1
00:00:01,964 --> 00:00:04,227
<i>...از لحظه‌اي که همديگه رو ملاقات کرديم -
مي‌دونستيم که زندگي‌هامون -</i>

2
00:00:04,519 --> 00:00:05,885
<i>.هيچوقت مثل قبل نميشه</i>

3
00:00:05,887 --> 00:00:07,087
<i>.اون زندگي منو نجات داد</i>

4
00:00:07,089 --> 00:00:08,560
<i>.و اونم زندگي منو نجات داد</i>

5
00:00:08,561 --> 00:00:10,161
<i>.ما مقدر شديم</i>

6
00:00:10,163 --> 00:00:12,246
<i>.ولي اينو مي‌دونيم که به اين آسوني‌ها نيست </i>

7
00:00:12,248 --> 00:00:15,199
<i>با وجود اينکه دلايل زيادي
...براي جدا شدنمون از هم هست </i>

8
00:00:15,201 --> 00:00:17,584
<i> همه چيزمون رو براي باهم بودن
.به خطر مي‌ندازيم</i>

9
00:00:17,586 --> 00:00:20,254
.يه هستي عاشقتم

10
00:00:23,691 --> 00:00:25,992
<i>آنچه در
...ديو و دلبر" گذشت"</i>

11
00:00:25,994 --> 00:00:28,929
.من بيشتر زندگيم رو دنبال شکار کردن مرفيلد بودم

12
00:00:28,931 --> 00:00:31,348
پس تو يه جورايي موش آزمايشگاهي بودي؟

13
00:00:31,350 --> 00:00:32,699
به طور مستمر ازم

14
00:00:32,701 --> 00:00:34,784
خون و بافت و

15
00:00:34,786 --> 00:00:36,703
هر چيز ديگه‌اي که
.ميتونستن ازم بگيرن رو برداشت مي‌کردن

16
00:00:36,705 --> 00:00:38,308
هنوزم نمي‌دونم از من چي مي‌خواي؟

17
00:00:38,333 --> 00:00:39,040
.تو يه پليسي

18
00:00:39,041 --> 00:00:41,174
موقعيت من مي‌تونه
،درهاي خاصي رو باز کنه

19
00:00:41,176 --> 00:00:43,927
ولي تو مي‌توني کارهايي رو انجام بدي
،و جاهايي بري که من نمي‌تونم

20
00:00:43,929 --> 00:00:46,513
اگه باهم کار کنيم، مي‌تونيم واسه هميشه
.مرفيلد‌ رو از بين ببريم

21
00:00:46,515 --> 00:00:48,498
فکر مي‌کردم نسبت به کسي که

22
00:00:48,500 --> 00:00:50,600
.مرفيلد ازش استفاده کرده دلسوزتر باشي

23
00:00:50,602 --> 00:00:54,387
.اگه واقعاً اون کسي باشي که ميگه خواهم بود

24
00:00:54,389 --> 00:00:55,689
اون زني که ازش برات تعريف کردم؟

25
00:00:55,691 --> 00:00:57,340
هموني که منو از
مرفيلد فراري داد؟

26
00:00:57,342 --> 00:01:00,193
.فکر کنم ممکنه مادر کاراگاه چندلر بوده باشه

27
00:01:00,195 --> 00:01:07,195
Joshua Radin - Beautiful Day

28
00:01:13,458 --> 00:01:15,024
.صبح بخير

29
00:01:15,026 --> 00:01:16,626
.سلام

30
00:01:16,628 --> 00:01:18,745
چند وقته اينجايي؟

31
00:01:18,747 --> 00:01:20,146
.مدت زيادي نيست

32
00:01:20,148 --> 00:01:22,082
نشستي خوابيدن منو نگاه مي‌کني؟

33
00:01:22,084 --> 00:01:23,383
.آره، چيزاي زيادي واسه ديدن هست

34
00:01:23,385 --> 00:01:25,835
...خميازه کشيدي

35
00:01:25,837 --> 00:01:27,370
...و بعدش

36
00:01:27,372 --> 00:01:29,389
يکمي بانمک بينيتو خاروندي و

37
00:01:29,391 --> 00:01:32,893
...بعدشم اينجوري کردي

38
00:01:32,895 --> 00:01:34,644
.مي‌دوني، اون صداي خِدخِد کردنو درآوردي

39
00:01:34,646 --> 00:01:35,896
.اصلاً هم اينطور نيست

40
00:01:35,898 --> 00:01:37,814
.چرا، همينطوره -
.نخير -

41
00:01:43,522 --> 00:01:45,388
...مي‌دوني، فقط

42
00:01:45,390 --> 00:01:48,858
نمي‌خواستم امروز رو که
.از خواب که بيدار ميشي تنها باشي

43
00:01:48,860 --> 00:01:50,327
خوبي؟

44
00:01:50,329 --> 00:01:52,562
.آره

45
00:01:52,564 --> 00:01:55,165
،منظورم اينه، مادرم ده سالي ميشه که مُرده

46
00:01:55,167 --> 00:01:56,750
،مهم نيست که چه قدر بگذره

47
00:01:56,752 --> 00:01:58,568
.سالگرد هميشه سخته

48
00:01:58,570 --> 00:02:00,820
.امسال احساسش متفاوته

49
00:02:00,822 --> 00:02:04,341
متفاوت خوب يا متفاوت بد؟

50
00:02:04,343 --> 00:02:08,124
.خب، تو اينجايي، پس خوبه

51
00:02:08,547 --> 00:02:12,048
و من با شکنجه‌ي عذاب وجداني که قبلاً داشتم
.از خواب بيدار نشدم

52
00:02:12,050 --> 00:02:15,802
خب، اين اولين ساليه که مي‌دوني
.تو مسئول مرگش نيستي

53
00:02:15,804 --> 00:02:19,689
،آره، ولي من مسئول نيستم
چون مرفيلد اونو کشته

54
00:02:19,691 --> 00:02:21,274
.چون مادرم براي اونا کار مي‌کرده

55
00:02:21,276 --> 00:02:23,593
...آدمايي که زندگي تو رو تباه کردن

56
00:02:23,595 --> 00:02:25,195
.زندگي من با تباه شدن خيلي فاصله داره

57
00:02:25,197 --> 00:02:27,764
،کسايي که دنبال شکار و از بين بردن توئن...
.مادرم يکي از اونا بوده

58
00:02:27,766 --> 00:02:31,034
.مادرت يکي از خوباشون بوده

59
00:02:31,036 --> 00:02:34,871
خيلي خب، پس، يکمي تفاوت بد

60
00:02:34,873 --> 00:02:36,706
و يکمي هم خوب، درسته؟

61
00:02:36,708 --> 00:02:39,409
.بدهاش بيشتر از خوب‌هاشه

62
00:02:39,411 --> 00:02:41,878
،که به همين خاطر امشب
واقعاً حس جشن گرفتن

63
00:02:41,880 --> 00:02:44,714
.تولد دوباره‌شو ندارم

64
00:02:44,716 --> 00:02:46,282
چيش؟

65
00:02:46,284 --> 00:02:47,884
.رسم و رسوم خانوادگي

66
00:02:47,886 --> 00:02:50,003
،اينطوريه که
،وقتي که اون مُرده

67
00:02:50,005 --> 00:02:52,505
.تو ستاره‌ها دوباره به دنيا اومده

68
00:02:52,507 --> 00:02:55,892
،پس، ما دور هم جمع مي‌شيم
،شمع روشن مي‌کنيم

69
00:02:55,894 --> 00:02:57,677
،به آهنگ مورد علاقه‌ش گوش ميديم

70
00:02:57,679 --> 00:02:59,229
.غذاي مورد علاقه‌شو مي‌خوريم

71
00:02:59,231 --> 00:03:01,598
.خب، چه قدر عالي

72
00:03:01,600 --> 00:03:04,567
به جز اينکه هرچند هممون مي‌دونيم
عاشق موسيقي‌هاي راک دهه 80

73
00:03:04,569 --> 00:03:06,486
،و آناناس روي پيتزا بوده

74
00:03:06,488 --> 00:03:10,056
.بازم مشخصه که هيچکدوممون اونقدرا نمي‌شناختيمش

75
00:03:10,058 --> 00:03:11,992
.اون بهم دروغ گفته

76
00:03:11,994 --> 00:03:15,045
،و من سنگ صبورش بودم
.خيلي به هم نزديک بوديم

77
00:03:17,198 --> 00:03:18,999
...پس

78
00:03:19,001 --> 00:03:21,317
مي‌دوني امشب مي‌خوام چي رو جشن بگيرم؟

79
00:03:21,319 --> 00:03:22,919
چي؟

80
00:03:22,921 --> 00:03:24,921
.سالگرد خودمون رو

81
00:03:24,923 --> 00:03:27,757
در جريان اينکه اونم
امروزه که هستي ديگه، نه؟

82
00:03:27,759 --> 00:03:32,462
بله، سالگرد اولين باري که

83
00:03:32,464 --> 00:03:33,996
.همديگه رو ديديم

84
00:03:33,998 --> 00:03:36,766
.اولين باري که تو جونمو نجات دادي

85
00:03:36,768 --> 00:03:40,687
پس، قراره به هدر و بابام بگم که

86
00:03:40,689 --> 00:03:44,607
سرم شلوغه و
....من و تو مي‌تونيم

87
00:03:46,060 --> 00:03:47,560
.نه، نه، نه، نه

88
00:03:47,562 --> 00:03:49,529
پيچوندن بابا و خواهرت

89
00:03:49,531 --> 00:03:52,115
.دوباره باعث مي‌شه احساس گناه بياد سراغت

90
00:03:52,117 --> 00:03:54,984
خب، به علاوه، اينطوري هم به نظر مياد که لازمه

91
00:03:54,986 --> 00:03:57,287
،بهت يادآوري بشه که اونو مي‌شناختي

92
00:03:57,289 --> 00:03:59,539
.حداقل تو کاراي مهم

93
00:03:59,541 --> 00:04:01,891
آره، پيتزاي مورد علاقه‌ش
.هم مياد اول ليست خيلي مهم

94
00:04:01,893 --> 00:04:03,543
،بيخيال
اجازه باز شدن

95
00:04:03,545 --> 00:04:06,362
.زخم‌هاي کهنه‌ي گذشته رو نده

96
00:04:06,364 --> 00:04:09,499
امروز به خاطر تجليل از مادرت و

97
00:04:09,501 --> 00:04:10,800
.فراموشيِ گذشته‌ست

98
00:04:10,802 --> 00:04:12,552
.درسته، فراموشي گذشته

99
00:04:12,554 --> 00:04:15,555
.واسه همين مي‌خوام خودمون رو تجليل کنم

100
00:04:17,759 --> 00:04:19,592
خيلي خب، مي‌تونيم اينکارو با

101
00:04:19,594 --> 00:04:21,561
،با دوتايي رفتن به قبرستون انجام بديم

102
00:04:21,563 --> 00:04:23,763
.و يه حالي ازش بپرسيم

103
00:04:25,484 --> 00:04:28,184
.ببينيم و تعريف کنيم

104
00:04:28,186 --> 00:04:29,719
.سلام -
،سلام، وارگاس -

105
00:04:29,721 --> 00:04:31,905
ازت مي‌خوام که واسه جريان امروز شهردار

106
00:04:31,907 --> 00:04:33,940
.بري بالاي سر گروه امنيتي -
،اوه، درسته، بله -

107
00:04:33,942 --> 00:04:36,910
.جزئيات زيادي در مورد جزئيات هست

108
00:04:36,912 --> 00:04:38,945
گوش کن، مي‌خوام واسه اينکه امروز صبح
.پيچوندمت معذرت‌خواهي کنم

109
00:04:38,947 --> 00:04:40,246
منظورم اينه، کي مي‌دونست که مارلي

110
00:04:40,248 --> 00:04:42,449
قهوه‌ي سر صبحشو از نزديکيِ خونه تو ميخره؟

111
00:04:42,451 --> 00:04:45,001
اينکه گفتي دنبال باشگاه جديدي
،واسه اينکه خودتو نجات بدي

112
00:04:45,003 --> 00:04:46,169
.خيلي خوب بود

113
00:04:46,171 --> 00:04:47,370
اگه من، اون بودم

114
00:04:47,372 --> 00:04:49,789
.مطمئناً ذهنم مي‌رفت سمت رابطه خودم و خودت

115
00:04:51,092 --> 00:04:54,511
.يا شايدم فقط بايد ياد ميگرفتم چه طور قهوه درست کنم

116
00:04:54,513 --> 00:04:57,180
.يا اينکه بتونيم فقط علنيش کنيم

117
00:04:57,182 --> 00:04:59,015
.عجب

118
00:04:59,017 --> 00:05:00,633
.خيلي خب

119
00:05:02,052 --> 00:05:04,187
.تس، يه سِمَت تو واحد 15 باز شده

120
00:05:04,189 --> 00:05:05,805
مي‌خواي به خاطر من منتقل بشي؟

121
00:05:07,359 --> 00:05:08,858
.اون سِمَت واسه توئه

122
00:05:10,594 --> 00:05:14,063
عجب، پس پيش خودت فرض کردي که
اوني که بايد بره منم؟

123
00:05:14,065 --> 00:05:16,533
.سِمَت‌هاي زيادي که هم‌رده با من باشن زياد نيست

124
00:05:16,535 --> 00:05:17,784
.درسته

125
00:05:17,786 --> 00:05:19,319
ولي من واسه بدست آوردن

126
00:05:19,321 --> 00:05:20,737
.احترام تو اين اداره دهنم سرويس شده

127
00:05:20,739 --> 00:05:22,071
،آره، و اگه کسي متوجه رابطه‌ي ما بشه

128
00:05:22,073 --> 00:05:23,289
.اون احترام رو مي‌توني از دست بدي

129
00:05:23,291 --> 00:05:26,042
من؟

130
00:05:26,044 --> 00:05:27,460
.جفتمون

131
00:05:27,462 --> 00:05:29,129
.اين فقط يه پيشنهاد بود

132
00:05:29,131 --> 00:05:31,498
،خيلي خب، همونطوري که گفتي

133
00:05:31,500 --> 00:05:33,299
.مارلي رو پيچونديم

134
00:05:33,301 --> 00:05:35,001
.لازم نيست که علناً کاري کنيم

135
00:05:35,003 --> 00:05:36,636
.به خودت بستگي داره

136
00:05:38,672 --> 00:05:40,640
قبل از اينکه واسه مراسم

137
00:05:40,642 --> 00:05:42,509
اهداء پارک شهردار برم جزء گروه امنيتي

138
00:05:42,511 --> 00:05:44,644
.فقط يه ساعت وقت دارم

139
00:05:44,646 --> 00:05:46,563
فراموشي گذشته، يادت مياد؟

140
00:05:46,565 --> 00:05:48,348
.خيلي خب

141
00:05:48,350 --> 00:05:50,567
.بريم يه چندتايي گُل نيلوفر بهش بديم

142
00:05:50,569 --> 00:05:54,354
.ميبيني، انگاري داريم تو پارک مرکزي قدم مي‌زنيم

143
00:05:54,356 --> 00:05:56,823
.هي، ما نبايد اونکارو بکنيم

144
00:05:58,359 --> 00:05:59,909
چيه؟

145
00:05:59,911 --> 00:06:01,077
اون کيه؟

146
00:06:01,079 --> 00:06:02,579
اون گيب‌ـه؟

147
00:06:02,581 --> 00:06:04,313
اون اينجا چيکار مي‌کنه؟

148
00:06:04,315 --> 00:06:06,249
خب، تو بهش گفتي امروز چه روزيه؟

149
00:06:06,251 --> 00:06:07,483
.نه

150
00:06:07,485 --> 00:06:09,002
ممکنه کار تس يا جو باشه؟

151
00:06:09,004 --> 00:06:12,422
حالا، که چي، داره عرض ادب مي‌کنه؟

152
00:06:12,424 --> 00:06:15,508
،اون يه قربانيِ مرفيلد بوده
.و اونم مادرم رو مي‌شناخته

153
00:06:15,510 --> 00:06:16,759
.يا شايدم يه چيزي واسه تو داشته باشه

154
00:06:16,761 --> 00:06:17,927
چي؟

155
00:06:17,929 --> 00:06:19,429
خب، شما دوتا

156
00:06:19,431 --> 00:06:20,663
تمام مدتي رو که با هم هستين دنبال

157
00:06:20,665 --> 00:06:21,714
.فايل‌هاي مرفيلدين

158
00:06:21,716 --> 00:06:22,682
آره، اين ديگه

159
00:06:22,684 --> 00:06:24,267
.خيلي عاشقانه‌ست -
خب، شايد -

160
00:06:24,269 --> 00:06:25,468
.اون تو همچين فکري بوده

161
00:06:25,470 --> 00:06:27,437
اون نمي‌دونه که تو

162
00:06:27,439 --> 00:06:28,605
.دوست‌پسر داري

163
00:06:28,607 --> 00:06:30,273
.فقط...بعداً برمي‌گرديم

164
00:06:30,275 --> 00:06:32,174
.نه، بعداً سرم شلوغه

165
00:06:32,176 --> 00:06:34,143
نمي‌خواي بدوني
اينجا چيکار مي‌کنه؟

166
00:06:34,145 --> 00:06:37,647
بعدشم، خودت بودي که اين
استدلال قانع‌کننده رو پيش کشيدي

167
00:06:37,649 --> 00:06:39,983
.که بايد روزم رو با احوالپرسي از مادرم شروع کنم

168
00:06:39,985 --> 00:06:42,318
و حالا مي‌خواي که بيخيال بشم؟

169
00:06:42,320 --> 00:06:44,404
.خيلي خب، مي‌مونم تا بره

170
00:06:44,406 --> 00:06:46,372
.نيلوفرها رو بده به من

171
00:06:59,253 --> 00:07:00,536
.سلام

172
00:07:00,538 --> 00:07:02,705
.کترين

173
00:07:02,707 --> 00:07:05,892
.انتظار نداشتم به اين زودي بياي اينجا

174
00:07:05,894 --> 00:07:07,427
منم کلاً انتظار نداشتم

175
00:07:07,429 --> 00:07:09,012
.که اينجا باشي -
،ببين -

176
00:07:09,014 --> 00:07:11,180
.من تو حرف‌هايي که باهات زدم جدي بودم

177
00:07:11,182 --> 00:07:14,234
.راستش، خودم به تنهايي متوجه اين موضوع شدم

178
00:07:14,236 --> 00:07:15,318
.تو گل نيلوفر آوردي

179
00:07:15,320 --> 00:07:16,653
اونروز، وقتي به

180
00:07:16,655 --> 00:07:18,738
.گردنبند مادرت اشاره کردي

181
00:07:18,740 --> 00:07:21,774
،دکترم، وقتي که بچه بودم

182
00:07:21,776 --> 00:07:23,243
،ونسا صداش مي‌زدم

183
00:07:23,245 --> 00:07:24,727
،هيچوقت نفهميدم فاميلش چيه

184
00:07:24,729 --> 00:07:26,996
.ولي اونم يه همچين گردنبندي رو داشت

185
00:07:26,998 --> 00:07:28,948
مادرم دکتر تو بوده؟

186
00:07:28,950 --> 00:07:30,617
.واسه گفتنش بهت خيلي گيج شده بودم

187
00:07:30,619 --> 00:07:32,785
.اوه، خداي من

188
00:07:32,787 --> 00:07:34,904
...اون

189
00:07:34,906 --> 00:07:38,541
اون آزمايشاتي که مرفيلد رو تو انجام داده

190
00:07:38,543 --> 00:07:41,044
...و
...و بقيه‌ي اون بچه‌هاي يتيم

191
00:07:41,046 --> 00:07:42,762
کار مادر من بوده؟ -
.نه -

192
00:07:42,764 --> 00:07:45,632
نه، به نظرت اگه کار اون بود
با دسته‌گل اينجا مي‌اومدم؟

193
00:07:45,634 --> 00:07:48,351
،من با دسته‌گل اينجام
.و باهاش موافق نيستم

194
00:07:48,353 --> 00:07:50,186
کترين، مادرت يکي از اونايي که

195
00:07:50,188 --> 00:07:51,688
.روي ما آزمايش انجام ميدادن نبود

196
00:07:51,690 --> 00:07:53,523
اون دکتري بود که ما رو چک مي‌کرد

197
00:07:53,525 --> 00:07:55,108
.و مطمئن ميشد که حال ما خوبه

198
00:07:55,110 --> 00:07:57,777
در حقيقت، اون تنها آدم بزرگسال

199
00:07:57,779 --> 00:08:00,647
،دوست‌داشتني‌اي بود که ما داشتيم
.و من خيلي دوسش داشتم

200
00:08:00,649 --> 00:08:02,365
.به همين خاطر امروز اينجام

201
00:08:02,367 --> 00:08:03,933
ولي متاسفم

202
00:08:03,935 --> 00:08:05,485
.اگه اينجا بودن من تو رو ناراحت کرده

203
00:08:05,487 --> 00:08:07,036
.نه

204
00:08:09,240 --> 00:08:11,457
امروز قرار بود

205
00:08:11,459 --> 00:08:14,294
.روز تجليل اون باشه

206
00:08:14,296 --> 00:08:17,797
.خب، اين واسه تجليلش يکمي زياده‌رويه

207
00:08:17,799 --> 00:08:20,333
مي‌دو‌ني که عادت داشت
واسمون کاراي هنري بياره

208
00:08:20,335 --> 00:08:21,334
.تا سرمون رو گرم کنه

209
00:08:21,336 --> 00:08:23,970
خدايا، احتمالاً

210
00:08:23,972 --> 00:08:26,556
،با باقيمونده‌ي غذاي تو بزرگ شدم

211
00:08:26,558 --> 00:08:28,007
.نگاه کردن فيلم‌هاي قديميِ تو

212
00:08:28,009 --> 00:08:30,259
پس اينکه کل نوارهاي قديميِ ويديوم

213
00:08:30,261 --> 00:08:31,844
<i>.غيبشون زد، از اين قراره -
"،هواپيما" -</i>

214
00:08:31,846 --> 00:08:33,896
.تمام پلنگ صورتي‌ها

215
00:08:33,898 --> 00:08:37,233
."فکر مي‌کردم گفتي سگت گاز نمي‌گيره"

216
00:08:37,235 --> 00:08:38,651
".اون که سگ من نيست"

217
00:08:40,188 --> 00:08:42,605
به عنوان يه متخصص زيست‌شيميدان

218
00:08:42,607 --> 00:08:43,990
.حس شوخ‌طبعيِ خوبي داشت

219
00:08:48,246 --> 00:08:49,696
،خونواده‌م

220
00:08:49,698 --> 00:08:51,197
ما...واسش امشب

221
00:08:51,199 --> 00:08:52,332
.يه چيزي داريم

222
00:08:52,334 --> 00:08:55,168
،يه...يه چيز کوچيک
دوست داري بياي يا نه؟

223
00:08:55,170 --> 00:08:56,753
.دوست دارم بيام

224
00:08:56,755 --> 00:08:59,339
ميگردم ببينم مي‌تونم از اون

225
00:08:59,341 --> 00:09:00,873
.نوارهاي ويديويي قديمي‌ پيدا کنم يا نه

226
00:09:02,459 --> 00:09:04,460
،اگه تو مشکلي نداشته باشي
.دوست دارم يه کاري واسش انجام بدم

227
00:09:04,462 --> 00:09:06,829
.شايد عوض کردن سنگ قبر

228
00:09:06,831 --> 00:09:08,848
.متوجه شدم که ترک خورده

229
00:09:08,850 --> 00:09:11,467
.به نظر مي‌رسه خيلي وقته که اينطوريه

230
00:09:11,469 --> 00:09:13,002
.ترکش خيلي عميقه

231
00:09:13,004 --> 00:09:15,888
شماها اونو جابجا کردين؟

232
00:09:15,890 --> 00:09:17,140
.نه

233
00:09:17,142 --> 00:09:19,308
.منظورم اينه، اگرم شده من در جريان نيستم

234
00:09:19,310 --> 00:09:21,027
ولي با اين وجود، مثل هميشه

235
00:09:21,029 --> 00:09:22,895
من آخرين نفري هستم که متوجه اتفاقاتي که

236
00:09:22,897 --> 00:09:24,397
.به مامان ختم ميشه، ميشم

237
00:09:24,399 --> 00:09:25,448
مي‌دوني چيه؟

238
00:09:25,450 --> 00:09:27,033
.همينطوري که هست قشنگه

239
00:09:27,035 --> 00:09:28,985
شايد يه هديه‌اي رو به
.موسسه خيريه مورد علاقه‌ش تقديم کنم

240
00:09:28,987 --> 00:09:30,653
فقط امشب رو پاشو بيا

241
00:09:30,655 --> 00:09:32,538
.و به موسيقي‌هاي راک دهه 80 گوش بده

242
00:09:32,540 --> 00:09:34,073
.همين به اندازه کافي کار خير هست

243
00:09:34,075 --> 00:09:35,858
.من از موسيقي راک دهه 80 خوشم مياد

244
00:09:39,998 --> 00:09:41,697
.يکمي تنهاتون مي‌ذارم

245
00:09:41,699 --> 00:09:43,716
تو مراسم اهداء پارک مي‌بينمت؟

246
00:09:43,718 --> 00:09:45,551
.آره

247
00:09:53,844 --> 00:09:55,812
وينسنت؟

248
00:10:03,070 --> 00:10:05,154
وينسنت؟

249
00:10:06,990 --> 00:10:09,025
وينسنت؟

250
00:10:11,242 --> 00:10:15,242
<font color="#00FF00">ترجمه توسط سميرا و رسول</font>
<font color="#00FFFF">:.:www.tvcenter.cc:.:</font>
<font color="#00FFFF">:.:www.9movie.ir:.:</font>

251
00:10:15,267 --> 00:10:20,267
قسمت بيستم از فصل اول
<font color=#00FFFF>"سالگرد"</font>

252
00:10:32,665 --> 00:10:33,358
.سلام

253
00:10:33,359 --> 00:10:34,692
.ببخشيد که دير کردم

254
00:10:34,694 --> 00:10:36,260
.هنوز حتي شروع هم نشده

255
00:10:36,262 --> 00:10:37,945
.فقط اينکه، با وينسنت رفته بودم قبرستون

256
00:10:37,947 --> 00:10:40,197
.اوه، راست ميگي، امروزه -
.نه، حالم خوبه -

257
00:10:40,199 --> 00:10:42,533
ولي مجبور شد جلو نياد
.واسه اينکه گيب اونجا بود

258
00:10:42,535 --> 00:10:44,402
چي؟ -
.معلوم شد مادرم رو مي‌شناخته -

259
00:10:44,404 --> 00:10:46,270
،ولي وقتي گيب رفت
.وينسنت هم رفته بود

260
00:10:46,272 --> 00:10:48,272
،صبر کن، صبر کن
.من هنوز روي اينکه گيب مامانت رو مي‌شناخته‌ گير کردم

261
00:10:48,274 --> 00:10:50,624
،من کلي بهش زنگ و پيام دادم
.و از هيچکدومش جوابي نگرفتم

262
00:10:50,626 --> 00:10:52,410
.نمي‌دونم چه اتفاقي افتاده

263
00:10:52,412 --> 00:10:54,578
.شايد گوشيش ترکيده -
و همينجوري منو اونجا ول کرده؟ -

264
00:10:54,580 --> 00:10:57,131
قاطي کردي
.واسه اينکه امروز، سالگرد مادرته

265
00:10:57,133 --> 00:10:59,917
ببين، مي‌دوني که گيب مسئول
.گروه ويژه واسه شکار وينسنت بوده

266
00:10:59,919 --> 00:11:02,720
احتمالاً همينطوري گذاشته رفته
.چون نمي‌خواسته که گيب ببيندش

267
00:11:02,722 --> 00:11:04,288
.درسته، حق با توئه

268
00:11:05,591 --> 00:11:07,975
الو؟

269
00:11:07,977 --> 00:11:09,060
.سلام

270
00:11:09,062 --> 00:11:10,978
.هدر -
.آره -

271
00:11:10,980 --> 00:11:13,314
.بدترين روز عمرم

272
00:11:13,316 --> 00:11:15,132
،من اينجا تنهام
.غرق خاطرات مامان

273
00:11:15,134 --> 00:11:17,318
.منم به زودي ميام و باهات شريک مي‌شم

274
00:11:17,320 --> 00:11:19,437
.و قراره يکي رو هم با خودم بيارم

275
00:11:19,439 --> 00:11:21,572
.اميدوارم که مشکلي نداشته باشه -
يه پسر؟ -

276
00:11:21,574 --> 00:11:24,108
،نه، گيبريل لوان
.معاون بازپرس بخش قضايي

277
00:11:24,110 --> 00:11:25,359
.واسه من که يه پسر بحساب مياد

278
00:11:25,361 --> 00:11:26,577
.مريض مامان بوده

279
00:11:26,579 --> 00:11:28,028
.امکان نداره

280
00:11:28,030 --> 00:11:29,980
،و داستاناي زيادي رو در مورد مامان داره
...پس

281
00:11:29,982 --> 00:11:31,382
.اوه، يه گذشته‌ي مشترک

282
00:11:31,384 --> 00:11:33,484
،خيلي خب، باشه
.يه پيتزاي ديگه هم سفارش ميدم

283
00:11:33,486 --> 00:11:35,002
<i>،و ديگه اينکه</i>

284
00:11:35,004 --> 00:11:37,421
ما تا حالا مامان رو جابجا کرديم؟

285
00:11:37,423 --> 00:11:38,789
جابجا؟ -
.آره -

286
00:11:38,791 --> 00:11:40,424
...آره، قبرش رو
.سنگ قبرش ترک خورده بود

287
00:11:40,426 --> 00:11:41,926
.ده ساله که اونجاست

288
00:11:41,928 --> 00:11:44,512
.و دوباره سر جاش گذاشته شده بود
.احتمالاً فقط يه خرابيه

289
00:11:44,514 --> 00:11:47,598
دوسِت دارم و خيلي زود مي‌بينمت، باشه؟

290
00:11:47,600 --> 00:11:50,134
.باشه، منم دوسِت دارم، خدافظ

291
00:11:51,503 --> 00:11:54,638
.چيه؟ فقط کنجکاوم

292
00:11:54,640 --> 00:11:56,891
تو يه بابائي رو داري با خودت مي‌بري به يک

293
00:11:56,893 --> 00:12:00,027
،مجلس خونوادگي که وينسنت نمي‌تونه بياد
بعد در عجبي که چرا باهات حرف نمي‌زنه؟

294
00:12:00,029 --> 00:12:01,862
.واي، خداي من، احتمالاً شنيده

295
00:12:01,864 --> 00:12:03,364
.و پسرا هم که مالکيت‌طلبن

296
00:12:03,366 --> 00:12:05,065
،جو داره سعي مي‌کنه اداره رو مال خودش کنه

297
00:12:05,067 --> 00:12:06,784
.ميخواد منو بفرسته واحد 15

298
00:12:06,786 --> 00:12:08,402
چي؟

299
00:12:15,461 --> 00:12:17,328
خب، که چي، ديگه هيچوقت نمي‌خواي باهاش صحبت کني؟

300
00:12:17,330 --> 00:12:19,930
.فقط دارم دنبال راهي مي‌گردم که چي بگم -
،نظرت در مورد اين چيه -

301
00:12:19,932 --> 00:12:22,383
،ببخشيد که چون حسوديم شد"
."تو قبرستون تنهات گذاشتم

302
00:12:22,385 --> 00:12:23,717
.من حسود نيستم

303
00:12:23,719 --> 00:12:25,302
.مي‌دونم که هيچ علاقه‌اي بهش نداره

304
00:12:25,304 --> 00:12:28,339
من" مي‌دونم" .P90X ،نه
.که اون علاقه‌اي بهش نداره

305
00:12:28,341 --> 00:12:30,891
ولي تو از خود بيخود شدي
وقتي اون با کترين بوده

306
00:12:30,893 --> 00:12:32,343
.درحالي که تو پشت سنگ قبر قايم شده بودي

307
00:12:32,345 --> 00:12:33,710
.درخت -
.هر چي -

308
00:12:33,712 --> 00:12:35,513
مسئله اينه که، اون مي‌تونه

309
00:12:35,515 --> 00:12:37,565
،به مهموني خانوادگيِ کترين بره
.و تو نمي‌توني

310
00:12:37,567 --> 00:12:39,767
داري سعي مي‌کني حالم رو بدتر کني؟

311
00:12:39,769 --> 00:12:41,235
،وينسنت

312
00:12:41,237 --> 00:12:42,686
.ما هممون غرايز حيووني داريم

313
00:12:42,688 --> 00:12:44,238
.منم يه خط و چارچوبي رو مي‌خوام

314
00:12:44,240 --> 00:12:46,390
.درسته

315
00:12:46,392 --> 00:12:48,075
،و اينکه من به غرايزم اعتماد دارم

316
00:12:48,077 --> 00:12:50,778
و غريزه‌م ميگه که اون
.تو يه چيزي دست داره

317
00:12:50,780 --> 00:12:53,113
خيلي خب، اون بين اين همه روز
،امروز رو انتخاب کرده

318
00:12:53,115 --> 00:12:54,532
روزي که کترين بيشترين آسيب‌پذيري رو داره

319
00:12:54,534 --> 00:12:56,367
تا بهش بگه
مادرشو مي‌شناخته؟

320
00:12:56,369 --> 00:12:58,202
اين...اين جريان يه طوريه انگار
.منتظر بوده تا اونو به دام بندازه

321
00:12:58,204 --> 00:12:59,736
بدام بندازه؟

322
00:12:59,738 --> 00:13:01,872
.هممون مي‌دونيم که اون دنبال گيرانداختنِ مرفيلده

323
00:13:01,874 --> 00:13:03,740
،خب، ممکنه همه‌ي سر نخ‌هاشو از دست داده باشه

324
00:13:03,742 --> 00:13:05,543
.و حالا ميخواد از کترين به عنوان طعمه استفاده کنه

325
00:13:05,545 --> 00:13:08,712
،خيلي خب، خيلي با توطئه خوب واسه نفر بعدي حال مي‌کنم

326
00:13:08,714 --> 00:13:10,965
،و اينکه معمولاً سر اين مسائل اشتباه نمي‌کني
...ولي

327
00:13:10,967 --> 00:13:13,300
.مي‌دوني چيه؟ ايندفعه هم اشتباه نمي‌کنم

328
00:13:13,302 --> 00:13:14,852
صبر کن ببينم، چيکار مي‌کني؟

329
00:13:14,854 --> 00:13:17,438
.مي‌خوام برم پارک و بهش بگم

330
00:13:18,607 --> 00:13:20,391
<i>ممنون از همگي که براي</i>

331
00:13:20,393 --> 00:13:22,526
<i>.اهداي مجدد پارک شرقي تشريف آورديد</i>

332
00:13:22,528 --> 00:13:25,563
،مي‌خوام يک تشکر ويژه از دخترم، جيل بکنم
کسي که در حقيقت

333
00:13:25,565 --> 00:13:27,598
<i>.باعث به وجود اومدن اتفاق امروزه</i>

334
00:13:27,600 --> 00:13:29,099
.جيل

335
00:13:30,936 --> 00:13:32,769
،يه رويداد مادر-دختري
.اونم همين امروز

336
00:13:32,771 --> 00:13:35,789
.حالم خوبه
.خيلي فکرم درگير عذاب وجدان بود

337
00:13:35,791 --> 00:13:39,076
،حرف مفت مي‌زني
.تو سالگرد خودت نيستي

338
00:13:39,078 --> 00:13:41,778
.اين سالگرد ما هم هست -
.اوپس -

339
00:13:41,780 --> 00:13:43,964
فکر کنم "اوپس" رو ترجيح بدم
.تا اينکه يه اتفاق بدي واسش بيفته

340
00:13:43,966 --> 00:13:45,749
تو که فکر نمي‌کني اتفاقي واسش افتاده، اينطور نيست؟

341
00:13:45,751 --> 00:13:47,084
<i>.هنوزم قاطي داري</i>

342
00:13:47,086 --> 00:13:48,469
".اوپس يعني همون "اوپس

343
00:13:48,471 --> 00:13:51,171
.هي

344
00:13:51,173 --> 00:13:53,290
.من يه ليست دارم
.اسم من توش نيست

345
00:13:53,292 --> 00:13:54,975
.آره، خب شهردار يه ايده ديگه داره

346
00:13:54,977 --> 00:13:56,510
.ببين، اگه سوالي داري از خودش بپرس

347
00:13:56,512 --> 00:13:57,845
.جواب تلفن‌هامو نمي‌ده

348
00:13:57,847 --> 00:13:59,630
.عجب سورپرايز عجيبي

349
00:13:59,632 --> 00:14:01,398
.ببين، من اين اطراف رو به هم نمي‌ريزم

350
00:14:01,400 --> 00:14:02,983
.بهتره تو اين قضيه هواي منو داشته باشه

351
00:14:02,985 --> 00:14:05,436
تو که نمي‌خواي ببيني وقتي عصباني مي‌شم چه اتفاقي ميوفته؟

352
00:14:05,438 --> 00:14:07,971
<i>،تقريباً يک سال پيش
جيل منو تشويق کرد</i>

353
00:14:07,973 --> 00:14:09,640
<i>...تا مقداري لباس گرم رو به موسسه خيريه اهدا کنم</i>

354
00:14:09,642 --> 00:14:12,976
،کت؟ کلاه بيسبالي

355
00:14:12,978 --> 00:14:14,645
.موقعيت ساعت دو

356
00:14:15,998 --> 00:14:18,165
.وينسنت

357
00:14:18,167 --> 00:14:20,000
اينجا چيکار مي‌کني؟

358
00:14:20,002 --> 00:14:21,669
.اينجا پر پليسه

359
00:14:21,671 --> 00:14:23,287
.بايد باهات حرف بزنم

360
00:14:23,289 --> 00:14:25,706
معذرت مي‌خوام اگه دعوت کردن گيب
.کار اشتباهي از طرف من بوده

361
00:14:25,708 --> 00:14:27,374
،کترين

362
00:14:27,376 --> 00:14:30,340
.ببين، من...من به اين يارو اعتماد ندارم

363
00:14:30,365 --> 00:14:30,929
.خيلي خب

364
00:14:30,930 --> 00:14:33,047
،اون با من رابطه‌اي نداره
.با مادرم رابطه داشته

365
00:14:33,049 --> 00:14:34,598
.حرفم سر اين نيست

366
00:14:34,600 --> 00:14:37,268
اول از همه، آمارشو وقتي داشت
با اون يارويي که اونجاست راجع به

367
00:14:37,270 --> 00:14:38,969
.يک ليست بحث مي‌کرد گرفتم

368
00:14:38,971 --> 00:14:41,188
دستيار شهردار؟ -
.آره، اون شهردارو تهديد کرده بوده -

369
00:14:41,190 --> 00:14:43,173
.سياستمدارها اينطوري باهم حرف مي‌زنن

370
00:14:43,175 --> 00:14:44,975
خيلي خب، پس اينکه
،بالا سر قبر مادرت پيداش شد

371
00:14:44,977 --> 00:14:47,778
با صحبت‌هاش خودشو قاطي
.يه محفل کوچک خونوادگي کرد

372
00:14:47,780 --> 00:14:49,196
.اينکارو نکرد، من دعوتش کردم

373
00:14:49,198 --> 00:14:51,515
چون تو بهم گفتي
.که مادرم رو تجليل کنم

374
00:14:51,517 --> 00:14:53,867
.داره ازت استفاده مي‌کنه -
واسه چي؟ -

375
00:14:53,869 --> 00:14:55,286
.نمي‌دونم

376
00:14:55,288 --> 00:14:57,037
.خيلي خب، نمي‌دونم

377
00:14:57,039 --> 00:14:59,073
.شايد داره سعي مي‌کنه اطلاعات بيشتري از مرفيلد دربياره

378
00:14:59,075 --> 00:15:00,857
خيلي خب؟
."شايد...شايد خودش مرفيلد "باشه

379
00:15:00,859 --> 00:15:02,710
رو چه حسابي؟ بحث با دستيار شهردار؟

380
00:15:02,712 --> 00:15:04,211
،نمي‌تونم متهمش کنم

381
00:15:04,213 --> 00:15:06,297
.ولي يه چيزي هست که در موردش درست نيست

382
00:15:06,299 --> 00:15:07,798
،خب، اگه اين جريان تو رو ناراحت مي‌کنه

383
00:15:07,800 --> 00:15:09,216
.بهش مي‌گم که نياد

384
00:15:09,218 --> 00:15:11,385
.خوبه -
واسه چي اينقدر عجيب‌غريب رفتار مي‌کني؟ -

385
00:15:11,387 --> 00:15:13,053
.شهردار

386
00:15:17,676 --> 00:15:19,760
اون از کجا اومد؟

387
00:15:21,379 --> 00:15:24,598
.جيل، جيل، زود باش، بجنب -
.مامان، مامانم -

388
00:16:03,222 --> 00:16:04,688
<i>الو؟</i>

389
00:16:04,690 --> 00:16:06,106
کي هستي؟

390
00:16:06,108 --> 00:16:08,525
معاون بازپرس بخش قضايي لوان هستم. شما؟

391
00:16:21,030 --> 00:16:22,397
،از روي اون پشت بوم بهش شليک شده

392
00:16:22,399 --> 00:16:24,609
،200متري خارج محوطه

393
00:16:24,610 --> 00:16:26,144
.پس احتمالاً کار يه حرفه‌اي بوده

394
00:16:26,146 --> 00:16:28,696
که اونا مي‌تونستن از سه روز قبل وقتي که واسه اهداء پارک

395
00:16:28,698 --> 00:16:30,598
.ورود مطبوعات آزاد بوده نقشه‌شون رو اجرا کنن

396
00:16:30,600 --> 00:16:32,317
.خوبه. ما جدول زمانيمون رو داريم -
اون يارو کلاهيه که -

397
00:16:32,319 --> 00:16:34,285
چندلر باهاش حرف ميزد چي؟ -
.گم شده بود -

398
00:16:34,287 --> 00:16:36,654
.واسه حرف زدن با يه گمشده خيلي طول کشيد صحبتاتون

399
00:16:36,656 --> 00:16:38,289
مارلي، تو قرار بوده حواست به

400
00:16:38,291 --> 00:16:39,774
گوشه‌ جنوب شرقي باشه يا
اينکه ببيني کي با چندلر حرف ميزنه؟

401
00:16:39,776 --> 00:16:40,825
کاراگاهي اين حرف رو مي‌زنه که

402
00:16:40,827 --> 00:16:41,943
کل مدت رويداد امروز رو

403
00:16:41,945 --> 00:16:43,277
با بهترين دوستش با بيسيم درباره‌ي

404
00:16:43,279 --> 00:16:44,946
.چيزي که خدا ميدونه چيه صحبت مي‌کرده

405
00:16:44,948 --> 00:16:47,465
.خيلي خب، هيچکس اينجا مقصر نيست
فهميدين؟ اين اتفاقي که افتاده

406
00:16:47,467 --> 00:16:50,084
،خارج از محيط نظارتي بوده
،ولي از اونجايي که ما اونجا بوديم

407
00:16:50,086 --> 00:16:52,971
،به ما سپرده شده که مسئول اين جريان رو پيدا کنيم
.پس تمرکز کنيد

408
00:16:54,223 --> 00:16:56,057
معلوم نيست شهردار در چه حاليه؟

409
00:16:56,059 --> 00:16:59,460
.هنوز تو اتاق عمله، ولي دووم مياره

410
00:16:59,462 --> 00:17:02,180
.اون کاملاً مي‌دونه

411
00:17:02,182 --> 00:17:03,298
چي؟ -
.مارلي -

412
00:17:03,300 --> 00:17:04,649
مچ من و جو رو امروز صبح

413
00:17:04,651 --> 00:17:05,984
.که داشتيم قهوه مي‌خورديم گرفت

414
00:17:05,986 --> 00:17:08,653
...فکر کردم پيچوندمش، ولي

415
00:17:08,655 --> 00:17:11,239
تمام اين يواشکي اينور اونور رفتن
قرار هست آسونتر بشه؟

416
00:17:11,241 --> 00:17:13,775
.نه

417
00:17:15,744 --> 00:17:18,145
سلام، چه خبر؟

418
00:17:18,147 --> 00:17:19,697
.اطلاعات بيشتري از گيب دستم اومده

419
00:17:19,699 --> 00:17:21,082
.دعوتم رو ازش پس مي‌گيرم

420
00:17:21,084 --> 00:17:23,084
.ولي بايد رو اين پرونده کار کنم

421
00:17:23,086 --> 00:17:24,285
.نه، من تلفن تک‌تيرانداز رو گيرآوردم

422
00:17:24,287 --> 00:17:26,004
چي؟ -
،رو پشت بوم يه نوري رو ديدم -

423
00:17:26,006 --> 00:17:27,672
.پس رفتم دنبالش

424
00:17:27,674 --> 00:17:29,791
خب، خودش فرار کرد، ولي من تلفنشو گرفتم و

425
00:17:29,793 --> 00:17:32,510
،با آخرين نفري که زنگ زده بود
.تماس گرفتم و اون گيب بود

426
00:17:32,512 --> 00:17:34,128
.شوخي مي‌کني -
،اينطورياست -

427
00:17:34,130 --> 00:17:35,513
و زمان تماس

428
00:17:35,515 --> 00:17:36,931
.درست قبل از تيراندازي بود

429
00:17:36,933 --> 00:17:38,683
.کترين، اون شهردار رو تهديد کرده بود

430
00:17:38,685 --> 00:17:39,834
فکر مي‌کني اون استخدامش کرده؟

431
00:17:39,836 --> 00:17:41,352
.نمي‌دونم

432
00:17:41,354 --> 00:17:43,004
شايد تک‌تيرانداز با سينگال‌هايي که بوده
.شماره‌شو پيدا کرده و زنگ زده

433
00:17:43,006 --> 00:17:45,190
.خيلي خب، ببين
،دليل اينکه تو قبرستون تنهات گذاشتم

434
00:17:45,192 --> 00:17:46,507
.به خاطر اين بود که يه واکنشي نسبت بهش داشتم

435
00:17:46,509 --> 00:17:48,276
.خب، کنترلمو از دست دادم

436
00:17:48,278 --> 00:17:51,479
.مي‌دونم که فکر مي‌کني حسادته
،بله، اون مي‌تونه امشب رو بياد

437
00:17:51,481 --> 00:17:53,731
،من نمي‌تونم، ولي بايد حرفمو باور کني
.داستان اون چيزي که هست، نيست

438
00:17:53,733 --> 00:17:56,017
.يه چيزي رو احساس مي‌کني

439
00:17:56,019 --> 00:18:00,705
.ببين، معذرت مي‌خوام که تو سالگردمون ولت کردم

440
00:18:00,707 --> 00:18:03,291
و منم معذرت مي‌خوام که يکيو دعوت کردم

441
00:18:03,293 --> 00:18:07,028
.به شامي که تو نمي‌توني بياي...تو سالگردمون

442
00:18:07,030 --> 00:18:08,746
اصلاً لازمه اينطوري بگيم؟

443
00:18:08,748 --> 00:18:13,084
.باشه. و من اون تلفن رو لازم دارم

444
00:18:13,086 --> 00:18:14,636
بايد ببينم
.که شماره سريال داره يا نه

445
00:18:14,638 --> 00:18:17,505
.ام، شايد امکانش نباشه

446
00:18:17,507 --> 00:18:21,893
يه جورايي دوباره که صداشو شنيدم
.کنترلمو از دست دادم

447
00:18:26,232 --> 00:18:27,899
...ولي بهت قول ميدم

448
00:18:27,901 --> 00:18:29,934
.به کارت نمي‌اومد

449
00:18:33,739 --> 00:18:35,573
،ببين، مي‌دونم که پسرا احساس‌هاي عجيبي دارن

450
00:18:35,575 --> 00:18:37,075
ولي گيب؟

451
00:18:37,077 --> 00:18:38,409
خيلي خب، حرفه‌اي‌ها بعضي وقتا
به صورت دونفري کار مي‌کنن، درسته؟

452
00:18:38,411 --> 00:18:39,827
يکيشون تو محل قرار مي‌گيره و

453
00:18:39,829 --> 00:18:41,246
.مطمئن ميشه که تک‌تيرانداز به هدف مسلطه

454
00:18:41,248 --> 00:18:43,448
،خب، اينو ببين
.به گيب زنگ زدن

455
00:18:43,450 --> 00:18:45,283
،ميره پيش شهردار
زاويه‌ي اونو

456
00:18:45,285 --> 00:18:47,418
...به طرف تک‌تيرانداز هدايت مي‌کنه، وقتي

457
00:18:47,420 --> 00:18:49,170
.کت، اون داره خودشو واسه عکس آماده مي‌کنه

458
00:18:49,172 --> 00:18:51,405
پس چطوري شماره تلفنشو
روي تلفن تيرانداز توجيح مي‌کني؟

459
00:18:51,407 --> 00:18:53,741
خيلي خب، پس انگيزه چي بوده؟ -
.نمي‌دونم -

460
00:18:53,743 --> 00:18:56,410
،شايد گيب شغل اونو مي‌خواسته
.يا با هم رابطه داشتن

461
00:18:56,412 --> 00:18:59,914
خدايا، هميشه پنهونکاري
منجر به اين چيزاي بد ميشه؟

462
00:18:59,916 --> 00:19:02,267
.نه، ممکنه هيجان‌انگيز و رومانتيک باشه

463
00:19:02,269 --> 00:19:06,104
.و اينطوري منو ترک نمي‌کني بري واحد 15

464
00:19:06,106 --> 00:19:08,089
خيلي خب، مي‌دونم
،اين داستان گيب ديوونه‌کننده‌ست

465
00:19:08,091 --> 00:19:11,109
ولي حداقلش نمي‌شه سوابق مالي و تلفنيشو چک کنيم؟

466
00:19:11,111 --> 00:19:13,361
سوابق يک معاون بخش قضايي؟
چطوري مي‌خوايم اينکارو بکنيم؟

467
00:19:13,363 --> 00:19:15,763
،عجب، اين يارو ثروتمنده
.حالا "من" داره حسوديم ميشه

468
00:19:15,765 --> 00:19:17,264
.فقط حسابا رو آورده بالا

469
00:19:17,266 --> 00:19:20,267
.وارد شده -
.تي.جي چه سريعه -
.جي.تي -

470
00:19:20,269 --> 00:19:23,204
اگه اين آدمو استخدام کرده باشه، هزينه‌ش حتماً
.بيشتر از ده هزار دلار شده

471
00:19:23,206 --> 00:19:24,656
هيچ حرکتي وجود داره؟

472
00:19:24,658 --> 00:19:26,341
.هر؟ اه، هر چيزي رو مثال بزن

473
00:19:26,343 --> 00:19:28,209
يه آدم مي‌تونه توي يه سالن ده هزار دلار
رو خرج کنه؟

474
00:19:28,211 --> 00:19:30,277
.ممکنه پوشش باشه

475
00:19:30,279 --> 00:19:31,863
...دو هزار دلار توي يه سالن
واقعاً؟

476
00:19:31,865 --> 00:19:33,531
.در مورد گيب؟ کاملاً

477
00:19:33,533 --> 00:19:35,049
حالا حداقل مي‌دونيم
.که متهم به ابله بودنه

478
00:19:35,051 --> 00:19:37,284
.وايسا، وايسا، وايسا
...بيست و پنج هزار دلار

479
00:19:37,286 --> 00:19:40,254
.امروز صبح به يه بانک خارجي فرستاده شده

480
00:19:40,256 --> 00:19:42,123
<i>قضيه چيه؟</i>

481
00:19:42,125 --> 00:19:44,425
.به نظر مي‌اومد بابت پيغامت ناراحتي

482
00:19:44,427 --> 00:19:47,345
اين موضوع بايد به اون
نوارهاي ويديويي خونگي ربط داشته باشه؟

483
00:19:49,297 --> 00:19:52,317
خوشحالم که فرصتي نصيبمون شد
،که قبل از الان بريم پيش مادرم

484
00:19:52,319 --> 00:19:54,902
ولي همچنين بايد
.کارمو انجام بدم

485
00:19:54,904 --> 00:19:59,824
يه نفر شنيده که با دستيار شهردار
.توي پارک جر و بحث مي‌کردي

486
00:19:59,826 --> 00:20:02,276
.خب -
.و پيگيري کردم -

487
00:20:02,278 --> 00:20:04,696
دفتر شهردار گفت
که درخواست

488
00:20:04,698 --> 00:20:07,782
امضاي ايشون
.به عنوان کانديد آينده رو کردي، و ايشون امتناع کرده

489
00:20:07,784 --> 00:20:10,335
.به همين خاطر داشتيم جر و بحث مي‌کرديم
.مچمو گرفتي

490
00:20:10,337 --> 00:20:13,338
همچنين مي‌دونم که تماسي رو از

491
00:20:13,340 --> 00:20:15,089
از اون تک‌تيرانداز
.درست قبل از شليک دريافت کردي

492
00:20:15,091 --> 00:20:18,492
صبر کن. من مظنونم؟

493
00:20:18,494 --> 00:20:20,494
...رسماً که نه، ولي

494
00:20:20,496 --> 00:20:22,513
واي، بيشاپ واقعاً
.پيگيرم بوده

495
00:20:22,515 --> 00:20:23,765
.جو خبر نداره

496
00:20:23,767 --> 00:20:26,551
اين حرفو تو مي‌زني؟

497
00:20:26,553 --> 00:20:28,519
خب، اين آخرين باريه

498
00:20:28,521 --> 00:20:30,421
که همراه با دسته‌گل سر خاک مادرت
.پيدام مي‌شه

499
00:20:30,423 --> 00:20:31,856
گيب، مي‌دونم که تا چه حد

500
00:20:31,858 --> 00:20:33,674
دلت مي‌خواد مرفيلد
،رو سرنگون کني

501
00:20:33,676 --> 00:20:36,527
...و شهردار نيويورک رو
.قدرت همينه

502
00:20:36,529 --> 00:20:41,065
جداً فکر مي‌کني که سعي کردم
شهردار رو بُکُشم؟

503
00:20:41,067 --> 00:20:44,068
ببين، مي‌دونم که حتماً اين
،تيراندازي بهت اضطراب وارد کرده

504
00:20:44,070 --> 00:20:46,354
.اونم امروز

505
00:20:46,356 --> 00:20:47,538
يا شايد فقط داري خشمتو به سمت

506
00:20:47,540 --> 00:20:49,356
موضوع مادرت
...سوق مي‌دي

507
00:20:49,358 --> 00:20:52,627
بيست و پنج هزار دلار
.رو به يه حساب بي‌نشون واريز کردي

508
00:20:52,629 --> 00:20:54,078
...از کجا مي‌دوني

509
00:20:54,080 --> 00:20:56,130
به خاطر استخدام کردن کسي براي شهردار بوده؟

510
00:20:58,083 --> 00:21:01,636
.کاراگاه خصوصي -
براي چي؟ -

511
00:21:01,638 --> 00:21:03,388
از شکاف سنگ قبر
خبر داري؟

512
00:21:03,390 --> 00:21:05,256
راستش چند روز پيش

513
00:21:05,258 --> 00:21:07,725
.متوجهش شدم -
...تو -

514
00:21:07,727 --> 00:21:09,394
قبلاً اونجا بودي؟

515
00:21:09,396 --> 00:21:10,728
.فقط يه بار

516
00:21:10,730 --> 00:21:13,097
درست وقتي که فهميدم
.ايشون کي بوده

517
00:21:13,099 --> 00:21:16,350
...وقتي شکاف رو ديدم

518
00:21:16,352 --> 00:21:18,686
خب، مي‌دوني که مرفيلد چقدر
.مي‌تونه حيله‌گر باشه

519
00:21:18,688 --> 00:21:22,423
خيلي خب، حالا اين کاراگاه خصوصي چي فهميده؟

520
00:21:22,425 --> 00:21:24,909
خب، قرار بود قبل از
اينکه بهت بگم

521
00:21:24,911 --> 00:21:27,578
تا بعد از سالگرد مرگ مادرت
...صبر کنم، ولي

522
00:21:28,563 --> 00:21:30,498
کاراي تشريفاتي قبرستون...

523
00:21:30,500 --> 00:21:33,167
مي‌گن که تابوت مادرت
دو هفته

524
00:21:33,169 --> 00:21:35,069
.بعد از دفن شدنش از قبر بيرون کشيده شده

525
00:21:35,071 --> 00:21:36,737
."پس جا به جا "شده بوده

526
00:21:36,739 --> 00:21:39,740
،اه، دليل ثبت‌شده تعمير نشت گازه

527
00:21:39,742 --> 00:21:42,009
ولي سابقه‌ي شهري منطبقي از هيچ گونه

528
00:21:42,011 --> 00:21:44,962
.نشت يا هر گونه انجام کار ديگه‌اي وجود نداره

529
00:21:44,964 --> 00:21:48,433
ولي چرا؟
چرا مرفيلد بايد اين کارو بکنه؟

530
00:21:48,435 --> 00:21:50,584
.شايد دنبال چيزي بودن

531
00:21:50,586 --> 00:21:51,719
مثل چي؟

532
00:21:51,721 --> 00:21:54,505
،کترين
مادرت رو شناسايي کردي؟

533
00:21:54,507 --> 00:21:56,140
بعدش؟

534
00:21:56,142 --> 00:21:58,142
.نه

535
00:21:58,144 --> 00:21:59,727
.نه، لازم نبود

536
00:21:59,729 --> 00:22:01,796
درست جلوم
.بهش شليک کردن

537
00:22:01,798 --> 00:22:02,930
...و مراسم تدفين

538
00:22:02,932 --> 00:22:05,867
...همراه با، اه

539
00:22:05,869 --> 00:22:08,486
همراه با تابوت باز بود يا بسته؟

540
00:22:08,488 --> 00:22:10,955
.صبر کن

541
00:22:10,957 --> 00:22:14,325
صبر کن، فکر...فکر مي‌کني که مادرم

542
00:22:14,327 --> 00:22:15,743
هنوز زنده‌ست؟

543
00:22:15,745 --> 00:22:18,830
.کاراگاه خصوصي نمي‌تونه گزارش کالبدشکافي رو پيدا کنه

544
00:22:18,832 --> 00:22:20,832
.نه، بهش شليک کردن

545
00:22:20,834 --> 00:22:22,884
.سه بار توي سينه‌ش

546
00:22:22,886 --> 00:22:23,968
.شايد ضد گلوله پوشيده بوده

547
00:22:23,970 --> 00:22:25,386
.اون دکتر بود

548
00:22:25,388 --> 00:22:26,971
.همچنين مأمور مرفيلد

549
00:22:26,973 --> 00:22:28,673
،کترين
وقتي که مادرت

550
00:22:28,675 --> 00:22:30,457
،از مرفيلد فراريم داد

551
00:22:30,459 --> 00:22:33,811
يه چيزي رو بهم تزريق کرد
،که ضربان قلبمو کند کرد

552
00:22:33,813 --> 00:22:35,963
.باعث شد که غير قابل فهميدن باشه

553
00:22:35,965 --> 00:22:39,066
با تظاهر به مرگم
.منو خارج کرد

554
00:22:39,068 --> 00:22:41,736
.اوه، خداي من

555
00:22:41,738 --> 00:22:43,688
.زندگيشو به خطر انداخت

556
00:22:43,690 --> 00:22:45,907
،باشه، اگه اين کارو براي من انجام بده

557
00:22:45,909 --> 00:22:48,192
پس تصور کن
براي محافظت از دختر خودش

558
00:22:48,194 --> 00:22:49,994
.چي کار مي‌کنه

559
00:22:49,996 --> 00:22:52,413
.تابوت بسته بود

560
00:22:56,918 --> 00:22:59,920
،ايناهاش
.شمع آسمونيت

561
00:23:02,290 --> 00:23:04,842
.اوه

562
00:23:04,844 --> 00:23:06,493
.مرسي -
همونيه -

563
00:23:06,495 --> 00:23:07,828
که آنلاين ديديش، نه؟ -
.خودشه -

564
00:23:07,830 --> 00:23:09,162
فقط اينکه سخته که آدم در مورد شمع

565
00:23:09,164 --> 00:23:10,814
...هيجان‌زده بشه وقتي که

566
00:23:10,816 --> 00:23:13,851
معاون بازپرس بخش قضايي
.مي‌تونه مثل دونالد ترامپ باهاش نوشيدني و شام بخوره

567
00:23:13,853 --> 00:23:15,769
،توي خاک شهابسنگي پوشيده شده

568
00:23:15,771 --> 00:23:18,004
...که...حق با توئه
.تقريباً تخيليه

569
00:23:18,006 --> 00:23:19,440
.عاشقش مي‌شه

570
00:23:19,442 --> 00:23:21,642
در ضمن، گيب وقتي که پشت ميله‌هاست

571
00:23:21,644 --> 00:23:23,060
.نوشيدني و شام نمي‌خوره

572
00:23:27,031 --> 00:23:28,565
سلام. خوبي؟

573
00:23:28,567 --> 00:23:31,151
.قلبت داره مي‌تپه

574
00:23:31,153 --> 00:23:32,736
.شايد از ديدنت هيجان‌زده‌ست

575
00:23:32,738 --> 00:23:35,205
.سالگرد مبارک -
،خب -

576
00:23:35,207 --> 00:23:38,024
چيزي در موردش فهميدي؟

577
00:23:38,026 --> 00:23:42,329
ام، مي‌دوني آدم چجوري اجازه مي‌ده که فکر کنه

578
00:23:42,331 --> 00:23:46,333
که افراد زندگي گذشته‌ش مُردن
به خاطر اينکه از دست مرفيلد از آدم محافظت کنن؟

579
00:23:46,335 --> 00:23:48,218
آره. اين موضوع چه ربطي به گيب داره؟

580
00:23:48,220 --> 00:23:50,838
اون 25,000 دلار انتقالي؟

581
00:23:50,840 --> 00:23:53,040
.براي تک‌تيرانداز نبوده

582
00:23:53,042 --> 00:23:56,760
.براي يه کاراگاه خصوصي بوده تا تحقيق کنه

583
00:23:56,762 --> 00:23:58,679
يه، ام، يه شکاف

584
00:23:58,681 --> 00:24:01,398
روي سنگ قبر مادرم هست
.که مرمت شده

585
00:24:01,400 --> 00:24:03,484
صبر کن، به يه نفر پول داده تا در مورد

586
00:24:03,486 --> 00:24:05,185
سنگ قبر مادرت تحقيق کنه؟

587
00:24:05,187 --> 00:24:07,308
.باشه، ببين، منظورم همينه

588
00:24:07,309 --> 00:24:09,693
خيلي خب، ولي معلوم شد
.که ممکنه اونجا نباشه

589
00:24:09,825 --> 00:24:12,743
.کاراگاه خصوصي، نمي‌تونه گزارش کالبدشکافي رو پيدا کنه

590
00:24:12,745 --> 00:24:14,912
صبر کن، چي؟ -
وينسنت، شايد يه دنيايي -

591
00:24:14,914 --> 00:24:17,748
،وجود داره، يه دنيا

592
00:24:17,750 --> 00:24:20,868
.جايي که مادرم همون کاري رو که انجام دادي، انجام داده

593
00:24:20,870 --> 00:24:22,786
باشه، حالا وادارت کرده که فکر کني

594
00:24:22,788 --> 00:24:25,205
که مادرت ممکنه در واقع
.هنوز زنده باشه

595
00:24:25,207 --> 00:24:26,239
.يه تابوت بسته بود

596
00:24:26,241 --> 00:24:27,624
اونجا بودم، يادته؟

597
00:24:27,626 --> 00:24:29,259
.شنيدم که قلبش وايساد -
ولي اگه -

598
00:24:29,261 --> 00:24:30,627
با يه چيزي به خودش تزريق
کرده باشه

599
00:24:30,629 --> 00:24:31,929
که اون جوري به نظر بياد چي؟

600
00:24:31,931 --> 00:24:33,213
.باعث کندي ضربان قلبش شده

601
00:24:33,215 --> 00:24:35,265
ممکنه، درسته؟ -
،باشه، بله -

602
00:24:35,267 --> 00:24:36,433
...ممکنه که -
و تو اون شب -

603
00:24:36,435 --> 00:24:37,601
...حواست به اون نبوده

604
00:24:37,603 --> 00:24:38,852
.حواست به نجات دادن من بوده

605
00:24:38,854 --> 00:24:40,838
...مي‌دونم

606
00:24:40,840 --> 00:24:42,773
،مي‌دونم که احمقانه‌ست

607
00:24:42,775 --> 00:24:46,393
.ولي مي‌خوام تابوتشو نبش قبر کنم -
.نه -

608
00:24:46,395 --> 00:24:48,479
وينسنت، بايد بدونم
.که اونجا هست يا نه

609
00:24:48,481 --> 00:24:49,696
.نيست

610
00:24:49,698 --> 00:24:51,398
.مي‌دونم که اون شب مُرد

611
00:24:51,400 --> 00:24:52,900
.توي اون قبر نيست

612
00:24:52,902 --> 00:24:54,234
از کجا مي‌دوني؟

613
00:24:56,371 --> 00:24:58,622
.مي‌تونم...مي‌تونم همين طوري بگم -
چيه؟ -

614
00:24:58,624 --> 00:25:01,475
مي‌توني...مي‌توني حسش کني؟

615
00:25:05,046 --> 00:25:09,049
.اولين شبي رو که منو به سر خاکش بردي يادمه

616
00:25:10,051 --> 00:25:12,669
.اين مال چند ماه پيش بود

617
00:25:13,972 --> 00:25:17,391
کل اين مدت؟

618
00:25:17,393 --> 00:25:19,560
،همين امروز صبح، گفتي

619
00:25:19,562 --> 00:25:21,395
"،بيا بريم بهش سلام کنيم"

620
00:25:21,397 --> 00:25:23,430
اون وقت مي‌دونستي که اونجا نيست؟

621
00:25:23,432 --> 00:25:25,816
دلم نمي‌خواست برات
.دردسر بيشتري درست کنم

622
00:25:25,818 --> 00:25:27,968
باشه، شروع به بررسي اين
موضوع کردي، در نهايت يه بار ديگه

623
00:25:27,970 --> 00:25:29,820
.وارد مسير مرفيلد مي‌شي

624
00:25:29,822 --> 00:25:32,105
.باشه، حق نداري که اين تصميمو برام بگيري

625
00:25:32,107 --> 00:25:34,575
کترين، اجساد برادرام
هيچ وقت پيدا نشدن، باشه؟

626
00:25:34,577 --> 00:25:36,326
ولي با اين وجود مي‌رم سر خاکشون

627
00:25:36,328 --> 00:25:38,979
.چون باعث مي‌شه که اونا رو به ياد داشته باشم

628
00:25:38,981 --> 00:25:40,697
مهم نيست
.که جسد کجاست

629
00:25:40,699 --> 00:25:42,749
.واسه من مهمه

630
00:25:42,751 --> 00:25:45,552
.مادرم ممکنه هنوز زنده باشه

631
00:25:45,554 --> 00:25:46,720
.زنده نيست

632
00:25:46,722 --> 00:25:48,505
،خيلي خب
متأسفم، باشه؟

633
00:25:48,507 --> 00:25:51,041
ولي نمي‌دونم
...دستور جلسه‌ي گيب چيه، و

634
00:25:51,043 --> 00:25:52,492
مي‌دوني، شايد فقط سعي داره

635
00:25:52,494 --> 00:25:54,494
که جلوتو بگيره يا حواستو از فهميدن اينکه

636
00:25:54,496 --> 00:25:56,413
سعي داشته شهردار
.رو بُکُشه، پرت کنه

637
00:25:56,414 --> 00:25:56,889
.وينسنت

638
00:25:56,914 --> 00:25:58,349
!ديگه دلم نمي‌خواد ببينيش

639
00:25:58,350 --> 00:26:00,000
چي؟

640
00:26:00,002 --> 00:26:03,169
چيه، داري منعم مي‌کني؟
چت شده؟

641
00:26:03,171 --> 00:26:05,389
.انگار يه آدم ديگه هستي -
نه، فقط دارم -

642
00:26:05,391 --> 00:26:08,008
،کار هميشگيمو انجام مي‌دم
.که تلاش براي محافظت از توئه

643
00:26:08,010 --> 00:26:10,010
خيلي خب، فقط
دهه‌ي اخير رو صرف

644
00:26:10,012 --> 00:26:12,846
احساس گناه کردي، تلاش براي فهميدن اينکه واقعاً‌ چه اتفاقي

645
00:26:12,848 --> 00:26:14,731
.براي مادرت افتاده
حالا بالاخره داري

646
00:26:14,733 --> 00:26:17,220
،پيش مي‌ري
.و اون دقيقاً داره مانعت مي‌شه

647
00:26:17,221 --> 00:26:20,072
خب، حداقل بهم
.دروغ نگفته

648
00:26:20,073 --> 00:26:23,073
.و نمي‌توني منو از ديدن کسي منع کني

649
00:26:37,138 --> 00:26:39,172
<i>يه کشو پر از</i>

650
00:26:39,174 --> 00:26:41,708
،آبنبات داشت
...ولي چوب نداشتن

651
00:26:41,710 --> 00:26:43,040
.نخ داشتن

652
00:26:43,065 --> 00:26:45,211
.آره. اوه، خداي من
.اونا رو يادمه

653
00:26:45,212 --> 00:26:47,213
.فکر مي‌کرد که چوبا خطرناکن

654
00:26:47,215 --> 00:26:49,483
يه بچه ممکنه با يکيشون
.بيفته و سقف دهنش آسيب ببينه

655
00:26:49,485 --> 00:26:52,719
.چوب‌هاي آبنبات‌ها خطرناکن

656
00:26:52,721 --> 00:26:54,888
اميدوارم که از پرسيدنم
،ناراحت نشيد

657
00:26:54,890 --> 00:26:56,657
چرا ملاقاتش مي‌کرديد؟ -
،نه -

658
00:26:56,659 --> 00:26:58,992
،اصلاً. من، اه
.کم‌خوني داشتم

659
00:26:58,994 --> 00:27:00,193
.اوه، خداي من

660
00:27:00,195 --> 00:27:01,745
،حالا، بابا، گيب و من

661
00:27:01,747 --> 00:27:03,747
امروز صبح رفتيم
.سر خاک مامان

662
00:27:03,749 --> 00:27:05,682
باهم؟ -
.اوه، به هم برخورديم -

663
00:27:05,684 --> 00:27:07,167
.يه شکاف توي سنگ قبرش هست

664
00:27:07,169 --> 00:27:08,619
صبر کن، هنوز درگيرشي؟ -
،راستش -

665
00:27:08,621 --> 00:27:09,753
.بررسيش کردم

666
00:27:09,755 --> 00:27:12,739
معلوم شد
.که مامانو درآوردن

667
00:27:12,741 --> 00:27:13,674
چي؟

668
00:27:13,676 --> 00:27:15,092
".اگه جاي تو بودم نمي‌گفتم "درآوردن

669
00:27:15,094 --> 00:27:16,743
.جا به جا شده، به طور موقت

670
00:27:16,745 --> 00:27:18,145
.بايد چندتا لوله‌ي فوراني رو درست مي‌کردن

671
00:27:18,147 --> 00:27:19,596
.اين موضوع مال چند سال پيشه -
برگه‌اي رو امضا کردي؟ -

672
00:27:19,598 --> 00:27:21,281
.معلومه که امضا کردم

673
00:27:21,283 --> 00:27:22,599
مي‌شه ببينيمش؟

674
00:27:22,601 --> 00:27:23,767
اگه تو بودي چي کار مي‌کردي؟

675
00:27:23,769 --> 00:27:25,118
.اه، پيشنهاد من بود

676
00:27:25,120 --> 00:27:26,586
،فکر کردم
،مي‌دونيد

677
00:27:26,588 --> 00:27:28,271
اگه بتونيم بفهميم
،که کي مسئوله

678
00:27:28,273 --> 00:27:30,857
.مي‌تونم وادارشون کنم که سنگ قبر آسيب‌ديده رو عوض کنن

679
00:27:30,859 --> 00:27:31,942
،باشه، خب

680
00:27:31,944 --> 00:27:33,443
.ببينم هنوز دارمش يا نه

681
00:27:33,445 --> 00:27:35,028
.عاليه -
باشه، حالا بعدش -

682
00:27:35,030 --> 00:27:36,947
مي‌تونيم قضيه‌ي سنگ قبر رو فراموش کنيم
و شايد روي

683
00:27:36,949 --> 00:27:38,148
اينکه مامان کِي هنوز
.زنده بوده، تمرکز کنيم

684
00:27:38,150 --> 00:27:40,484
.خوشحال مي‌شم که روي اين مورد تمرکز کنيم -
،آره -

685
00:27:40,486 --> 00:27:41,535
.اونجا قشنگ به نظر مياد

686
00:27:41,537 --> 00:27:43,403
.هميشه با لباس آزمايشگاهي مي‌ديدمش

687
00:27:43,405 --> 00:27:44,621
عاشق اون
.لباس بود

688
00:27:44,623 --> 00:27:45,605
.اون لباسو مي‌خوام

689
00:27:45,607 --> 00:27:47,457
با اون دفن شده بود؟

690
00:27:47,459 --> 00:27:50,744
کترين، مي‌شه باهات
صحبت کنم؟

691
00:27:51,546 --> 00:27:53,630
.ما رو ببخشيد

692
00:27:53,632 --> 00:27:55,716
قضيه چيه؟

693
00:27:55,718 --> 00:27:57,801
چرا بهم نگفتي
که جسدشو نبش قبر کردي؟

694
00:27:57,803 --> 00:27:59,836
.فکر نمي‌کردم که مهم باشه -
فوق‌العاده‌ست -

695
00:27:59,838 --> 00:28:02,139
که بقيه چجوري در مورد اينکه چي
.برام مهمه، تصميم مي‌گيرن

696
00:28:02,141 --> 00:28:04,791
بقيه؟ بقيه کيان؟

697
00:28:04,793 --> 00:28:06,476
.شما، مامان

698
00:28:06,478 --> 00:28:08,895
ديگه چي هست که بهم نمي‌گي، بابا؟ -
،ببين -

699
00:28:08,897 --> 00:28:12,349
.د...دارم سعي مي‌کنم
.ب...بايد کمکم کني

700
00:28:13,651 --> 00:28:17,020
.فقط بهم بگو که واقعاً قضيه چيه

701
00:28:17,022 --> 00:28:19,856
.معذ...مع...معذرت مي‌خوام

702
00:28:19,858 --> 00:28:21,975
.معذرت مي‌خوام
...شماها

703
00:28:21,977 --> 00:28:24,310
بايد از پيتزا لذت ببريد

704
00:28:24,312 --> 00:28:27,147
،و به ترانه‌هاي قشنگ گوش بديد
.ولي من نمي‌تونم اين کارو بکنم

705
00:28:27,149 --> 00:28:30,033
.نمي‌تونم اين کارو بکنم
از دست شما هم عصباني نيستم؛

706
00:28:30,035 --> 00:28:31,418
.از دست مامان عصباني‌ام

707
00:28:31,420 --> 00:28:36,173
چرا؟ چي کار کرده؟

708
00:28:36,175 --> 00:28:38,542
به نظرم ممکنه به مردن
.تظاهر کرده باشه

709
00:28:38,544 --> 00:28:40,210
...تو -
مي‌دوني که کاراي احمقانه‌اي -

710
00:28:40,212 --> 00:28:42,429
انجام داده: در مورد کارش
،بهمون دروغ گفته

711
00:28:42,431 --> 00:28:44,047
در مورد تحقيقش
.بهمون نگفته

712
00:28:44,049 --> 00:28:46,049
حتي نمي‌دونم که از
.پيتزا خوشش مياد يا نه

713
00:28:46,051 --> 00:28:48,885
واقعاً ‌فکر مي‌کني مامانت
اجازه مي‌ده که بدون ديدن دختر بزرگش

714
00:28:48,887 --> 00:28:50,554
ده سال بگذره؟

715
00:28:50,556 --> 00:28:53,857
با توجه به اينکه واقعاً
...چقدر کم مي‌شناسمش

716
00:28:53,859 --> 00:28:56,643
.آره،‌ بابا، همين فکرو مي‌کنم

717
00:28:56,645 --> 00:28:59,429
باشه. چجوري مي‌تونم
به اين قائله خاتمه بدم؟

718
00:28:59,431 --> 00:29:02,866
،اون فرمي رو که امضاش کردي
.مي‌خوام ببينمش

719
00:29:02,868 --> 00:29:05,852
،اگه آدرس بازگشتي وجود داشته باشه
بعدش...کسي

720
00:29:05,854 --> 00:29:07,771
که نبش قبرش کرده ممکنه بدونه که اونجا هست
يا نه، ممکنه جواب

721
00:29:07,773 --> 00:29:09,104
.يه سري از سؤالامو بده

722
00:29:09,129 --> 00:29:10,558
مطمئني که مي‌خواي
وارد اين ماجرا بشي؟

723
00:29:10,559 --> 00:29:12,709
.بله

724
00:29:19,167 --> 00:29:21,701
.به نظر متروک مياد

725
00:29:21,703 --> 00:29:24,921
مثل يکي ديگه از دروغ‌هاي مادرم
.به نظر مياد

726
00:29:24,923 --> 00:29:27,140
.بيا بريم

727
00:29:29,210 --> 00:29:31,812
پس کسي اينجا زندگي نمي‌کنه؟

728
00:29:31,814 --> 00:29:34,765
.اين طور به نظر مياد

729
00:29:34,767 --> 00:29:37,434
.منبع آب يا برقي وجود نداره

730
00:29:37,436 --> 00:29:40,270
.متعلق به شخص بي‌ناميه

731
00:29:40,272 --> 00:29:42,856
.ممکنه خونه‌ي امن مرفيلد باشه

732
00:29:42,858 --> 00:29:47,077
شبيه وسايل فيلم ترسناک
.به نظر مياد

733
00:29:47,079 --> 00:29:48,411
.ممکنه هنوز فعال باشه

734
00:29:48,413 --> 00:29:50,614
.نزديک بمون

735
00:29:50,616 --> 00:29:53,733
مي‌دوني چيه؟ به نظرم بايد
به يه نفر اطلاع بديم که اينجاييم

736
00:29:53,735 --> 00:29:55,669
.قبل از اينکه بي‌اجازه وارد شيم

737
00:29:55,671 --> 00:29:57,537
.اينجا آنتن‌دهي نداري

738
00:29:57,539 --> 00:29:59,456
.تا چند مايلي برج تلفن همراهي وجود نداره

739
00:30:05,867 --> 00:30:07,361
.اين تنها سر نخمونه

740
00:30:07,362 --> 00:30:10,548
مي‌خواي بفهمي که چه اتفاقي براي مادرت افتاده يا نه؟

741
00:30:22,626 --> 00:30:23,793
.خيلي خب، ايميلتو چک کن

742
00:30:24,895 --> 00:30:27,262
خب، که چي، ديگه مافوقم شدي؟

743
00:30:27,264 --> 00:30:29,564
اين حرف واسه اينه که برم به واحد 15؟ -
خيلي خب، در حال حاضر -

744
00:30:29,566 --> 00:30:31,283
.باهات لاس نمي‌زنم
فناوري اطلاعات تازه فلش‌درايو

745
00:30:31,285 --> 00:30:32,396
.تک‌تيرانداز رو کشف کرده و برات فرستاده

746
00:30:32,397 --> 00:30:33,450
فلش‌درايو؟

747
00:30:33,475 --> 00:30:35,795
آره، مي‌بيني، به اين
خاطره که نبايد منو

748
00:30:35,861 --> 00:30:37,995
.به اداره‌ي ديگه‌اي منتقل کني -
منم گفتم -

749
00:30:38,062 --> 00:30:39,444
.که انتخاب با خودته

750
00:30:39,446 --> 00:30:41,313
خيلي خب. شاهد گوشي تيرانداز
.رو پيدا کرده

751
00:30:41,315 --> 00:30:43,899
اثر انگشت پيدا کردي؟ -
.نه، کاملاً از بين رفته -

752
00:30:43,901 --> 00:30:47,102
حتماً يه ماشين از روش رد شده، ولي
فناوري اطلاعات شماره‌ي سريال رو به سمت

753
00:30:47,104 --> 00:30:48,904
،مغازه‌ش جايي که اونو خريده، ردگيري کرده

754
00:30:48,906 --> 00:30:51,623
...که نزديک موتل بزرگراهي بوده جايي که

755
00:30:51,625 --> 00:30:53,742
.پروفايل هدف تک‌تيرانداز رو پيدا کرديم

756
00:30:53,744 --> 00:30:55,443
.شهردار هدف نبوده

757
00:30:55,445 --> 00:30:57,913
الو؟

758
00:30:57,915 --> 00:31:00,499
سلام، کت پيشته؟ -
،نه -

759
00:31:00,501 --> 00:31:02,117
سر کار نيست؟

760
00:31:02,119 --> 00:31:03,752
نه، ببين، گفت که داره سر نخي رو در مورد

761
00:31:03,754 --> 00:31:04,953
.مادرش پيگيري مي‌کنه
چيزي در اين مورد مي‌دوني؟

762
00:31:04,955 --> 00:31:08,473
.اه، آره، مي‌دونم -
ببين، مي‌دونم -

763
00:31:08,475 --> 00:31:10,458
،از اينکه گيب رو به اون مهموني زيبا برده ناراحتي

764
00:31:10,460 --> 00:31:12,227
ولي بايد
.ضميرتو بذاري کنار

765
00:31:12,229 --> 00:31:13,728
.ض...ضميرم نيست

766
00:31:13,730 --> 00:31:14,763
چون تيراندازمون

767
00:31:14,765 --> 00:31:16,148
،در واقع سعي داره که گيب رو بُکُشه

768
00:31:16,150 --> 00:31:17,482
و نگرانم که اون
.همراهش باشه

769
00:31:17,484 --> 00:31:18,483
<i>صبر کن، چي؟</i>

770
00:31:18,485 --> 00:31:20,402
گيب هدفه؟

771
00:31:20,404 --> 00:31:22,354
،آره، بازپرداخته
ام، ساختن پرونده‌ي ريکو

772
00:31:22,356 --> 00:31:24,573
.بر ضد خانواده‌ي بوستامانته‌ست

773
00:31:24,575 --> 00:31:27,826
<i>.از اينجا مي‌تونم حس کنم که نااميد شدي</i>

774
00:31:27,828 --> 00:31:28,994
...نه، فقط داشت

775
00:31:28,996 --> 00:31:30,245
،کنار شهردار وايساده بود

776
00:31:30,247 --> 00:31:31,446
.تيرانداز فقط تيرش خطا رفته

777
00:31:31,448 --> 00:31:33,031
.تماس تک‌تيرانداز رو دريافت کرده

778
00:31:33,033 --> 00:31:34,149
چون بيشتر افراد وقتي که

779
00:31:34,151 --> 00:31:35,500
.گوشيشون زنگ مي‌خوره، توقف مي‌کنن

780
00:31:35,502 --> 00:31:36,868
.باعث مي‌شه که هدف آسون‌تري بشه

781
00:31:36,870 --> 00:31:39,538
،مسئله اينه که
.گيب هنوز داره طبق برنامه‌ش پيش مي‌ره

782
00:31:40,540 --> 00:31:43,825
.خدايا

783
00:31:43,827 --> 00:31:45,627
ولي سرداب رو کاملاً بررسي کردي؟

784
00:31:45,629 --> 00:31:47,212
.همچنين تک‌تک اتاقاي ديگه‌ي خونه رو

785
00:31:47,214 --> 00:31:48,747
.خب، بايد يه چيزي اونجا باشه

786
00:31:48,749 --> 00:31:49,965
...عکس، پرونده

787
00:31:49,967 --> 00:31:51,716
.گيب، مي‌دونم که چجوري يه خونه رو امن کنم

788
00:31:51,718 --> 00:31:53,334
.کاراگاه من هستم

789
00:31:53,336 --> 00:31:55,220
.ششش

790
00:31:56,857 --> 00:31:58,857
.کار مرفيلده

791
00:31:58,859 --> 00:32:00,759
.غير مسلحي

792
00:32:00,761 --> 00:32:02,144
.همين جا بمون

793
00:33:13,432 --> 00:33:15,467
به نظرت مرفيلدي‌ـه؟

794
00:33:15,469 --> 00:33:18,053
،مرفيلدي نيست
.آدمکُشه

795
00:33:18,055 --> 00:33:19,571
خيلي خب، گيب

796
00:33:19,573 --> 00:33:22,023
،هدف بوده
.و بي‌گناهه

797
00:33:22,025 --> 00:33:23,191
،خب

798
00:33:23,193 --> 00:33:24,693
،بازم، يه جوري

799
00:33:24,695 --> 00:33:26,728
.تونستي نجاتم بدي

800
00:33:26,730 --> 00:33:29,114
.درست مثل ده سال پيش -
.آره -

801
00:33:30,701 --> 00:33:33,785
بيا ساليانه‌ش نکنيم، هان؟

802
00:33:35,288 --> 00:33:37,405
.متأسفم

803
00:33:45,115 --> 00:33:47,165
،از گفتنش بيزارم، ولي، اه

804
00:33:47,167 --> 00:33:48,633
گيب اينجاست، پس

805
00:33:48,635 --> 00:33:50,752
.احتمالاً بايد بري

806
00:33:53,389 --> 00:33:56,891
اون چيه؟

807
00:34:05,234 --> 00:34:08,153
.يه نفر اينجا دفن شده

808
00:34:14,744 --> 00:34:18,196
.نيلوفره

809
00:34:18,198 --> 00:34:21,583
.خودشه

810
00:34:22,702 --> 00:34:25,503
.واقعاً متأسفم

811
00:34:27,423 --> 00:34:29,457
.منم همين طور

812
00:34:31,427 --> 00:34:32,627
.هيچ وقت نبايد بهت شک مي‌کردم

813
00:34:43,358 --> 00:34:44,825
پس، وينسنت مياد
،نجاتت مي‌ده

814
00:34:44,827 --> 00:34:46,159
اون وقت اعتبارش
نصيب تو مي‌شه؟

815
00:34:46,161 --> 00:34:47,661
.اين دفعه، آره

816
00:34:47,663 --> 00:34:49,746
.دقيقاً هم اسمشو اعتبار نمي‌ذارم

817
00:34:49,748 --> 00:34:51,698
بايد يه شکستگي گردن
و يه حفره

818
00:34:51,700 --> 00:34:52,916
.داخل کف زمين رو توضيح بدم

819
00:34:52,918 --> 00:34:54,367
دي.ان.اي چطور؟

820
00:34:54,369 --> 00:34:55,869
،دفاع از خود
.بررسي نمي‌کنن

821
00:34:55,871 --> 00:34:57,120
واي، رابطه‌ت باعث مي‌شه که به نظر بياد
مال من

822
00:34:57,122 --> 00:34:58,505
.يه تيکه‌اي از کيکه

823
00:34:58,507 --> 00:35:00,373
.ممنون که باهاش تماس گرفتي

824
00:35:00,375 --> 00:35:02,509
اگر توي واحد 15 بودم
چه اتفاقي برات مي‌افتاد؟

825
00:35:02,511 --> 00:35:05,245
.مي‌مُردم

826
00:35:05,247 --> 00:35:07,380
.کارت عالي بود، وارگاس

827
00:35:07,382 --> 00:35:09,249
.ممنون -
حل کردن يه پرونده خيلي آسون‌تره -

828
00:35:09,251 --> 00:35:11,852
وقتي داري کار رئيس
رو انجام مي‌دي، هان؟

829
00:35:11,854 --> 00:35:13,520
.قهوه بود ها

830
00:35:13,522 --> 00:35:15,755
.معاون رو مي‌رسونم خونه

831
00:35:15,757 --> 00:35:17,124
.باشه. شب بخير

832
00:35:17,126 --> 00:35:19,392
.مي‌خوام يه چيزي رو نشونت بدم

833
00:35:23,397 --> 00:35:24,798
.ايناهاش

834
00:35:24,800 --> 00:35:25,982
چرا اينجا؟

835
00:35:25,984 --> 00:35:27,534
وسط ناکجاآباد؟

836
00:35:27,536 --> 00:35:29,653
اون وقت کي اين همه سختي رو کشيده که منتقلش کنه؟

837
00:35:29,655 --> 00:35:31,605
.نمي‌دونم

838
00:35:31,607 --> 00:35:32,823
حالا، مي‌خواي چي کار کني؟

839
00:35:32,825 --> 00:35:34,407
.نمي‌شه که همين جوري اينجا تنهاش بذاري

840
00:35:34,409 --> 00:35:36,442
اگه مرفيلد به اندازه‌ي کافي احتياط
،کرده که به اينجا منتقلش کنه

841
00:35:36,444 --> 00:35:38,962
...و من برش گردونم

842
00:35:38,964 --> 00:35:41,081
.فقط باعث مي‌شه خانواده‌م توي رادارشون قرار بگيره

843
00:35:41,083 --> 00:35:43,133
.ارزش خطر کردنو نداره

844
00:35:43,135 --> 00:35:45,135
در ضمن، يه سنگ قبر

845
00:35:45,137 --> 00:35:48,038
شکاف‌خورده هست که به مدت ده سال
.بهش سر مي‌زدم

846
00:35:48,040 --> 00:35:50,157
پس، نمي‌خواي بدوني که چه اتفاقي براش افتاده؟

847
00:35:50,159 --> 00:35:52,959
.چرا، معلومه که مي‌خوام

848
00:35:52,961 --> 00:35:55,011
،ولي با هر جواب

849
00:35:55,013 --> 00:35:57,514
.يه سري سؤال پيش مياد

850
00:35:59,400 --> 00:36:03,003
.يه جورايي شنيدن داستاناي جديد سخته

851
00:36:03,005 --> 00:36:05,472
باعث مي‌شه آدم فکر کنه

852
00:36:05,474 --> 00:36:08,474
.که اون جوري که فکر مي‌کرده خاص نيست

853
00:36:08,476 --> 00:36:10,911
.خاص بودي

854
00:36:10,913 --> 00:36:13,980
.هميشه تعريفتو مي‌کرد

855
00:36:13,982 --> 00:36:16,199
مي‌دونم که توي بازي کلاس دومت

856
00:36:16,201 --> 00:36:18,502
،روزا پارکس بودي

857
00:36:18,504 --> 00:36:21,421
،اينکه بازوتو توي جست و خيز شکستي

858
00:36:21,423 --> 00:36:23,256
.اينکه از ويولن‌زني متنفر بودي

859
00:36:23,258 --> 00:36:25,325
.خيلي زياد

860
00:36:25,327 --> 00:36:27,627
.فکر مي‌کرد که محشري

861
00:36:30,097 --> 00:36:31,831
.فوق‌العاده بودي

862
00:36:31,833 --> 00:36:33,717
.بايد جشن بگيريم

863
00:36:35,436 --> 00:36:38,104
.حس جشنو ندارم

864
00:36:39,473 --> 00:36:41,341
.دلم نمي‌خواد منتقل بشم

865
00:36:41,343 --> 00:36:42,726
تازه دوباره با کت

866
00:36:42,728 --> 00:36:44,394
،همکار شدم
،و همون طور که گفتي

867
00:36:44,396 --> 00:36:45,612
.داريم کارمونو خيلي خوب انجام مي‌ديم

868
00:36:45,614 --> 00:36:46,897
،ولي حق با توئه

869
00:36:46,899 --> 00:36:48,565
اگه بريم بيرون
،باعث مي‌شه بد جلوه کنم

870
00:36:48,567 --> 00:36:50,367
.و براي تو هم خوبيت نداره

871
00:36:52,187 --> 00:36:53,904
پس؟

872
00:36:53,906 --> 00:36:55,688
پس فقط بايد
.محتاط‌تر باشيم

873
00:36:55,690 --> 00:36:58,858
يعني، اصلاً در حال حاضر
.نبايد اينجا باشم

874
00:36:58,860 --> 00:37:00,911
.حق با توئه

875
00:37:00,913 --> 00:37:02,879
.مي‌دوني چيه، واحد 15 رو فراموش کن

876
00:37:02,881 --> 00:37:04,831
.در ضمن، جايگاهشو گرفتن

877
00:37:04,833 --> 00:37:06,800
من، اه، معتقدم
که کاراگاه مارلي

878
00:37:06,802 --> 00:37:08,201
.اونجا راضيه

879
00:37:08,203 --> 00:37:10,554
مارلي؟ -
.مم -

880
00:37:10,556 --> 00:37:12,923
...تو -
.اوه، آره -

881
00:37:12,925 --> 00:37:14,207
مي‌دوني، نبايد هر کسي رو

882
00:37:14,209 --> 00:37:15,976
.که در موردمون مي‌دونه منتقل کني

883
00:37:15,978 --> 00:37:19,729
اوه، به همين خاطره که برات
.يه قهوه‌ريز آوردم

884
00:37:19,731 --> 00:37:21,381
.نزديکم نشو

885
00:37:21,383 --> 00:37:24,267
چيه؟ -
.کرکره‌ها بازن -

886
00:37:37,582 --> 00:37:39,299
.اوه، خداي من

887
00:37:39,301 --> 00:37:41,668
...خب، من، اه

888
00:37:41,670 --> 00:37:43,703
بايد اين حقيقت رو

889
00:37:43,705 --> 00:37:46,656
که اولين کادويي رو که برات آوردم
...جبران مي‌کردم، ام

890
00:37:46,658 --> 00:37:48,375
.يه جورايي شکستمش

891
00:37:48,377 --> 00:37:51,077
قرار بود، ام، قرار بود

892
00:37:51,079 --> 00:37:52,912
.که شمع آسموني باشه

893
00:37:52,914 --> 00:37:55,465
.پس برام يه آسمون فلکي درست کردي

894
00:37:55,467 --> 00:37:57,801
.آره

895
00:37:59,586 --> 00:38:01,721
.سالگرد مبارک

896
00:38:03,225 --> 00:38:10,225
Ben Howard - Promise

897
00:38:16,361 --> 00:38:21,030
.تو بهترين دوست‌پسر دنيايي

898
00:38:21,032 --> 00:38:23,366
و مشخصه که تا الان بايد مي‌فهميدم

899
00:38:23,368 --> 00:38:25,251
.که به غرايزت اعتماد کنم

900
00:38:25,253 --> 00:38:27,120
.راستش، هميشه که نه

901
00:38:27,122 --> 00:38:29,205
پس، چيز خوبي بوده که به مدت 12 ساعت

902
00:38:29,207 --> 00:38:31,007
فکر مي‌کردم که مادرم زنده‌ست؟

903
00:38:31,009 --> 00:38:32,842
...نه، ولي

904
00:38:33,677 --> 00:38:35,295
غرايزم هميشه

905
00:38:35,297 --> 00:38:37,246
.ازت محافظت مي‌کنن

906
00:38:37,248 --> 00:38:39,415
،ولي بعضي وقتا

907
00:38:39,417 --> 00:38:41,601
.از نظرت چيز خوبي نيست

908
00:38:42,970 --> 00:38:46,106
بايد در مورد مادرت
.بهت مي‌گفتم

909
00:38:46,108 --> 00:38:47,857
.درک مي‌کنم که چرا نگفتي

910
00:38:47,859 --> 00:38:50,944
.نه، بايد دنبال جواب بگردي

911
00:38:50,946 --> 00:38:53,980
حتي هم اگه به اين قيمت باشه که با
،معاون بازپرس بخش قضايي اوقات رو سپري کني

912
00:38:53,982 --> 00:38:58,067
نبايد جلوي تو رو از
.انجام اون کار مي‌گرفتم

913
00:38:59,320 --> 00:39:00,603
فقط وقتي که متوجه

914
00:39:00,605 --> 00:39:02,572
.اشتباهات مسيرت مي‌شي هواتو دارم

915
00:39:10,615 --> 00:39:12,949
مي‌دوني، اگه اين حرف
،باعث مي‌شه حس بهتري پيدا کني

916
00:39:12,951 --> 00:39:17,170
فکر کنم منم يه کم
.به گيب حسوديم شد

917
00:39:17,172 --> 00:39:20,924
.هميشه سنگ صبور مادرم بودم

918
00:39:20,926 --> 00:39:22,926
،مي‌دوني، هر وقت که حرفش مي‌شد که

919
00:39:22,928 --> 00:39:25,228
کي مي‌خواد"
،"با مامان بره خريد؟

920
00:39:25,230 --> 00:39:26,796
.من بودم

921
00:39:26,798 --> 00:39:28,731
،اگه يه بحث خانوادگي پيش مي‌اومد

922
00:39:28,733 --> 00:39:31,067
.هميشه تو يه سمت بوديم

923
00:39:32,853 --> 00:39:35,605
و بعدش، گيب

924
00:39:35,607 --> 00:39:37,357
...با يه سري

925
00:39:37,359 --> 00:39:40,577
.داستان‌هاي اوقاتش با اون پيداش شد

926
00:39:40,579 --> 00:39:42,862
شايد به همين خاطره

927
00:39:42,864 --> 00:39:45,248
که توي مهمونيش يه کم
.از خودم بيخود شدم

928
00:39:45,250 --> 00:39:47,817
از خودت بيخود شدي؟

929
00:39:47,819 --> 00:39:50,420
.تو تنها کسي نيستي که بدخلقي داري

930
00:39:52,174 --> 00:39:55,842
ولي ديگه بهش
.حسوديم نمي‌شه

931
00:39:55,844 --> 00:39:59,596
.تو هم نبايد حسوديت بشه

932
00:40:01,632 --> 00:40:03,666
،منظورم اينه که

933
00:40:03,668 --> 00:40:05,051
.اينجا رو نگاه

934
00:40:05,053 --> 00:40:06,319
.آره

935
00:40:06,321 --> 00:40:09,472
خب، خواستم باهات
.نوشيدني و شام بخورم

936
00:40:13,343 --> 00:40:15,195
مي‌دوني، هنوز
يه چيزي در مورد

937
00:40:15,197 --> 00:40:16,362
.اين آدم هست، هرچند

938
00:40:16,364 --> 00:40:17,397
.خيلي خب، خفه شو

939
00:40:17,399 --> 00:40:20,817
.فقط بذار ببوسمت

940
00:40:49,064 --> 00:40:50,930
.سلام، منم

941
00:40:50,932 --> 00:40:53,733
.خبر بد اينه که، ونسا مُرده

942
00:40:53,735 --> 00:40:56,236
.خبر خوب اينه که، پيداش کردم

943
00:40:59,820 --> 00:41:02,705
.ولي بايد سريع بريم سراغش

944
00:41:02,707 --> 00:41:07,707
<font color="#00FF00">ترجمه توسط سميرا و رسول</font>
<font color="#00FFFF">:.:www.tvcenter.cc:.:</font>
<font color="#00FFFF">:.:www.9movie.ir:.:</font>

