﻿1
00:00:07,032 --> 00:00:11,158
Ze repareren de groene lijn bij Petworth.
Aansluitende rode treinen staan stil

2
00:00:11,159 --> 00:00:12,912
bij Fort Totten dus de trein naar

3
00:00:12,913 --> 00:00:15,774
Shady Grove komt over 20 seconden binnen.
- Dank je.

4
00:00:22,242 --> 00:00:24,433
Kijk eens aan.
Precies zoals je voorspelde.

5
00:00:25,085 --> 00:00:26,881
Ben je hier morgen?
- Elke dag.

6
00:00:26,882 --> 00:00:28,692
Ik betaal de koffie.

7
00:00:54,240 --> 00:00:55,811
Kijk naar boven.

8
00:00:57,187 --> 00:00:58,753
Kijk naar beneden.

9
00:00:58,754 --> 00:01:01,159
Prima. Alles ziet er goed uit.

10
00:01:01,160 --> 00:01:03,930
Als alles zo blijft
kun je morgenochtend naar huis.

11
00:01:04,585 --> 00:01:07,261
Hey, valt die kerel jou lastig?
Ik kan hem er wel uitgooien.

12
00:01:10,590 --> 00:01:13,623
Dit is een grote eer, sir.
Ik heb op u gestemd.

13
00:01:13,624 --> 00:01:16,009
Dank je voor de goede zorgen
van mijn vriend, dokter Walker.

14
00:01:16,010 --> 00:01:18,912
Ja, sir.
Ja.

15
00:01:39,785 --> 00:01:40,651
Stop.
- Liv...

16
00:01:40,652 --> 00:01:41,799
Hou op alsjeblieft.
- Liv...

17
00:01:41,800 --> 00:01:43,338
Ik haat je.
- Dat weet ik.

18
00:01:45,925 --> 00:01:50,232
Je liet me alleen.
- Het spijt me. Ik had het mis.

19
00:01:52,398 --> 00:01:57,035
Ik wist niet hoe...
Ik was gekwetst

20
00:01:57,037 --> 00:01:59,487
en ik had het mis en het spijt me.

21
00:02:00,374 --> 00:02:03,459
Ik vergeef je niet.
Het word je niet vergeven.

22
00:02:03,460 --> 00:02:04,927
Livvie, alsjeblieft.
- Nee.

23
00:02:04,928 --> 00:02:08,279
Dit kun je me niet aandoen.
Je kunt deze dingen niet zeggen.

24
00:02:08,281 --> 00:02:10,815
Je kunt me niet als een hoer behandelen,

25
00:02:10,817 --> 00:02:12,851
die je van de straat plukte.
- Ik houd van je.

26
00:02:12,853 --> 00:02:15,345
Je zegt dat alsof het iets betekent.
- Ik houd van je.

27
00:02:15,346 --> 00:02:16,562
Ik geloof je niet.

28
00:02:18,291 --> 00:02:23,782
Ik geloof je niet meer.

29
00:02:34,262 --> 00:02:36,258
Wat is er gebeurd?
- Heeft ze het niet verteld?

30
00:02:36,259 --> 00:02:38,129
Nee. Ik vraag het jou.
- Ze kwam net thuis

31
00:02:38,130 --> 00:02:40,486
en werd bij haar voor de deur aangevallen.

32
00:02:40,487 --> 00:02:42,503
Heeft ze gezien wie het was?
- Nee.

33
00:02:42,504 --> 00:02:44,272
Zoek het uit.
- Ja, sir.

34
00:02:49,589 --> 00:02:51,256
Misschien moeten we hem verplaatsen?

35
00:02:51,258 --> 00:02:54,333
Hij vindt het daar fijn. Zijn rug tegen
de muur, zijn voeten op de grond.

36
00:02:54,334 --> 00:02:56,401
Ik denk dat hij zich zo veilig voelt.

37
00:02:58,265 --> 00:03:00,530
Ik heb haar gevonden.
- Waar?

38
00:03:00,968 --> 00:03:03,218
James Madison ziekenhuis.
Ze is daar binnengebracht

39
00:03:03,219 --> 00:03:04,895
met een hersenschudding.
- Mijn god.

40
00:03:04,896 --> 00:03:07,727
Ze vertellen niet wat er is,
maar ze moet blijven ter observatie.

41
00:03:07,728 --> 00:03:09,761
Huck is dezelfde nacht aangevallen
als Liv?

42
00:03:10,143 --> 00:03:11,743
Er klopt iets niet.
- Het is de man met

43
00:03:11,744 --> 00:03:15,080
de baseball cap. Die voor Albatros werkt.
Hij leidde Huck naar die opslagplaats.

44
00:03:15,081 --> 00:03:17,947
Hij lokte hem in een val.
Hij wist dat wij die betaling zouden vinden.

45
00:03:17,948 --> 00:03:19,638
Hij weet dat wij hem op het spoor zijn.

46
00:03:19,753 --> 00:03:20,897
Liv is niet veilig.

47
00:03:22,438 --> 00:03:23,927
Ik ga erheen.

48
00:03:26,326 --> 00:03:29,127
752. 752...
- Heeft hij...

49
00:03:29,129 --> 00:03:30,399
752...
- Huck?

50
00:03:30,430 --> 00:03:32,430
752. 752...

51
00:03:32,431 --> 00:03:35,265
Langzaam, Huck.
We begrijpen het niet.

52
00:03:35,268 --> 00:03:39,471
752...
752. 752...

53
00:03:39,473 --> 00:03:42,807
752. 752...

54
00:03:42,809 --> 00:03:44,987
752...
- Wat is 752?

55
00:03:45,212 --> 00:03:47,011
752. 752...

56
00:03:47,013 --> 00:03:49,447
752. 752. 752...

57
00:03:49,449 --> 00:03:52,317
752. 752. 752...

58
00:03:52,619 --> 00:03:57,655
Vertaling: cozy59 & Cutiej88
www.bierdopje.com

59
00:04:01,761 --> 00:04:04,073
Het volgende dat Alice vond

60
00:04:04,074 --> 00:04:07,698
was een kleine cake en daar stond
"eet mij" op geschreven.

61
00:04:07,701 --> 00:04:11,765
Dus begon ze eraan
en at ze het allemaal op.

62
00:04:11,766 --> 00:04:15,551
En weet je wat er toen gebeurde?
Dat raad je nooit.

63
00:04:15,638 --> 00:04:19,686
Alice groeide en groeide en groeide.

64
00:04:19,712 --> 00:04:22,326
Groter dan ze ooit was geweest.

65
00:04:22,327 --> 00:04:27,816
Groter dan elke volwassene.
Groter en groter en groter.

66
00:04:27,817 --> 00:04:30,789
Kijk maar naar het plaatje,
dan zie je hoe groot ze werd.

67
00:04:30,790 --> 00:04:32,455
Wat...

68
00:04:35,707 --> 00:04:37,332
Mijn god.

69
00:04:51,077 --> 00:04:54,017
Ik kan niet geloven dat je hier bent.
In levende lijve.

70
00:04:54,469 --> 00:04:58,381
Je bent hier echt.
En je ruikt zo lekker.

71
00:05:00,204 --> 00:05:03,372
Je ruikt als mijn kerel.
Weet je, een oud t-shirt van jou

72
00:05:03,373 --> 00:05:06,147
waarin ik slaap,
ruikt al een tijdje niet meer naar jou.

73
00:05:06,148 --> 00:05:07,661
En ik kan het gewoon niet...

74
00:05:09,815 --> 00:05:11,039
Pak me steviger vast.

75
00:05:12,361 --> 00:05:15,001
Ik ben nu weer thuis.
- Ja.

76
00:05:15,808 --> 00:05:19,057
Wat is er gebeurd?
Waarom hebben ze de uitzending ingekort?

77
00:05:19,058 --> 00:05:22,939
Dat weet ik niet. Ik kreeg de opdracht.
Ik werd op het vliegtuig gezet.

78
00:05:24,075 --> 00:05:25,759
Ik heb morgen één of andere vergadering.

79
00:05:25,760 --> 00:05:27,897
Is dat erg?
- Ik denk het niet.

80
00:05:27,898 --> 00:05:30,499
Weet je nog dat ze mij
die testen lieten doen?

81
00:05:30,651 --> 00:05:34,419
Ik denk dat het daarom gaat.
Ik denk dat ze me een baan gaan aanbieden.

82
00:05:34,743 --> 00:05:35,958
Een baan?
- Ja.

83
00:05:35,959 --> 00:05:39,688
Een baan bij de overheid?
Hier in D.C., zodat ik je elke dag zie?

84
00:05:39,689 --> 00:05:40,914
En elke nacht.

85
00:05:41,822 --> 00:05:43,949
Het is maar een vergadering,
dus we zullen zien.

86
00:05:45,165 --> 00:05:50,649
Die overheidsgasten zullen gek op je zijn.
Iedereen is gek op jou.

87
00:05:57,753 --> 00:05:59,024
Sir.

88
00:06:07,287 --> 00:06:08,909
Je bent aangenomen.
- Wat?

89
00:06:08,910 --> 00:06:12,271
De baan is voor jou als je hem wilt.
- Sir, wat houdt het werk precies in?

90
00:06:13,045 --> 00:06:16,140
Dit is het startsalaris. Al kun je twee
of drie keer zoveel verdienen,

91
00:06:16,141 --> 00:06:18,270
als je je werk goed doet.
- Wat moet ik doen?

92
00:06:18,271 --> 00:06:19,874
Wat denk je?
- Ik heb nog nooit gehoord

93
00:06:19,875 --> 00:06:22,888
dat een soldaat zoveel geld aangeboden kreeg
om iets te doen.

94
00:06:25,300 --> 00:06:29,014
Je hebt wat testen gedaan. De uitslagen
laten zien dat jouw vaardigheden

95
00:06:29,015 --> 00:06:31,452
veel verder gaan dan die van
een gewone soldaat.

96
00:06:31,453 --> 00:06:33,388
Zoals?
- We kunnen duizend mannen testen en

97
00:06:33,389 --> 00:06:37,519
niemand vinden zoals jij. Je hebt een gave.
Een aanleg, een kwaliteit.

98
00:06:37,520 --> 00:06:40,551
Een reeks kenmerken
die we hier zeer waardevol vinden.

99
00:06:40,552 --> 00:06:42,251
Dit is niet de marine, of wel?

100
00:06:42,252 --> 00:06:45,454
Wat denk je?
- We zijn in een onopvallend kantorenpark.

101
00:06:45,625 --> 00:06:49,303
Volgens de deur is dit een bedrijf op papier,
maar wie noemt een bedrijf Acme Limited?

102
00:06:49,304 --> 00:06:52,534
Er zitten camera's in het plafond...
daar en daar.

103
00:06:53,066 --> 00:06:55,554
Jouw pak is mooi,
maar niet mooi genoeg om aandacht te trekken.

104
00:06:55,555 --> 00:06:58,190
En die vent achter me heeft een bobbel
in zijn zak,

105
00:06:58,191 --> 00:07:00,672
die er niet zal zitten,
omdat hij blij is om mij te zien.

106
00:07:00,673 --> 00:07:03,965
Ik weet zeker dat het een pistool is.
En ook al ben ik een grote fan van de C.I.A.

107
00:07:03,966 --> 00:07:06,805
ik moet toch nee zeggen.

108
00:07:07,075 --> 00:07:09,829
Je neemt deze baan of gaat terug naar Kosovo
voor nog een uitzending.

109
00:07:09,956 --> 00:07:13,375
Dat zijn je enige opties.
Vind je Kosovo leuk, soldaat?

110
00:07:15,459 --> 00:07:17,351
Nee. Ga zitten.

111
00:07:20,226 --> 00:07:24,097
Je werd achtergelaten toen je 3 jaar was.
Bent opgegroeid in de pleegzorg.

112
00:07:24,098 --> 00:07:27,376
Vijf, zes tehuizen? Geen ouders,
geen familie. Klopt dat?

113
00:07:27,547 --> 00:07:29,427
Ja, sir.
- Geen vrouw, geen kinderen?

114
00:07:30,336 --> 00:07:32,197
Geen vrouw, geen kinderen.
- Goed.

115
00:07:33,439 --> 00:07:34,894
Zo zien we het graag.

116
00:07:36,030 --> 00:07:38,541
Wij zullen jouw familie zijn.
Wij zorgen voor je.

117
00:07:38,542 --> 00:07:40,099
We trainen en betalen je.

118
00:07:40,100 --> 00:07:43,045
We leren je dingen over jezelf,
die je nooit voor mogelijk gehouden hebt.

119
00:07:43,046 --> 00:07:47,131
Dit is Wonderland, zoon.
Jouw leven verandert nu, vandaag.

120
00:07:47,132 --> 00:07:49,445
Je hoeft alleen maar ja te zeggen.

121
00:08:05,371 --> 00:08:06,504
Ja.

122
00:08:11,547 --> 00:08:13,417
Welkom bij B613.

123
00:08:21,234 --> 00:08:24,408
Jullie kunnen de etage niet afsluiten.
- Dat kunnen we wel, maar doen we niet.

124
00:08:24,409 --> 00:08:26,417
Laat me dan naar kamer 312 gaan.
- Niet mogelijk.

125
00:08:26,418 --> 00:08:29,687
Ik kom niet voor de president. Niet om
een foto te maken of zijn kaart te stelen.

126
00:08:29,688 --> 00:08:31,968
Ik wil niet eens in zijn buurt zijn,
maar ik moet

127
00:08:31,969 --> 00:08:36,638
mijn baas nu spreken. Volgens de richtlijnen
mogen jullie mijn bewegingsvrijheid

128
00:08:36,664 --> 00:08:38,939
alleen beperken
voor de veiligheid van de president.

129
00:08:38,940 --> 00:08:41,210
Dus tenzij de president
een kamer deelt met mijn baas

130
00:08:41,211 --> 00:08:44,879
verwacht ik de bewegingsvrijheid die aan
mij verleend is door de grondwet.

131
00:08:44,880 --> 00:08:46,843
Ik begrijp het, sir.
- Dus je laat mij er nu door?

132
00:08:46,844 --> 00:08:48,077
Nee, sir.

133
00:08:57,371 --> 00:08:58,905
Juist ja.

134
00:09:04,215 --> 00:09:07,015
De geheime dienst is hier.
Ik kan niet bij haar komen.

135
00:09:10,146 --> 00:09:11,226
Hey.
- Ik moet gaan.

136
00:09:45,396 --> 00:09:47,752
We hadden gelijk. Baseball cap.
Hij was in het ziekenhuis.

137
00:09:47,753 --> 00:09:49,472
Weet je het zeker?
- Ja, ik heb hem gezien.

138
00:09:49,473 --> 00:09:51,968
Heb je het tegen Liv gezegd?
- Ik kon niet bij haar komen.

139
00:09:51,969 --> 00:09:54,857
Wat? Harrison.
- Geen zorgen. Ze is veilig.

140
00:09:54,858 --> 00:09:58,059
Er is een V.I.P. persoon op haar etage.

141
00:09:58,060 --> 00:10:00,959
Er is veel bewaking.
Niemand kan daar naar binnen of buiten.

142
00:10:00,985 --> 00:10:03,977
Abby, ze is veilig.
- Totdat jouw V.I.P. weg gaat.

143
00:10:03,978 --> 00:10:06,876
Prima. Zelfs als Liv nu veilig is,
de enige kerel

144
00:10:06,877 --> 00:10:09,419
die haar kan beschermen
is ernstig doorgedraaid.

145
00:10:09,972 --> 00:10:12,338
752. 752...

146
00:10:12,339 --> 00:10:14,672
752. 752. 752...

147
00:10:15,040 --> 00:10:19,081
Wat moeten we nu doen?
- 752. 752. 752...

148
00:10:21,781 --> 00:10:24,518
Man, wat is het daar warm.

149
00:10:24,519 --> 00:10:28,427
Mijn airco rekening rijst de pan uit.
De buren hebben zonnepanelen.

150
00:10:29,374 --> 00:10:33,532
Het huis lijkt wel een ruimteschip.
Maar wat hem ook maar geld bespaard, toch?

151
00:10:34,253 --> 00:10:37,765
Oké. Dus...
we vermoorden mensen.

152
00:10:39,399 --> 00:10:41,378
Dat is het werk.
Daarvoor heb je jezelf aangemeld.

153
00:10:41,379 --> 00:10:43,864
Ik loop op de zaken vooruit.
We moorden niet zomaar.

154
00:10:43,865 --> 00:10:47,102
We martelen mensen. We peuteren
informatie los en daarna vermoorden we ze.

155
00:10:47,103 --> 00:10:50,103
We zijn netjes, soepel en grondig
en laten geen sporen achter.

156
00:10:51,610 --> 00:10:54,171
Ik zie dat je naar de deur kijkt.
Een normale reactie.

157
00:10:54,172 --> 00:10:56,834
Maar er is geen terugweg, mijn vriend,
je kunt niet terugkrabbelen.

158
00:10:56,835 --> 00:11:00,552
Je hebt een contract met de overheid getekend
en stemde in om jouw land te dienen.

159
00:11:01,192 --> 00:11:03,306
Het werk is niet anders
dan dat van de mariniers.

160
00:11:03,307 --> 00:11:06,142
De mensen waarop wij ons richten
zijn vijanden van de staat.

161
00:11:06,143 --> 00:11:08,343
Verraders.
Ze zouden dit land kwaad doen.

162
00:11:08,344 --> 00:11:10,934
Net als de strijders die jij
met plezier zou afmaken in Kosovo.

163
00:11:10,935 --> 00:11:13,572
Het enige verschil...
de meesten zijn Amerikaanse burgers.

164
00:11:14,762 --> 00:11:18,716
Zes van één. Jouw eerste opdracht.
Ga je gang, open het.

165
00:11:19,433 --> 00:11:20,700
Dit is het leuke gedeelte.

166
00:11:22,057 --> 00:11:26,243
Don Kovach, 45 jaar.
Defensie aannemer voor Pantheon.

167
00:11:26,244 --> 00:11:28,029
Command denkt dat hij raketten verkoopt.

168
00:11:28,030 --> 00:11:30,405
Daarom hebben we de namen
van zijn Chinese contacten nodig.

169
00:11:39,261 --> 00:11:41,328
Timing is belangrijk.
Als je indut, verlies je.

170
00:11:41,329 --> 00:11:43,496
Als je een opening ziet, gebruik je die.

171
00:11:48,107 --> 00:11:52,024
Sorry. Mijn zoon gaf mij dit.
Geen idee hoe het werkt, maar goed.

172
00:11:52,025 --> 00:11:53,880
Je moet het dragen, toch?
- Ja.

173
00:12:00,857 --> 00:12:02,313
Waar wil je heen voor het avondeten?

174
00:12:02,820 --> 00:12:05,592
Ik hoorde dat er een goede noodle tent
in de buurt van Franklin is.

175
00:12:05,593 --> 00:12:07,927
Ik weet dat we vorige week Thais aten,
maar ik was...

176
00:12:10,036 --> 00:12:13,566
Luister je wel?
- Noodles zijn prima.

177
00:12:23,048 --> 00:12:27,010
Martelen is een kunst.
Dit is jouw kans om uit te blinken.

178
00:12:27,012 --> 00:12:29,047
Om een stijl te ontwikkelen, een stem.

179
00:12:29,049 --> 00:12:33,312
Geef mij de namen.
Ik houd op als je mij de namen geeft.

180
00:12:35,180 --> 00:12:37,566
Tip van een pro. Doe je klus
als het afval opgehaald wordt.

181
00:12:37,567 --> 00:12:39,287
Zodra ze dood zijn
pak je ze in in plastic,

182
00:12:39,313 --> 00:12:41,882
rolt ze op in een tapijt
en dumpt ze in een container.

183
00:12:41,883 --> 00:12:43,959
Tegen de tijd dat ze merken
dat iemand vermist is,

184
00:12:43,963 --> 00:12:46,731
zijn ze begraven op een stortplaats
onder het afval. En ben je klaar.

185
00:13:04,614 --> 00:13:08,086
De klus is goed uitgevoerd, Private.
Ik zorg dat Command dit hoort.

186
00:13:10,964 --> 00:13:13,260
Wat denk je?
- Weet ik veel. Het ging goed.

187
00:13:13,261 --> 00:13:15,778
Kom nou. Dat was niet alleen goed.
Dat was leuk.

188
00:13:15,779 --> 00:13:17,786
Het voelde goed.
Het voelde geweldig.

189
00:13:17,787 --> 00:13:21,111
De verdoving, de roes, de manier waarop
je hart klopt. Je proeft het bijna.

190
00:13:21,112 --> 00:13:24,903
Het heeft een smaak, een structuur. Je
voelde het. Er bestaat niets beters.

191
00:13:24,904 --> 00:13:29,290
Voor God spelen. Dat was niet goed,
maar geweldig, of niet?

192
00:13:29,996 --> 00:13:32,431
Ja. Het was verdomd geweldig.

193
00:13:37,966 --> 00:13:40,266
Wat is er aan de hand?
- Iemand nam Huck te grazen, Liv.

194
00:13:40,267 --> 00:13:41,974
Hij is ongedeerd,
maar het gaat niet goed.

195
00:13:42,059 --> 00:13:45,344
Weet jij toevallig wat 752 betekent?
- Geen idee, waarom?

196
00:13:45,345 --> 00:13:47,573
Dat blijft Huck maar zeggen.

197
00:13:50,960 --> 00:13:54,515
Laat iedereen met hem praten. Zelfs als hij
niets terug zegt. Hij heeft dat nodig.

198
00:13:54,516 --> 00:13:56,767
Hij heeft ons nodig.
- Ik zorg ervoor.

199
00:13:56,768 --> 00:14:01,287
Liv, ik was vanavond in het ziekenhuis

200
00:14:01,313 --> 00:14:05,502
en ik zag de man. De man, die Huck en
jou te grazen nam. Hij was daar ook.

201
00:14:05,503 --> 00:14:07,628
Maak je geen zorgen om mij.
Ik ben veilig.

202
00:14:07,629 --> 00:14:11,692
Dat weet ik.
Ik zag de geheime dienst.

203
00:14:20,563 --> 00:14:22,630
Harrison...
- Het gaat mij niets aan.

204
00:14:26,185 --> 00:14:29,966
Kom gewoon zo snel mogelijk terug.
- Dat doe ik.

205
00:14:36,060 --> 00:14:39,053
752. 752. 752...

206
00:14:39,054 --> 00:14:43,110
Vroeger zag ik mijn huwelijk al voor me.
Elk detail ervan.

207
00:14:43,111 --> 00:14:46,997
Ik hou van die grote, opzichtige
jurken met kralen

208
00:14:46,998 --> 00:14:49,436
en lange sluiers.
- 752. 752. 752...

209
00:14:49,437 --> 00:14:52,524
Mijn bruidsmeisjes zouden blauw dragen.
Allemaal dezelfde stof,

210
00:14:52,525 --> 00:14:55,985
maar andere jurken. Want ik het haat
als bruidsmeisjes dezelfde jurk dragen.

211
00:14:56,919 --> 00:15:00,161
Jesse die naar me glimlacht als ik aan
mijn vaders arm door het gangpad loop.

212
00:15:01,498 --> 00:15:04,118
Ik zie ons eerste huis voor me.
- 752, 752...

213
00:15:04,119 --> 00:15:07,500
Iets ouds dat Jesse en ik in de weekenden
kunnen verbouwen.

214
00:15:08,288 --> 00:15:11,900
Met een tuin, die ik bemest met wormen.

215
00:15:12,082 --> 00:15:14,883
Ik zie de groentes voor me,
die we zelf verbouwen.

216
00:15:14,884 --> 00:15:20,296
Ik zie de baby's die we krijgen voor me.
Drie kleine meisjes.

217
00:15:21,472 --> 00:15:24,777
Ik zie hoe wij samen oud worden.

218
00:15:24,803 --> 00:15:27,879
Ik zag dat hele leven voor me.

219
00:15:28,530 --> 00:15:31,318
En het voelde niet als een droom.
Het voelde echt...

220
00:15:31,319 --> 00:15:34,862
Alsof ik in de toekomst kon kijken.

221
00:15:34,887 --> 00:15:39,035
752. 752. 752...

222
00:15:39,036 --> 00:15:41,221
Als ik het nu voor me zie
lijkt het wel een film,

223
00:15:41,222 --> 00:15:44,166
het leven van iemand anders,
omdat Jessie dood is.

224
00:15:45,473 --> 00:15:49,121
Ik ben Lindsay niet meer.
Hollis Doyle stal mijn toekomst.

225
00:15:49,478 --> 00:15:54,406
Daar had ik aan ten onder kunnen gaan.
Het had mij kapot kunnen maken.

226
00:15:55,968 --> 00:15:59,825
Dat liet jij niet toe.
- 752. 752. 752...

227
00:16:00,130 --> 00:16:03,625
Ik weet niet waarom die opsluiting
in die kist je zo heeft geraakt.

228
00:16:03,853 --> 00:16:06,299
Ik weet niet wat het betekent,
wat er gebeurd is of waarom.

229
00:16:07,170 --> 00:16:09,048
Maar het maakt je kapot.

230
00:16:09,049 --> 00:16:11,574
Het pakt je leven af
en dat mag je niet toelaten.

231
00:16:12,253 --> 00:16:16,819
Je moet het los laten.
Wat het ook was, je moet het los laten.

232
00:16:17,987 --> 00:16:19,882
Je bent een gladiator.
Dat kun je.

233
00:16:19,883 --> 00:16:21,698
Je moet hier tegen vechten.
Ik zal je helpen.

234
00:16:23,473 --> 00:16:25,690
Laten we bij drie opstaan,

235
00:16:26,129 --> 00:16:30,197
een kop koffie pakken
en weer verder gaan, oké?

236
00:16:32,229 --> 00:16:34,362
Eén...
- 752...

237
00:16:34,464 --> 00:16:37,466
752...
- Twee...

238
00:16:38,068 --> 00:16:39,634
7...
- Drie...

239
00:16:49,411 --> 00:16:51,212
752...

240
00:16:51,214 --> 00:16:53,281
752...

241
00:16:53,283 --> 00:16:54,615
752...

242
00:16:54,617 --> 00:16:57,752
752. 752...

243
00:16:57,754 --> 00:17:01,189
752. 752. 752...

244
00:17:01,191 --> 00:17:05,259
752. 752. 752. 752. 752...

245
00:17:05,261 --> 00:17:10,426
752. 752. 752...
752. 752. 752. 752...

246
00:17:11,041 --> 00:17:14,030
Hey, ik dacht dat we gingen lunchen.
Ik heb buiten gewacht.

247
00:17:16,466 --> 00:17:18,768
Wat is er?
- Ik ben...

248
00:17:20,183 --> 00:17:22,311
Ik was over tijd
en dacht dat het door de stres kwam.

249
00:17:22,312 --> 00:17:26,250
Maar ik heb een test gekocht en ik...
ik ben zwanger.

250
00:17:30,485 --> 00:17:31,968
Kim...
- Ik zeg je dat ik zwanger ben

251
00:17:31,969 --> 00:17:35,082
en dat is jouw reactie?
Weet je wat? Het is prima.

252
00:17:35,083 --> 00:17:37,184
Wacht, wacht, nee, het is...

253
00:17:37,185 --> 00:17:39,416
Ik kan dit ook zonder jou...
als je het niet wilt.

254
00:17:39,417 --> 00:17:41,384
Ik dacht dat we iets hadden...
Dat we..

255
00:17:42,105 --> 00:17:44,339
Maar ik kan dit alleen doen,
als je het niet wilt.

256
00:17:44,341 --> 00:17:48,343
Ik wil de baby. Echt waar.
Ik wil de baby.

257
00:17:48,345 --> 00:17:51,884
Je kunt het maar beter nemen.
Je kunt beter niet zo'n man zijn

258
00:17:51,885 --> 00:17:54,897
die zegt dat ie de baby wilt
en me daarna in de steek laat.

259
00:17:54,898 --> 00:17:58,320
Want als ik dit alleen moet doen,
wil ik dat nu weten voordat ik...

260
00:17:58,322 --> 00:18:02,067
Ik was alleen verbaasd, dat is alles. Oké?
Ik wil deze baby. Ik wil jou.

261
00:18:02,268 --> 00:18:06,180
Kim, ik ben jouw vader niet. Oké?
Ik ga nergens heen.

262
00:18:06,296 --> 00:18:11,685
Hey, we krijgen een baby.
- We krijgen een baby.

263
00:18:14,672 --> 00:18:16,134
Wil je met mij trouwen?

264
00:18:18,499 --> 00:18:20,433
Trouw met me.
Zeg ja.

265
00:18:33,542 --> 00:18:35,772
Ik ben in een goede bui.

266
00:18:37,113 --> 00:18:40,313
En je hebt mooie nagels. Een man moet
erg zeker zijn, om zoiets te doen.

267
00:18:40,314 --> 00:18:43,523
Niet echt iets voor mij,
maar bij jou ziet het er goed uit.

268
00:18:43,524 --> 00:18:47,129
Dus we sparen je handen.
Ik begin met de tenen.

269
00:18:47,130 --> 00:18:51,761
Jouw tenen of de naam van je contactpersoon.
Het maakt voor mij geen verschil.

270
00:18:53,278 --> 00:18:54,712
Tenen dus.

271
00:19:31,165 --> 00:19:33,296
Voor we beginnen eerst iets anders,
meneer Collins.

272
00:19:33,297 --> 00:19:35,657
Mag ik Marcus zeggen?
Is dat goed?

273
00:19:35,658 --> 00:19:38,742
Kijk, Marcus, je moet begrijpen dat pijn
het enige menselijk proces is,

274
00:19:38,743 --> 00:19:41,625
dat volledig wordt bepaald
door de persoon die het ervaart.

275
00:19:41,626 --> 00:19:43,117
Hoe vaker ik dit doe, hoe meer ik zie

276
00:19:43,118 --> 00:19:46,517
dat mensen erg verschillend reageren
op de pijn die ik ze bezorg.

277
00:19:46,518 --> 00:19:49,157
Jij zegt "aardappel"
ik zeg "buh-buh," zo iets.

278
00:19:49,158 --> 00:19:51,923
Ik zou zeggen dat de meerderheid,
misschien 90%

279
00:19:51,924 --> 00:19:55,106
van mijn projecten meteen schreeuwen,
maar sommigen verrassen mij.

280
00:19:55,703 --> 00:19:57,471
Ze bijten zo lang mogelijk op hun tanden

281
00:19:57,512 --> 00:20:00,748
tot ze flauwvallen,
maar ze maken nooit geluid.

282
00:20:00,782 --> 00:20:02,683
Ze zijn niet dapperder dan een ander.

283
00:20:02,717 --> 00:20:05,803
Ze zijn anders en dat is wat deze baan
zo interessant maakt.

284
00:20:05,854 --> 00:20:09,523
Je ziet echt wat voor persoon iemand is.
Letterlijk.

285
00:20:09,657 --> 00:20:13,661
Dus...
wie ben jij?

286
00:20:13,995 --> 00:20:16,497
Ben jij een schreeuwer of...

287
00:20:16,731 --> 00:20:20,950
het sterke stille type?
Laten we erachter komen.

288
00:20:26,090 --> 00:20:28,474
Leuk je te ontmoeten, Marcus.

289
00:20:33,514 --> 00:20:35,131
Ik ben hier. Ik ben hier, Kimmie.

290
00:20:35,282 --> 00:20:38,184
Mijn God, het doet pijn.
Zo erg.

291
00:20:38,219 --> 00:20:40,703
Ik kan het niet.
- Jawel. Je kunt het wel, Kim.

292
00:20:40,738 --> 00:20:44,357
Doe maar wat nodig is.
Schreeuw als het moet, oké?

293
00:20:44,491 --> 00:20:46,793
Ik houd van je.
- Ik houd zoveel van je.

294
00:20:46,827 --> 00:20:49,562
Kim, ik zie het hoofdje.
Nog één keer persen.

295
00:20:49,596 --> 00:20:51,831
Ik moet je waarschuwen, papa...
als je snel flauw valt,

296
00:20:51,865 --> 00:20:55,268
het wordt nu bloederig.
- Dat zit wel goed.

297
00:20:55,402 --> 00:20:58,804
Op één, twee...
en drie.

298
00:21:12,852 --> 00:21:17,106
Het is onze zoon.
Het is onze zoon.

299
00:22:13,989 --> 00:22:16,624
Dat ik jou hier zie.

300
00:22:16,758 --> 00:22:20,561
Weet je wat er gebeurd als een verpleegster
of dokter een tweet stuurt dat de president,

301
00:22:20,595 --> 00:22:24,598
die tien maanden geleden neergeschoten was
in het ziekenhuis zit, midden in nacht?

302
00:22:24,632 --> 00:22:28,285
De markten raken in paniek, verslaggevers
komen, het beveiligingsniveau veranderd.

303
00:22:28,319 --> 00:22:30,719
Katten en honden kunnen
het eindelijk met elkaar vinden?

304
00:22:31,606 --> 00:22:36,076
Sir, je hebt geen idee wat we moeten doen,
om de schade te beperken.

305
00:22:36,110 --> 00:22:39,829
De leugens die ik vertelde aan James Madison
om zijn personeel te vervangen,

306
00:22:39,864 --> 00:22:42,365
door militairen die niet aan
de "New York Times" vertellen

307
00:22:42,383 --> 00:22:45,568
dat de president van de Verenigde Staten
hier is voor een late booty call.

308
00:22:45,603 --> 00:22:48,037
Ik ben hier en blijf hier
tot Olivia ontslagen wordt,

309
00:22:48,055 --> 00:22:50,340
want dat doe je als een geliefde
in het ziekenhuis ligt.

310
00:22:50,374 --> 00:22:54,727
Je mag hier bij me wachten, doen wat
je denkt dat nodig is, maar ik blijf hier.

311
00:22:54,862 --> 00:22:58,614
Ik weet zeker dat je genoeg agenten hebt
die weten hoeveel melk en suiker je wilt,

312
00:22:58,649 --> 00:23:00,599
maar ik dacht, zolang ik hier ben...
- Bedankt.

313
00:23:00,633 --> 00:23:03,952
Cyrus, dit is kapitein Jake Ballard.

314
00:23:04,687 --> 00:23:05,420
Cyrus Beene.

315
00:23:05,455 --> 00:23:07,990
Jake was degene die zorgde
dat de gijzelingen gered werden

316
00:23:08,024 --> 00:23:10,525
en heeft Liv gered.

317
00:23:10,559 --> 00:23:14,246
Hij is een man met vele talenten.
- Dat geloof ik.

318
00:23:16,349 --> 00:23:18,951
752...

319
00:23:18,985 --> 00:23:21,285
752...

320
00:23:23,606 --> 00:23:28,193
"752." Ik kan het je niet kwalijk nemen.
Deze baan is meedogenloos.

321
00:23:28,227 --> 00:23:30,929
De cliënten, uren, de loyaliteit naar haar.
- 752...

322
00:23:30,980 --> 00:23:32,714
Dat is het, toch?

323
00:23:32,749 --> 00:23:37,185
752? Het aantal keren
dat je iets voor haar deed...

324
00:23:37,219 --> 00:23:41,040
zonder te vragen waarom.
- 752...

325
00:23:44,375 --> 00:23:46,644
Die dag...

326
00:23:46,879 --> 00:23:49,763
ging ik naar David
en vertelde hem dat ik van hem hield...

327
00:23:49,781 --> 00:23:52,483
en toen lagen we uren in bed
en ik was...

328
00:23:52,517 --> 00:23:57,187
Ik was gelukkig. Ik was...
- 752...

329
00:23:57,238 --> 00:23:59,807
Het voelde goed met David.
Echt goed.

330
00:23:59,841 --> 00:24:02,960
Ik was opgelucht dat ik me
in hem niet vergist had.

331
00:24:03,011 --> 00:24:06,430
Dat hij echt van me hield
en dat ik gelijk had.

332
00:24:06,614 --> 00:24:10,617
Ik had gelijk. Ik had gelijk.
Als iemand

333
00:24:10,635 --> 00:24:15,156
je genoeg slaat en vertelt
dat je waardeloos bent, als...

334
00:24:15,774 --> 00:24:18,625
de man die van je hoort te houden,
je man,

335
00:24:18,660 --> 00:24:20,961
dat genoeg doet...
- 752...

336
00:24:21,095 --> 00:24:24,982
Stop je met denken
dat je gelijk kunt hebben.

337
00:24:25,316 --> 00:24:27,234
Maar ik had gelijk over David.

338
00:24:27,368 --> 00:24:31,221
Hij hield van me. Ik had gelijk.
- 752...

339
00:24:31,355 --> 00:24:33,423
Maar Olivia houdt ook van me.

340
00:24:33,474 --> 00:24:36,543
Ze laat het op een rare manier zien,
maar dat doet ze.

341
00:24:36,577 --> 00:24:40,563
Ze redde me van mijn man.
Hij zou me vermoorden. En zij redde me.

342
00:24:40,698 --> 00:24:43,816
Dus David kan van me houden,
maar ik ben Olivia mijn leven schuldig.

343
00:24:43,934 --> 00:24:47,053
Zo raakt ze je. Ze red je.
Ze red je

344
00:24:47,087 --> 00:24:49,639
en veranderd je in een gladiator,
een soldaat...

345
00:24:49,690 --> 00:24:52,642
En dan doen we alles voor haar.
We volgen haar blind.

346
00:24:52,676 --> 00:24:55,211
Zonder vragen te stellen,
jammer voor onze moralen, want...

347
00:24:55,245 --> 00:24:58,497
ze houdt van ons en we zijn gladiatoren.

348
00:24:58,515 --> 00:25:00,483
Het is geweldig en prachtig...
- 752...

349
00:25:00,617 --> 00:25:04,203
En het verpest alles.
- 752...

350
00:25:04,337 --> 00:25:07,423
752...
- Ik ging naar de kluis van David en ik....

351
00:25:07,457 --> 00:25:09,725
stal de cytron card.

352
00:25:10,260 --> 00:25:14,395
Nu zal hij nooit meer zo van me houden.
- 752...

353
00:25:20,569 --> 00:25:22,637
752...

354
00:25:23,505 --> 00:25:26,107
752...
- Ja.

355
00:25:26,241 --> 00:25:30,795
Als ik zo'n keuze nog 751 keer
zou moeten maken...

356
00:25:30,929 --> 00:25:32,947
Zou ik waarschijnlijk hetzelfde hebben,
vriendje.

357
00:25:32,981 --> 00:25:37,135
752. 752. 752...

358
00:25:37,569 --> 00:25:39,637
752...

359
00:25:41,840 --> 00:25:44,124
Kimmie, ik ben thuis.

360
00:25:49,781 --> 00:25:54,251
Hey. Ja.
- Papa is thuis.

361
00:25:54,469 --> 00:25:57,404
Hey daar, kleine jongen.

362
00:25:57,439 --> 00:26:01,425
Heb je je ogen van je vader?
Ik denk het wel.

363
00:26:01,543 --> 00:26:04,528
"Ja, dat denk ik. Ja, dat denk ik."

364
00:26:04,562 --> 00:26:06,863
Je hebt me niet verteld
dat je iemand verwachtte.

365
00:26:06,981 --> 00:26:10,101
Anders had ik je laten schoonmaken.
- Dat ben ik, denk ik vergeten.

366
00:26:10,969 --> 00:26:13,970
Een vrouw? Een kind? Was jij er niet bij
toen Crosby geen familie zei?

367
00:26:13,984 --> 00:26:15,322
Het beïnvloedt mijn werk niet.

368
00:26:15,356 --> 00:26:18,392
Je bent niet goed, je droomt.
Je moet dit oplossen. Het regelen.

369
00:26:18,426 --> 00:26:20,377
Als in, van ze afkomen.
- Dat weet ik.

370
00:26:20,411 --> 00:26:22,958
Of ik moet het voor jou doen.
- Ik weet het. Ik los het op.

371
00:26:22,984 --> 00:26:26,616
Je kunt niet terugkrabbelen, spin.
Je kunt niet weg.

372
00:26:30,020 --> 00:26:33,573
Wat is er aan de hand?
- We moeten hier weg.

373
00:26:33,624 --> 00:26:37,457
Wat?
- Voor een tijdje, misschien twee jaar

374
00:26:37,461 --> 00:26:41,681
tot het veilig is om terug te komen.
- Tot het veilig is om terug te komen? Wat?

375
00:26:42,700 --> 00:26:44,968
Waarom liggen er pistolen in onze piano?

376
00:26:45,002 --> 00:26:47,370
Zeg dat het niet om drugs gaat.
- Het gaat niet om drugs.

377
00:26:47,404 --> 00:26:49,925
Wat dan wel? Waar ben je bij betrokken?
- Dat leg ik later uit.

378
00:26:49,951 --> 00:26:53,108
Doe dat nu maar.
- Dat kan ik niet. Dat kan niet.

379
00:26:54,244 --> 00:26:58,547
Luister, ik moet naar de bank.
Ga naar boven, pak een tas in.

380
00:26:58,565 --> 00:27:01,166
Als ik terugkom, gaan we met de auto weg.

381
00:27:01,217 --> 00:27:04,837
Oké? Ik weet dat dit gek klinkt,
maar je moet me vertrouwen.

382
00:27:04,871 --> 00:27:08,089
Goed? Vertrouw je me?

383
00:27:08,558 --> 00:27:11,577
Ja.
- Goed.

384
00:27:14,013 --> 00:27:16,598
Ik ben terug voor je het weet.

385
00:27:41,023 --> 00:27:45,377
Laat me eruit. Laat me praten met Command.
Laat me eruit.

386
00:27:45,411 --> 00:27:48,814
Laat me eruit. Laat...
Laat me eruit.

387
00:27:48,865 --> 00:27:50,982
Ik moet praten met Command.

388
00:27:51,033 --> 00:27:54,052
Laat me eruit.
Laat me eruit.

389
00:27:54,220 --> 00:27:56,321
Laat me eruit.

390
00:28:00,393 --> 00:28:03,162
752. 752. 752. 752...

391
00:28:03,196 --> 00:28:07,682
752. 752. 752...

392
00:28:07,733 --> 00:28:11,453
Ik ben een prater.
Dat is wat ik doe. Ik praat.

393
00:28:11,487 --> 00:28:14,472
Als kind kon ik mezelf al
overal onderuit praten...

394
00:28:14,507 --> 00:28:16,668
Bedtijd, huiswerk, de avondklok.
Zo verkocht ik auto's,

395
00:28:16,675 --> 00:28:20,011
behaalde ik mijn studie
en zo kreeg ik cliënten en vrouwen.

396
00:28:20,145 --> 00:28:23,113
Ik was er bijna door in de gevangenis
gekomen, als Liv er niet was geweest.

397
00:28:23,247 --> 00:28:27,218
Jij bent geen prater. Maar een actie man.
Ik kan me alleen maar voorstellen wat je zag,

398
00:28:27,252 --> 00:28:30,655
wat je gedaan hebt en wat er is gebeurd.
Dat moet ik me voorstellen want je bent geen

399
00:28:30,689 --> 00:28:32,706
man van weinig woorden,
maar van zo min mogelijk...

400
00:28:32,741 --> 00:28:34,858
Dus vul ik de leegtes in. Wij allemaal.
- 752...

401
00:28:34,876 --> 00:28:37,812
Ik weet niet wat ik moet zeggen. Ik...
- 752. 752...

402
00:28:37,846 --> 00:28:39,897
Ik weet niet hoe ik tot je door kan dringen.

403
00:28:39,931 --> 00:28:42,650
752. 752...
- Ik, de man die praat.

404
00:28:42,684 --> 00:28:45,602
Een deel daarvan komt door jou,
omdat je altijd zo gesloten bent,

405
00:28:45,636 --> 00:28:47,270
maar het ligt vooral aan mij.
- 752...

406
00:28:47,305 --> 00:28:51,425
Want al mijn gepraat en die spellen...
- 752. 752...

407
00:28:51,476 --> 00:28:55,862
Lijken kinderspel in vergelijking
met wie jij bent, wat jij bent geweest.

408
00:28:55,897 --> 00:28:57,814
Ik probeerde onder huiswerk uit te komen,

409
00:28:57,849 --> 00:29:01,134
terwijl jij het leven leidde
van een strijder, van een man.

410
00:29:01,168 --> 00:29:04,170
752. 752...
- Een echte gladiator.

411
00:29:04,204 --> 00:29:07,990
Dus ik weet niet wat ik moet zeggen.

412
00:29:13,130 --> 00:29:15,831
Want jij zorgt ervoor
dat ik me elke dag realiseer...

413
00:29:15,865 --> 00:29:17,616
vooral op dit moment...

414
00:29:23,089 --> 00:29:25,258
dat ik altijd al...

415
00:29:26,393 --> 00:29:29,545
Dat het enige wat ik ben,
wat ik ooit ben geweest...

416
00:29:29,579 --> 00:29:31,430
praatjes zijn.

417
00:29:32,999 --> 00:29:35,483
Dus ik zal hier blijven zitten.

418
00:29:36,903 --> 00:29:40,922
Ik zal niets zeggen dat overbodig is.

419
00:29:43,859 --> 00:29:46,327
Je kunt je gek gedragen,
zolang als je wilt,

420
00:29:46,362 --> 00:29:50,515
voor zolang het nodig is
en ik zal hier blijven zitten, bij jou.

421
00:29:55,087 --> 00:29:58,005
752. 752...

422
00:29:58,023 --> 00:30:01,125
752. 752...

423
00:30:01,376 --> 00:30:04,762
752. 752...
- Ja, we hebben tijd.

424
00:30:04,813 --> 00:30:08,223
752. 752. 752...

425
00:30:08,249 --> 00:30:11,594
752. 752...

426
00:30:14,506 --> 00:30:16,524
Private, weet je wie ik ben?

427
00:30:16,558 --> 00:30:17,825
Ja, sir.
- Weet je waar je bent?

428
00:30:17,859 --> 00:30:19,593
Ja.
- Heb je een vrouw en een kind?

429
00:30:19,611 --> 00:30:23,080
Ja, sir.
- Doe maar dicht.

430
00:30:24,649 --> 00:30:27,067
Heb je een vrouw en een kind?
- Laat me eruit.

431
00:30:27,101 --> 00:30:29,987
Heb je een vrouw en een kind?
- Ja.

432
00:30:32,207 --> 00:30:36,109
Heb je een vrouw en een kind?
- Ja.

433
00:30:38,847 --> 00:30:43,200
Heb je een vrouw en een kind?
- Ja. Ja.

434
00:30:45,769 --> 00:30:49,422
Twee maanden dit keer.
- Heeft iemand een grap verteld?

435
00:30:49,440 --> 00:30:52,141
Nee, maar twee maanden?
- Dit komt van Command.

436
00:30:52,193 --> 00:30:55,195
Weet Command hoe het met hem gaat?
- Ik heb bevelen. Jij dus ook.

437
00:30:55,429 --> 00:30:57,696
Twee maanden.
- Twee maanden.

438
00:31:09,927 --> 00:31:13,763
Ze is binnengebracht met een hersenschudding,
schrammen en blauwe plekken om 02.00 uur.

439
00:31:13,797 --> 00:31:17,900
De president is na 3.00 uur gearriveerd
en heeft de vleugel niet verlaten.

440
00:31:17,934 --> 00:31:20,035
Je bedoelt dat hij niet van haar zijde
is geweken.

441
00:31:20,086 --> 00:31:24,656
Hij is nog niet weggeweest, maar binnen
een half uur wordt mevrouw Pope ontslagen.

442
00:31:26,959 --> 00:31:29,510
Hij zal snel weer thuis zijn, ma'am.

443
00:31:30,163 --> 00:31:34,265
Bedankt, Hal. Ik waardeer alles
wat je voor me gedaan hebt.

444
00:31:34,300 --> 00:31:35,967
Ma'am.

445
00:31:47,713 --> 00:31:51,466
Ze zei dat je deze thuis kunt dragen.
- Je kunt gaan.

446
00:31:51,517 --> 00:31:54,819
Je stuurt me niet weg.
- Ik wil niet praten. Dat kan ik niet.

447
00:31:54,853 --> 00:31:56,154
Waarom ga je...
- Ik houd van je.

448
00:31:56,188 --> 00:32:00,074
Zeg dat niet. Je liet me volgen, bekijken.
Er zijn camera's in mijn appartement.

449
00:32:00,125 --> 00:32:02,944
Dat is geen liefde.
- Je moet het begrijpen.

450
00:32:02,978 --> 00:32:06,697
Defiance heeft alles voor me veranderd.
Alles.

451
00:32:06,731 --> 00:32:10,617
Denk je niet dat het mij ook veranderde?
Denk je dat het makkelijk was, simpel?

452
00:32:10,752 --> 00:32:13,187
Ik ging tegen alles in waarin ik geloofde.
Voor jou.

453
00:32:13,238 --> 00:32:15,272
Dat deed ik voor jou.
Alles was voor jou.

454
00:32:15,306 --> 00:32:17,508
En jij liep weg.
Liet het me niet eens uitleggen.

455
00:32:17,542 --> 00:32:20,877
Ik dacht dat je in me geloofde.
Dat ik goed genoeg was.

456
00:32:21,095 --> 00:32:24,031
Ik dacht dat je mij zag.
- Dat deed ik ook, dat doe ik.

457
00:32:24,065 --> 00:32:26,750
Nee, niet waar. Dat doe je niet.

458
00:32:27,084 --> 00:32:31,338
Ik wilde dit zelf winnen.
Ik wilde winnen, omdat ik het verdiende.

459
00:32:31,372 --> 00:32:35,825
Ik wilde winnen,
omdat de mensen achter me stonden.

460
00:32:35,859 --> 00:32:38,962
Ik wilde zelf de president

461
00:32:38,996 --> 00:32:42,382
van de Verenigde Staten worden.
Ik wilde het niet zo overhandigd krijgen.

462
00:32:42,416 --> 00:32:45,485
Ik wilde niet dat jij ervoor zorgde.
Want dat is wat je doet.

463
00:32:45,519 --> 00:32:46,970
Je regelt. Je lost op.

464
00:32:47,004 --> 00:32:50,406
Ik probeerde te helpen...
- Je lost de dingen voor mij niet op.

465
00:32:50,424 --> 00:32:52,692
Je regelt de dingen voor mij niet.

466
00:32:52,726 --> 00:32:56,262
Dat is geen liefde. Dat is overheersen.

467
00:32:56,296 --> 00:32:58,993
Ik vroeg je om een team te zijn.
Dat hadden we moeten zijn.

468
00:32:59,019 --> 00:33:02,585
Wij hadden het moeten zijn en in
plaats daarvan was het jij, Verna, Cyrus,

469
00:33:02,619 --> 00:33:04,804
Hollis en Mellie.

470
00:33:04,888 --> 00:33:07,707
Ik ben boos,

471
00:33:07,758 --> 00:33:12,194
dat je de verkiezing hebt geregeld, maar nog
bozer dat je dacht dat je het voor mij deed.

472
00:33:12,329 --> 00:33:15,698
Je bent boos. Waarom ben je dan hier?
- Omdat ik van je houd.

473
00:33:15,732 --> 00:33:17,382
Hoe verandert dat wat er gebeurd is?

474
00:33:17,400 --> 00:33:20,451
Wat is het punt?
- Houd je nog van me?

475
00:33:21,070 --> 00:33:24,990
Doe je dat? Houd je nog van me?

476
00:33:29,845 --> 00:33:34,232
Maakt het uit?
- Dat doet het.

477
00:33:34,366 --> 00:33:37,686
Houd je nog van me?
Het is een ja of nee vraag.

478
00:33:39,905 --> 00:33:44,442
Olivia...
- Dat doe ik.

479
00:33:46,461 --> 00:33:49,196
Maar ik kan dit niet meer.
- Wacht, wacht.

480
00:33:49,314 --> 00:33:52,032
Wacht nou even.
Voor een momentje.

481
00:33:55,487 --> 00:33:57,838
Dit afgelopen jaar...

482
00:33:59,558 --> 00:34:03,544
heb ik één ding geleerd.

483
00:34:04,746 --> 00:34:08,215
Dat ik niet besta zonder jou.

484
00:34:08,250 --> 00:34:11,085
Dat ik niet kan ademen...

485
00:34:11,319 --> 00:34:13,387
zonder jou.

486
00:34:13,522 --> 00:34:15,890
Dat de man...

487
00:34:15,924 --> 00:34:19,226
die ik ben zonder jou...

488
00:34:23,815 --> 00:34:26,116
niets waard is.

489
00:34:27,902 --> 00:34:30,337
Ik ben niets waard.

490
00:34:30,471 --> 00:34:33,607
En jij alles.

491
00:34:33,742 --> 00:34:37,194
En je moet me nog een kans geven.

492
00:34:38,246 --> 00:34:41,581
Ik eis nog een kans.

493
00:34:42,117 --> 00:34:45,702
Dat zijn we waard.

494
00:35:02,170 --> 00:35:06,373
Je hebt me pijn gedaan.
- Het spijt me.

495
00:35:07,007 --> 00:35:10,276
Nee, nee. Ik...

496
00:35:11,062 --> 00:35:15,565
Ik kan het niet.
Ik kan het gewoon niet.

497
00:35:30,285 --> 00:35:34,823
Ik denk dat het goed is, buiten de...
- Wat is dit?

498
00:35:35,057 --> 00:35:38,759
Kunnen jullie de president
en mij even een moment geven?

499
00:35:44,432 --> 00:35:48,118
Ik ga weg.
- Ik wist niet dat je een trip ingepland had.

500
00:35:48,152 --> 00:35:50,871
Dat heb ik ook niet.
Ik ga bij je weg.

501
00:35:50,906 --> 00:35:53,991
Ik verhuis naar het Blair huis.
Maak je geen zorgen. We gebruiken de tunnels.

502
00:35:54,009 --> 00:35:57,361
Niemand zal ons zien of weten wat er gebeurd.
En we houden dit geheim voor de media.

503
00:35:57,395 --> 00:36:00,030
Maar ik ga bij je weg.
En ik neem Teddy mee.

504
00:36:00,064 --> 00:36:03,325
Een baby hoort bij zijn moeder te zijn.
- Je neemt mijn zoon niet mee.

505
00:36:03,567 --> 00:36:07,086
Je moet voorzichtig zijn
hoe je deze tijd invult, Fitz.

506
00:36:07,120 --> 00:36:09,956
En wat betekent dat?
- Dat je niet tegen me moet vechten

507
00:36:09,987 --> 00:36:13,406
en deze tijd moet gebruiken om te denken.
Want ik houd het nu stil,

508
00:36:13,460 --> 00:36:16,926
maar dat is maar voor een bepaalde tijd.
Je hebt tijd nodig om te zien wat je wilt,

509
00:36:16,930 --> 00:36:19,749
wat tijd om te bedenken
of je je kunt gedragen,

510
00:36:19,783 --> 00:36:24,286
maar ik heb er genoeg van.
Als je hunkert naar Olivia Pope, best.

511
00:36:24,354 --> 00:36:27,084
Ga je gang. Maar de klok tikt.

512
00:36:27,090 --> 00:36:30,008
En als het alarm afgaat, sta ik

513
00:36:30,043 --> 00:36:33,061
voor het Blair huis en houd ik
een persconferentie over

514
00:36:33,096 --> 00:36:36,748
mijn man die zijn broek niet aan kan houden
en de hoer die hem in zijn greep heeft.

515
00:36:36,782 --> 00:36:40,885
Ik ben er klaar mee.
Het leven zoals je het kent, is voorbij.

516
00:36:48,828 --> 00:36:52,413
Ik hoop dat je de juiste beslissing
neemt, Fitz. Dat hoop ik echt.

517
00:36:52,548 --> 00:36:55,484
Ik hoop dat je voor je familie kiest.

518
00:36:55,918 --> 00:37:00,304
Want veel succes met herverkozen worden,
als ik begin te praten.

519
00:37:13,635 --> 00:37:15,252
Je moet wat meer slapen.

520
00:37:15,286 --> 00:37:18,939
Ik wil dat je achter de soort relatie
van Jake Ballard en Olivia Pope komt.

521
00:37:18,973 --> 00:37:22,910
Weet je dat ik ooit een koning heb gedood?
Een echte. Met kroon en alles.

522
00:37:22,944 --> 00:37:24,561
Dat waren nog eens tijden.
- Charlie...

523
00:37:24,612 --> 00:37:27,748
Hij bracht haar in het midden van de nacht
naar het ziekenhuis in zijn t-shirt.

524
00:37:27,782 --> 00:37:29,582
De soort relatie kun je je wel voorstellen.

525
00:37:29,617 --> 00:37:32,836
Ik wil me niets voorstellen. Ik wil bewijs.
Hard bewijs. Dat ik kan gebruiken.

526
00:37:32,870 --> 00:37:36,038
Ik heb koningen vermoord, baas.
Zie het als afgehandeld.

527
00:37:39,610 --> 00:37:42,345
Waar staan we?
- Ze heeft het net overleefd.

528
00:37:42,380 --> 00:37:43,981
Albatros weet dat ze achter hem aanzit.

529
00:37:43,998 --> 00:37:45,531
Goed.
- Goed?

530
00:37:45,566 --> 00:37:48,401
Ze heeft het aangewakkerd.
Hij zal haar uit de weg willen ruimen.

531
00:37:48,435 --> 00:37:51,654
Dat hebben we nodig.
- Je wilt Olivia gebruiken als aas?

532
00:37:51,689 --> 00:37:54,040
Ik wil Albatros.
De rest is niet belangrijk.

533
00:37:54,274 --> 00:37:56,792
Ik moet misschien stoppen, sir.

534
00:37:58,512 --> 00:38:00,013
Sorry?

535
00:38:00,047 --> 00:38:02,615
Ik wil dat je de missie
aan iemand anders geeft.

536
00:38:02,650 --> 00:38:07,235
Ik heb een belangenconflict hier.
- Door je relatie met de president?

537
00:38:10,240 --> 00:38:12,992
Onthoudt wie we zijn, kapitein Ballard.

538
00:38:13,027 --> 00:38:17,011
Je kunt niet stoppen.

539
00:38:26,772 --> 00:38:29,173
Heb je een vrouw en een zoon?

540
00:38:33,112 --> 00:38:36,697
Heb je een vrouw en een zoon?

541
00:38:51,613 --> 00:38:54,547
Nee, die heb ik niet.

542
00:38:56,785 --> 00:39:00,021
Ik hoop dat je net zo blij bent
als wij dat je terug bent

543
00:39:00,055 --> 00:39:02,073
en weer bij ons team hoort.
- Dat ben ik.

544
00:39:02,107 --> 00:39:05,092
Het goede nieuws is
dat we je volgende klus al hebben.

545
00:39:05,243 --> 00:39:07,578
Denk je dat je het aankunt?

546
00:39:24,811 --> 00:39:28,698
Je tijd is voorbij. Ik gaf je een test
en je faalde. Geef hier.

547
00:39:32,186 --> 00:39:34,821
Command beval me je te vermoorden.

548
00:39:39,175 --> 00:39:42,028
Je bent dood, een geest.

549
00:39:42,079 --> 00:39:44,914
Je kunt met niemand praten.
Als je met je vrouw praat vermoord ik haar.

550
00:39:44,948 --> 00:39:47,149
Dan schiet ik haar in haar hoofd
en daarna je zoon.

551
00:39:47,184 --> 00:39:50,552
Dus ga nu.
Voordat ik van gedachte verander.

552
00:39:55,992 --> 00:39:57,509
Wat is er gebeurd?

553
00:39:57,560 --> 00:40:00,529
De missie is geslaagd, sir,
maar helaas was er een probleempje.

554
00:40:00,564 --> 00:40:02,465
Hij was niet zo goed hersteld
als we hoopten.

555
00:40:02,499 --> 00:40:05,184
En je hebt het opgelost?
- Ja, sir. Persoonlijk.

556
00:40:07,004 --> 00:40:10,488
Zonde. Die man had potentie.

557
00:40:13,108 --> 00:40:15,093
Waar is hij?
- Gaat het?

558
00:40:15,127 --> 00:40:17,395
Het gaat goed.
- Hij is daar.

559
00:40:17,446 --> 00:40:22,000
752. 752...
752. 752...

560
00:40:22,035 --> 00:40:24,803
752. 752...

561
00:40:24,837 --> 00:40:27,489
752. 752...

562
00:40:27,623 --> 00:40:31,292
Zeven, vijf...
twee.

563
00:40:31,427 --> 00:40:34,162
Zeven, vijf...
twee.

564
00:40:34,196 --> 00:40:38,466
752. 752...

565
00:40:38,501 --> 00:40:42,524
752. 752...

566
00:40:42,538 --> 00:40:46,875
752. 752...

567
00:40:46,909 --> 00:40:50,642
752. 752...

568
00:40:50,646 --> 00:40:54,349
752. 752...

569
00:40:54,383 --> 00:40:57,868
752. 752...

570
00:40:57,902 --> 00:41:00,671
Huck.
- 752...

571
00:41:00,805 --> 00:41:04,841
752. 752...
- Huck.

572
00:41:04,892 --> 00:41:09,329
752. 752. 752...

573
00:41:09,363 --> 00:41:11,664
Zeven...

574
00:41:24,645 --> 00:41:29,198
Ik moet toegeven dat ik geen geld geef
aan dakloze mannen.

575
00:41:29,433 --> 00:41:32,418
Dat doe ik niet. Ik stop niet, wat...

576
00:41:32,452 --> 00:41:35,838
Ik stop niet, maar ik stopte wel voor jou.
Je zorgde dat ik stopte.

577
00:41:35,872 --> 00:41:39,391
Het waren je ogen. Je had...

578
00:41:39,409 --> 00:41:42,429
de droevigste ogen...

579
00:41:43,063 --> 00:41:45,564
Nog droeviger dan de mijne.

580
00:41:51,637 --> 00:41:55,106
Het punt is dat je altijd zegt
dat ik jou gered heb.

581
00:41:55,141 --> 00:41:58,043
Dat is niet waar.
Het komt er niet eens bij in de buurt.

582
00:41:58,077 --> 00:42:02,582
Ik was al erg lang alleen geweest.

583
00:42:03,616 --> 00:42:05,650
Er waren momenten,

584
00:42:05,785 --> 00:42:08,520
mensen die...

585
00:42:08,855 --> 00:42:11,789
mij op de één of andere manier
overtuigden dat ik verkeerd zat.

586
00:42:11,824 --> 00:42:16,344
Dat ik niet alleen ben. Dat ik iets heb...

587
00:42:16,878 --> 00:42:20,514
Mensen stellen je teleur.
Doen je pijn.

588
00:42:20,565 --> 00:42:22,433
Mensen liegen.

589
00:42:22,768 --> 00:42:27,204
Ik ben helemaal alleen,
alleen met jou.

590
00:42:27,339 --> 00:42:30,590
Harrison, Abby en Quinn zijn...

591
00:42:30,825 --> 00:42:34,310
We zorgen voor ze. We houden van ze.

592
00:42:34,328 --> 00:42:38,782
Maar ze leven niet aan de duistere kant.
Ze zijn anders. Dus, Huck,

593
00:42:38,816 --> 00:42:41,434
je moet hiermee stoppen.
Wat het ook is,

594
00:42:41,485 --> 00:42:44,987
wat er ook gebeurd is,
je moet bij me terugkomen.

595
00:42:45,005 --> 00:42:48,791
Ik heb je nodig.
Jij bent alles wat ik heb.

596
00:42:48,909 --> 00:42:51,111
Jij bent mijn alles.

597
00:42:51,345 --> 00:42:54,747
Want ik heb jou niet gered
bij dat Metro station.

598
00:42:54,782 --> 00:42:57,299
Jij redde mij.

599
00:43:11,598 --> 00:43:14,482
Ik denk dat ik een familie had.

600
00:43:15,652 --> 00:43:18,287
Ik weet niet meer of ze echt waren,

601
00:43:18,321 --> 00:43:21,790
of dat ik ze verzonnen heb.

602
00:43:24,561 --> 00:43:27,078
Wat denk je?

603
00:43:27,797 --> 00:43:32,384
Ik denk dat ze echt zijn.
- Dan waren ze dat.

604
00:43:32,518 --> 00:43:35,303
Dan had je een familie.

605
00:43:36,305 --> 00:43:40,875
Ze waren echt.
- Dat waren ze.

606
00:43:46,548 --> 00:43:48,599
Ik heb vreselijke dingen gedaan.

607
00:43:48,634 --> 00:43:52,654
Dat doen we allemaal.

608
00:44:11,172 --> 00:44:14,425
Nu zullen we het nooit weten.
- Wat niet?

609
00:44:14,976 --> 00:44:17,860
Wat "752" betekent.

610
00:44:41,752 --> 00:44:45,438
Javi. Javi, kom hier.

611
00:44:45,573 --> 00:44:49,575
Het is koud buiten.
- Ik wil een dollar voor die man.

612
00:44:49,594 --> 00:44:53,679
Lieverd, we hebben geen...
- Mama, hij ziet er hongerig uit.

613
00:44:55,416 --> 00:44:58,049
Kom meteen terug.

614
00:45:01,438 --> 00:45:03,705
Hier.

615
00:45:31,019 --> 00:45:36,053
Vertaling: cozy59 & Cutiej88
www.bierdopje.com

