504
Χάρβεϊ!

251
00:21:30,801 --> 00:21:32,928
Αντίο, Γκρέις.

252
00:21:46,665 --> 00:21:51,573
<i>Συνεχίζεται...</i>

253
00:21:51,908 --> 00:21:55,929
<i><b><u><font color="#004080">Anime Team's SubRips Project</font>
Συγχρονισμός: <font color="#ff0000">TYWMC</font></u></b></i>

