1
00:00:57,500 --> 00:01:00,458
LOS ROPER

2
00:01:02,940 --> 00:01:05,579
LA ÚLTIMA OPORTUNIDAD

3
00:01:19,060 --> 00:01:21,255
¿Por qué estás tan contento?

4
00:01:26,460 --> 00:01:28,735
¿Conoces a la viejecita chalada
del número veinte?

5
00:01:28,940 --> 00:01:31,249
Ha faltado nada
para que atropellarla.

6
00:01:32,740 --> 00:01:36,050
Se creen los amos de la calle
ahí parados en el paso de cebra.

7
00:01:37,060 --> 00:01:39,449
Imagino que iba a la fiesta
que dan la Sra Clifton-White.

8
00:01:39,660 --> 00:01:41,969
Le he dado un buen
toque de bocina...

9
00:01:42,180 --> 00:01:44,296
Creo que se le han roto las ligas.

10
00:01:45,220 --> 00:01:47,211
Todos están invitados,
menos nosotros, claro.

11
00:01:47,420 --> 00:01:50,014
La compra que llevaba
ha salido volando.

12
00:01:52,140 --> 00:01:55,018
Creo que no nos aceptan
socialmente, George.

13
00:01:55,220 --> 00:01:57,734
- No sé por qué.
- Dijiste que no querías ir.

14
00:01:57,940 --> 00:02:01,853
Después de que no me invitasen.
¿Por qué no me han invitado?

15
00:02:02,580 --> 00:02:04,810
Puede que sea
por atropellarles el gato.

16
00:02:07,100 --> 00:02:08,579
No sería un punto a mi favor.

17
00:02:08,780 --> 00:02:11,817
No atropellé a todo el gato entero,
solo un poco de la cola.

18
00:02:12,380 --> 00:02:15,019
Uno no espera encontrarse
a un gato en la acera.

19
00:02:15,220 --> 00:02:17,688
Ni tampoco encontrarse una moto.

20
00:02:18,180 --> 00:02:20,375
Es cierto.
Aun así, míralo por el lado bueno.

21
00:02:20,580 --> 00:02:24,459
Aquella agenda social está vacía
y te sirve para el año que viene.

22
00:02:24,660 --> 00:02:28,699
No está vacía.
Anoté mi mañana del café en julio.

23
00:02:28,900 --> 00:02:30,970
- Si, pero no vino nadie.
- No...

24
00:02:31,180 --> 00:02:35,298
Podría anotar las fiestas a las
que no me han invitado. Se llenaría.

25
00:02:35,500 --> 00:02:38,298
- Hay una explicación razonable.
- ¿Cuál?

26
00:02:38,500 --> 00:02:39,853
Que no les caes bien.

27
00:02:41,180 --> 00:02:42,818
Incluso a algunos
no les caigo bien yo.

28
00:02:43,020 --> 00:02:46,854
No me extraña. La mitad de ellos
corren por sus vidas.

29
00:02:47,060 --> 00:02:50,450
- Son todos un atajo de estirados.
- Si.

30
00:02:50,700 --> 00:02:54,454
- Comienzo a pensar que tienes razón.
- No deberíamos haber... ¿Qué dices?

31
00:02:55,060 --> 00:02:59,178
Parece que no encajamos aquí.
No sé, quizá deberíamos mudarnos.

32
00:02:59,380 --> 00:03:02,292
Si, me parece bien,
¿verdad, Moby?

33
00:03:04,020 --> 00:03:08,013
El Comité de Servicios Municipales,
la Asociación Conservadora...

34
00:03:10,740 --> 00:03:12,571
Hola, cariño.
¿Qué tal la fiesta?

35
00:03:12,780 --> 00:03:16,295
He tenido que irme antes,
tu hijo ha hecho una de las suyas.

36
00:03:16,780 --> 00:03:18,099
¡Oh, Tristram!

37
00:03:18,700 --> 00:03:23,455
Éste no, el otro.
Aún no se ha enseñado.

38
00:03:23,700 --> 00:03:27,932
He vuelto para coger un pañal.
¿Cómo va?

39
00:03:28,260 --> 00:03:29,932
Esto es demasiado, Ann.

40
00:03:30,140 --> 00:03:32,256
No debería haberme hecho cargo
del Comité.

41
00:03:32,900 --> 00:03:36,734
Ah, ¿qué te parece esto
como pegatina para los coches?

42
00:03:37,340 --> 00:03:39,376
Qué forma tan rara
de poner abrevadero.

43
00:03:39,580 --> 00:03:42,253
ÿCómo?
No, no, eso fue la semana pasada.

44
00:03:42,460 --> 00:03:46,055
Esta semana, la campaña es para
salvar la vieja farola de la calle.

45
00:03:46,540 --> 00:03:49,008
- ¿Por qué?
- Porque está allí.

46
00:03:49,460 --> 00:03:51,018
Nos hace falta publicidad.

47
00:03:51,220 --> 00:03:54,656
El Hampton Wick Times va a mandar
a un tipo a las dos y media.

48
00:03:54,860 --> 00:03:58,057
A las tres tengo la reunión del APA.
A las tres y media, rotarios.

49
00:03:58,260 --> 00:04:00,216
- A las cuatro, jugar con hijo.
- Se refiere a mi.

50
00:04:00,420 --> 00:04:02,888
Espérame, a las cuatro,
en el jardín con el balón.

51
00:04:03,100 --> 00:04:06,092
Recibiríamos más atención
si fuésemos una farola.

52
00:04:11,540 --> 00:04:14,691
Reconozcámoslo, Mildred. La gente
que vive aquí no es de nuestra clase.

53
00:04:14,900 --> 00:04:17,368
Sacan el dedo meñique
al tirar la basura.

54
00:04:18,140 --> 00:04:19,368
Si...

55
00:04:19,900 --> 00:04:23,051
- ¿Me has hecho café?
- Si, con leche y azúcar.

56
00:04:23,260 --> 00:04:25,455
- Yo lo tomo solo y sin azúcar.
- Oh, vale.

57
00:04:25,660 --> 00:04:29,335
Oh, no, no, no.
Déjame que saboree el momento.

58
00:04:30,540 --> 00:04:32,132
Pues alguien se lo toma
con leche y azúcar.

59
00:04:32,340 --> 00:04:34,615
- Tú.
- Ah, si.

60
00:04:36,460 --> 00:04:38,974
He hecho de todo para establecer
contacto con el vecindario.

61
00:04:39,180 --> 00:04:40,852
Si, normalmente cuando
cruzaban la calle.

62
00:04:41,060 --> 00:04:43,130
Si, pero me menosprecian,
porque soy un trabajador.

63
00:04:43,340 --> 00:04:44,568
¿Un qué?

64
00:04:45,580 --> 00:04:46,979
Lo sería si tuviera trabajo.

65
00:04:48,020 --> 00:04:50,978
Pero George, ¿a dónde
nos podríamos mudar?

66
00:04:51,180 --> 00:04:55,378
- ¿En qué lugar no te menospreciarían?
- En la calle Lastar, en el East End.

67
00:04:55,580 --> 00:04:57,332
Se me consideraba de alcurnia
cuando vivía allí.

68
00:04:57,740 --> 00:04:58,889
Dios mío.

69
00:04:59,220 --> 00:05:01,814
Porque me cambiaba de calcetines
cada mes.

70
00:05:02,940 --> 00:05:05,818
- Sigue habiendo esa atmósfera.
- Si, no me extraña.

71
00:05:06,980 --> 00:05:09,733
Es cálida, acogedora,
con una hilera de pequeños adosados.

72
00:05:09,940 --> 00:05:12,500
Quizá no eran grandiosos,
pero se podía cenar en el portal.

73
00:05:12,700 --> 00:05:13,655
Ya.

74
00:05:13,860 --> 00:05:16,533
Teníamos que hacerlo cuando a mi
padre se le caían las patatas fritas.

75
00:05:17,300 --> 00:05:21,134
George, era una pocilga.
Y eso en las mejores zonas.

76
00:05:21,340 --> 00:05:24,218
Era buena gente. No había que echar
la llave de la puerta de la calle.

77
00:05:24,420 --> 00:05:26,217
No teníais puerta de la calle.

78
00:05:26,540 --> 00:05:28,770
Bueno, después de
la Noche de las Hogueras, no.

79
00:05:29,180 --> 00:05:31,171
Con aquellos muchachos,
nunca te faltaba de nada.

80
00:05:31,940 --> 00:05:32,975
Si, es cierto.

81
00:05:33,540 --> 00:05:35,815
Si se diera una fiesta,
todos estarían invitados.

82
00:05:36,020 --> 00:05:37,294
Si.

83
00:05:39,020 --> 00:05:41,090
Sigo teniendo amigos allí.
Alf y Gladis Newton.

84
00:05:41,300 --> 00:05:42,938
Les envío una felicitación
de Navidad todos los años.

85
00:05:43,140 --> 00:05:44,698
Y ellos te la devuelven
al año siguiente.

86
00:05:44,900 --> 00:05:47,698
Pero son amigos, no como los de aquí.
Ellos no te menospreciarían.

87
00:05:48,460 --> 00:05:49,449
No.

88
00:05:49,820 --> 00:05:51,617
Seríamos mucho más felices
viviendo allí.

89
00:05:51,820 --> 00:05:54,015
Creo que voy a llamar
al viejo Alf.

90
00:05:54,220 --> 00:05:56,575
No pasa nada
porque veamos el sitio.

91
00:06:01,020 --> 00:06:03,409
Esto no es una farola.

92
00:06:04,820 --> 00:06:06,094
¿Entonces qué es?

93
00:06:06,300 --> 00:06:07,858
Es parte de la historia local.

94
00:06:08,060 --> 00:06:11,097
¿Se da cuenta de que cuando se colocó
esta espléndida muestra de artesanía,

95
00:06:11,300 --> 00:06:15,293
- la reina Victoria estaba en el trono?
- Todos nos vamos algún día.

96
00:06:16,060 --> 00:06:18,130
Mire. Voy a tirarle una foto.

97
00:06:18,420 --> 00:06:20,729
¿Por qué no se apoya en ella
y muestra un poco de pierna?

98
00:06:20,940 --> 00:06:23,500
¿Yo? ¿Mostrar una pierna?
Vale.

99
00:06:23,700 --> 00:06:25,895
- ¡Ann!
- Oiga, si quiere publicidad...

100
00:06:26,100 --> 00:06:28,773
No quiero publicidad.
No he sido yo...

101
00:06:28,980 --> 00:06:31,813
- Fourmile se escribe con "e"
- Vale.

102
00:06:32,300 --> 00:06:35,451
¿Y qué tal su hijo? Si subieras ahí
arriba, tendríamos una buena foto.

103
00:06:35,660 --> 00:06:37,013
- Vale.
- Tristram.

104
00:06:37,220 --> 00:06:39,211
Oiga, tengo que encontrar
un buen ángulo.

105
00:06:40,780 --> 00:06:42,896
¿Se ha ahorcado a alguien aquí?

106
00:06:43,380 --> 00:06:44,699
Aún no.

107
00:06:45,260 --> 00:06:47,649
- Ha sobrevivido a dos guerras.
- Mi abuelo también

108
00:06:47,860 --> 00:06:49,930
y nadie quiere conservarlo.

109
00:06:51,100 --> 00:06:52,294
¿Algo más sobre ella?

110
00:06:52,500 --> 00:06:54,889
El perro de la Sra. Jones
la usa mucho.

111
00:06:55,220 --> 00:06:56,209
¿Para qué?

112
00:06:56,980 --> 00:06:58,254
Para eso.

113
00:07:33,260 --> 00:07:35,820
Hileras de pequeños
y acogedores adosados...

114
00:07:37,300 --> 00:07:39,336
Acogedores bloques de apartamentos,
es lo mismo.

115
00:07:39,540 --> 00:07:42,418
Todavía habrá sonrisas cordiales
y amigables.

116
00:07:42,700 --> 00:07:45,533
No dejaría la moto ahí.
Podrían rajarle las ruedas.

117
00:07:45,740 --> 00:07:46,695
¿Cómo?

118
00:07:46,900 --> 00:07:50,290
Nosotros podríamos cuidársela,
estar pendiente de ella.

119
00:07:50,700 --> 00:07:55,216
- Qué amable eres, jovencito.
- Les costará cincuenta peniques.

120
00:07:56,940 --> 00:08:00,171
Eso es un robo. Sólo cobraba
tres peniques cuando tenía tu edad.

121
00:08:00,380 --> 00:08:03,099
Es la inflación.
Gracias.

122
00:08:08,460 --> 00:08:12,772
- ¿Cordiales? ¿Amigables?
Oh, son solo unos críos.

123
00:08:12,980 --> 00:08:16,734
Venga, Alf y Gladis,
Apartamento 198, Edificio Kierhardy.

124
00:08:17,020 --> 00:08:19,170
¡Planta diecisiete!

125
00:08:22,700 --> 00:08:24,736
FUERA DE SERVICIO
DE NUEVO

126
00:08:34,420 --> 00:08:37,298
Podíamos haber montado.
A lo mejor, funcionaba.

127
00:08:37,500 --> 00:08:40,776
¿Cómo?
Han robado todos los botones.

128
00:08:43,340 --> 00:08:47,174
- Ha dejado de gustarme esta visita.
- Si ni siquiera hemos llegado.

129
00:08:50,340 --> 00:08:53,935
Un piso más y te juro que tendré
una hemorragia nasal.

130
00:08:54,140 --> 00:08:55,619
Vale, es aquí.

131
00:08:56,100 --> 00:08:57,772
¡Dios mío!

132
00:09:15,300 --> 00:09:17,894
Alf y Gladys te caerán bien.
No son muy ceremoniosos.

133
00:09:18,340 --> 00:09:20,012
Lárguense, no estamos.

134
00:09:21,100 --> 00:09:22,738
Ya veo a lo que te referías.

135
00:09:22,940 --> 00:09:25,374
No, Glad, no.
Soy George... George Roper.

136
00:09:25,820 --> 00:09:29,017
Ah, si. Hola, George,
¿cómo estás?

137
00:09:30,020 --> 00:09:33,729
No del todo mal, gracias.
Esta es Mildred, mi mujer.

138
00:09:33,940 --> 00:09:37,057
- ¿Qué tal? ¿Bien?
- Si.

139
00:09:40,940 --> 00:09:43,215
Bueno, ha sido una visita breve.

140
00:09:43,420 --> 00:09:46,059
Está quitando la cadena
de la puerta, ya verás.

141
00:09:47,820 --> 00:09:51,938
Pensaba que eras el cobrador del frac.
Como llevas corbata.

142
00:09:52,220 --> 00:09:55,929
Adelante, como si fuera
vuestra casa. Alf, ya han llegado.

143
00:09:58,100 --> 00:10:00,614
Oh, hola, George.
¡Cuánto tiempo!

144
00:10:00,940 --> 00:10:03,215
Ponle una cerveza, con vaso.

145
00:10:04,020 --> 00:10:07,615
Nos entretiene la realeza, ¿a que si?
Apaga la tele.

146
00:10:08,780 --> 00:10:10,850
Alf, esta es Mildred, mi parienta.

147
00:10:11,060 --> 00:10:13,255
- ¿Tu qué?
- Esposa... esposa.

148
00:10:14,140 --> 00:10:16,813
- Encantada.
- Mucho gusto.

149
00:10:17,260 --> 00:10:20,570
Moved el cuadro de la bicicleta
y aparcad.

150
00:10:20,780 --> 00:10:22,691
Oh, vale.

151
00:10:29,780 --> 00:10:32,010
Ya lo recogerá más tarde.

152
00:10:32,220 --> 00:10:33,289
Gracias.

153
00:10:33,700 --> 00:10:37,852
Si que ha cambiado
la calle Lastar desde mi época.

154
00:10:38,060 --> 00:10:40,779
Si, es muy probable. No te lo puedo
decir desde aquí arriba.

155
00:10:40,980 --> 00:10:44,529
No. Aun así, ¿la gente
sigue siendo tan cordial?

156
00:10:44,860 --> 00:10:46,293
¿Te refieres al chaval en bici

157
00:10:46,500 --> 00:10:49,537
que repartía galletas recién hechas
y a todo eso?

158
00:10:49,740 --> 00:10:52,334
- Si, a eso mismo.
- Joder, ¿de dónde vienes, tío?

159
00:10:52,540 --> 00:10:54,815
Por aquí, lo habrían asaltado
antes de que recorriera 10 metros.

160
00:10:55,020 --> 00:10:58,649
Si. Nos hemos encontrado con
dos pequeños rufianes pelirrojos.

161
00:10:58,860 --> 00:11:00,373
Nos han amenazado
con rajarnos las ruedas.

162
00:11:00,580 --> 00:11:03,174
Serán Shane y Elvis,
mis hijos.

163
00:11:06,860 --> 00:11:08,896
Se portaron muy bien.

164
00:11:10,300 --> 00:11:13,975
Aquí tienes, querida, con leche
condensada y azúcar, ¿vale?

165
00:11:14,180 --> 00:11:17,013
Si. ¿Qué es, té o café?

166
00:11:17,220 --> 00:11:20,212
Ni idea.
Ha estado en el fuego durante días.

167
00:11:21,540 --> 00:11:26,489
- Los pisos son bonitos, ¿verdad?
- Bueno, quizá un poco altos.

168
00:11:26,980 --> 00:11:28,777
Tiene sus ventajas.

169
00:11:28,980 --> 00:11:32,290
Por ejemplo, somos los primeros
en saber si llueve.

170
00:11:33,300 --> 00:11:35,689
Y no nos pueden entrar
por las ventanas.

171
00:11:36,300 --> 00:11:39,451
¿Crees que el ayuntamiento podría
concedernos uno de estos pisos?

172
00:11:39,660 --> 00:11:43,209
Oh no, no lo creo, George.
Seguro que hay una lista de espera.

173
00:11:43,420 --> 00:11:44,853
Si, hay una lista,
pero para desalojarlos.

174
00:11:46,980 --> 00:11:49,540
Entonces tenemos alguna
posibilidad, Mildred.

175
00:11:53,020 --> 00:11:54,931
Bueno, ¿qué te parece?
Es bonito, ¿no?

176
00:11:55,140 --> 00:11:56,971
Una vez que te acostumbras.

177
00:11:58,420 --> 00:12:00,092
Tienen sentido del humor.

178
00:12:00,300 --> 00:12:03,610
¿Has visto lo que había escrito
en la pared? Es que te partes.

179
00:12:03,820 --> 00:12:07,779
- Ya sabes dónde te lo puedes meter.
- Ellos ponían dónde podías metértelo.

180
00:12:07,980 --> 00:12:09,333
Este lugar.

181
00:12:10,500 --> 00:12:12,377
¿Dónde están los críos
a los que les diste 50 peniques?

182
00:12:12,580 --> 00:12:15,094
No sé, puede que se hayan
ido a otro sitio...

183
00:12:15,780 --> 00:12:18,613
- Oh, por Dios...
- ¿Qué pasa?

184
00:12:18,820 --> 00:12:21,254
Los mendigos...
me han robado el sillín.

185
00:13:04,220 --> 00:13:06,290
No debes tomar
una decisión apresurada.

186
00:13:06,500 --> 00:13:08,411
No estaba
como en sus mejores momentos,

187
00:13:08,620 --> 00:13:11,259
pero cuando brille el sol
y salgan los hierbajos...

188
00:13:11,460 --> 00:13:15,578
- No encajaríamos allí, George.
- Tampoco encajamos aquí, ¿no?

189
00:13:15,780 --> 00:13:18,613
Somos como gallinas
en corral ajeno...

190
00:13:21,300 --> 00:13:24,497
Por ahí debe haber alguien
que sea como yo.

191
00:13:24,700 --> 00:13:26,099
Oh, lo dudo.

192
00:13:27,100 --> 00:13:31,252
El mundo no puede dividirse solo
en zarrapastrosos y esnobs.

193
00:13:31,460 --> 00:13:34,452
¿Sabes cuál es tu problema?
Y nunca te lo he dicho.

194
00:13:34,860 --> 00:13:37,738
- ¿Cuál?
- Y no creo que te lo diga ahora.

195
00:13:39,100 --> 00:13:41,136
No, venga, vamos, ¿cuál es?

196
00:13:41,340 --> 00:13:45,094
Intentas trepar la escala social
y te faltan algunos peldaños.

197
00:13:46,580 --> 00:13:50,619
Aunque la mona se vista de seda...
He dicho lo que quería decir.

198
00:13:51,620 --> 00:13:53,451
Empiezo a pensar que tiene razón.

199
00:13:53,660 --> 00:13:57,175
Hay muchísimas personas de aquí
a las que les caes bien, Mildred.

200
00:13:57,380 --> 00:13:59,257
- Dime una.
- A mi.

201
00:13:59,700 --> 00:14:01,975
- Dime otra.
- Bueno, está...

202
00:14:02,380 --> 00:14:05,338
Si, vale, no te preocupes,
ya lo sé.

203
00:14:05,700 --> 00:14:10,251
Nunca me invitan a las fiestas,
nunca me piden que sirva en comités.

204
00:14:12,260 --> 00:14:15,377
¿Has visto el periódico? Hola,
Sra. Roper. Han publicado la foto.

205
00:14:15,580 --> 00:14:17,377
- Ah, si.
- ¡Y mira el pie de foto!

206
00:14:17,700 --> 00:14:21,375
"Campaña por nuestra farola
patas arriba."

207
00:14:22,180 --> 00:14:24,933
Y han escrito mal mi nombre.
No sé adónde iremos a parar.

208
00:14:25,140 --> 00:14:27,973
Yo tampoco.
A veces creo que debería emigrar.

209
00:14:28,180 --> 00:14:29,932
Hoy en día...
¿Qué ha dicho?

210
00:14:31,780 --> 00:14:35,534
- ¿Cuándo?
- Ahora mismo, sobre... emigrar.

211
00:14:35,740 --> 00:14:38,334
Bueno, se me ha pasado
por la cabeza.

212
00:14:38,540 --> 00:14:40,770
Quizás George y yo
encajaríamos mejor

213
00:14:40,980 --> 00:14:43,016
en otro lugar como... Australia.

214
00:14:43,220 --> 00:14:46,849
- Qué idea tan estupenda.
- ¡Jeffrey!

215
00:14:47,060 --> 00:14:50,769
Australia.
Es el lugar más lejano de aquí.

216
00:14:51,500 --> 00:14:54,492
Y es una maravilla...
Sol, mar...

217
00:14:54,700 --> 00:14:56,372
- ¿En serio?
- Completamente.

218
00:14:56,580 --> 00:15:00,209
A usted y al Sr. Roper
les encantaría... les encantaría.

219
00:15:09,180 --> 00:15:13,378
Aquí tienes, George. Te he calentado
las zapatillas en el horno.

220
00:15:15,060 --> 00:15:17,528
- Gracias.
- Y la cena está casi lista.

221
00:15:17,740 --> 00:15:20,732
- Esa es mi mejor lima de uñas.
- Oh, lo siento.

222
00:15:20,940 --> 00:15:23,454
No, no, no.
No pasa nada, George.

223
00:15:23,660 --> 00:15:25,013
Adelante, sigue.

224
00:15:25,780 --> 00:15:28,897
Vale.
Estás muy amable conmigo...

225
00:15:33,620 --> 00:15:35,690
- ¿Qué pasa?
- Queman.

226
00:15:36,740 --> 00:15:38,970
Estás muy amable conmigo.
¿Por qué?

227
00:15:39,340 --> 00:15:42,298
Ah, tengo que hacerte
una pequeña sugerencia.

228
00:15:42,500 --> 00:15:44,855
Ya empezamos.
Solo hace un par de semanas que...

229
00:15:45,060 --> 00:15:46,334
No es eso.

230
00:15:49,340 --> 00:15:52,616
Es por lo de mudarnos.

231
00:15:52,820 --> 00:15:54,970
- ¿Qué? ¿A la calle Lastar?
- No.

232
00:15:55,180 --> 00:15:56,454
No, George, a mi...

233
00:15:56,660 --> 00:15:59,493
¿Qué te parecería
que nos mudásemos más lejos?

234
00:16:00,460 --> 00:16:02,257
¿Adónde? ¿Por Guildford?

235
00:16:02,500 --> 00:16:05,378
Bueno, ¿más al sur?

236
00:16:05,900 --> 00:16:09,131
- ¿La costa? ¿En Brighton?
- No. Más al sur todavía.

237
00:16:09,340 --> 00:16:11,137
Nos mojaríamos los pies.

238
00:16:11,900 --> 00:16:14,255
Mira, te voy a dar una pista,
George.

239
00:16:14,460 --> 00:16:18,851
"Átame el canguro, amigo.
Átame el canguro."

240
00:16:19,580 --> 00:16:20,774
¿A España?

241
00:16:23,700 --> 00:16:25,179
¡A Australia!

242
00:16:25,420 --> 00:16:27,980
- ¿Te refieres a esa Australia?
- A esa misma.

243
00:16:28,180 --> 00:16:31,411
George, podríamos emigrar.
Hacer una nueva vida.

244
00:16:31,620 --> 00:16:35,738
Pero está a miles de kilómetros.
¿Cómo iba a ir a la Legión Británica?

245
00:16:36,060 --> 00:16:38,654
- Podrías ir a la Legión Australiana.
- No.

246
00:16:38,860 --> 00:16:42,170
No nos dejarían quedarnos en el país.
No nos gusta Rolf Harris.

247
00:16:43,140 --> 00:16:46,530
Ahora tenemos otra razón
para mudarnos. Él vive allí.

248
00:16:46,740 --> 00:16:48,332
Aun así, Mildred...

249
00:16:49,860 --> 00:16:52,135
Es un poco precipitado, ¿no?

250
00:16:52,500 --> 00:16:56,095
No te gustaría, Moby. Se te saldría
todo el agua de la pecera.

251
00:16:58,260 --> 00:17:00,455
- Pase, Sr. Fourmile.
- Si.

252
00:17:01,500 --> 00:17:05,459
He podido llegar a la agencia
de viajes antes de que la cerraran.

253
00:17:07,860 --> 00:17:10,818
- Les he traído estos folletos.
- No se tendría que haber molestado.

254
00:17:11,020 --> 00:17:12,453
Ha sido un placer.

255
00:17:13,420 --> 00:17:17,698
Traigo la solicitud de visado, la
dirección de la embajada australiana.

256
00:17:17,900 --> 00:17:20,016
Pueden coger la línea 69
desde la esquina,

257
00:17:20,220 --> 00:17:22,415
aquí tienen el horario
de autobuses.

258
00:17:22,860 --> 00:17:25,977
O podría llevarles en coche
si me avisan cinco minutos antes.

259
00:17:26,180 --> 00:17:28,455
¿Seguro que no nos echarían
de menos?

260
00:17:28,660 --> 00:17:32,733
Claro que si. Este sitio
ya no sería el mismo sin ustedes.

261
00:17:33,340 --> 00:17:35,979
- Todavía no hemos decidido.
- No, aún no.

262
00:17:36,180 --> 00:17:39,172
George siempre necesita su tiempo
antes de que le ayude a decidirse.

263
00:17:43,140 --> 00:17:44,459
Piénsalo,

264
00:17:44,940 --> 00:17:48,489
veinte mil kilómetros
entre él y yo.

265
00:17:50,140 --> 00:17:52,813
Veinte mil...
Aún es poco, Ann.

266
00:17:53,180 --> 00:17:56,809
- Aún no es seguro que se vayan a ir.
- No seas pesimista. Se irán.

267
00:17:57,020 --> 00:18:00,012
Podríamos darles una fiesta
de despedida.

268
00:18:00,580 --> 00:18:02,298
No hace falta que los invitemos...

269
00:18:02,780 --> 00:18:06,011
- A mi Mildred me cae muy bien.
- Claro, nunca sale de aquí.

270
00:18:06,220 --> 00:18:09,530
- Es casi parte de la cocina.
- Es un poco injusto. ¿No, Mildred?

271
00:18:10,060 --> 00:18:11,049
¿Cómo?

272
00:18:12,260 --> 00:18:13,329
Hay que ver.

273
00:18:18,100 --> 00:18:22,218
¿Papá? Son las seis. Tenemos
una cita para jugar al ajedrez.

274
00:18:24,380 --> 00:18:25,608
Yo lo tengo para las 6:15.

275
00:18:25,820 --> 00:18:29,699
- Y yo para las 6.
- Sincronicemos nuestras agendas.

276
00:18:30,820 --> 00:18:34,335
No tendrías que hacerlo
si no hicieras el trabajo del comité.

277
00:18:34,540 --> 00:18:36,132
Cuidado, es una petición.

278
00:18:37,060 --> 00:18:39,176
- Vaya, si.
- Más de quinientas firmas.

279
00:18:40,020 --> 00:18:43,376
No sabía que Adolf Hitler tuviera
interés en salvar nuestra farola.

280
00:18:44,420 --> 00:18:46,536
Está muy bien criticar desde fuera.

281
00:18:46,740 --> 00:18:48,935
¿Por qué no te unes?
Necesitamos un vicepresidente.

282
00:18:49,140 --> 00:18:51,654
- Estoy muy ocupada.
- Eso es lo que dicen todos.

283
00:18:52,860 --> 00:18:55,294
Pero conozco a alguien
que no está tan ocupado.

284
00:19:04,420 --> 00:19:07,253
- Allí encontrará todo lo que desee.
- Muchas gracias.

285
00:19:07,460 --> 00:19:09,132
De nada. Adiós.

286
00:19:09,460 --> 00:19:10,495
El siguiente.

287
00:19:13,460 --> 00:19:14,813
El Sr. Y la Sra. Roper.

288
00:19:15,020 --> 00:19:16,499
Si, venimos a hablar
de inmigración.

289
00:19:16,700 --> 00:19:20,056
- ¿Para qué? Si aún está aquí.
- ¡Emigración!

290
00:19:21,940 --> 00:19:22,895
A Australia.

291
00:19:23,100 --> 00:19:26,058
Entonces tendrán que rellenar
unos impresos. ¿Están cualificados?

292
00:19:26,260 --> 00:19:28,091
Si, hemos rellenado muchos impresos.

293
00:19:29,860 --> 00:19:33,057
No, lo que quería preguntar
es cuál es su campo de trabajo.

294
00:19:33,340 --> 00:19:35,900
Oh, él es empaquetador
de camisas de gas...

295
00:19:40,060 --> 00:19:41,015
En el paro.

296
00:19:41,980 --> 00:19:43,777
Si, no me extraña.

297
00:19:44,060 --> 00:19:47,848
¿Cómo va la Seguridad Social allí?
¿Puedo cobrar el paro inglés y?

298
00:19:48,820 --> 00:19:51,050
¿Puedo cobrar el inglés y el suyo?

299
00:19:52,500 --> 00:19:54,616
¿Me dicen su edad?

300
00:19:56,460 --> 00:19:58,132
Uno tiene los años que siente.

301
00:19:59,340 --> 00:20:01,456
Eso no cabe en esta casilla.

302
00:20:02,380 --> 00:20:03,893
Bueno...
Yo voy a cumplir...

303
00:20:04,940 --> 00:20:06,692
41 este año.

304
00:20:07,300 --> 00:20:08,335
¿Repite eso?

305
00:20:09,860 --> 00:20:12,328
No, oiga, deja
que se lo explique así.

306
00:20:12,540 --> 00:20:14,098
Rellenen los impresos
si quieren,

307
00:20:14,300 --> 00:20:17,098
pero ¿qué tienes para ofrecer?

308
00:20:17,940 --> 00:20:19,532
Creo que llevo una libra.

309
00:20:21,300 --> 00:20:24,258
No, me refería... a destrezas.

310
00:20:24,540 --> 00:20:26,417
Está deseando aprender
nuevas cosas.

311
00:20:26,620 --> 00:20:28,690
Tendrá que hacerlo,
porque viejas no tiene.

312
00:20:28,900 --> 00:20:31,414
Venga ya. Podría enseñarles
a jugar al criquet.

313
00:20:31,620 --> 00:20:34,134
La última vez os barrimos, ¿verdad?

314
00:20:34,820 --> 00:20:37,015
No teníamos a nuestros
mejores jugadores.

315
00:20:37,260 --> 00:20:39,854
Ah, si. ¿Y cómo se llamaban?
¿Kerry Packamac?

316
00:20:41,380 --> 00:20:43,496
Aun así, cinco a uno, ¿eh?

317
00:20:45,820 --> 00:20:48,288
El caso es que...
Sra. Roper, ¿verdad?

318
00:20:48,820 --> 00:20:51,459
¿Tienen a alguien allí
que les respalde?

319
00:20:51,660 --> 00:20:55,414
¿Tienen empleo garantizado?
Es decir, ¿tienen donde quedarse?

320
00:20:56,580 --> 00:20:58,889
Si, no, no y no.

321
00:20:59,900 --> 00:21:01,299
¿A qué ha respondido si?

322
00:21:01,820 --> 00:21:03,014
A lo de Sra. Roper.

323
00:21:17,060 --> 00:21:18,539
No te deprimas, Mildred.

324
00:21:19,260 --> 00:21:21,615
Creo que nos ha dado esperanzas.

325
00:21:21,860 --> 00:21:23,657
¿Cuándo las ranas críen pelo?

326
00:21:24,580 --> 00:21:26,650
No ha dicho del todo que no,
¿verdad?

327
00:21:27,180 --> 00:21:29,614
"No lo bastante jóvenes",
eso ha dicho.

328
00:21:30,140 --> 00:21:33,098
- "No lo bastante jóvenes".
- Ha dicho: "Demasiado viejos".

329
00:21:33,300 --> 00:21:37,418
Habría sido tan bonito, George.
Nueva Gales del Sur,

330
00:21:37,620 --> 00:21:40,692
Australia Occidental,
el Outback, Tierra de Nadie.

331
00:21:40,900 --> 00:21:43,414
Si, la calle Lastar
también era Tierra de Nadie.

332
00:21:43,820 --> 00:21:47,699
- Es horrible no sentirse querido.
- Oh, venga, Mildred, yo te quiero.

333
00:21:47,900 --> 00:21:50,368
- ¿Si?
- Ahora no, por lo general.

334
00:21:52,380 --> 00:21:53,449
Ya voy yo.

335
00:21:58,140 --> 00:22:01,530
Sr. Roper. ¿Cómo le va?
Buenas noticias, ¿no?

336
00:22:01,780 --> 00:22:04,089
En realidad, no.
Australia está llena.

337
00:22:06,460 --> 00:22:08,928
- Venimos a ver a Mildred.
- Ah, ¿si?

338
00:22:09,180 --> 00:22:12,252
En ese caso me voy al bar.
Díganle que me he ido, ¿vale?

339
00:22:12,700 --> 00:22:13,735
Si.

340
00:22:15,540 --> 00:22:18,976
¡Qué anfitrión tan atento!
Ann, ¿tengo que hacerlo?

341
00:22:19,220 --> 00:22:20,175
Si.

342
00:22:21,540 --> 00:22:24,452
- ¿Podemos pasar, Mildred?
- Oh, claro que si, querida.

343
00:22:25,300 --> 00:22:29,259
- Parece que su marido ha emigrado.
- Oh, ya quisiera yo.

344
00:22:30,860 --> 00:22:33,420
- Bueno, sentaos.
- No, gracias. Es solo que...

345
00:22:33,620 --> 00:22:37,852
- Tiene algo que decirte.
- Tengo algo que decirle. Verá.

346
00:22:38,460 --> 00:22:41,577
El Comité de Servicios Municipales,
del que soy presidente,

347
00:22:41,780 --> 00:22:44,340
- necesita un vicepresidente.
- ¿Y?

348
00:22:44,540 --> 00:22:48,135
¿Le importaría hacerse cargo de esta
grandísima responsabilidad?

349
00:22:49,340 --> 00:22:50,409
¿Si?

350
00:22:52,140 --> 00:22:56,133
Están haciendo campaña en contra
del derribo de la farola de la calle.

351
00:22:56,700 --> 00:22:59,089
- ¡Qué gran mérito!
- Consistiría en participar

352
00:22:59,300 --> 00:23:00,813
y reunirse con mucha gente.

353
00:23:01,020 --> 00:23:03,614
No le apetecerá, ¿no?
Si que le apetece.

354
00:23:04,820 --> 00:23:08,449
Lo me hace falta es implicarme
en algo, tener un objetivo, una meta.

355
00:23:09,140 --> 00:23:11,734
"Salvemos nuestra farola".

356
00:23:12,820 --> 00:23:14,412
- ¿Mildred?
- ¿Qué?

357
00:23:23,460 --> 00:23:25,212
He tenido un pequeño accidente.

358
00:23:25,460 --> 00:23:28,657
He tenido que esquivar al perro
de la Sra. Como se llame...

359
00:23:38,580 --> 00:23:39,933
¡Sr. Roper!

360
00:23:40,540 --> 00:23:41,893
¡George!

361
00:23:42,100 --> 00:23:45,729
Podía haber sido peor.
Podía haber sido una farola nueva.

