﻿1
00:00:04,400 --> 00:00:09,647
Wie fliegt ein Adler?
Mit Flügeln?

2
00:00:09,649 --> 00:00:12,666
Ich weiss es nicht. Fragt einen Feigling,
wie das funktioniert.

3
00:00:12,668 --> 00:00:19,306
Ein Adler fliegt, weil er furchtlos ist.
Mit seiner Kraft des Geistes,

4
00:00:19,308 --> 00:00:23,561
Der Adler ist der Herrscher des Himmels.

5
00:00:25,030 --> 00:00:28,816
Mein Name ist Alan Quinn
und ich glaube,

6
00:00:28,818 --> 00:00:34,155
<i>dass Sie alle Adler sind.</i>

7
00:00:35,490 --> 00:00:36,574
Danke, Freunde.

8
00:00:36,576 --> 00:00:40,378
Danke für Ihren Besuch
in diesem heiligen Paradies.

9
00:00:40,380 --> 00:00:44,465
Wenn Sie an meinem einwöchigen Seminar
"Die Kraft des Geistes" teilnehmen,

10
00:00:44,467 --> 00:00:50,721
Sie... werden... das Feuer... besiegen.
Ihre Ängste werden verschwinden.

11
00:00:50,723 --> 00:00:54,425
Ihre Arbeit, Ihre Beziehungen,
alles in Ihrem Leben

12
00:00:54,427 --> 00:00:56,894
wird reicher werden.

13
00:00:58,146 --> 00:01:02,733
Nun, wer will mit mir fliegen?
Kommt schon! Ich sehe nicht jede Hand oben.

14
00:01:02,735 --> 00:01:07,188
Wer will mit mir fliegen?
Kommt schon! Los gehts, Leute.

15
00:01:07,190 --> 00:01:10,191
Lasst uns gehen!
Kommt hierher nach hinten.

16
00:01:11,910 --> 00:01:17,114
Ciao, David.
Ich wünschte, Du wärest hier.

17
00:01:17,116 --> 00:01:18,949
<i>Ciaobella, Elisabetta,</i>

18
00:01:18,951 --> 00:01:21,752
<i>il mia amore.
Ich wünschte auch, ich wäre dort.</i>

19
00:01:21,754 --> 00:01:23,570
Möchtest Du? Du gehst mir nicht aus dem Weg?

20
00:01:23,572 --> 00:01:25,539
Natürlich nicht. Aber die Arbeit ruft.

21
00:01:25,541 --> 00:01:29,543
Es ist so schön hier.
So bestärkend.

22
00:01:29,545 --> 00:01:30,911
Bestärkend?

23
00:01:30,913 --> 00:01:33,264
Klingt so, als wenn Du schon das Alan Quinn
Kool-Aid geschlürft hast.

24
00:01:33,266 --> 00:01:36,016
Ich bin dabei, in die heilige Schlammquelle
zu steigen.

25
00:01:36,018 --> 00:01:39,386
Wenn ich den Boden nicht sehen kann,
dann steige ich auch nicht hinein.

26
00:01:39,388 --> 00:01:41,972
Wenn Du bei mir wärest,
dann würdest Du etwas anderes sehen.

27
00:01:41,974 --> 00:01:44,692
Es ist ganz natürlich hier.

28
00:01:44,694 --> 00:01:47,645
Ich gehe davon aus, dass dies eine private
Schlammquelle ist?

29
00:01:47,647 --> 00:01:51,065
Nur ich und die Natur.

30
00:01:51,067 --> 00:01:53,567
<i>Ciao, David.</i>

31
00:02:08,049 --> 00:02:09,449
<i>Ciao...</i>

32
00:02:09,451 --> 00:02:13,787
Ist das Dein Verlobter auf dem Handy?
Du bist so ein Scherzbold, oder?

33
00:02:13,789 --> 00:02:18,425
- Hast Du ihm von mir erzählt?
- Es ist nicht der richtige Zeitpunkt.

34
00:02:24,099 --> 00:02:27,467
<i>Santo? Non Ã buffo.</i>

35
00:02:27,469 --> 00:02:29,353
Nicht lustig!

36
00:02:30,823 --> 00:02:33,491
<i>Mi hai fatto paura!
Du machst mir Angst!</i>

37
00:02:36,444 --> 00:02:38,746
- Stopp das Getrete!
- Ich trete Dich nicht!

38
00:02:38,748 --> 00:02:41,582
- Du... hör auf, mich zu reiben.
- Tue ich nicht!

39
00:02:56,848 --> 00:02:59,266
Willkommen in Ihrem Alptraum
an den heissen Quellen.

40
00:02:59,268 --> 00:03:03,003
Eine Wasserleiche in einem
natürlichen Schlammbad.

41
00:03:03,005 --> 00:03:05,773
Warum kommt mir dieser Ort so bekannt vor?

42
00:03:05,775 --> 00:03:08,508
Weil Alan Quinn seine Werbesendungen
hier aufnimmt.

43
00:03:08,510 --> 00:03:11,228
- Dies ist sein Resort.
- Richtig.

44
00:03:11,230 --> 00:03:15,316
Der "Force of Mind" Kerl.
Überall auf Late-Night-TV.

45
00:03:15,318 --> 00:03:17,451
Ich glaube nicht, dass dies
seine nächste Werbung wird.

46
00:03:17,453 --> 00:03:19,426
Achte darauf, wo Du hintrittst!

47
00:03:24,736 --> 00:03:26,161
Was haben wir?

48
00:03:27,163 --> 00:03:28,963
Es ist ein unbekannter Mann. Keinen Ausweis.

49
00:03:28,965 --> 00:03:31,999
Die Lebertemperatur hat sich der
vom Schlamm angepasst.

50
00:03:32,001 --> 00:03:35,035
Der Körper ist aufgebläht,
aber es gibt keine Ablösung der Haut.

51
00:03:35,037 --> 00:03:37,221
Ich würde sagen, er ist seit mindestens
24 Stunden tot,

52
00:03:37,223 --> 00:03:39,640
aber wahrscheinlich nicht mehr als 36 Stunden.

53
00:03:39,642 --> 00:03:41,308
Ich habe gehört, ein paar Badegäste
haben ihn gefunden.

54
00:03:41,310 --> 00:03:44,345
Es schwamm zwischen ihnen,
während sie herumalberten.

55
00:03:44,347 --> 00:03:46,981
Ja.
Und wir kennen eine der Badegäste.

56
00:03:46,983 --> 00:03:50,550
Das ist Elisabetta.
Hodges Freundin?

57
00:03:50,552 --> 00:03:56,156
Ja. Sie nahm ein Bad mit Fabio da drüben.
Sie teilen sich ein Zimmer.

58
00:03:56,158 --> 00:03:57,908
Sie und Hodges sind doch verlobt, nicht wahr?

59
00:03:57,910 --> 00:03:59,693
Soweit ich weiss.

60
00:03:59,695 --> 00:04:04,898
Hey, was genau ist das dort?
Sieht aus wie Blutergüsse.

61
00:04:04,900 --> 00:04:05,916
Vielleicht Handabdrücke?

62
00:04:05,918 --> 00:04:08,285
Könnte sein, das er nach unten gedrückt wurde.

63
00:04:09,304 --> 00:04:16,336
- Also, kein zufälliges Ertrinken.
- Mord im Paradies.

64
00:04:16,337 --> 00:04:19,837
♪CSI 13x20♪ Fearless
Erstausstrahlung 01.05.2013

65
00:04:23,039 --> 00:04:26,355
übersetzt: the old man
korrigiert: angeldream

66
00:04:54,699 --> 00:05:01,395
Sie besiegen das Feuer...
... dann können Sie alles besiegen.

67
00:05:02,764 --> 00:05:08,118
Es ist alles in Ihnen. Hier gehen Sie!
Mit der Kraft des Geistes.

68
00:05:08,120 --> 00:05:11,071
Du schaffst es... Ja!
Hier sind Sie!

69
00:05:11,073 --> 00:05:13,457
Fühlt sich gut an ein Adler zu sein, nicht wahr?

70
00:05:13,459 --> 00:05:15,159
- Tut es das nicht?
- Alan Quinn?

71
00:05:15,161 --> 00:05:17,912
Captain Jim Brass,
Las Vegas Police.

72
00:05:17,914 --> 00:05:19,663
Entschuldigen Sie mich, Vogelmann,
tun Sie mir einen Gefallen...

73
00:05:19,665 --> 00:05:21,081
fliegen Sie zurück zu Ihrem Zimmer.

74
00:05:21,083 --> 00:05:24,551
Ich muss mit Ihrem Geistführer sprechen.

75
00:05:24,553 --> 00:05:27,922
Hey, was ist los, Alan?
Sind Sie gar nicht besorgt

76
00:05:27,924 --> 00:05:30,224
dass ein Mordopfer in Ihrer Schlammquelle
gefunden wurde?

77
00:05:30,226 --> 00:05:33,727
Natürlich bin ich besorgt.
Es ist eine Tragödie.

78
00:05:33,729 --> 00:05:34,979
Mr. Quinn, wir haben irgendwie gehofft,

79
00:05:34,981 --> 00:05:37,264
Sie könnten uns dabei helfen,
das Opfer zu identifizieren.

80
00:05:37,266 --> 00:05:40,734
Soweit ich weiss,
wurde jeder Mitarbeiter und jeder Gast überprüft.

81
00:05:40,736 --> 00:05:42,469
Und ich übergab unsere Registrierung
an einen Ihrer Leute.

82
00:05:42,471 --> 00:05:43,904
Nun, jemand steckte im Schlamm.

83
00:05:43,906 --> 00:05:47,074
Alles, was mir dazu einfällt, ist,
dass es wahrscheinlich ein Wanderer war.

84
00:05:47,076 --> 00:05:48,859
Leider können sich einige Leute
den Eintrittspreis nicht leisten.

85
00:05:48,861 --> 00:05:50,143
<i>Also, was denken Sie?</i>

86
00:05:50,145 --> 00:05:52,074
sie schleichen sich von den Bergen herab?

87
00:05:52,076 --> 00:05:53,659
Sie sind nicht lästig, und so...
schaue ich in die andere Richtung.

88
00:05:53,661 --> 00:05:56,729
Am Ende sind diese Quellen für alle da,
nicht wahr?

89
00:05:56,731 --> 00:05:58,898
Das ist eine sehr schöne Ansicht, Alan.

90
00:05:58,900 --> 00:06:00,833
Aber lassen Sie mich Ihnen mal sagen,
was los ist.

91
00:06:00,835 --> 00:06:06,672
Im Augenblick gehören diese Quellen
und jeder Zentimeter Boden uns.

92
00:06:06,674 --> 00:06:08,424
Haben Sie verstanden?

93
00:06:11,962 --> 00:06:15,882
Weisst Du, irgendwie vermisse ich
das Spielen im Schlamm.

94
00:06:15,884 --> 00:06:19,135
Heiliger sprudelnder Schlamm.
Ist sogar noch besser.

95
00:06:19,137 --> 00:06:22,104
Ich habe gehört, Ihr braucht vielleicht etwas
mehr Vor-Ort-Prüfung.

96
00:06:22,106 --> 00:06:27,476
- Ich bin hier, um zu helfen.
- Sie ist im Rezeptionsbereich.

97
00:06:31,198 --> 00:06:34,734
<i>Elisabetta, Elisabetta,
mi amore.</i>

98
00:06:34,736 --> 00:06:36,569
Es war schrecklich, David.

99
00:06:36,571 --> 00:06:38,371
Oh, es ist okay, es ist okay.
Ich bin hier.

100
00:06:38,373 --> 00:06:41,657
Ich hörte, Du warst mit
jemanden zusammen?

101
00:06:41,659 --> 00:06:44,243
<i>Si. Santo.</i>

102
00:06:45,111 --> 00:06:48,998
Er ist mein Bruder, David.
Er kam aus der Toskana, mich zu besuchen.

103
00:06:49,000 --> 00:06:52,785
Aber ich überprüfte das Hotel Register
und er hat einen anderen Nachnamen.

104
00:06:52,787 --> 00:06:56,088
- Und Ihr zwei wohnt im selben Zimmer.
- Du vertraust mir nicht, David?

105
00:06:56,090 --> 00:07:01,060
Ich tue es,... es ist nur... ich will...
aber ich verstehe das nicht.

106
00:07:01,062 --> 00:07:08,100
Santo und ich haben unterschiedliche Nachnamen,
weil...Ich war schon einmal verheiratet.

107
00:07:08,102 --> 00:07:13,022
Ich habe den Nachnamen von meinem Mann behalten.
David, ich war sehr jung.

108
00:07:13,024 --> 00:07:14,857
Warum hast Du mir nicht erzählt,
dass Du schon mal verheiratest warst?

109
00:07:14,859 --> 00:07:17,310
Ich habe es versucht.
Du warst so beschäftigt.

110
00:07:17,312 --> 00:07:18,661
Du hast nie Zeit für mich.

111
00:07:18,663 --> 00:07:20,079
Wie lange dauert es für jemanden,

112
00:07:20,081 --> 00:07:23,115
nur zu sagen..."Nebenbei gesagt,
ich bin geschieden, Italienischer Stil"?

113
00:07:23,117 --> 00:07:26,035
- Es war nur eine Woche.
- Nicht hilfreich.

114
00:07:26,037 --> 00:07:27,820
Ich werde alles erklären.

115
00:07:27,822 --> 00:07:28,788
<i>Era niente.</i>

116
00:07:28,790 --> 00:07:29,822
Es war nichts.

117
00:07:29,824 --> 00:07:32,358
Bitte.

118
00:07:41,885 --> 00:07:44,520
- Fertig?
- Jetzt wird es schmutzig!

119
00:08:11,581 --> 00:08:14,133
Das sieht aus, als wenn es das Letzte wäre.

120
00:08:17,337 --> 00:08:20,139
Halt mal...Hier ist etwas eingeklemmt
genau zwischen den Felsen.

121
00:08:27,213 --> 00:08:28,481
Lederarmband?

122
00:08:28,483 --> 00:08:30,549
- Es sieht sauber aus.
- Das heisst, es war nicht

123
00:08:30,551 --> 00:08:31,884
sehr lange hier drin.

124
00:08:31,886 --> 00:08:36,439
Vielleicht gehörte es
jemanden, der mit unserem Opfer hier war.

125
00:08:36,441 --> 00:08:39,224
Vielleicht sogar unserem Killer.

126
00:08:42,529 --> 00:08:45,781
Doc, was haben wir?

127
00:08:45,783 --> 00:08:48,501
Die Bestätigung, dass unser Opfer
ertrunken ist.

128
00:08:48,503 --> 00:08:51,420
Mageninhalt ist schlammig.

129
00:08:51,422 --> 00:08:53,589
Ebenso die Bestätigung,
dass wir es mit einem Mord zu tun haben.

130
00:08:53,591 --> 00:08:56,675
Neben den sichtbaren Druckstellen
an der Brust unseres Opfers,

131
00:08:56,677 --> 00:08:58,911
fand ich auch diese Abschürfung an der Stirn.

132
00:08:58,913 --> 00:09:01,747
Glaubst Du, dass er getroffen wurde,
bevor er hineinging?

133
00:09:01,749 --> 00:09:06,418
Möglicherweise.
Diese waren in der Wundspur eingebettet.

134
00:09:06,420 --> 00:09:10,272
Sieht aus wie Holzsplitter.
Vielleicht von einer Waffe.

135
00:09:15,812 --> 00:09:19,648
Geschlagen und dann ertränkt?
Ich werde dies zu Hodges schicken.

136
00:09:19,650 --> 00:09:23,769
John Doe hatte eine Oberkiefer-Teilprothese.

137
00:09:23,771 --> 00:09:26,705
Vier Ziffern sind
auf dem Metallgerüst eingraviert.

138
00:09:26,707 --> 00:09:28,457
Die meisten Zahnärzte identifizieren
ihre Patienten

139
00:09:28,459 --> 00:09:30,626
mit den letzten vier Ziffern
ihrer Sozialversicherungsnummer.

140
00:09:30,628 --> 00:09:33,946
Sollte uns einen Namen geben.

141
00:09:39,252 --> 00:09:43,222
Mrs. Wade.
Guten Tag.

142
00:09:43,224 --> 00:09:45,958
Ich bin... ich bedaure Ihren Verlust.

143
00:09:45,960 --> 00:09:50,012
Ich dachte, Justin war noch im Spa.
Ich kann das nicht glauben.

144
00:09:50,014 --> 00:09:52,297
Sie waren nicht mit ihm im Spa?

145
00:09:52,299 --> 00:09:55,317
Nein, er war bei einer Firmenveranstaltung
mit seinem Vertriebsteam.

146
00:09:55,319 --> 00:09:58,237
Justin ist ein... ein Vertreter bei Bixton.

147
00:09:58,239 --> 00:10:01,991
- Bixton - das pharmazeutische Unternehmen?
- Das ist richtig.

148
00:10:01,993 --> 00:10:06,445
Das Unternehmen nutzt Alan Quinns
Team-Aufbau-Techniken.

149
00:10:06,447 --> 00:10:12,118
Wissen Sie, ob Justin Probleme hatte
mit jemanden von seinen Mitarbeitern?

150
00:10:12,120 --> 00:10:16,422
Nein, er liebte seinen Job...
unser gemeinsames Leben...

151
00:10:16,424 --> 00:10:19,592
Wir hatten gerade erst begonnen.

152
00:10:19,594 --> 00:10:21,510
Wann war das letzte Mal,
dass Sie mit ihm gesprochen haben?

153
00:10:24,665 --> 00:10:27,550
Vor zwei Tagen.
Das ist so dumm.

154
00:10:27,552 --> 00:10:32,671
Er wollte gar nicht hingehen.
Ich überzeugte ihn.

155
00:10:32,673 --> 00:10:34,723
Warum wollte er nicht dabei sein?

156
00:10:34,725 --> 00:10:37,560
Er dachte, es wäre New-Age und albern.

157
00:10:37,562 --> 00:10:43,682
Ich hatte früher schon im Spa übernachtet,
so dass ich dachte, es wäre gut für ihn.

158
00:10:46,870 --> 00:10:50,022
Wow, schaut Euch das an.
Was war denn nicht in diesem Schlammbad?

159
00:10:50,024 --> 00:10:52,875
Ja, es sieht aus wie am Tag
nach einer Verbindungsparty.

160
00:10:52,877 --> 00:10:56,195
Komplett mit den Beweisen für einen schlammigen
"Weg der Schande".

161
00:10:56,197 --> 00:10:57,796
Die Kondome wurden mit Abstrichen nach DNS
untersucht.

162
00:10:57,798 --> 00:11:01,500
Henry bekam keine Ergebnisse.
Ebenso bei den Flaschen und Zigarettenkippen.

163
00:11:01,502 --> 00:11:03,252
... Und diese Taubenfeder ist widerlich.

164
00:11:03,254 --> 00:11:04,703
Wirklich... dieses Zeug sieht aus,

165
00:11:04,705 --> 00:11:06,305
als wenn es da unten schon ein
ein paar Wochen liegt

166
00:11:06,307 --> 00:11:07,506
mit Ausnahme dieser Sache hier.

167
00:11:07,508 --> 00:11:13,562
- Es ist nicht einmal ein wenig Schlamm darauf.
- Kann ich das Ding mal sehen?

168
00:11:19,986 --> 00:11:21,153
Was machst Du da?

169
00:11:21,155 --> 00:11:24,556
Dies ist eine...
Adlerfeder, oder?

170
00:11:24,558 --> 00:11:27,576
Weisst Du
Du steckst diese kleine Quaste ans Ende

171
00:11:27,578 --> 00:11:31,280
der Feder und schon hast Du
eine rituelle Feder.

172
00:11:31,282 --> 00:11:34,200
- Eine was?
- Rituelle Feder.

173
00:11:34,202 --> 00:11:38,737
Indianer benutzen sie manchmal,
um Weihrauch zu verwedeln.

174
00:11:38,739 --> 00:11:40,172
Meine Mutter hat

175
00:11:40,174 --> 00:11:43,676
eine rituelle Feder verwendet, um unser Haus
von der Negativität zu reinigen.

176
00:11:43,678 --> 00:11:45,662
Ich dachte, euer Haus war ein Van?

177
00:11:45,663 --> 00:11:47,664
Glaube mir, dieser Van brauchte eine
Menge Rituale.

178
00:11:47,712 --> 00:11:50,466
Warte mal eine Sekunde. Rituelle Feder.
Wo habe ich das gesehen?

179
00:11:50,468 --> 00:11:54,687
Alan Quinn hat eine Liste aller Anwesenden
an seinem Zufluchtsort geschickt.

180
00:11:54,689 --> 00:11:59,925
Einweisung am Eröffnungstag.
Er teilte alle in Dreier-Teams ein.

181
00:11:59,927 --> 00:12:03,312
Jedes Team wurde nach einer Adlerart benannt.

182
00:12:03,314 --> 00:12:06,098
Das ist also ein Seeadler.

183
00:12:06,100 --> 00:12:08,651
Und die Federn, die Ihnen Alan Quinn gab,
symbolisierten

184
00:12:08,653 --> 00:12:10,435
Sie und Ihr Team Bixton...

185
00:12:10,437 --> 00:12:14,490
welches aus Ihnen, Heather, Jessica Lowell
und Justin Weed bestand.

186
00:12:14,492 --> 00:12:15,775
Lassen Sie mich als Erstes sagen,

187
00:12:15,810 --> 00:12:18,944
als ein Bürger und
als Vertreter der Firma Bixton,

188
00:12:18,946 --> 00:12:22,114
möchte ich bei dieser Untersuchung
umfassend kooperieren.

189
00:12:22,116 --> 00:12:24,383
Ich weiss es sehr zu schätzen.

190
00:12:24,385 --> 00:12:28,620
Justins Feder wurde in seinem Zimmer gefunden.

191
00:12:28,622 --> 00:12:31,890
Und diese Feder wurde dort gefunden,
wo er starb.

192
00:12:31,892 --> 00:12:33,809
Also... Wessen Feder ist es?

193
00:12:33,811 --> 00:12:36,645
Ist es Ihre Feder
oder ist es die Feder von Jessica?

194
00:12:40,351 --> 00:12:44,353
Brauchen Sie und Jessica etwas Zeit,
um Ihre Geschichte abzustimmen?

195
00:12:44,355 --> 00:12:48,490
Ich habe nichts zu verbergen.
Wir waren beide bei Justin.

196
00:12:48,492 --> 00:12:53,495
Heather wollte ein Team Strategie-Meeting.
Uns im Schlammclub zu treffen, war meine Idee.

197
00:12:53,497 --> 00:12:55,322
Um welche Zeit haben Sie sich
im Schlammbad getroffen?

198
00:12:55,347 --> 00:12:56,666
Etwa um 22.00 Uhr.

199
00:12:56,667 --> 00:13:00,302
Und wie war die Stimmung in den Schlamm?
War alles klar mit Justin?

200
00:13:00,304 --> 00:13:04,123
Justin war das gesamte
Alan Quinn Team-Aufbau-Adlerflug-Ding zuwider.

201
00:13:04,125 --> 00:13:06,342
- Er wollte einfach nur nach Hause.
- Sicher.

202
00:13:06,344 --> 00:13:07,843
Und was ist mit Ihnen und Heather?

203
00:13:07,845 --> 00:13:09,378
Wer hat nicht gern ein kostenloses Schlammbad?

204
00:13:09,380 --> 00:13:12,881
Heather, andererseits,
verbrachte den letzten Tag damit,

205
00:13:12,883 --> 00:13:15,100
auszusehen, als wenn Sie einen Knopf von ihrem
Hosenanzug verloren hätte.

206
00:13:15,102 --> 00:13:18,304
- Warum war das so?
- Sie war nicht zufrieden mit dem Team.

207
00:13:18,306 --> 00:13:19,338
<i>Ich will nicht</i>

208
00:13:19,340 --> 00:13:23,976
schlecht über einen Verstorbenen sprechen,
aber Justin hat das Team im Stich gelassen.

209
00:13:23,978 --> 00:13:25,277
Wie das?

210
00:13:25,279 --> 00:13:29,114
- Er wollte den Feuerlauf nicht machen.
- Und warum würde das Ihr Team betreffen?

211
00:13:29,116 --> 00:13:32,201
Alan Quinn sendet
einen Evaluierungsbericht zurück zu Bixton.

212
00:13:32,203 --> 00:13:35,821
Ihr Team erreicht die Missonsziele nicht...
...Sie bekommen ein schlechtes Ergebnis.

213
00:13:35,823 --> 00:13:37,623
Also waren Sie sauer auf Justin?

214
00:13:37,625 --> 00:13:40,459
Vielleicht sogar so sehr, um ein
falsches Spiel zu spielen?

215
00:13:40,461 --> 00:13:47,800
Mir gefällt Ihre Unterstellung gar nicht.
Sie waren beide gesund und munter, als ich ging.

216
00:13:47,802 --> 00:13:52,805
Sie sagen also, dass Jessica und Justin
zusammen im Schlammbad blieben?

217
00:13:52,807 --> 00:13:54,139
Ich weiss nicht, was danach geschah.

218
00:13:54,141 --> 00:13:56,225
<i>Wir haben nur...
gesprochen.</i>

219
00:13:56,227 --> 00:14:00,846
Er war abgelenkt.
Ich war halb nackt und er blinzelte nicht einmal.

220
00:14:00,848 --> 00:14:05,884
Alles, worüber er reden konnte... war seine Frau.
Warum sind die Guten immer so langweilig?

221
00:14:05,886 --> 00:14:07,970
Wie ging die Nacht zu Ende?

222
00:14:07,972 --> 00:14:10,723
- Wir stiegen zur selben Zeit heraus.
- Moment, warten Sie eine Minute...

223
00:14:10,725 --> 00:14:13,755
Justin stieg aus dem Schlammbad?

224
00:14:13,780 --> 00:14:15,112
Ja.
Wir gingen wieder zusammen.

225
00:14:15,113 --> 00:14:17,029
Ich sah ihn in sein Zimmer zu gehen.

226
00:14:17,031 --> 00:14:19,581
- Um welche Zeit war das?
- Gegen 23:00 Uhr.

227
00:14:19,583 --> 00:14:23,335
Okay.
Danke, Jessica.

228
00:14:23,337 --> 00:14:28,006
Sie können mich Jess nennen.
Jederzeit!

229
00:14:30,510 --> 00:14:32,511
Du hast mir eine Nachricht geschickt?

230
00:14:32,513 --> 00:14:34,179
In der Tat, das habe ich.

231
00:14:34,181 --> 00:14:36,181
Ich habe gehört,
unsere Frauen im Schlammbad

232
00:14:36,183 --> 00:14:37,633
behaupten,
dass Justin Wade den Schlamm verlassen hat?

233
00:14:37,635 --> 00:14:40,769
Ja, ja... bevor er zurückkehrte, um zu ertrinken.

234
00:14:40,771 --> 00:14:45,607
Ich spüre Deine Frustration und ich habe etwas,
um sie zu lindern.

235
00:14:46,976 --> 00:14:49,395
Die Blutergüsse auf der Brust des Opfers,
nicht wahr?

236
00:14:49,397 --> 00:14:51,597
Die Histologieergebnisse des Gewebes
zeigen Flüssigkeitsverlust

237
00:14:51,599 --> 00:14:53,615
von beschädigten Blutgefässen.

238
00:14:53,617 --> 00:14:57,102
Schwellungen und Verbrennungen,
die durch die Blasenbildung verschleiert wurden.

239
00:14:57,104 --> 00:15:03,794
Blasenbildung? Du sagst also, dass er
verbrannt wurde bevor er ertrank?

240
00:15:03,793 --> 00:15:03,793
Laut Doc Robbins,

241
00:15:03,828 --> 00:15:07,646
verursachte eine eingeatmete Substanz Nesselsucht
und Angioödeme

242
00:15:07,648 --> 00:15:09,948
entlang dem Inneren der primären Bronchien.

243
00:15:09,950 --> 00:15:14,086
- Ich denke, die Ursache war... Rauch.
- Okay.

244
00:15:14,088 --> 00:15:17,423
Und erinnerst Du Dich,
dass Justin Wade Splitter in der Stirn hatte?

245
00:15:17,425 --> 00:15:20,004
Ja, er wurde mit einer Art Waffe
geschlagen, nicht wahr?

246
00:15:20,726 --> 00:15:20,726
Ich denke nicht.

247
00:15:20,761 --> 00:15:24,680
Die Splitter sind aus dem Holz
der nordwestlichen Rotzeder.

248
00:15:24,682 --> 00:15:26,982
Es ist ein Baum,
der für die Indianer heilig ist.

249
00:15:26,984 --> 00:15:29,151
Er wird in Ritualen und
bei Übergangsriten verwendet.

250
00:15:29,153 --> 00:15:31,803
Wie bei Alan Quinns Feuerläufen.

251
00:15:31,805 --> 00:15:34,323
Holz in seinem Kopf...
Rauch in seiner Lunge.

252
00:15:34,325 --> 00:15:38,643
Ich denke, zwischen dem Eintauchen in
den Schlamm, spielte Justin Wade mit dem Feuer.

253
00:15:38,645 --> 00:15:40,996
Und ich kann es beweisen.

254
00:15:40,998 --> 00:15:43,582
Wenn... Du den Feuerlauf hierhin
machen würdest...

255
00:15:49,622 --> 00:15:51,790
Zunächst einmal zu...
zu Fuss über heisse Kohlen zu gehen,

256
00:15:51,792 --> 00:15:54,376
hat nichts mit der Kraft des Geistes zu tun,
es braucht die Kraft der Physik.

257
00:15:54,378 --> 00:15:57,012
Durch die leichte Kohlenstoffstruktur
ist Kohle selbst

258
00:15:57,014 --> 00:15:59,131
ein schlechter Wärmeleiter.

259
00:15:59,133 --> 00:16:01,967
Die Schicht aus Asche isoliert
die Wärme noch mehr.

260
00:16:01,969 --> 00:16:06,004
Feuerläufe werden Nachts veranstaltet,
also siehst Du rote, glühende Kohlen,

261
00:16:06,006 --> 00:16:08,140
und nicht die Schicht aus Asche, die sie bedeckt.

262
00:16:08,142 --> 00:16:10,108
Puh, Donnerwetter!
Bist Du Dir da sicher?

263
00:16:10,110 --> 00:16:11,727
Das ist heiss genug, um Fleisch zu kochen.

264
00:16:11,729 --> 00:16:14,012
Aber Deine Füsse haben nur Kontakt
für zwei Zehntelsekunden.

265
00:16:14,014 --> 00:16:21,119
Der Schlüssel ist, vorsichtig
und stetig zu gehen.

266
00:16:24,491 --> 00:16:27,042
<i>Ecco, amico mio.</i>

267
00:16:27,044 --> 00:16:29,228
Ich bin ein Adler!

268
00:16:29,230 --> 00:16:31,863
- Okay, was ist mit dem Opfer?
- Er bekam seine Flügel nicht.

269
00:16:31,865 --> 00:16:35,634
Obwohl wir wissen, dass Justin Wade
ein zurückhaltender spiritueller Krieger war,

270
00:16:35,636 --> 00:16:39,471
Heather, seine Teamkollegin, war unglücklich
wegen seinem Widerwillen gegenüber dem Feuerlauf.

271
00:16:39,473 --> 00:16:43,208
Du glaubst also, dass...
nachdem ihn Heather im Schlammbad beschimpfte,

272
00:16:43,210 --> 00:16:48,013
er in sein Zimmer zurückging, mit sich kämpfte
und dem hier eine Chance gab.

273
00:16:48,015 --> 00:16:49,848
Schlechte Wahl!

274
00:16:49,850 --> 00:16:55,053
Ich denke, er geriet auf halben Weg in Panik,
stolperte und fiel.

275
00:16:55,055 --> 00:16:57,439
Die Stirn schlägt auf ein unverbranntes Stück
Zedernholz.

276
00:16:57,441 --> 00:17:00,725
Die Verfärbungen auf der Brust, von denen wir
dachten, es wären Blutergüsse...

277
00:17:00,727 --> 00:17:01,944
waren wirklich Verbrennungen.

278
00:17:01,946 --> 00:17:06,448
Du weisst, der Feuerlauf ist abgetrennt
vom Rest des Spa.

279
00:17:06,450 --> 00:17:08,400
Auch wenn Justin Wade mit sich kämpfte,

280
00:17:08,402 --> 00:17:10,235
es gibt nur eine Person,
die den Feuerlauf leitet.

281
00:17:10,237 --> 00:17:12,204
- Alan Quinn.
- Schlecht fürs Geschäft,

282
00:17:12,206 --> 00:17:15,408
wenn ein Klient mit Verbrennungen dritten Grades
im Krankenhaus endet.

283
00:17:15,409 --> 00:17:18,911
Besser ist es, wenn er versehentlich
im Schlammbad ertrinkt.

284
00:17:18,912 --> 00:17:22,965
Lasst das heilende Wasser alle
Sünden vertuschen.

285
00:17:36,600 --> 00:17:40,095
Justin Wade...
der Schwimmer in Ihrem Schlamm.

286
00:17:40,096 --> 00:17:43,230
Er war kein Wanderer, er war Ihr Kunde.

287
00:17:43,232 --> 00:17:44,648
Wir haben Beweise dafür, die Justin

288
00:17:44,650 --> 00:17:47,718
mit der Art von Zedernholz verbindet,
die Sie bei Ihrem Feuerlauf verwenden.

289
00:17:47,720 --> 00:17:50,604
Er wollte einen Feuerlauf machen,
um seinem Team zu helfen.

290
00:17:50,606 --> 00:17:55,576
- Brauchte er vielleicht praktische Infos?
- Lief nicht so besonders, oder?

291
00:17:55,578 --> 00:17:58,061
Kommen Sie, Alan.
Sie haben uns belogen.

292
00:17:58,063 --> 00:18:02,566
Sie waren mit Justin in dieser Nacht zusammen.
Kraft des Geistes.

293
00:18:02,568 --> 00:18:06,754
Seien Sie mutig.
Sagen Sie uns, was passiert ist.

294
00:18:06,756 --> 00:18:10,007
Ich hatte keine Ahnung, dass es Justin war.

295
00:18:10,009 --> 00:18:12,960
Er rief mich in sein Zimmer,
und wollte einen Feuerlauf machen.

296
00:18:12,962 --> 00:18:14,428
- Also nahmen Sie ihn mit dorthin?
- Nein.

297
00:18:14,430 --> 00:18:17,765
Ich spürte, er war nicht bereit.

298
00:18:17,767 --> 00:18:19,933
Wissen Sie, ich möchte eher nicht, dass jemand
diesen Lauf

299
00:18:19,935 --> 00:18:21,435
versucht und dann scheitert.

300
00:18:21,437 --> 00:18:23,971
- Sagte ihm, er solle ins Bett gehen.
- Welche Zeit war das?

301
00:18:23,973 --> 00:18:25,556
Etwa 23:30 Uhr.

302
00:18:25,558 --> 00:18:26,857
Ich ging danach nach Hause.

303
00:18:26,859 --> 00:18:29,109
- In Ihr Zimmer zurück.
- Nein, nach Hause.

304
00:18:29,111 --> 00:18:32,196
Santa Barbara.
Ich flog Freitag zurück, um Mitternacht.

305
00:18:32,198 --> 00:18:34,765
Sie flogen wie ein Adler?
Oder flogen Sie herkömmlich?

306
00:18:34,767 --> 00:18:36,933
Privatjet.

307
00:18:36,935 --> 00:18:38,786
Fragen Sie meinen Kopiloten,
er wird es bestätigen.

308
00:18:42,106 --> 00:18:43,207
- Hey, Doc.
- Hey.

309
00:18:43,209 --> 00:18:45,376
- Was haben wir?
- Ich erfreue mich

310
00:18:45,378 --> 00:18:48,045
bei einer Probe aus dem Bronchialgewebe
von Justin Wade.

311
00:18:48,047 --> 00:18:50,297
Ich glaube nicht,
dass der Rauch aus dem Feuerlauf

312
00:18:50,299 --> 00:18:51,615
diese Entzündung verursacht hat.

313
00:18:51,617 --> 00:18:53,384
Wirf mal eine Blick darauf.

314
00:18:55,303 --> 00:18:57,638
<i>Er hatte eine akute Mastzellen-Degranulation,</i>

315
00:18:57,640 --> 00:18:59,890
<i>was zu einer massiven Freisetzung</i>

316
00:18:59,892 --> 00:19:02,559
von Histamin, Tryptase und Chymasen führte..

317
00:19:02,561 --> 00:19:07,481
Der Mann erlitt einen anaphylaktischen Schock.
Wodurch ausgelöst?

318
00:19:07,483 --> 00:19:10,133
Unbekannt. Ich sehe nur die Wirkung,
nicht die Ursachen.

319
00:19:10,135 --> 00:19:12,019
Das ist seltsam.
Wir dachten, dass Justin Wade

320
00:19:12,021 --> 00:19:15,189
in das Feuer stürzte, weil er eine
Panikattacke hatte.

321
00:19:15,191 --> 00:19:17,974
Nein, was er wirklich hatte, war eine
Allergie-Attacke.

322
00:19:17,976 --> 00:19:20,160
Okay, ich schicke dieses Gewebe zu Hodges,

323
00:19:20,162 --> 00:19:23,914
damit er einen RAST-Test macht und herausfindet,
was die Attacke verursacht hat.

324
00:19:54,896 --> 00:19:56,480
- Ciao, Morgan.
- Hallo.

325
00:19:56,482 --> 00:19:57,881
Vielen Dank, dass Sie mich treffen.

326
00:19:57,883 --> 00:20:01,618
Ja. Ich war eigentlich überrascht, dass Sie
mich treffen wollten.

327
00:20:01,620 --> 00:20:03,737
<i>Ich habe nicht so viele amici hier.</i>

328
00:20:03,739 --> 00:20:04,905
Freunde. Also...

329
00:20:04,907 --> 00:20:09,960
Ich dachte, vielleicht könnten wir reden.
David spricht sehr viel über Sie.

330
00:20:09,962 --> 00:20:13,664
Ich glaube, ihr zwei... steht euch sehr nah.

331
00:20:13,666 --> 00:20:15,582
Wir sind sehr gute Freunde.

332
00:20:15,584 --> 00:20:19,303
- Freunde?
- Bis zu einem gewissen Grad.

333
00:20:19,305 --> 00:20:20,921
Worüber wollen wir reden?

334
00:20:20,923 --> 00:20:25,008
Ich fühle einfach, dass es eine seltsame Distanz
zwischen uns gibt.

335
00:20:25,010 --> 00:20:26,927
Ich fühle, da ist irgendetwas falsch.

336
00:20:26,929 --> 00:20:29,930
- Oder vielleicht... ist da jemand anderes.
- Vertrauen Sie mir, Honey,

337
00:20:29,932 --> 00:20:32,432
da gibt es absolut niemanden.

338
00:20:32,434 --> 00:20:35,686
Wenn ich mir Sie beide so anschaue,
ihr passt so gut zusammen.

339
00:20:35,688 --> 00:20:37,821
Und... und er ist so hingerissen von Ihnen.

340
00:20:37,823 --> 00:20:40,240
Aber warum scheint er so
unglücklich zu sein in letzter Zeit?

341
00:20:40,242 --> 00:20:42,159
Er will nicht mehr über die Ehe sprechen.

342
00:20:42,161 --> 00:20:47,664
Ich denke,...
da müssen Sie mit David sprechen.

343
00:20:47,666 --> 00:20:53,036
Sie müssen dieses Gespräch...
mit ihm führen.

344
00:20:56,591 --> 00:20:57,908
Ich werde lieber nicht fragen.

345
00:20:57,910 --> 00:21:00,427
- Wirklich? Wie enttäuschend.
- Nein...ich tue es nicht.

346
00:21:00,429 --> 00:21:01,962
Ich trage sie für Dich.

347
00:21:01,964 --> 00:21:03,430
Fein. Was?

348
00:21:03,432 --> 00:21:07,584
Gemeinsame Bestandteile bei
Haushaltsgegenständen, Badekappen,

349
00:21:07,586 --> 00:21:10,637
Wärmflasche, Luftballon,
Reinigungshandschuhe...

350
00:21:10,639 --> 00:21:12,689
Badematte, Duschvorhang...

351
00:21:12,691 --> 00:21:14,141
sie sind alle aus Latex gemacht.

352
00:21:14,143 --> 00:21:19,780
Und...dank meines fleissigen Testens,
konnte ich die Ursache für

353
00:21:19,782 --> 00:21:21,615
die allergische Reaktion
unseres Opfers bestimmen.

354
00:21:21,617 --> 00:21:23,400
Er reagierte auf Latex?

355
00:21:23,402 --> 00:21:25,369
Hast Du nicht das Offensichtliche übersehen

356
00:21:25,371 --> 00:21:27,454
das Kondom, das wir in dem Schlammbad
gefunden haben?...

357
00:21:27,456 --> 00:21:31,175
Wir reden hier nicht über einen
langweiligen Hautkontakt.

358
00:21:31,177 --> 00:21:34,711
Justin Wades bronchiale Verengung
beweisst... er atmete Latex ein.

359
00:21:34,713 --> 00:21:36,580
<i>Wie ist das denn passiert?</i>

360
00:21:37,967 --> 00:21:39,666
<i>Wo es Latex Dampf gibt...
da gibt es auch Feuer.</i>

361
00:21:46,057 --> 00:21:47,512
Du sagst also, es war Latex bei der Verbrennung

362
00:21:47,537 --> 00:21:49,143
der Kohlen im Feuerlauf dabei?

363
00:21:49,144 --> 00:21:50,961
Greg ist jetzt am Tatort,
um nach der Ursache zu suchen.

364
00:21:50,963 --> 00:21:53,347
Interessante Theorie.

365
00:21:53,349 --> 00:21:56,817
Weisst Du, Latex-Allergie ist
eine sehr persönliche Sache.

366
00:21:56,819 --> 00:21:59,102
Ja, etwas, das vielleicht nur ein Ehegatte weiss.

367
00:22:00,521 --> 00:22:02,906
Justin Wades Frau, Mary, erzählte mir,

368
00:22:02,908 --> 00:22:05,275
dass sie schon vorher einmal in
Alan Quinns Spa war.

369
00:22:05,277 --> 00:22:07,578
Also wusste sie alles über den Feuerlauf.

370
00:22:07,580 --> 00:22:10,113
Ein Mensch allein im Schlammbad mit zwei Frauen,

371
00:22:10,115 --> 00:22:12,249
von denen eine zugibt,
ihn geschlagen zu haben.

372
00:22:12,251 --> 00:22:13,867
Arbeitsplatz-Romanze?

373
00:22:13,869 --> 00:22:15,702
Darüber weiss ich nichts.

374
00:22:15,704 --> 00:22:19,840
Ich sage ja nur...
Könnte ein Anlass für Mord sein.

375
00:22:19,842 --> 00:22:22,759
Ich nehme an, Sie sind sich bewusst,
dass Ihr Mann eine Latex-Allergie hatte

376
00:22:22,761 --> 00:22:25,462
- Mrs. Wade?
- Ja, warum?

377
00:22:25,464 --> 00:22:27,514
Wir entdeckten,
dass er eine extreme allergische Reaktion hatte,

378
00:22:27,516 --> 00:22:29,049
bevor er starb.

379
00:22:29,051 --> 00:22:31,468
Aber er war immer so vorsichtig.

380
00:22:31,470 --> 00:22:33,670
Sie haben gesagt, dass alles
in Ordnung zwischen Ihnen beiden war?

381
00:22:33,672 --> 00:22:37,024
- Richtig.
- Na ja, nicht nach seiner Telefonaufzeichnung.

382
00:22:37,026 --> 00:22:41,094
Vor etwa drei Wochen,
begann Jessica Lowell Justin anzurufen.

383
00:22:41,096 --> 00:22:43,179
- Oft!
- Arbeitsgespräche, habe ich vermutet.

384
00:22:43,181 --> 00:22:44,347
Die meisten Anrufe hier

385
00:22:44,349 --> 00:22:47,034
kamen nach der Arbeit,
eigentlich nach Mitternacht.

386
00:22:47,036 --> 00:22:50,537
Was hat dies zu tun...
mit Justins Tod?

387
00:22:50,539 --> 00:22:52,789
Maria, Sie haben mir erzählt, dass Sie in der
Nacht, in der Justin starb, zu Hause waren.

388
00:22:52,791 --> 00:22:56,026
Aber das ist nicht wahr, oder?
Sie bekamen einen Strafzettel

389
00:22:56,028 --> 00:23:01,131
Zehn Meilen vom Spa entfernt,
mal sehen...um 20.30 Uhr.

390
00:23:01,133 --> 00:23:05,636
Okay, Ich...
erkenne, wie dies Aussehen muss.

391
00:23:05,638 --> 00:23:06,887
Sieht schlecht aus.

392
00:23:06,889 --> 00:23:11,207
Okay, ja.
Ich war auf dem Weg zum Spa.

393
00:23:12,226 --> 00:23:15,211
Ich hatte so ein Gefühl hinsichtlich
Jessica Lowell.

394
00:23:15,213 --> 00:23:16,403
Also gingen Sie dorthin,
um ihr gegenüber zu treten.

395
00:23:16,428 --> 00:23:19,549
Ja.
Aber ich tat es nicht.

396
00:23:19,551 --> 00:23:22,686
Okay, Ich habe mein Auto betankt und Ich...
Ich drehte um und fuhr nach Hause.

397
00:23:22,688 --> 00:23:26,990
Schauen Sie, ich sagte Ihnen...
Ich liebte meinen Ehemann.

398
00:23:26,992 --> 00:23:31,244
Und am Ende...
bedeutete das, ihm zu vertrauen.

399
00:23:33,114 --> 00:23:35,248
Wir sind gerade von Alan Quinns
Feuerlauf zurück.

400
00:23:35,250 --> 00:23:37,567
Knietief in der Kohlenasche fand ich dies hier.

401
00:23:37,569 --> 00:23:38,902
Reste von Medikament-Implantaten.

402
00:23:38,904 --> 00:23:40,954
Wird verwendet zur Aufrechterhaltung
des Hormonspiegels.

403
00:23:43,092 --> 00:23:46,242
- Woraus sind sie gemacht?
- Latex.

404
00:23:47,428 --> 00:23:49,746
Sieht für mich so aus, als wenn eines noch nicht
vollständig verbrannt ist.

405
00:23:49,748 --> 00:23:51,715
<i>Auf dem Logo steht,</i>

406
00:23:51,717 --> 00:23:54,101
<i>Made by Bixton.</i>

407
00:23:54,103 --> 00:23:58,438
Die gleiche Firma,
bei der Justin Wade arbeitete.

408
00:23:58,473 --> 00:24:00,023
- Das kann kein Zufall sein.
- Nein.

409
00:24:00,025 --> 00:24:01,558
Vielleicht bekomme ich einen Teilabdruck.

410
00:24:24,215 --> 00:24:25,932
<i>Jessica Lowell</i>

411
00:24:25,934 --> 00:24:28,451
antwortet nicht auf die Anrufe von Brass.

412
00:24:28,453 --> 00:24:29,720
Sie ist ebenfalls nicht auf Arbeit erschienen.

413
00:24:29,722 --> 00:24:31,287
Klingt so, als wenn Sie auf der Flucht ist.

414
00:24:31,289 --> 00:24:33,757
Bixton hat ihre Mitarbeiterliste geschickt.

415
00:24:33,759 --> 00:24:37,394
Vor drei Jahren wurde sie
von der Arbeit für sechs Monate suspendiert.

416
00:24:37,396 --> 00:24:39,429
Sie und zwei weitere Mitarbeiter standen
unter Verdacht,

417
00:24:39,431 --> 00:24:41,798
des Verkaufs von Betriebsgeheimnissen.

418
00:24:42,984 --> 00:24:44,401
- Aber sie wurde nicht gefeuert.
- Nein.

419
00:24:44,403 --> 00:24:46,570
- Sie hatten nicht genug gegen sie.
- Okay... was denken wir?

420
00:24:46,572 --> 00:24:49,072
Dass Jessica Lowell
wieder zu ihren alten Tricks griff,

421
00:24:49,074 --> 00:24:50,140
Diebstahl vom Unternehmen?

422
00:24:50,142 --> 00:24:52,976
Justin Wade findet es heraus...
sie tötet ihn.

423
00:24:52,978 --> 00:24:54,778
Wenn das der Fall ist,
dann gibt es noch ein weiteres Mitglied

424
00:24:54,780 --> 00:24:56,530
vom "Team Seeadler".

425
00:24:56,532 --> 00:24:58,415
- Heather Conner.
- Richtig, und wenn sie herausgefunden hat,

426
00:24:58,417 --> 00:25:01,251
was Justin Wade heraus gefunden hat,
müssen wir sie finden. Jetzt!

427
00:25:01,253 --> 00:25:02,619
Vielen Dank.

428
00:25:05,289 --> 00:25:07,841
Okay Heather,
ich danke Ihnen sehr für Ihr kommen.

429
00:25:07,843 --> 00:25:09,826
Ich weiss nicht, was mit Justin passiert ist.

430
00:25:09,828 --> 00:25:11,494
<i>Ich schwöre es.</i>

431
00:25:11,496 --> 00:25:15,632
- Kann ich bitte etwas Wasser haben?
- Es steht genau vor Ihnen.

432
00:25:15,634 --> 00:25:17,968
- Verzeihung, natürlich.
- Heather,

433
00:25:17,970 --> 00:25:21,054
Sie müssen sich entspannen, okay?
Sie sind keine Verdächtige.

434
00:25:21,056 --> 00:25:24,357
Was wir jetzt brauchen...
wir müssen Jessica finden.

435
00:25:29,197 --> 00:25:33,450
Jessica ist nicht...
diejenige, die sie behauptet zu sein.

436
00:25:33,452 --> 00:25:37,854
- Wer ist sie?
- Ein Dieb.

437
00:25:38,739 --> 00:25:44,244
- Sie stiehlt Betriebsgeheimnisse.
- Und Justin hat es herausgefunden.

438
00:25:44,246 --> 00:25:45,996
- Ist dies der Grund, warum er tot ist?
- Ja.

439
00:25:45,998 --> 00:25:53,003
Ich denke, Jessica tötet jeden,
der ihr in die Quere kommt.

440
00:25:54,088 --> 00:26:00,227
Das Wasser ist schrecklich.
Die Jessica Lowells zerstören Bixton.

441
00:26:00,229 --> 00:26:01,845
Betrachten wir eine typisches neues Medikament.

442
00:26:01,847 --> 00:26:03,680
<i>Nach durchschnittlichen Entwicklungskosten</i>

443
00:26:03,682 --> 00:26:05,215
von 900 Millionen,

444
00:26:05,217 --> 00:26:07,434
hängt eine erfolgreiche Einführung davon ab,
den Vertriebsmitarbeitern

445
00:26:07,436 --> 00:26:08,902
komplexe Informationen zu liefern.

446
00:26:08,904 --> 00:26:13,406
Ich habe jede Faser
meiner Seele in dieses Unternehmen getan.

447
00:26:13,408 --> 00:26:15,408
- In Amerika!
- Heather, ganz langsam.

448
00:26:15,410 --> 00:26:17,110
- Es ist okay.
- Ich versuche...

449
00:26:17,112 --> 00:26:18,445
Das Richtige zu tun.

450
00:26:18,447 --> 00:26:23,333
Ich versuche...
es ist so schwer, gut zu sein.

451
00:26:23,335 --> 00:26:27,754
Sind Sie okay?
Ich brauche einen Arzt! Oh, mein Gott.

452
00:26:36,983 --> 00:26:40,149
Finn... hey, hör mir zu, hör mir zu.
Du hast alles getan, was Du konntest.

453
00:26:40,151 --> 00:26:42,285
Jetzt... jetzt übergib
einfach die Leiche an Doc,

454
00:26:42,287 --> 00:26:43,953
sobald Du kannst.

455
00:26:43,955 --> 00:26:46,155
Puh! Finley ist in der Notaufnahme.

456
00:26:46,157 --> 00:26:49,459
- Das Conner-Mädchen hat es nicht geschafft.
- Ich meine... es ist verrückt.

457
00:26:49,461 --> 00:26:52,111
Eine scheinbar gesunde Frau
fällt bei einem Verhör einfach um?

458
00:26:52,113 --> 00:26:56,332
Ist ein wenig wie der Hechtsprung von Justin
in der Mitte seines Feuerlaufes.

459
00:26:56,334 --> 00:26:58,418
- Das macht keinen Sinn.
- Nun, der einzige gemeinsame Nenner

460
00:26:58,420 --> 00:27:00,420
Jessica ist Lowell..
vielleicht hat sie beide vergiftet.

461
00:27:00,422 --> 00:27:01,838
Wissen wir inzwischen, wo sie ist?

462
00:27:01,840 --> 00:27:03,306
Immer noch auf der Flucht.

463
00:27:03,308 --> 00:27:05,892
Ich hatte noch keine Chance, Heather Connor
zu obduzieren,

464
00:27:05,894 --> 00:27:11,064
um die Todesursache zu bestimmen,
aber im Waschraum fand David dies.

465
00:27:11,066 --> 00:27:15,935
Weisses Pulver unter ihren Fingernägeln.
Hodges sagt, es ist Magnesiumsulfat.

466
00:27:15,937 --> 00:27:18,021
Häufig in Nahrungsergänzungsmittel!

467
00:27:18,023 --> 00:27:19,939
Ja, David fand eine Quittung in ihrer Handtasche.

468
00:27:19,941 --> 00:27:22,275
Sie hatte sich mit allen Sorten von Nährstoffen
und Pulvern aufgeputscht.

469
00:27:22,277 --> 00:27:26,246
Vielleicht hat Jessica Lowell ihren
Vitamin Shake versetzt.

470
00:27:26,248 --> 00:27:29,782
Das könnte ihren Tod erklären.
Jetzt zum Unerklärlichen.

471
00:27:30,618 --> 00:27:35,321
David fand auch...
Strähnen von Tierhaaren.

472
00:27:35,323 --> 00:27:38,658
<i>Hodges identifizierte es als
capra aegagrus hircus.</i>

473
00:27:38,660 --> 00:27:40,260
- Ziege?
- Ja.

474
00:27:40,262 --> 00:27:43,796
- Sie hatte überall Ziegenhaar an sich?
- Ich habe nicht gesagt, es ergibt einen Sinn.

475
00:27:43,798 --> 00:27:46,132
Irgendetwas sollte langsam einen Sinn ergeben.

476
00:27:51,021 --> 00:27:53,506
Bist Du geschäftlich hier oder
willst Du einen anderen Termin

477
00:27:53,508 --> 00:27:55,558
für ein Mädchen-Treffen mit meiner Verlobten?

478
00:27:55,560 --> 00:27:57,009
Sie hat Dir erzählt,
dass wir uns getroffen haben?

479
00:27:57,011 --> 00:28:00,480
Nein... sie hat mir aus Versehen
eine SMS geschickt.

480
00:28:00,482 --> 00:28:03,349
"Morgan, ich danke Ihnen
für Ihre Aufmerksamkeit."

481
00:28:03,351 --> 00:28:04,651
<i>"My new amica."</i>

482
00:28:04,653 --> 00:28:10,740
Sie wollte nur reden.
Schau mal, ich bin auf Deiner Seite, Hodges.

483
00:28:10,742 --> 00:28:12,075
Sie ist ein grossartiges Mädchen.

484
00:28:12,077 --> 00:28:15,912
- Welches glaubt, dass ich mich absetze.
- Tust Du das?

485
00:28:18,499 --> 00:28:26,056
Gerettet vom Drogentest!
Langsam! Heather Conner...

486
00:28:26,091 --> 00:28:28,224
war zugedröhnter als Elvis
im Vegas Hilton!

487
00:28:28,226 --> 00:28:30,376
Also wurde sie nicht vergiftet.

488
00:28:30,378 --> 00:28:33,262
Überdosis!
Das ergibt Sinn.

489
00:28:33,264 --> 00:28:34,681
Du hast gesagt, dass Du Magnesiumsulfat

490
00:28:34,683 --> 00:28:35,848
unter ihren Fingernägeln gefunden hast,
nicht wahr?

491
00:28:35,850 --> 00:28:38,401
Ja, ich dachte, das war von einem Vitamin-Drink.

492
00:28:38,403 --> 00:28:40,236
Aber es wird auch verwendet,
um Meth herzustellen.

493
00:28:40,238 --> 00:28:43,222
Medikamentenvertreter
wird Drogenkoch,

494
00:28:43,224 --> 00:28:46,442
wird drogenabhängig.
Tödlicher Karriereweg!

495
00:28:46,444 --> 00:28:48,728
Also... sie war auf Meth,
als sie in das Revier gerufen wird.

496
00:28:48,730 --> 00:28:51,280
Sie ist besorgt, dass wir alles herausfinden...
die illegalen Drogen.

497
00:28:51,282 --> 00:28:53,166
Sie nimmt ein Beruhigungsmittel, um sich
runter zu bringen.

498
00:28:53,168 --> 00:28:56,502
Und sie bringt sich runter... für immer.
Direkt vor unseren Augen.

499
00:28:56,504 --> 00:28:59,622
Ich habe gehört, dass man "auf Meth"
sehr durstig wird.

500
00:28:59,624 --> 00:29:02,008
Schau Dir den Mageninhalt an.

501
00:29:02,010 --> 00:29:05,628
Lacteal Sekrete, reich an
Kalium, Niacin und Kupfer.

502
00:29:05,630 --> 00:29:06,679
Milch.

503
00:29:06,681 --> 00:29:09,465
Ziegenmilch.
Die Eutermilch!

504
00:29:10,134 --> 00:29:11,384
Komm schon... es ist so einfach.

505
00:29:11,386 --> 00:29:15,605
Nein, es ist zu viel Ziege.
Wir fanden Ziegenhaar auf Heathers Kleidung.

506
00:29:19,060 --> 00:29:21,477
SMS von Nick.

507
00:29:21,479 --> 00:29:25,231
Unsere Hauptverdächtige, Jessica Lowell,
hat sich gerade selbst gestellt.

508
00:29:25,233 --> 00:29:27,867
Ich dachte, Sie wären auf der Flucht.

509
00:29:27,869 --> 00:29:28,985
Geschäftsreise.

510
00:29:28,987 --> 00:29:32,038
Ich kam sobald wie möglich zurück.
Ich möchte kooperieren.

511
00:29:32,040 --> 00:29:35,241
Nun, das ist gut.
Sie kennen das Mordopfer Justin Wade.

512
00:29:35,243 --> 00:29:36,909
Der Kerl, der in einem Schlammbad ertrank?

513
00:29:36,911 --> 00:29:40,163
Wir haben Ihre Abdrücke
auf den Latex-Pellets, die ins Feuer

514
00:29:40,165 --> 00:29:42,114
geworfen wurden, um Justin auszuknocken.

515
00:29:42,116 --> 00:29:46,719
Diese Pellets waren Proben.
Wir alle hatten sie auf der Veranstaltung.

516
00:29:46,721 --> 00:29:48,388
Captain Brass, ich glaube,
Sie kennen Colin Garrett

517
00:29:48,390 --> 00:29:50,223
vom örtlichen FBI-Büro.

518
00:29:50,225 --> 00:29:54,394
Wir arbeiten zusammen.
Ich bin kein Vertriebsmitarbeiter.

519
00:29:54,396 --> 00:29:56,312
Ich kümmere mich um
die Unternehmenssicherheit bei Bixton.

520
00:29:56,314 --> 00:29:58,765
Ich arbeite gerade jetzt mit dem FBI zusammen.

521
00:29:58,767 --> 00:30:00,900
Justin Wade und Heather Conner standen
unter Beobachtung

522
00:30:00,902 --> 00:30:04,270
wegen dem Diebstahl von Unterlagen und Drogen
zur Herstellung der Designer-Droge Meth.

523
00:30:04,272 --> 00:30:07,607
Ist Ihnen mal der Gedanke gekommen,
dass vorher mir gegenüber zu erwähnen?

524
00:30:07,609 --> 00:30:09,075
<i>Und als ich das das letzte Mal geprüft habe,</i>

525
00:30:09,077 --> 00:30:11,222
verkauften grosse Pharmaunternehmen
kein Strassen-Meth.

526
00:30:11,247 --> 00:30:11,695
Nein.

527
00:30:11,696 --> 00:30:15,498
Aber wir haben alle Chemikalien zur Hand,
und modernste Labortechnik.

528
00:30:15,500 --> 00:30:17,817
Wir glauben, dass sie irgendwo ein Labor
eingerichtet haben.

529
00:30:17,819 --> 00:30:20,086
Nun, das erklärt immer noch nicht,
wie Justin bei den Toten landete.

530
00:30:20,088 --> 00:30:24,490
- Sind Sie vertraut mit Rolan Zahl?
- Drogenhändler - schlechte Nachrichten.

531
00:30:24,492 --> 00:30:27,993
Schlimme Nachrichten für Justin.
Zahl war seine Verbindung zur Strasse.

532
00:30:27,995 --> 00:30:30,513
Die FBI-Agenten denken, das er nach
der Schliessung seines Labors

533
00:30:30,515 --> 00:30:32,265
entbehrlich wurde.

534
00:30:32,267 --> 00:30:35,768
Sie sagen also, Justin Wades Mord
war ein Drogenanschlag?

535
00:30:35,770 --> 00:30:38,521
Haben Sie eine bessere Theorie?

536
00:30:38,523 --> 00:30:40,773
Hast Du mal Drogenproben von Rolan Zahl
überprüfen können?

537
00:30:40,775 --> 00:30:42,508
Ja, ich testete etwas Meth, welches von einem

538
00:30:42,510 --> 00:30:44,444
Mad-10 Händler vor zwei Tagen
beschlagnahmt wurde.

539
00:30:44,446 --> 00:30:47,012
Dieselben Spurenelemente, die wir in
Heather Conner gefunden haben?

540
00:30:47,014 --> 00:30:48,180
Zu einem Teil.

541
00:30:48,182 --> 00:30:51,551
Okay, ich habe noch ein wenig nachgeforscht

542
00:30:51,553 --> 00:30:54,630
wegen dem Magnesiumsulfat,
von Heathers Fingernägeln.

543
00:30:54,665 --> 00:30:57,707
Nach ihrer Kreditkartenabrechnung kaufte
sie über

544
00:30:57,709 --> 00:31:01,494
200 Pfund von dem diesem Zeug im letzten Monat,
von einem Sanitätshaus.

545
00:31:01,496 --> 00:31:04,797
Und es wurde versandt zu einer Firma
Greenlore Scientific.

546
00:31:04,799 --> 00:31:07,250
- Alias... unser geheimes Meth-Labor.
- Das ist richtig.

547
00:31:07,252 --> 00:31:08,868
Sieht aus, als wäre es an der Zeit,
einen Besuch abzustatten

548
00:31:08,870 --> 00:31:11,671
in der 93644 Dagwood Street.

549
00:31:23,517 --> 00:31:29,255
LVPD! Aufmachen!
LVPD! Aufmachen!

550
00:31:55,550 --> 00:31:57,917
Was verdammt...?

551
00:32:26,780 --> 00:32:29,549
Sieht aus wie leer geräumt.

552
00:32:29,551 --> 00:32:32,969
- Denke, dass wir unser Labor gefunden haben.
- Ja, was davon übrig ist.

553
00:32:32,971 --> 00:32:39,141
Warte mal, Nick.
Sieh Dir das an!

554
00:32:39,143 --> 00:32:40,760
Jemand hat diesen Ort verwüstet.

555
00:32:47,067 --> 00:32:50,903
Das ist viel zu kompliziert, nur um Meth
herzustellen.

556
00:32:53,407 --> 00:32:55,491
Ein industrieller Kühlschrank.

557
00:32:55,493 --> 00:32:57,526
So was sieht man normalerweise nicht
in einem Meth-Labor.

558
00:32:57,528 --> 00:32:59,278
Nein.

559
00:33:02,833 --> 00:33:07,670
- Ich habe hier Milch.
- Ich vermute mal...Ziegenmilch.

560
00:33:07,672 --> 00:33:12,491
Destillationskühler...das ist etwas sehr
komplexe Chemie.

561
00:33:12,493 --> 00:33:14,927
<i>Micro-poröse Membrane?</i>

562
00:33:14,929 --> 00:33:16,996
- Das brauchen sie nicht, um Meth herzustellen.
- Ich muss sagen,

563
00:33:16,998 --> 00:33:21,333
eine Menge von dem Zeug hier passt einfach nicht
zur Herstellung von Strassendrogen.

564
00:33:44,291 --> 00:33:48,027
- Mrs. Wade?!
- Bitte tun Sie mir nicht weh.

565
00:34:00,091 --> 00:34:01,605
Nick ist immer noch beim Sammeln von Beweisen,

566
00:34:01,606 --> 00:34:04,276
aber er schickte einige Spuren
vom Bauernhof-Labor.

567
00:34:04,278 --> 00:34:05,827
Es ist definitiv Meth.

568
00:34:05,829 --> 00:34:07,112
<i>Also, was denkst Du?</i>

569
00:34:07,114 --> 00:34:10,866
- Ehemann und Frau sind ein Koch-Team?
- Sieht so aus.

570
00:34:10,868 --> 00:34:13,067
<i>Sieht so aus?</i>

571
00:34:13,069 --> 00:34:15,504
Die Ziegenmilch ergibt keinen Sinn.

572
00:34:15,506 --> 00:34:16,905
<i>Nun, vielleicht ist es</i>

573
00:34:16,907 --> 00:34:19,875
- eine Art von Agenz zum Verschneiden von Meth.
- Es ist mehr als das.

574
00:34:19,877 --> 00:34:23,261
Es gab...eine Menge von hoch entwickelten Geräten
in diesem Labor,

575
00:34:23,263 --> 00:34:26,348
Geräte, die sie nicht für die Herstellung
von Meth brauchten.

576
00:34:31,921 --> 00:34:35,657
Etwas anderes wurde in dieser Küche gekocht.

577
00:34:46,285 --> 00:34:49,771
Ich weiss, Sie denken, Justin, Heather und ich
sind alle Meth-Dealer.

578
00:34:50,907 --> 00:34:53,408
Ja, das tue ich.
Und ich weiss, warum...

579
00:34:53,410 --> 00:34:55,827
Sie brauchen das Geld, weil Sie krank sind.

580
00:34:57,547 --> 00:35:02,784
Ich... habe einen chronischen Mangel
von Antithrombin.

581
00:35:02,786 --> 00:35:05,670
Es ist ein Antikoagulans.
Und ohne es, bin ich...

582
00:35:05,672 --> 00:35:09,925
- in ständiger Gefahr von Blutgerinnseln.
- Was eine Lungenembolie auslösen kann.

583
00:35:11,677 --> 00:35:14,796
Justin nutzte eine Medikamentenformel
von Bixton, um Ihnen zu helfen.

584
00:35:14,798 --> 00:35:18,567
Es wird dabei Ziegenmilch verwendet,
um Antithrombinproteine herzustellen.

585
00:35:18,569 --> 00:35:21,970
Deshalb nahm Justin in erster Linie
den Job bei Bixton an.

586
00:35:21,972 --> 00:35:23,104
Um das Rezept zu stehlen?

587
00:35:23,106 --> 00:35:28,076
Ja.
Das Medikament heisst "Btryn".

588
00:35:28,078 --> 00:35:32,113
Es wurde während der klinischen Studien
vor drei Jahren storniert.

589
00:35:32,115 --> 00:35:34,115
Dem Unternehmen war es zu teuer.

590
00:35:34,117 --> 00:35:40,505
Meine Krankheit ist extrem selten,
so gäbe es nicht genug Kunden dafür.

591
00:35:40,507 --> 00:35:43,258
Ja, diese Pharma-Riesen müssen ihre Rechnungen
bezahlen.

592
00:35:43,260 --> 00:35:46,828
Also begann Justin das Medikament
selbst herzustellen.

593
00:35:46,830 --> 00:35:52,551
Aber er brauchte das Geld, um es zu tun.
Das war der Moment, wo Heather ins Spiel kam.

594
00:35:52,553 --> 00:35:56,421
Es war ihre verrückte Idee,
das Labor einzurichten

595
00:35:56,423 --> 00:35:57,839
Hat das Btryn gewirkt?

596
00:35:57,841 --> 00:36:01,226
Ich habe es jetzt für etwa einen Monat genommen.
Justin hatte Recht.

597
00:36:01,228 --> 00:36:04,196
Es ist... Es hat tatsächlich geholfen,
mich zu stabilisieren.

598
00:36:04,198 --> 00:36:11,519
Ich wuste nicht, dass er Meth herstellte.
Ich fand es erst vor ein paar Tagen heraus.

599
00:36:11,521 --> 00:36:13,622
Wissen Sie, ich verstehe nicht,
warum Sie das Labor zerstört haben.

600
00:36:13,624 --> 00:36:16,024
Ich meine, es war Ihre einzige Chance,
um das Medikament zu bekommen.

601
00:36:16,026 --> 00:36:17,692
Ich... Ich habe es nicht zerstört.

602
00:36:17,694 --> 00:36:19,995
Ich ging dahin,
um meine letzte Dosis zu bekommen.

603
00:36:27,536 --> 00:36:29,704
Wenn Mary Wade die Wahrheit sagt...

604
00:36:29,706 --> 00:36:33,975
und sie ist nicht diejenige,
die diesen Ort verwüstet hat...

605
00:36:33,977 --> 00:36:35,677
Wer war es dann?

606
00:36:35,679 --> 00:36:39,581
<i>All dies...
diese Zerstörung, diese Wut.</i>

607
00:36:39,583 --> 00:36:42,434
- Dies ist persönlich.
- Ja, ich glaube, ich habe hier etwas.

608
00:36:42,436 --> 00:36:44,319
In der Spüle. Sieh Dir das an.

609
00:36:46,822 --> 00:36:49,357
Vielleicht gerade dabei, zum Hulk zu werden,

610
00:36:49,359 --> 00:36:52,193
schnitt sich unser Verdächtiger an einigen
Glassplittern.

611
00:36:53,896 --> 00:36:55,931
<i>Spülte es im Waschbecken ab.</i>

612
00:36:55,933 --> 00:36:58,166
Und hat etwas Blut hinterlassen.

613
00:37:18,521 --> 00:37:19,754
Russell?

614
00:37:19,756 --> 00:37:23,191
Ich habe DNS vom Blut aus
dem Waschbecken im Meth-Labor.

615
00:37:23,193 --> 00:37:25,777
<i>Du wirst es nicht glauben,
wer in diesen Ort einbrach.</i>

616
00:37:25,779 --> 00:37:29,064
<i>Kommen Sie, Sheila.</i>

617
00:37:29,066 --> 00:37:31,466
<i>Stossen Sie die Schwäche aus.
Lassen Sie die Gifte heraus.</i>

618
00:37:33,704 --> 00:37:39,774
Fühlt sich stark an, nicht wahr?
Haben Sie Vertrauen in mich. Keine Angst.

619
00:37:39,776 --> 00:37:44,212
Hatte Mary Wade Vertrauen in Sie, Alan?

620
00:37:45,097 --> 00:37:46,648
Es tut mir leid?

621
00:37:46,650 --> 00:37:47,999
Können Sie uns eine Sekunde geben?

622
00:37:48,001 --> 00:37:53,355
Ich möchte mit Alan über das Blut
reden, das er im Meth-Labor hinterliess.

623
00:37:54,223 --> 00:37:56,975
Weil Sie es getan haben.
Als Sie einbrachen.

624
00:37:56,977 --> 00:38:00,228
Mehr die Kraft des Eintrittes
als die Kraft des Geistes.

625
00:38:00,230 --> 00:38:02,597
Ich habe keine Ahnung, worüber Sie da reden.

626
00:38:02,599 --> 00:38:07,652
Lehrten Sie Mary Ihre Atemübungen?
Und... wussten Sie, dass sie krank war?

627
00:38:07,654 --> 00:38:10,155
- Ich würde...
- Weil wir Ihre Kreditkarten überprüft haben.

628
00:38:10,157 --> 00:38:13,825
Sie haben ihr Pakete gesandt mit diesem

629
00:38:13,827 --> 00:38:17,445
Spirit-Force-Getränk von Ihnen.
Tun Sie das für alle Ihre Klienten, Alan?

630
00:38:17,447 --> 00:38:20,148
- Ich habe versucht, Maria zu helfen.
- Nun, natürlich haben Sie das.

631
00:38:20,150 --> 00:38:22,834
Ich meine, Herr im Himmel,
Sie sind in sie verliebt, nicht wahr?

632
00:38:24,086 --> 00:38:27,205
Mary ist eine ganz besondere...
sehr mutige Frau.

633
00:38:27,207 --> 00:38:29,758
Ja, das ist sie.
Aber Sie haben meine Frage nicht beantwortet.

634
00:38:32,261 --> 00:38:36,598
Sie wissen, ich kam aus dem Nichts.
Habe ein Imperium aufgebaut.

635
00:38:36,600 --> 00:38:39,467
Die Wahrheit ist, ich habe nie
jemanden gefunden, der mich interessiert.

636
00:38:39,469 --> 00:38:41,886
Bis Mary.

637
00:38:41,888 --> 00:38:50,478
Wenn Sie Ihre andere Hälfte finden, dass...
ist dann wirklich so, als wenn Sie fliegen.

638
00:38:52,281 --> 00:38:55,950
Haben Sie Ihre andere Hälfte gefunden?

639
00:38:55,952 --> 00:38:57,852
Wow.
Das ist so romantisch.

640
00:38:57,854 --> 00:39:00,538
Die Wahrheit ist, sie wollte nicht
mit Ihnen fliegen, nicht wahr?

641
00:39:00,540 --> 00:39:02,356
Ich meine, sie wollte überhaupt nichts
mit Ihnen zu tun haben, Alan.

642
00:39:02,358 --> 00:39:03,575
Und wissen Sie warum?

643
00:39:03,577 --> 00:39:05,543
Weil ihr Mann bereits
ein Heilmittel für sie gefunden hatte.

644
00:39:05,545 --> 00:39:08,913
Etwas, das tatsächlich funktioniert.
Ist es das, was passiert ist?

645
00:39:10,801 --> 00:39:13,084
Sie fanden heraus, dass seins funktionierte,
Ihres nicht?

646
00:39:13,086 --> 00:39:16,304
Haben Sie deshalb sein Labor zerstört?

647
00:39:16,306 --> 00:39:20,475
Na.. kommen Sie schon, Mann...
Normalerweise haben Sie alle Antworten.

648
00:39:20,477 --> 00:39:24,095
Wissen Sie was?
Ich habe Menschen wie Sie vorher schon gesehen.

649
00:39:24,097 --> 00:39:30,235
Und Sie machen mich krank!
Sie verkaufen Schlangenöl an die Schwachen.

650
00:39:30,237 --> 00:39:34,939
Sie glauben also, Justin Wade war so gut?
Er hat sie vergiftet.

651
00:39:34,941 --> 00:39:43,948
Ich wollte ihr nicht beim Sterben zusehen.
Die moderne Medizin?

652
00:39:43,950 --> 00:39:48,036
Das ist das wirkliche Schlangenöl hier.
Sie geben Millionen aus,

653
00:39:48,038 --> 00:39:51,506
um die Menschen durch den Kauf von Chemikalien
und Pillen zu betrügen.

654
00:39:51,508 --> 00:39:53,842
So können sie Milliarden verdienen.

655
00:39:53,844 --> 00:40:01,299
Die Schwachen?
Ich... Ich mache Menschen stark.

656
00:40:01,301 --> 00:40:06,271
Nur Wade hat das nicht verstanden.
Und er hat Mary nicht verstanden.

657
00:40:06,273 --> 00:40:07,588
Ich tue es.

658
00:40:07,590 --> 00:40:16,648
- Sie haben ihn umgebracht, nicht wahr?
- Sie haben verdammt recht - Ich tat es!

659
00:40:17,783 --> 00:40:20,985
<i>Was auch immer es war,
um Mary das Leben zu retten.</i>

660
00:40:23,873 --> 00:40:27,242
<i>Sie zu heilen...
sie fliegen zu lassen.</i>

661
00:40:27,244 --> 00:40:34,883
- Und ich würde es wieder tun.
- Vielen Dank.

662
00:40:42,291 --> 00:40:43,424
<i>David,</i>

663
00:40:43,426 --> 00:40:44,893
ist alles in Ordnung?

664
00:40:44,895 --> 00:40:47,812
Bist Du immer noch verärgert, weil ich Dir nichts
über meine Vergangenheit erzählt habe?

665
00:40:47,814 --> 00:40:49,463
Nein, nein, es hat nichts damit zu tun.

666
00:40:49,465 --> 00:40:52,984
Es ist mir egal, dass Du eine Woche
verheiratet warst.

667
00:40:52,986 --> 00:41:01,242
Weil... Ich will dich heiraten.
Für... für immer.

668
00:41:01,244 --> 00:41:07,582
- Warum läufst Du dann vor mir weg?
- Weil ich ein Idiot bin.

669
00:41:07,584 --> 00:41:11,586
- Und ich habe Angst.
- Vor was denn? Vor mir?

670
00:41:11,588 --> 00:41:14,322
- Vor meiner Familie?
- Nein, nein...

671
00:41:14,324 --> 00:41:17,258
Eine Familie zu haben.

672
00:41:18,093 --> 00:41:22,130
Mein Vater...
war kaum da, als ich aufwuchs,

673
00:41:22,132 --> 00:41:24,999
und wenn er da war, war er es nicht wirklich.

674
00:41:25,001 --> 00:41:28,336
Er war Wissenschaftler.
Er hat sich immer im Keller verschanzt.

675
00:41:28,338 --> 00:41:29,888
Hast Du Angst, dass Du so wie er wirst?

676
00:41:29,890 --> 00:41:32,223
- Es graut mir davor.
- David...

677
00:41:32,225 --> 00:41:36,010
Du fürchtest Dinge, die nie geschehen
werden.

678
00:41:36,012 --> 00:41:41,733
Glaubst du nicht, es ist eine Zeitverschwendung!
Nicht, wenn ich sie mit Dir verschwende.

679
00:41:46,622 --> 00:41:48,223
Hey.

680
00:41:48,225 --> 00:41:51,492
Ich habe für Sie den Ehering Ihres Mannes.

681
00:41:51,494 --> 00:41:52,660
Danke.

682
00:41:52,662 --> 00:41:54,362
Der Bluttest bestätigte Ihre Krankheit.

683
00:41:54,364 --> 00:41:57,248
Ich hoffe, eines Tages gibt es ein Medikament,
das Ihnen helfen wird.

684
00:42:06,308 --> 00:42:11,512
Sind Sie schon einmal...
in Ihren Träumen geflogen?

685
00:42:11,514 --> 00:42:14,766
Seit Justin starb, bin ich so betäubt
den ganzen Tag,

686
00:42:14,768 --> 00:42:16,901
aber wenn ich schlafe...

687
00:42:18,437 --> 00:42:21,222
<i>Bin ich gesund, dann bin ich frei und...</i>

688
00:42:22,992 --> 00:42:25,726
<i>...Ich fliege.</i>

689
00:42:26,829 --> 00:42:29,864
<i>Und er ist irgendwie bei mir.</i>

690
00:42:31,533 --> 00:42:35,503
Und dann wache ich auf und... Ich bin allein,

691
00:42:35,505 --> 00:42:37,672
aber ich bin... Ich bin nicht so traurig.

692
00:42:37,674 --> 00:42:41,009
Weil ich immer noch das Gefühl
seiner Gegenwart habe.

693
00:42:41,011 --> 00:42:45,346
Sie zwei müssen sich sehr geliebt haben.
Es tut mir leid.

694
00:42:45,348 --> 00:42:47,682
Vielleicht gibt es eines Tages ein Medikament,
was mich retten kann.

695
00:42:47,684 --> 00:42:49,350
Vielleicht auch nicht.

696
00:42:51,753 --> 00:42:57,392
Alles was ich weiss, ist, wenn ich mich an all
das Gute, was wir hatten, erinnere...

697
00:42:57,394 --> 00:42:59,611
... dann bin ich furchtlos.

