1
00:00:02,487 --> 00:00:04,007
<i>Quando si vive con i genitori...</i>

2
00:00:04,008 --> 00:00:06,238
<i>anche una normale
attività quotidiana, come la lettura,</i>

3
00:00:06,239 --> 00:00:09,425
<i>può essere disturbata da detti genitori,
che si preparano per andare a teatro.</i>

4
00:00:09,426 --> 00:00:10,801
E' tutta una strettoia!

5
00:00:10,802 --> 00:00:12,347
- Prendiamo la Fountain.
- Hai i biglietti?

6
00:00:12,348 --> 00:00:15,337
- Li ho dati a te, te li sei messi in borsa.
- Perché li avresti dati a me?

7
00:00:15,372 --> 00:00:17,516
Perché mi hai detto:
"Dammeli, li metto in borsa."

8
00:00:17,517 --> 00:00:19,192
Boh, vabbè, andiamo, fa' niente.

9
00:00:19,193 --> 00:00:22,325
Sì, tanto ti fanno entrare
lo stesso. I biglietti sono un optional!

10
00:00:22,326 --> 00:00:24,754
Arrabbiarti non farà ricomparire i biglietti.

11
00:00:24,755 --> 00:00:27,027
Ho tutto il diritto di arrabbiarmi,
Elaine, okay?

12
00:00:27,028 --> 00:00:29,858
E' questo che ci rende umani,
la rabbia e il carbonio. Informati!

13
00:00:29,859 --> 00:00:33,394
Cos'è questa storia?
Forse qualcuno, nella tua vita,

14
00:00:33,395 --> 00:00:36,630
- ha smarrito qualcosa di importante per te?
- Tu. Hai perso i biglietti!

15
00:00:36,631 --> 00:00:38,987
Non serve nessuna analisi approfondita.

16
00:00:38,988 --> 00:00:40,777
Senti, sia come sia.

17
00:00:40,778 --> 00:00:43,362
Okay? La serata è rovinata.
Ora siamo solo gente...

18
00:00:43,563 --> 00:00:45,469
gente che non andrà allo spettacolo.

19
00:00:45,470 --> 00:00:48,830
Beh, io non vedevo l'ora
che voi ve ne andaste, quindi...

20
00:00:48,831 --> 00:00:52,149
risolviamo la cosa. Mamma, dove hai
messo i biglietti l'ultima volta?

21
00:00:52,150 --> 00:00:54,750
Non ho mai visto quei biglietti in vita mia.

22
00:00:54,751 --> 00:00:57,670
Si stava facendo i capelli,
glieli ho passati di persona.

23
00:00:57,971 --> 00:00:59,037
Mamma.

24
00:01:02,360 --> 00:01:04,329
Ma porca vacca.

25
00:01:04,939 --> 00:01:06,284
Eccoli qua.

26
00:01:07,379 --> 00:01:10,673
- Andiamo, su!
- Dammi i biglietti. Elaine!

27
00:01:12,552 --> 00:01:13,650
How To Live With Your Parents 1x04
- How to Not Screw Up Your Kid -

28
00:01:13,651 --> 00:01:15,238
Traduzione: seanma, Totem,
marko988, Lynx89

29
00:01:15,239 --> 00:01:16,364
Revisione: MiaWallace

30
00:01:16,365 --> 00:01:17,650
www. subsfactory. it

31
00:01:17,816 --> 00:01:19,000
Okay, secondo...

32
00:01:20,062 --> 00:01:24,267
secondo il kit d'analisi...
quella roba marrone sotto il tuo letto...

33
00:01:24,346 --> 00:01:26,530
- non era muffa tossica.
- Infatti...

34
00:01:26,531 --> 00:01:31,083
e te l'ho detto e ridetto, erano briciole
del cupcake che stavo mangiando a letto.

35
00:01:31,084 --> 00:01:32,499
E se ti strozzavi?

36
00:01:32,500 --> 00:01:34,986
Allora sarei morta della morte
più felice in assoluto.

37
00:01:34,987 --> 00:01:38,345
Guarda, papi. Siamo io, te e mamma,
in campeggio dagli orsi, al Golden Bear.

38
00:01:38,346 --> 00:01:40,551
Non vedo l'ora di tornarci.

39
00:01:41,531 --> 00:01:43,174
Tesoro, non faremo...

40
00:01:43,175 --> 00:01:45,426
un'altra gita di famiglia al Golden Bear...

41
00:01:45,564 --> 00:01:47,283
- quest'anno.
- Perché no?

42
00:01:47,407 --> 00:01:52,032
<i>Quando tua figlia ti chiede perché non andrai
in campeggio col tuo ex, hai due opzioni.</i>

43
00:01:52,033 --> 00:01:53,798
<i>L'onestà... oppure...</i>

44
00:01:53,999 --> 00:01:55,387
LA BALLA CLAMOROSA

45
00:01:55,688 --> 00:01:58,657
Beh, non ci andiamo perché...

46
00:01:58,758 --> 00:02:03,156
la nazione ha deciso
di restituire Golden Bear agli orsi.

47
00:02:03,157 --> 00:02:05,411
Ecco di cosa discutevano,
durante le scorse elezioni.

48
00:02:05,412 --> 00:02:09,029
Adesso là ci sono gli orsi.
Festeggiano, bevono, mangiano tanto miele.

49
00:02:09,030 --> 00:02:10,189
Dicono cose tipo:

50
00:02:10,190 --> 00:02:13,546
"Oddio, amici orsi!
Ci hanno restituito il camping, che bello!"

51
00:02:13,547 --> 00:02:16,383
Solo che quando lo dicono loro,
fanno più o meno...

52
00:02:20,691 --> 00:02:25,553
E invece di andare in campeggio,
ti compro uno di quegli adorabili

53
00:02:25,554 --> 00:02:28,881
coniglietti di plastica
che fanno la cacca di gelatina.

54
00:02:29,361 --> 00:02:30,441
Okay.

55
00:02:30,721 --> 00:02:31,740
Okay.

56
00:02:32,190 --> 00:02:33,348
Okay.

57
00:02:33,486 --> 00:02:35,848
<i>E, ancora una volta, la bugia vince!</i>

58
00:02:38,228 --> 00:02:40,848
No. Ho capito, sì. La ringrazio.

59
00:02:41,160 --> 00:02:43,762
- Chi era?
- L'assistente sociale dell'ospedale.

60
00:02:43,763 --> 00:02:46,351
Tua zia Florence si è aggravata.

61
00:02:46,352 --> 00:02:48,956
Non per fare tragedie, ma direi
che la fine è vicina.

62
00:02:48,957 --> 00:02:51,454
So cosa mi stai per dire,
ma credo che dovremmo andare.

63
00:02:51,455 --> 00:02:55,167
Io non ci vado. Quand'ero piccolo,
quella donna era implacabile. Ipercritica.

64
00:02:55,168 --> 00:02:59,848
Mi metteva in imbarazzo. Quando stavo da lei,
mi dava da mangiare la carne bollita.

65
00:02:59,849 --> 00:03:01,190
Un gesto ostile.

66
00:03:01,191 --> 00:03:03,672
Può essere una fantastica opportunità...

67
00:03:03,673 --> 00:03:06,032
per capire cosa c'è
dietro a tutta quella rabbia.

68
00:03:06,033 --> 00:03:09,362
Dietro tutta quella rabbia, sai cosa c'è?
Altra rabbia.

69
00:03:09,363 --> 00:03:12,972
E continua per due chilometri, per poi
incontrare un fitto strato di incazzatura.

70
00:03:12,973 --> 00:03:16,165
- Ho il diritto di sentirmi così, Elaine.
- Senti, è lungo la strada.

71
00:03:16,166 --> 00:03:19,631
Vai da lei, gli parli per qualche minuto,
e poi andiamo allo spettacolo.

72
00:03:19,660 --> 00:03:20,924
E se non servirà...

73
00:03:20,925 --> 00:03:24,101
ti lascerò scegliere la temperatura
dell'idromassaggio, per tutto...

74
00:03:24,202 --> 00:03:26,205
- il mese.
- Un mese intero?

75
00:03:26,665 --> 00:03:30,489
Va bene, facciamo così. Le do
dieci minuti, parcheggio incluso.

76
00:03:30,897 --> 00:03:33,674
Ma se perdiamo il momento
in cui Tevye danza col macellaio,

77
00:03:33,975 --> 00:03:35,722
me la pagherai cara.

78
00:03:38,441 --> 00:03:41,019
Okay, per il peluche a scelta,
stasera abbiamo:

79
00:03:41,020 --> 00:03:42,356
la scimmia, la tigre...

80
00:03:42,357 --> 00:03:45,468
o la calza afroamericana piena di riso
di cui ti sei innamorata al mercato.

81
00:03:45,469 --> 00:03:48,534
Calzino afroamericano
pieno di riso, per piacere.

82
00:03:48,566 --> 00:03:49,863
Ottima scelta.

83
00:03:49,864 --> 00:03:53,172
Mamma, a scuola c'è una bambina
cattiva, si chiama Betsy.

84
00:03:53,173 --> 00:03:54,861
Mi ha chiamata "stupida".

85
00:03:54,862 --> 00:03:56,755
Ti aveva già preso in giro, questa Betsy?

86
00:03:56,756 --> 00:03:58,191
No.

87
00:03:58,192 --> 00:04:01,506
Forse era solo nervosa
e aveva fame. A me capita.

88
00:04:01,785 --> 00:04:03,691
Ma se fa ancora la cattiva, dimmelo. Okay?

89
00:04:03,692 --> 00:04:04,659
Okay.

90
00:04:04,660 --> 00:04:06,864
Mi ha anche detto che ho i capelli brutti.

91
00:04:07,786 --> 00:04:12,301
Che idiozia, tu hai i miei capelli,
che sono bellissimi, lo sanno tutti.

92
00:04:12,302 --> 00:04:14,790
Un tizio, a un distributore, una
volta mi ha dato 500 dollari

93
00:04:14,791 --> 00:04:18,581
per fare qualcosa di birichino
ai miei capelli, e non avrei dovuto dirtelo.

94
00:04:18,582 --> 00:04:21,401
Dimenticatelo. Dimenticatelo. Dimenticatelo.

95
00:04:21,581 --> 00:04:23,957
- Lo diciamo alla maestra?
- <i>Assolutamente no.</i>

96
00:04:23,958 --> 00:04:25,520
Lo sai che fine fanno le spie?

97
00:04:25,521 --> 00:04:28,207
<i>- In prima elementare?</i>
- In prima elementare, è persino peggio.

98
00:04:28,208 --> 00:04:30,690
Se lo porterà dietro
per tutta la carriera scolastica.

99
00:04:30,691 --> 00:04:33,409
"Natalie-spion-Lee". E' perfetto.

100
00:04:33,410 --> 00:04:35,662
Ecco perché volevo chiamarla "Arancia".
Non si possono fare giochi di parole.

101
00:04:35,663 --> 00:04:38,752
Certo, perché chi si chiama "Arancia",
non avrà alcun problema, nella vita.

102
00:04:38,753 --> 00:04:40,244
Okay, resto in perlustrazione.

103
00:04:40,245 --> 00:04:42,599
Tengo gli occhi aperti,
continuo a monitorare la situazione.

104
00:04:42,600 --> 00:04:45,917
- Quello lì, sul comodino, è un cupcake?
- Eh? Buonanotte.

105
00:04:51,605 --> 00:04:52,792
Salve.

106
00:04:53,667 --> 00:04:55,437
Salve, siamo la famiglia.

107
00:04:55,438 --> 00:04:58,060
Salve. E' cosciente solo a tratti.

108
00:04:58,262 --> 00:05:01,358
Adesso è cosciente o no?
Perché avremmo degli impegni...

109
00:05:02,657 --> 00:05:05,136
- Non è cosciente.
- Come se non fossimo venuti.

110
00:05:05,505 --> 00:05:07,559
Non possiamo andarcene ora.

111
00:05:07,560 --> 00:05:10,807
- Perché no? Sta riposando...
- Se non vuoi ascoltarmi in quanto tua moglie,

112
00:05:10,808 --> 00:05:15,621
forse rispetterai il mio parere professionale
come life coach certificato.

113
00:05:15,841 --> 00:05:18,446
Ho un cliente,
di cui rispetterò l'anonimato...

114
00:05:18,592 --> 00:05:20,600
Conosci Marie Banister?
Parrucchiera di colore?

115
00:05:20,601 --> 00:05:23,845
Perfetto. Sto avendo un incredibile
successo con lei,

116
00:05:23,846 --> 00:05:26,027
usando il mio metodo "C.G.L.".

117
00:05:26,028 --> 00:05:30,020
Sta per "Confronto, Liberazione, Gioia".

118
00:05:30,166 --> 00:05:31,896
C - L - G. Sarebbe "C.L.G."

119
00:05:31,897 --> 00:05:34,841
L'ho aiutata a confrontarsi
con i suoi sentimenti.

120
00:05:34,950 --> 00:05:36,220
Prima li libera e poi gioiamo insieme.

121
00:05:36,221 --> 00:05:39,277
Ascoltami. Questi sono
i miei veri sentimenti. Lo capisci?

122
00:05:39,278 --> 00:05:41,431
Zia Florence si è comportata come
una miserabile ******* con me.

123
00:05:41,432 --> 00:05:43,737
Lei è il punto di origine.

124
00:05:43,738 --> 00:05:45,533
Se riuscirai a confrontarti
con questi sentimenti,

125
00:05:45,534 --> 00:05:49,836
questo avrà un effetto molto positivo
su tutti i tuoi problemi di rabbia repressa.

126
00:05:49,837 --> 00:05:52,264
Aspetta che si svegli, e poi le dici...

127
00:05:52,378 --> 00:05:55,717
"Zia Florence, sei una miserabile *******! "

128
00:05:56,760 --> 00:05:58,558
Beh, questo non sarebbe male.

129
00:06:02,066 --> 00:06:05,043
Il nome della bambina cattiva è Betsy?
E' così scontato.

130
00:06:05,044 --> 00:06:08,444
Vero? Come si permette di dire
che la mia bimba ha i capelli brutti?

131
00:06:08,445 --> 00:06:11,828
Scommetto che i suoi capelli sono
tutti luridi e pieni di ratti e serpenti.

132
00:06:11,829 --> 00:06:13,707
I serpenti non mangerebbero i ratti?

133
00:06:13,708 --> 00:06:17,861
In questo caso, sono amici di opportunità.
Uniti dal loro odio condiviso per Betsy.

134
00:06:18,105 --> 00:06:20,502
Io provai a ignorate il mio bullo,
Kevin Moran,

135
00:06:20,503 --> 00:06:23,771
ma in realtà lo ispirai a inventarsi
nuovi modi per rovinarmi la vita.

136
00:06:23,772 --> 00:06:26,285
Rinchiudermi nell'armadietto
divenne più umiliante,

137
00:06:26,286 --> 00:06:28,210
il "tira-capezzoli" più doloroso.

138
00:06:28,211 --> 00:06:31,847
Rubò la cartellina medica all'infermiera
e usò le mie allergie contro di me!

139
00:06:31,848 --> 00:06:34,874
- Oh, mio Dio. Che incubo, Gregg.
- Beh, alla fine la ruota gira, sai?

140
00:06:34,875 --> 00:06:37,161
Io dirigo un mini market specializzato...

141
00:06:37,445 --> 00:06:40,485
mentre Kevin Moran è stato di recente
eletto al Congresso, quindi...

142
00:06:41,836 --> 00:06:43,362
Un momento. La ruota non gira per niente.

143
00:06:43,363 --> 00:06:44,963
Non c'è giustizia...

144
00:06:44,964 --> 00:06:47,364
e la vita è un arcano crudele e senza fine.

145
00:06:51,906 --> 00:06:53,321
La scuola di Natalie?

146
00:06:53,709 --> 00:06:56,032
Grazie di essere venuti a parlare
della questione.

147
00:06:53,849 --> 00:06:56,032
{an8}LA SIGNORA FOGLEMAN, LA MAESTRA DI NATALIE

148
00:06:56,033 --> 00:06:58,024
Ho saputo tutto riguardo
a questa Betsy, ieri sera,

149
00:06:58,025 --> 00:07:01,951
e, tanto perché lo sappia, intendo
perseguire ogni via legale.

150
00:07:02,065 --> 00:07:04,572
Non sono molto sicura
della legge di cui parliamo...

151
00:07:04,773 --> 00:07:08,099
Tanto per esser chiari: lavoro in un
alimentari. Non ho finito il college.

152
00:07:08,100 --> 00:07:10,421
C'è una cosa che dovete sapere su Betsy.

153
00:07:10,422 --> 00:07:12,092
Già, eccoci qui...

154
00:07:12,144 --> 00:07:14,578
le solite empatiche cacchiate liberali, vero?

155
00:07:14,579 --> 00:07:16,557
Sì. "Betsy è emotivamente disturbata,"

156
00:07:16,558 --> 00:07:20,144
"stiamo cercando di integrarla..."
e nostra figlia deve pagarlo col sangue?

157
00:07:20,145 --> 00:07:22,657
Okay, non c'è nessuna Betsy in questa scuola.

158
00:07:23,045 --> 00:07:25,323
Pensavo avesse detto di voler fare
una chiacchierata su Betsy.

159
00:07:25,324 --> 00:07:27,126
Infatti. Betsy non esiste.

160
00:07:27,127 --> 00:07:30,533
E, visto che non esiste, ho pensato
di doverne parlarne con voi.

161
00:07:30,971 --> 00:07:34,758
Okay, tanto per essere chiari,
sta dicendo che nostra figlia

162
00:07:34,759 --> 00:07:36,886
ha creato un bullo immaginario?

163
00:07:36,887 --> 00:07:39,150
Esattamente, e volevo darvi la possibilità

164
00:07:39,151 --> 00:07:42,109
di occuparvene prima di fissare
una valutazione psichiatrica.

165
00:07:42,949 --> 00:07:44,009
Ma...

166
00:07:44,029 --> 00:07:46,954
Beh, siamo sicuri al 100%
che non esista un'altra bimba,

167
00:07:46,955 --> 00:07:48,988
in questa scuola, il cui nome
somigli a "Betsy"?

168
00:07:48,989 --> 00:07:51,193
Sa... tipo Betty o... Bitsy?

169
00:07:51,194 --> 00:07:53,149
- Bootsie.
- Bootsie.

170
00:07:54,684 --> 00:07:55,814
No?

171
00:07:58,818 --> 00:08:01,955
Sarà a 38 gradi... per il resto
della mia vita.

172
00:08:01,956 --> 00:08:03,250
Proprio come piace a me.

173
00:08:03,251 --> 00:08:06,833
Perché Max armeggia da 2 ore,
senza sosta, con la vasca?

174
00:08:06,834 --> 00:08:10,149
Beh, strano tu me lo chieda.
C'è stata molta tensione, qui.

175
00:08:10,150 --> 00:08:12,259
Alla fine, l'ho convinto
a vedere zia Florence.

176
00:08:12,360 --> 00:08:14,249
Abbiamo passato tutta la notte in ospedale.

177
00:08:14,250 --> 00:08:17,772
Lei ha dormito tutto il tempo,
e lui non ha potuto vedere lo spettacolo.

178
00:08:18,037 --> 00:08:20,701
Sono sul punto
di usare il mio metodo "C.L.G."

179
00:08:20,702 --> 00:08:23,759
per vedere cosa c'è sotto
tutta quella rabbia.

180
00:08:23,760 --> 00:08:27,342
Sai cosa c'è sotto tutta quella rabbia?
Ossa, che tengono su la rabbia.

181
00:08:29,985 --> 00:08:33,739
Allora, ho appena fatto ricerche su internet
sui bulli immaginari.

182
00:08:33,740 --> 00:08:35,727
- E...?
- Non ho trovato nulla.

183
00:08:35,728 --> 00:08:39,301
Il che significa che è la prima volta
che succede nel mondo.

184
00:08:39,302 --> 00:08:41,581
- Già...
- Quindi ho aperto una pagina su wikipedia.

185
00:08:41,582 --> 00:08:44,026
Beh, dobbiamo risolvere questo problema,
altrimenti le faranno una valutazione,

186
00:08:44,027 --> 00:08:46,518
e la sbatteranno in quella classe
con "Caccola" Tom

187
00:08:46,519 --> 00:08:48,378
e il bambino che non si toglie mai
la maschera di Spider-Man.

188
00:08:48,379 --> 00:08:52,700
Questi colletti bianchi fascisti stanno
uccidendo la creatività.

189
00:08:52,701 --> 00:08:56,554
"Caccola" Tom potrebbe essere
il prossimo... Picasso.

190
00:08:56,699 --> 00:08:59,746
Natalie ha un sacco di immaginazione,
proprio come ce l'avevi tu.

191
00:08:59,796 --> 00:09:02,180
Passavi ore a rovistare
nel mio baule di scena.

192
00:09:03,300 --> 00:09:04,881
MARCIARE

193
00:09:05,282 --> 00:09:07,482
ZOPPICARE

194
00:09:07,493 --> 00:09:09,499
SFILARE

195
00:09:10,599 --> 00:09:12,299
IGNORARE

196
00:09:13,463 --> 00:09:15,825
Ho usato quel bastone di continuo
per quasi due anni,

197
00:09:15,826 --> 00:09:17,392
e non mi hai mai detto nulla.

198
00:09:17,393 --> 00:09:18,999
Pensavo fosse così carino.

199
00:09:19,131 --> 00:09:20,979
E poi sapevamo che lo stavi facendo
per ricevere attenzione.

200
00:09:20,980 --> 00:09:24,100
Se lo sapevate, perché allora
non mi avete dato attenzione?

201
00:09:24,101 --> 00:09:26,708
Eravamo occupati. Avevo appena firmato
per una pubblicità di collant.

202
00:09:26,709 --> 00:09:31,180
Max insegnava "combattimento teatrale".
Voglio dire, stavamo finalmente svoltando.

203
00:09:31,197 --> 00:09:33,027
Ecco! Natalie ha bisogno di più attenzioni.

204
00:09:33,028 --> 00:09:35,726
Domani mattina, concentreremo
tutte le nostre energie su di lei.

205
00:09:35,727 --> 00:09:37,909
Idea migliore: avete visto
il film "Inception"?

206
00:09:38,010 --> 00:09:40,216
Ecco cosa faremo: le impianteremo
nella mente

207
00:09:40,217 --> 00:09:44,833
un bullo immaginario più grande
di Betsy e la cacceremo via.

208
00:09:48,562 --> 00:09:51,055
- Faremo per prima la cosa dell'attenzione.
- Già...

209
00:09:57,627 --> 00:09:58,829
Florence...

210
00:10:00,554 --> 00:10:01,969
Bella mossa, Elaine.

211
00:10:02,179 --> 00:10:04,556
Non mi farai crollare con una vecchia foto.

212
00:10:24,202 --> 00:10:25,730
Mi giudicava sempre.

213
00:10:25,970 --> 00:10:27,930
Perché doveva giudicarmi
così duramente, Elaine?

214
00:10:28,197 --> 00:10:32,506
- Confronto... liberazione...
- Sai... sai cosa mi faceva, quel mostro?

215
00:10:32,507 --> 00:10:36,824
Mi riempiva di dubbi. Capisci?
E io li coprivo con la rabbia.

216
00:10:36,825 --> 00:10:39,708
E, ogni tanto, anche mangiando
un prosciutto intero.

217
00:10:40,622 --> 00:10:42,852
- Mi hai fatto aprire, e sono un disastro.
- No.

218
00:10:42,942 --> 00:10:45,019
- Sono un disastro.
- Non è vero...

219
00:10:45,020 --> 00:10:47,785
- sei un uomo forte...
- Sembri proprio Freud.

220
00:10:47,786 --> 00:10:51,654
- che sta esternando le sue emozioni...
- Ne vale la pena?

221
00:10:52,273 --> 00:10:54,673
Lo trovo molto sexy.

222
00:10:56,497 --> 00:10:57,620
Davvero?

223
00:10:58,181 --> 00:10:59,337
Sì.

224
00:11:00,411 --> 00:11:02,639
<i>Quella notte, mentre ero sveglia a mangiare
cupcake e a cercare di capire</i>

225
00:11:02,640 --> 00:11:04,750
<i>il miglior modo per dare
attenzioni a Natalie...</i>

226
00:11:04,751 --> 00:11:06,701
<i>è andato in onda "Downton Abbey".</i>

227
00:11:06,843 --> 00:11:08,329
E' l'ora del tè!

228
00:11:08,330 --> 00:11:10,530
Prendetevi una diamine di sedia,
e unitevi a noi, diamine.

229
00:11:10,531 --> 00:11:13,365
- Non sapevo avremmo imitato gli inglesi.
- Sono famosi per il tè, a chi altro piace?

230
00:11:13,366 --> 00:11:16,678
- Agli indiani, asiatici, pashtun?
- Ormai siamo in ballo, quindi balliamo.

231
00:11:16,679 --> 00:11:17,738
Okay, va bene.

232
00:11:17,739 --> 00:11:20,380
Betsy dice che dobbiamo guardare la TV.

233
00:11:20,481 --> 00:11:21,564
Betsy?

234
00:11:21,903 --> 00:11:25,350
- Ottimo.
- Non sapevo ci sarebbe stata anche Betsy.

235
00:11:26,114 --> 00:11:27,131
Betsy è qui?

236
00:11:27,132 --> 00:11:29,409
Credevo riguardasse solo la scuola,
ora che facciamo?

237
00:11:29,410 --> 00:11:32,412
Non mi piace Betsy,
non voglio invitarla a prendere il tè.

238
00:11:33,224 --> 00:11:36,954
Non far arrabbiare Betsy, perché ancora
non siamo sicuri se sia un fantasma o meno.

239
00:11:36,955 --> 00:11:39,964
Non dirlo neanche per scherzo,
sai che credo nei fantasmi!

240
00:11:39,965 --> 00:11:43,977
Sai una cosa? Crede che Betsy sia qui...
quindi assecondiamola.

241
00:11:45,963 --> 00:11:48,133
Buona giornata anche a voi, Betsy.

242
00:11:48,134 --> 00:11:49,552
Tutto bene, sì?

243
00:11:50,273 --> 00:11:52,149
Mamma è uscita presto, stamattina...

244
00:11:52,150 --> 00:11:55,666
ha comprato i crumpet,
e uno speciale latte al cioccolato, al...

245
00:11:56,329 --> 00:12:01,008
- pub.
- Betsy vuole vedere la TV, vado con lei.

246
00:12:06,762 --> 00:12:08,104
Dov'è Florence?

247
00:12:08,376 --> 00:12:11,221
Mi dispiace, ma è morta nella notte.

248
00:12:12,360 --> 00:12:14,488
E' morta mentre trombavamo.

249
00:12:18,610 --> 00:12:21,660
Okay, piano fallito miseramente.
Ora che facciamo?

250
00:12:22,043 --> 00:12:23,200
Ci penso io.

251
00:12:23,889 --> 00:12:24,967
Ehi...

252
00:12:24,968 --> 00:12:27,000
allora, parlando di Betsy...

253
00:12:27,132 --> 00:12:29,342
non esiste davvero, giusto?

254
00:12:29,468 --> 00:12:31,169
Forse neanche tu esisti davvero.

255
00:12:31,300 --> 00:12:32,483
Oh, io sono reale.

256
00:12:32,484 --> 00:12:34,203
- Al 100%.
- Puoi dimostrarlo?

257
00:12:34,204 --> 00:12:35,604
Sì, posso dimostrartelo.

258
00:12:35,773 --> 00:12:39,127
Vedi, ho una madre, un padre, e...

259
00:12:39,559 --> 00:12:41,017
non è per niente...

260
00:12:41,967 --> 00:12:44,707
Hai presente quando
ti guardi allo specchio, e vedi...

261
00:12:44,819 --> 00:12:48,028
la tua... cioè, la tua immagine riflessa...

262
00:12:49,078 --> 00:12:50,302
Cartesio...

263
00:12:50,416 --> 00:12:54,755
un filosofo, diceva "Penso, dunque sono",
che però...

264
00:12:55,061 --> 00:12:56,743
non è una prova inconfutabile.

265
00:12:56,865 --> 00:13:01,006
Beh, se do un morso a un hamburger,
assaporandolo, può mai...

266
00:13:01,246 --> 00:13:03,455
essere reale, se io non lo sono?

267
00:13:07,207 --> 00:13:10,199
Ma che fai? Un discorso filosofico
a una bambina di 6 anni?

268
00:13:10,200 --> 00:13:11,917
Sì, ma se ci pensi, Polly...

269
00:13:11,918 --> 00:13:13,609
- come facciamo a sapere se è reale?
- Okay...

270
00:13:13,610 --> 00:13:16,432
la situazione sta precipitando,
iniziamola a gestire da...

271
00:13:16,433 --> 00:13:17,743
genitori responsabili.

272
00:13:17,972 --> 00:13:19,695
Cosa vuoi, per far andare via Betsy?

273
00:13:19,696 --> 00:13:21,378
Una nuova bici? Dei gattini?

274
00:13:21,379 --> 00:13:23,400
- Potere andare a letto più tardi?
- 50 dollari?

275
00:13:23,510 --> 00:13:24,510
50 dollari?

276
00:13:24,511 --> 00:13:28,348
Betsy vuole che io, te e papà
andiamo in campeggio al Golden Bear.

277
00:13:28,971 --> 00:13:31,978
- Oh, cavolo. Ci serve un attimo.
- Fate pure.

278
00:13:32,066 --> 00:13:33,513
Okay, lo dico...

279
00:13:33,649 --> 00:13:36,985
- perché non la portiamo al Golden Bear?
- Perché sarebbe ridicolo!

280
00:13:36,986 --> 00:13:39,157
Cioè, è a 160 km, e dovremmo noleggiare...

281
00:13:39,158 --> 00:13:40,884
la roba da campeggio. Quanto sarebbe...

282
00:13:40,885 --> 00:13:42,302
- assurdo?
- Non lo so.

283
00:13:42,303 --> 00:13:44,407
Non voglio le facciano
una valutazione psichiatrica.

284
00:13:44,408 --> 00:13:46,840
A me l'hanno fatta, e guardami...

285
00:13:51,804 --> 00:13:52,915
Cos'era?

286
00:13:53,357 --> 00:13:54,474
Non lo so.

287
00:13:56,321 --> 00:13:57,846
Betsy è una stronza!

288
00:13:59,666 --> 00:14:01,849
{an8}CAMPEGGIO "GOLDEN BEAR".
Orsi presenti: 0

289
00:13:59,812 --> 00:14:01,793
Perché le piace tanto questo posto?

290
00:14:01,794 --> 00:14:03,615
Non lo so.
Anzi, l'ultima volta l'ha detestato.

291
00:14:03,616 --> 00:14:05,242
- Infatti.
- Vero? Non riusciva a dormire,

292
00:14:05,243 --> 00:14:07,318
è caduta nel laghetto,
e abbiamo dovuto fare...

293
00:14:07,319 --> 00:14:10,226
- 16 km per prenderle le crocchette di pollo.
- E quando siamo tornati?

294
00:14:10,227 --> 00:14:13,531
Abbiamo dormito in un solo sacco a pelo,
dovevo andare in bagno, e ci ho messo...

295
00:14:13,532 --> 00:14:15,238
- una vita per uscire.
- Sì.

296
00:14:15,239 --> 00:14:19,551
Non riuscivamo a smettere di ridere,
e sembravamo una di quelle famiglie perfette.

297
00:14:19,845 --> 00:14:21,107
E' stato bello.

298
00:14:22,038 --> 00:14:24,485
Le manca la sua famiglia, e la rivuole...

299
00:14:24,486 --> 00:14:27,892
Quindi si è creata quest'amica
insopportabile, che non sta mai zitta...

300
00:14:27,893 --> 00:14:30,010
per avere quello che vuole?

301
00:14:30,744 --> 00:14:32,132
E' geniale!

302
00:14:32,365 --> 00:14:34,483
Ma sa che non torneremo insieme.

303
00:14:34,659 --> 00:14:37,000
Gliel'ho detto, quando ci siamo trasferite.

304
00:14:37,879 --> 00:14:39,411
Perché siamo qui?

305
00:14:40,971 --> 00:14:44,035
Siamo qui, perché...

306
00:14:44,295 --> 00:14:47,329
il nonno e la nonna sono
le persone migliori del mondo...

307
00:14:47,330 --> 00:14:48,715
{an8}CAVOLATA!

308
00:14:47,560 --> 00:14:50,873
Sì, ma quello che le hai detto
non mi sembra una spiegazione plausibile.

309
00:14:50,874 --> 00:14:53,223
E tu che sei il padre, cosa le hai detto?

310
00:14:53,955 --> 00:14:57,304
Papà, perché non vivi più con noi?

311
00:14:59,235 --> 00:15:02,997
Una domanda migliore è:
li vuoi 15 palloncini?

312
00:15:02,527 --> 00:15:03,944
{an8}UN'ALTRA CAVOLATA!

313
00:15:03,064 --> 00:15:06,658
Quindi hai schivato il problema,
e l'hai tenuta buona con 15 palloncini?

314
00:15:06,659 --> 00:15:08,851
Beh, almeno così ci ha guadagnato qualcosa.

315
00:15:08,852 --> 00:15:11,261
Tu le hai solo fatto credere
di vivere in una favola,

316
00:15:11,262 --> 00:15:13,403
dove tutto è perfetto e divertente.

317
00:15:13,544 --> 00:15:15,549
E, quand'eravamo sposati, facevi lo stesso.

318
00:15:16,127 --> 00:15:17,653
Cosa vorresti dire?

319
00:15:18,144 --> 00:15:20,539
Senti, credevo non ci fossero problemi...

320
00:15:20,540 --> 00:15:22,776
perché dicevi sempre "va tutto bene"...

321
00:15:23,024 --> 00:15:26,800
poi, torno a casa, e ve ne siete andate,
senza neanche lasciare un biglietto sul frigo.

322
00:15:26,928 --> 00:15:31,316
Volevo che mi apprezzassi fino alla fine,
per rendere la cosa più facile.

323
00:15:31,470 --> 00:15:33,181
Comunque sapevi
che c'erano dei problemi tra noi...

324
00:15:33,182 --> 00:15:35,632
ma invece di restare concentrato
sul problema, ti sei distratto...

325
00:15:35,633 --> 00:15:38,579
con una stupida petizione per far considerare
Plutone di nuovo un pianeta.

326
00:15:38,580 --> 00:15:41,710
Sì, ma meglio essere "Mister distratto",
che "Super Addolci-pillola"!

327
00:15:41,893 --> 00:15:43,317
Sai una cosa? Se fossero supereroi...

328
00:15:43,318 --> 00:15:45,703
Super Addolci-pillola farebbe il culo
a Mister Distratto!

329
00:15:45,704 --> 00:15:48,009
No, no, no, perché Mister Distratto,

330
00:15:48,010 --> 00:15:50,332
con la sua distrat-pistola,
renderebbe Super Addolci-pillola...

331
00:15:50,333 --> 00:15:51,642
completamente innocua.

332
00:15:51,643 --> 00:15:55,159
Non se il grilletto di Mister Distratto fosse
già ricoperto di zucchero per addolcire.

333
00:15:55,495 --> 00:15:56,727
Giusta osservazione.

334
00:15:57,351 --> 00:16:02,834
Julian, il nostro matrimonio è finito perché
entrambi nascondevamo la realtà dei fatti e...

335
00:16:02,836 --> 00:16:04,844
stiamo facendo lo stesso con Natalie.

336
00:16:04,988 --> 00:16:06,372
Dobbiamo smetterla.

337
00:16:06,807 --> 00:16:08,444
Ma se glielo diciamo adesso...

338
00:16:08,522 --> 00:16:10,801
trasformeremo i suoi bei ricordi
del Golden Bear in...

339
00:16:10,802 --> 00:16:13,893
"Golden Bear, dove i sogni
delle bambine vengono infranti."

340
00:16:14,357 --> 00:16:15,946
Allora aspettiamo di tornare a casa.

341
00:16:15,947 --> 00:16:19,338
La conversazione sarà più facile
davanti a un bicchiere di vino.

342
00:16:25,589 --> 00:16:26,363
Ciao!

343
00:16:26,364 --> 00:16:27,705
- Ehi, tesoro.
- Ciao.

344
00:16:27,706 --> 00:16:30,650
Non toccatela, non abbracciatela. E' piena
di cacca di tartaruga e spray anti-insetti.

345
00:16:30,651 --> 00:16:32,537
Fila in bagno, signorinella.

346
00:16:32,545 --> 00:16:35,240
- Oh, mio Dio. Che nottata.
- Eri via?

347
00:16:35,705 --> 00:16:37,527
- Che ridere.
- Come sta la bambina?

348
00:16:37,528 --> 00:16:40,024
- Vede ancora gente immaginaria?
- Non lo so...

349
00:16:40,162 --> 00:16:43,803
ma ho capito che nascondere la verità sul
mio divorzio non è stata una grande trovata.

350
00:16:43,804 --> 00:16:46,719
Devi imparare a perdonare te stessa.
Io l'ho fatto.

351
00:16:47,081 --> 00:16:49,792
- Vuoi sapere come?
- Sei stata una settimana in manicomio.

352
00:16:49,793 --> 00:16:51,436
Quattro giorni, non una settimana...

353
00:16:51,437 --> 00:16:52,569
- e sono scappata.
- scappata.

354
00:16:52,570 --> 00:16:55,909
- In un contenitore per il bucato.
- Per girare quello spot sui collant.

355
00:16:56,910 --> 00:16:58,458
Cos'è successo a voi due?

356
00:16:58,624 --> 00:17:00,851
Stai mangiando marmellatine
col cucchiaino da marmellatine...

357
00:17:00,852 --> 00:17:03,189
e Max sta violentando il cheddar
con la grattugia.

358
00:17:03,221 --> 00:17:05,516
Tua madre ha fatto scatenare
un'ondata di emozioni, dentro di me...

359
00:17:05,517 --> 00:17:08,870
e non so dove altro sfogarla.
Così la sfogo su questo formaggio.

360
00:17:09,070 --> 00:17:11,500
Magari preparo una quesadilla. Magari no.

361
00:17:11,501 --> 00:17:15,053
Beh, è magnifico che la mamma ti abbia fatto
confrontare con le tue emozioni più profonde.

362
00:17:15,054 --> 00:17:19,308
Guarda me. Non soffocarle, tanto risaliranno
in superficie e rovineranno tutto.

363
00:17:19,309 --> 00:17:22,409
Lo vorrei anch'io, ma, sfortunatamente,
l'unica persona in grado di calmarmi

364
00:17:22,410 --> 00:17:24,426
è morta, perciò... troppo tardi!

365
00:17:24,427 --> 00:17:28,570
Ahimè, da adesso dovrò cominciare
a sfogare le mie emozioni sul cibo.

366
00:17:29,472 --> 00:17:31,586
Non è mai troppo tardi, piccolo.

367
00:17:35,181 --> 00:17:37,881
Spero che tutto questo valga i 25 dollari
che ho rifilato all'inserviente.

368
00:17:37,882 --> 00:17:40,506
Sono una moglie eccezionale
e una life coach.

369
00:17:40,507 --> 00:17:43,001
- Okay.
- Il viaggio non finisce, finché non trovi...

370
00:17:43,002 --> 00:17:45,181
la gioia. Coraggio.

371
00:17:45,822 --> 00:17:47,459
Gli spiriti possono sentirti.

372
00:17:47,536 --> 00:17:49,502
- D'accordo.
- Io ci credo.

373
00:17:49,503 --> 00:17:50,503
Va bene.

374
00:17:53,230 --> 00:17:55,299
Va bene, questo è un signore cinese.

375
00:17:58,201 --> 00:17:59,201
Cosa?

376
00:18:00,184 --> 00:18:01,184
Avanti.

377
00:18:01,302 --> 00:18:02,673
- Okay. D'accordo.
- Andiamo avanti.

378
00:18:02,674 --> 00:18:06,057
Questa stanza è piena di cadaveri, okay?
Dove cavolo è lei?

379
00:18:06,058 --> 00:18:07,591
Non lo so.

380
00:18:09,590 --> 00:18:11,950
Okay, guarda, questa
ha lo smalto alle unghie dei piedi...

381
00:18:11,951 --> 00:18:15,192
e un callo. Scommetto che...
scommetto che è lei.

382
00:18:16,762 --> 00:18:17,762
Sì!

383
00:18:18,487 --> 00:18:19,930
Okay, d'accordo.

384
00:18:20,335 --> 00:18:21,838
Zia Florence, io...

385
00:18:22,973 --> 00:18:24,506
aspetta un attimo.

386
00:18:26,544 --> 00:18:30,478
- Che cavolo fai? E' un'idea tua, per favore.
- Pensavo di reagire diversamente coi morti.

387
00:18:30,479 --> 00:18:32,955
- Scusa, sto bene.
- D'accordo.

388
00:18:33,610 --> 00:18:35,898
- Quando ero...
- No riuscire a muovermi.

389
00:18:37,353 --> 00:18:38,843
No riuscire a respirare.

390
00:18:38,844 --> 00:18:40,513
Perché parli come la donna delle pulizie?

391
00:18:40,514 --> 00:18:42,003
- Non lo so.
- Okay.

392
00:18:42,004 --> 00:18:45,184
- Hai bisogno di una boccata d'aria?
- Ho bisogno di uscire da qui.

393
00:18:46,097 --> 00:18:48,415
- Okay, che stai...
- Aiuto.

394
00:18:48,416 --> 00:18:51,216
Ti aiuto, ti aiuto, okay.
Okay, respira. Okay.

395
00:18:51,233 --> 00:18:53,540
Zia Florence, addio.

396
00:18:55,331 --> 00:18:56,655
Ti voglio bene.

397
00:18:56,837 --> 00:18:58,743
Ti perdono.

398
00:18:59,013 --> 00:19:01,113
Ogni volta che ti penserò...

399
00:19:01,563 --> 00:19:03,291
da adesso... da adesso in poi...

400
00:19:03,292 --> 00:19:05,632
penserò a quant'è pazza mia moglie...

401
00:19:05,633 --> 00:19:09,044
alle sue rotelle fuori posto,
e mi farò due risate.

402
00:19:09,046 --> 00:19:12,893
- Sto impazzendo, Florence.
- No, no, no, no. Non stai impazzendo.

403
00:19:12,894 --> 00:19:16,083
- Stai... ti prego, tesoro, calma.
- Sto impazzendo davvero. Mi dispiace tanto.

404
00:19:16,084 --> 00:19:19,668
Sei una life coach eccezionale
e una moglie addirittura migliore...

405
00:19:19,669 --> 00:19:22,982
e stai per svenire su un cadavere!

406
00:19:24,878 --> 00:19:27,172
Così tu e papà volete essere solo amici...

407
00:19:27,173 --> 00:19:29,140
come me e Billy, a scuola.

408
00:19:29,141 --> 00:19:31,002
Esiste davvero, Billy?

409
00:19:32,651 --> 00:19:35,080
Allora sì, come te e Billy.

410
00:19:35,081 --> 00:19:37,613
Mamma, ce la caveremo?

411
00:19:37,690 --> 00:19:39,640
Ce la caveremo alla grande!

412
00:19:39,732 --> 00:19:41,104
E siamo ancora una famiglia...

413
00:19:41,105 --> 00:19:44,841
e saremo sempre la tua mamma e il tuo papà,
che ti vogliono tanto bene.

414
00:19:46,184 --> 00:19:47,225
D'accordo.

415
00:19:48,351 --> 00:19:53,553
<i>Così ci siamo confrontati, liberati, e abbiamo
gioito con dei cupcake al cioccolato. </i>

416
00:19:53,554 --> 00:19:54,970
Perché sono quattro?

417
00:19:55,644 --> 00:19:57,272
Ne ho portato uno per Betsy.

418
00:19:58,342 --> 00:19:59,442
E' qui?

419
00:20:01,492 --> 00:20:03,249
E' rimasta al Golden Bear.

420
00:20:04,369 --> 00:20:05,369
Bene.

421
00:20:06,307 --> 00:20:07,855
Ehi, ora che se n'è andata...

422
00:20:07,902 --> 00:20:09,337
posso farti una domanda?

423
00:20:09,944 --> 00:20:11,092
E' un fantasma?

424
00:20:11,512 --> 00:20:12,512
Julian.

425
00:20:15,343 --> 00:20:18,580
Ehi, mamma, ho trovato il tuo
vecchio spot dei collant su Internet.

426
00:20:18,670 --> 00:20:20,771
Caspita! 54 visite.

427
00:20:20,772 --> 00:20:22,347
Non è così vergognoso.

428
00:20:23,497 --> 00:20:27,550
<i>Dopo una lunga giornata in ufficio,
le tue gambe saranno stanche e doloranti.</i>

429
00:20:27,551 --> 00:20:31,340
<i>Niente affatto! Anzi, le sento
fresche e piene di vita!</i>

430
00:20:31,507 --> 00:20:35,977
<i>E pronte a qualsiasi eventualità.</i>

431
00:20:36,636 --> 00:20:39,526
<i>"PIZAZZ!" PER LE TUE GAMBE</i>

432
00:20:42,013 --> 00:20:45,515
- Sono stata brava.
- Ho pianto! Sei bravissima. No, bravissima.

433
00:20:45,735 --> 00:20:51,601
www. subsfactory. it

