1
00:00:02,280 --> 00:00:03,474
<i>Dès notre rencontre...</i>

2
00:00:03,640 --> 00:00:05,551
<i>On a su que nos vies</i>
<i>avaient changé.</i>

3
00:00:05,720 --> 00:00:08,393
- <i>Il m'a sauvé la vie.</i>
- <i>Elle a sauvé la mienne.</i>

4
00:00:08,560 --> 00:00:12,519
- <i>On est destinés l'un à l'autre.</i>
- <i>On sait que ce ne sera pas facile.</i>

5
00:00:12,680 --> 00:00:15,274
<i>Même si tout nous sépare...</i>

6
00:00:15,440 --> 00:00:17,510
<i>On risquera tout pour être ensemble.</i>

7
00:00:17,840 --> 00:00:19,910
Je t'aime tellement.

8
00:00:23,280 --> 00:00:25,191
<i>Précédemment...</i>

9
00:00:25,360 --> 00:00:28,079
Toute ma vie, j'ai été
aux trousses de Muirfield.

10
00:00:28,240 --> 00:00:30,276
Vous étiez une sorte
de cobaye ?

11
00:00:30,440 --> 00:00:33,716
On me prélevait continuellement
du sang, des tissus,

12
00:00:33,880 --> 00:00:35,632
tout ce qu'on pouvait
me prendre.

13
00:00:35,800 --> 00:00:37,791
- Que voulez-vous de moi ?
- Vous êtes flic.

14
00:00:37,960 --> 00:00:42,397
Ma position m'ouvre des portes.
Vous allez sur le terrain, moi pas.

15
00:00:42,560 --> 00:00:44,710
Ensemble,
on pourra éliminer Muirfield.

16
00:00:44,880 --> 00:00:46,791
Tu n'as pas plus de sympathie

17
00:00:46,960 --> 00:00:48,757
pour quelqu'un
que Muirfield a utilisé ?

18
00:00:48,920 --> 00:00:52,151
J'en aurai s'il est vraiment
qui il dit être.

19
00:00:52,320 --> 00:00:55,232
La femme qui m'a permis
de m'enfuir de Muirfield ?

20
00:00:55,400 --> 00:00:57,994
Ça pourrait être la mère
de l'inspectrice Chandler.

21
00:01:10,720 --> 00:01:12,233
Bonjour.

22
00:01:14,200 --> 00:01:15,758
Tu es là depuis quand ?

23
00:01:15,920 --> 00:01:16,989
Un bout de temps.

24
00:01:17,160 --> 00:01:18,832
Tu me regardes dormir ?

25
00:01:19,000 --> 00:01:21,639
Oui. Il y a beaucoup à voir.

26
00:01:21,800 --> 00:01:23,677
Tu as un petit bâillement,

27
00:01:23,840 --> 00:01:26,991
puis tu fais un truc mignon
en te grattant le nez,

28
00:01:27,160 --> 00:01:29,276
et aussi ce truc que tu fais...

29
00:01:29,440 --> 00:01:30,953
Ce petit
claquement de langue ?

30
00:01:31,120 --> 00:01:34,510
- Je ne claque pas.
- Si, tu le fais.

31
00:01:40,320 --> 00:01:44,598
Je ne voulais pas que tu te
réveilles toute seule aujourd'hui.

32
00:01:45,240 --> 00:01:46,798
Ça va bien ?

33
00:01:48,560 --> 00:01:50,551
Ma mère n'est plus,
depuis dix ans.

34
00:01:50,720 --> 00:01:54,315
Peu importe la durée, cet anniversaire
est toujours aussi dur.

35
00:01:54,680 --> 00:01:56,193
Cette année, c'est différent.

36
00:01:56,360 --> 00:01:59,591
Dans un bon
ou dans un mauvais sens ?

37
00:02:00,080 --> 00:02:04,039
Tu es ici. Alors, c'est bon.

38
00:02:04,200 --> 00:02:06,919
Et je ne me réveille pas
torturée de culpabilité.

39
00:02:07,760 --> 00:02:10,513
La 1re année où tu sais ne pas
en être responsable.

40
00:02:11,240 --> 00:02:14,630
Mais je ne suis pas responsable
car Muirfield l'a tuée,

41
00:02:14,800 --> 00:02:18,429
car elle travaillait pour eux,
ceux qui ont détruit ta vie.

42
00:02:18,600 --> 00:02:19,589
Ma vie n'est pas
détruite.

43
00:02:19,760 --> 00:02:21,955
Elle était parmi ceux
qui te pourchassaient

44
00:02:22,120 --> 00:02:24,634
Elle était parmi les bonnes personnes.

45
00:02:26,120 --> 00:02:30,511
Alors, c'est un peu différent.
Du bon et du mauvais ?

46
00:02:30,680 --> 00:02:33,274
Plus de mauvais que de bon.

47
00:02:33,960 --> 00:02:35,791
Pour ça,
je n'ai pas envie de fêter

48
00:02:35,960 --> 00:02:38,190
son anniversaire céleste, ce soir.

49
00:02:38,360 --> 00:02:39,713
Son quoi ?

50
00:02:39,880 --> 00:02:41,836
Une tradition familiale.

51
00:02:42,000 --> 00:02:46,357
On s'est dit que quand elle est morte,
elle est née dans les étoiles.

52
00:02:46,520 --> 00:02:49,318
On se réunit, on allume des bougies,

53
00:02:49,480 --> 00:02:52,438
on écoute sa musique préférée,
on mange ses plats préférés.

54
00:02:52,600 --> 00:02:53,828
Ça a l'air sympa.

55
00:02:54,000 --> 00:02:56,992
Si on savait qu'elle aimait
les ballades des années 1980,

56
00:02:57,160 --> 00:02:59,720
et la pizza à l'ananas,

57
00:02:59,960 --> 00:03:02,599
il s'avère qu'on ne la connaissait
pas du tout.

58
00:03:03,040 --> 00:03:04,632
Elle me mentait.

59
00:03:04,800 --> 00:03:08,315
Et j'étais sa préférée.
On était très proches.

60
00:03:09,840 --> 00:03:11,159
Alors...

61
00:03:11,320 --> 00:03:13,709
Tu sais ce que
je veux fêter, ce soir ?

62
00:03:13,880 --> 00:03:16,838
- Quoi ?
- Notre anniversaire.

63
00:03:17,000 --> 00:03:20,470
Tu sais que c'est
aussi aujourd'hui, pas vrai ?

64
00:03:20,640 --> 00:03:25,509
Oui. L'anniversaire de la première
fois qu'on s'est vus.

65
00:03:25,680 --> 00:03:28,558
La première fois que tu m'as sauvée.

66
00:03:29,080 --> 00:03:33,517
Je vais dire à Heather
et à mon père que je suis occupée,

67
00:03:33,680 --> 00:03:36,433
et toi et moi pourrons...

68
00:03:37,200 --> 00:03:40,431
Non. Annuler la réunion
avec ton père et ta sœur

69
00:03:40,600 --> 00:03:43,319
te fera culpabiliser comme
les autres années.

70
00:03:43,480 --> 00:03:48,600
De plus, il faut que tu te rappelles
que tu la connaissais bien, en fait.

71
00:03:48,760 --> 00:03:49,988
Les choses importantes.

72
00:03:50,400 --> 00:03:53,039
Une garniture de pizza,
c'est très important.

73
00:03:53,200 --> 00:03:56,909
Arrête. Il ne faut pas se concentrer
sur les mauvaises choses du passé.

74
00:03:57,240 --> 00:04:00,550
Aujourd'hui, ce sera la fête
de ta mère, et de nos progrès.

75
00:04:00,720 --> 00:04:02,153
Oui, nos progrès.

76
00:04:02,320 --> 00:04:05,312
On fêtera donc notre anniversaire.

77
00:04:07,760 --> 00:04:11,070
On pourra le faire
en allant ensemble au cimetière,

78
00:04:11,240 --> 00:04:14,550
pour lui dire bonjour.

79
00:04:15,680 --> 00:04:17,511
Bien joué.

80
00:04:19,560 --> 00:04:22,154
Je veux réviser les mesures
de sécurité pour le truc du maire.

81
00:04:22,320 --> 00:04:25,835
Oui, vaut mieux mesurer
les mesures à prendre.

82
00:04:26,000 --> 00:04:28,514
Je m'excuse de m'être
dégonflé, ce matin.

83
00:04:28,680 --> 00:04:31,274
On ignorait que Marelli va au café
près de chez toi.

84
00:04:31,440 --> 00:04:34,637
Tu as bien réagi en disant que
tu cherchais une salle de gym.

85
00:04:34,800 --> 00:04:37,997
Je t'aurais cru si
j'avais été à sa place.

86
00:04:39,920 --> 00:04:42,639
Ou je devrais juste
apprendre à faire du café.

87
00:04:42,800 --> 00:04:45,189
Ou on pourrait rendre ça officiel.

88
00:04:50,200 --> 00:04:51,918
Tess, il y a
un poste au 15e.

89
00:04:52,080 --> 00:04:53,513
Tu te fais muter pour moi ?

90
00:04:55,600 --> 00:04:57,352
Le poste est pour toi.

91
00:04:58,520 --> 00:05:01,478
Tu t'es soudain dit
que c'était à moi de partir ?

92
00:05:01,640 --> 00:05:04,074
Il y a peu de postes
qui s'ouvrent à mon niveau.

93
00:05:04,240 --> 00:05:07,869
Oui, mais j'en ai assez bavé
pour mériter le respect que j'ai ici.

94
00:05:08,280 --> 00:05:11,556
Et si on découvrait ça,
tu perdrais ce respect.

95
00:05:12,320 --> 00:05:14,276
- Moi ?
- Nous deux.

96
00:05:14,440 --> 00:05:17,318
Ce n'était qu'une suggestion.

97
00:05:17,480 --> 00:05:20,358
Tu l'as dit.
On a couvert la chose pour Marelli.

98
00:05:20,520 --> 00:05:22,351
On n'a pas à le révéler.

99
00:05:22,520 --> 00:05:24,238
À toi de choisir.

100
00:05:26,120 --> 00:05:28,714
J'ai une heure
avant la réunion de sécurité

101
00:05:28,880 --> 00:05:30,677
pour l'inauguration du maire.

102
00:05:30,840 --> 00:05:33,274
Nos progrès, tu te rappelles ?

103
00:05:33,560 --> 00:05:36,518
Oui. Allons lui offrir des lys.

104
00:05:37,320 --> 00:05:40,710
C'est comme si on faisait
une promenade à Central Park.

105
00:05:40,880 --> 00:05:42,313
Ce qu'on ne fait jamais.

106
00:05:44,200 --> 00:05:45,349
Quoi ?

107
00:05:46,200 --> 00:05:48,031
- Qui est-ce ?
- C'est Gabe ?

108
00:05:48,560 --> 00:05:49,675
Que fait-il ici ?

109
00:05:49,840 --> 00:05:51,751
Tu lui as parlé
de cette journée ?

110
00:05:51,920 --> 00:05:54,957
Non. Peut-être Tess ou Joe ?

111
00:05:55,120 --> 00:05:57,509
Il vient se recueillir ?

112
00:05:57,680 --> 00:06:00,399
Il sait que ma mère est aussi
une victime de Muirfield.

113
00:06:00,560 --> 00:06:02,630
- Ou bien il en pince pour toi.
- Quoi ?

114
00:06:03,680 --> 00:06:07,275
Vous étiez ensemble dans l'affaire
des fichiers de Muirfield.

115
00:06:07,440 --> 00:06:08,839
C'était très romantique.

116
00:06:09,000 --> 00:06:10,638
Il le pensait peut-être.

117
00:06:10,800 --> 00:06:12,916
Il ignore que tu as un copain.

118
00:06:13,080 --> 00:06:14,593
Revenons plus tard.

119
00:06:14,760 --> 00:06:16,557
Non, je serai occupée.

120
00:06:16,720 --> 00:06:19,029
Ne veux-tu pas savoir
ce qu'il fait ici ?

121
00:06:19,200 --> 00:06:21,589
De plus, c'est toi
qui m'a convaincue

122
00:06:21,760 --> 00:06:23,910
de commencer par dire
bonjour à ma mère.

123
00:06:24,080 --> 00:06:26,514
Et maintenant, tu veux
que je l'ignore ?

124
00:06:26,680 --> 00:06:28,113
Bon. J'attendrai son départ.

125
00:06:28,520 --> 00:06:29,839
Donne-moi les callas.

126
00:06:46,920 --> 00:06:48,717
Je ne m'attendais pas
à vous voir si tôt.

127
00:06:48,880 --> 00:06:51,189
Je ne m'attendais pas
à vous voir du tout.

128
00:06:51,360 --> 00:06:54,432
Je voulais vous
en parler, en fait.

129
00:06:54,600 --> 00:06:58,070
- Je viens de m'en rendre compte.
- Ce sont des callas.

130
00:06:58,240 --> 00:07:01,198
L'autre jour, vous avez parlé
du collier de votre mère...

131
00:07:02,000 --> 00:07:04,389
Quand j'étais petit, mon médecin,

132
00:07:04,760 --> 00:07:05,829
que j'appelais Vanessa,

133
00:07:06,000 --> 00:07:08,992
ne sachant pas son nom de famille,
portait ce collier.

134
00:07:09,160 --> 00:07:10,912
Ma mère était votre médecin ?

135
00:07:11,080 --> 00:07:12,433
Ça m'a sidéré sur le coup.

136
00:07:12,880 --> 00:07:14,632
Mon Dieu !

137
00:07:15,480 --> 00:07:16,993
Ces...

138
00:07:17,640 --> 00:07:21,349
Les expériences que Muirfield
faisait sur vous et ces...

139
00:07:21,520 --> 00:07:23,636
Sur les autres orphelins,
c'était elle ?

140
00:07:23,800 --> 00:07:26,792
Non. Serais-je ici avec des fleurs,
si c'était le cas ?

141
00:07:26,960 --> 00:07:29,520
Je suis ici, et je ne suis pas sûre,
à son sujet.

142
00:07:29,680 --> 00:07:32,672
Votre mère ne faisait pas
ces expériences sur nous.

143
00:07:32,840 --> 00:07:34,353
C'était elle qui nous soignait,

144
00:07:34,520 --> 00:07:36,033
se préoccupait de nous.

145
00:07:36,600 --> 00:07:41,833
Franchement, c'était la seule
adulte affectueuse. Je l'adorais.

146
00:07:42,000 --> 00:07:43,797
C'est pourquoi je suis venu.

147
00:07:43,960 --> 00:07:45,871
Pardon, si ma présence
vous bouleverse.

148
00:07:49,680 --> 00:07:54,356
Aujourd'hui, on est censés
célébrer sa mémoire...

149
00:07:54,520 --> 00:07:57,034
Il y a beaucoup à célébrer.

150
00:07:57,840 --> 00:08:02,197
Elle nous apportait des fournitures
pour peindre, pour nous occuper.

151
00:08:03,160 --> 00:08:05,469
J'ai dû grandir
avec les restes de vos repas,

152
00:08:05,640 --> 00:08:06,959
et vos vieux films.

153
00:08:07,120 --> 00:08:10,795
C'est sans doute là que
disparaissaient nos bandes VHS.

154
00:08:10,960 --> 00:08:13,838
<i>Y a-t-il un pilote dans l'avion ?</i>
Les films de <i>La panthère Rose.</i>

155
00:08:14,000 --> 00:08:16,275
"Vous avez dit que
votre chien ne mord pas."

156
00:08:16,440 --> 00:08:18,476
"Ce n'est pas mon chien."

157
00:08:19,840 --> 00:08:23,879
Elle avait le sens de l'humour,
pour une biochimiste.

158
00:08:27,440 --> 00:08:31,274
Ma famille fait une petite
réunion pour elle ce soir,

159
00:08:31,440 --> 00:08:33,476
très petite. Si vous voulez venir.

160
00:08:34,040 --> 00:08:35,678
Ça me plairait infiniment.

161
00:08:35,840 --> 00:08:38,798
Je chercherai
les vieilles bandes VHS.

162
00:08:40,600 --> 00:08:42,909
Si vous permettez,
j'aimerais faire une chose.

163
00:08:43,080 --> 00:08:46,470
Remplacer la pierre tombale.
J'ai remarqué une grosse fissure.

164
00:08:47,320 --> 00:08:50,596
Sans doute pas récente.
La fissure est assez profonde.

165
00:08:51,880 --> 00:08:53,199
Vous l'avez déplacée ?

166
00:08:53,360 --> 00:08:56,557
Non. Du moins, pas que je sache.

167
00:08:56,720 --> 00:09:00,030
Mais je suis toujours la dernière
à apprendre les choses

168
00:09:00,200 --> 00:09:01,519
quand il s'agit de ma mère.

169
00:09:01,680 --> 00:09:04,114
Elle est assez bien comme ça.

170
00:09:04,280 --> 00:09:06,748
Je ferai un don à
une œuvre caritative pour elle.

171
00:09:06,920 --> 00:09:09,229
Venez juste écouter des ballades
des années 1980 ce soir.

172
00:09:09,400 --> 00:09:10,799
C'est une bonne œuvre en soi.

173
00:09:10,960 --> 00:09:13,474
J'aime les ballades des années 1980.

174
00:09:17,280 --> 00:09:20,078
Je vous laisse seule.
On se verra à l'inauguration ?

175
00:09:50,320 --> 00:09:53,039
COMMÉMORATION

176
00:10:07,560 --> 00:10:09,118
Salut. Pardon du retard.

177
00:10:09,280 --> 00:10:10,315
Ça n'a pas commencé.

178
00:10:10,480 --> 00:10:12,391
J'étais au cimetière
avec Vincent...

179
00:10:12,560 --> 00:10:14,755
- Oui, c'est le jour !
- Non, ça va.

180
00:10:14,920 --> 00:10:17,639
Mais il est resté en retrait
à cause de Gabe.

181
00:10:17,800 --> 00:10:19,199
- Quoi ?
- Il connaissait

182
00:10:19,360 --> 00:10:21,351
ma mère. Mais après,
Vincent a disparu.

183
00:10:21,520 --> 00:10:23,272
J'en suis restée
à Gabe et ta mère.

184
00:10:23,440 --> 00:10:25,510
Appels, SMS,
il ne répond à rien.

185
00:10:25,680 --> 00:10:27,591
- Qu'est-il arrivé ?
- Son portable.

186
00:10:27,760 --> 00:10:30,957
- Il m'a laissée là-bas ?
- Tu deviens parano. Tu es émue.

187
00:10:31,120 --> 00:10:33,680
Gabe a réuni l'unité
d'intervention contre Vincent.

188
00:10:33,840 --> 00:10:36,274
Il est parti pour que
Gabe ne le voie pas.

189
00:10:36,440 --> 00:10:38,112
Oui. Tu as raison.

190
00:10:40,880 --> 00:10:42,472
- Allo.
- Salut.

191
00:10:42,640 --> 00:10:45,712
- Heather.
- Oui. La pire journée du monde.

192
00:10:46,240 --> 00:10:48,231
Seule,
à m'apitoyer sur maman.

193
00:10:48,400 --> 00:10:51,153
Je viendrai bientôt
m'apitoyer avec toi.

194
00:10:51,320 --> 00:10:53,311
J'amènerai quelqu'un.
Ça ira ?

195
00:10:53,480 --> 00:10:54,469
- Un mec ?
- <i>Non.</i>

196
00:10:54,640 --> 00:10:57,518
- Gabriel Lowan, le procureur.
- Un mec quand même.

197
00:10:57,680 --> 00:11:00,672
- Un ancien patient de maman.
- Pas possible !

198
00:11:00,840 --> 00:11:02,478
Il a plein
d'histoires sur elle.

199
00:11:02,640 --> 00:11:06,553
Un passé commun.
Je commanderai une 2e pizza.

200
00:11:06,720 --> 00:11:09,678
Aussi, on a fait
déplacer maman ?

201
00:11:09,840 --> 00:11:11,398
- Déplacer ?
- Sa tombe.

202
00:11:11,560 --> 00:11:13,994
- La pierre est fêlée.
- Elle a 10 ans.

203
00:11:14,160 --> 00:11:15,354
Et rafistolée.

204
00:11:15,520 --> 00:11:17,670
Sans doute des vandales.

205
00:11:17,840 --> 00:11:19,956
Je pense à toi.
À tout à l'heure.

206
00:11:20,120 --> 00:11:21,678
Oui. Au revoir.

207
00:11:24,880 --> 00:11:26,154
Quoi ? Je suis curieuse.

208
00:11:26,640 --> 00:11:29,632
Tu l'amènes à une réunion
familiale interdite à Vincent,

209
00:11:29,800 --> 00:11:31,313
et tu ne vois pas
le problème ?

210
00:11:31,480 --> 00:11:32,993
Il aura tout entendu.

211
00:11:33,160 --> 00:11:34,752
Les mecs sont possessifs.

212
00:11:34,920 --> 00:11:37,992
Joe veut posséder le commissariat
et me muter au 15e.

213
00:11:38,160 --> 00:11:39,149
Quoi ?

214
00:11:46,320 --> 00:11:48,390
Alors, tu ne vas plus
jamais lui parler ?

215
00:11:48,560 --> 00:11:49,993
J'ignore quoi dire.

216
00:11:50,160 --> 00:11:52,993
Essaie : "Navré de t'avoir
abandonnée. J'étais jaloux."

217
00:11:53,160 --> 00:11:55,276
Je ne le suis pas.
Elle ne l'aime pas. Je le sais.

218
00:11:55,440 --> 00:11:59,433
Non, la muscu. Moi, je le sais.
Toi, tu as failli péter les plombs

219
00:11:59,600 --> 00:12:02,319
quand ils parlaient du passé
et que tu étais derrière la tombe.

220
00:12:02,480 --> 00:12:03,595
- L'arbre.
- Peu importe.

221
00:12:03,760 --> 00:12:08,072
Le fait est qu'il peut aller à
ses réunions familiales, et pas toi.

222
00:12:08,240 --> 00:12:09,958
Tu essaies de
m'enfoncer plus ?

223
00:12:10,120 --> 00:12:12,953
Vincent, on a tous
des instincts animaux.

224
00:12:13,120 --> 00:12:15,395
Je serais aussi territorial.

225
00:12:15,560 --> 00:12:17,312
Oui. Je me fie à mon instinct.

226
00:12:17,480 --> 00:12:19,948
Mon instinct me dit
qu'il mijote quelque chose.

227
00:12:20,120 --> 00:12:23,590
Il a choisi cette journée,
car elle est très vulnérable,

228
00:12:23,760 --> 00:12:25,637
pour lui dire qu'il connaissait sa mère ?

229
00:12:25,800 --> 00:12:28,553
- Il veut la prendre au piège.
- Un piège ?

230
00:12:28,720 --> 00:12:30,312
Il veut
éliminer Muirfield.

231
00:12:30,480 --> 00:12:34,155
Il n'a peut-être plus de piste.
Il veut qu'elle soit un appât.

232
00:12:34,320 --> 00:12:37,039
J'aime beaucoup
les conspirations,

233
00:12:37,200 --> 00:12:39,270
et tu as rarement tort
là-dessus, mais...

234
00:12:39,440 --> 00:12:41,510
Tu sais ? Je n'ai pas tort.

235
00:12:41,920 --> 00:12:45,833
- Où vas-tu ?
- À l'inauguration, pour le lui dire.

236
00:12:47,160 --> 00:12:50,436
Merci d'être venus à
l'inauguration de East Park.

237
00:12:50,600 --> 00:12:52,397
Je veux remercier
ma fille, Jill,

238
00:12:52,560 --> 00:12:55,279
qui est responsable
de cette inauguration.

239
00:12:58,760 --> 00:13:00,751
Mère et fille, comme un fait exprès.

240
00:13:00,920 --> 00:13:03,229
Ça va. Je me sens trop coupable.

241
00:13:03,400 --> 00:13:06,312
Tu diras que tu n'es pas
toi-même durant cet anniversaire.

242
00:13:06,480 --> 00:13:07,913
C'est aussi le nôtre.

243
00:13:08,640 --> 00:13:10,949
Plutôt un "oups"
que le savoir en danger.

244
00:13:11,120 --> 00:13:12,712
Rien ne lui
est arrivé, non ?

245
00:13:12,880 --> 00:13:15,235
Cesse de paniquer. C'est juste "oups".

246
00:13:18,480 --> 00:13:20,072
Je ne suis pas sur la liste.

247
00:13:20,240 --> 00:13:21,753
Le maire a
changé d'avis.

248
00:13:21,920 --> 00:13:23,114
Demandez-lui pourquoi.

249
00:13:23,280 --> 00:13:25,999
- Elle ne me répond pas.
- Pas étonnant.

250
00:13:26,160 --> 00:13:29,232
Je suis sérieux.
Mieux vaut qu'elle me soutienne.

251
00:13:29,400 --> 00:13:31,709
Vous ne voulez pas
me voir en colère.

252
00:13:32,120 --> 00:13:34,031
Il y a un an, j'ai encouragé Jill

253
00:13:34,200 --> 00:13:36,589
à donner des vêtements
à une œuvre caritative.

254
00:13:38,360 --> 00:13:40,351
Casquette de baseball, à droite.

255
00:13:45,160 --> 00:13:47,594
Que fais-tu ici ?
Ça fourmille de flics.

256
00:13:47,760 --> 00:13:49,193
Je dois te parler.

257
00:13:49,360 --> 00:13:52,033
Pardon si avoir invité Gabe
était insensible de ma part.

258
00:13:52,200 --> 00:13:54,236
Catherine, écoute...

259
00:13:54,400 --> 00:13:56,072
Je ne lui fais pas confiance.

260
00:13:56,240 --> 00:13:57,992
Il ne m'aime pas.
Il aime ma mère.

261
00:13:58,160 --> 00:13:59,673
Il s'agit d'autre chose.

262
00:13:59,840 --> 00:14:03,150
Je l'ai surpris en train de
se disputer avec lui sur une liste.

263
00:14:03,520 --> 00:14:05,875
- L'assistant du maire ?
- Il la menaçait.

264
00:14:06,040 --> 00:14:07,758
Les politiciens
se parlent ainsi.

265
00:14:07,920 --> 00:14:09,558
Il va sur la tombe
de ta mère,

266
00:14:09,720 --> 00:14:12,234
pour que tu l'invites
à une réunion familiale.

267
00:14:12,400 --> 00:14:15,756
C'est moi qui l'ai invité.
Tu m'as dit de célébrer ma mère.

268
00:14:15,920 --> 00:14:17,148
Il veut t'utiliser.

269
00:14:17,320 --> 00:14:18,639
Pour quoi ?

270
00:14:18,800 --> 00:14:20,358
Je l'ignore. Je l'ignore.

271
00:14:20,520 --> 00:14:22,954
Peut-être pour
se renseigner sur Muirfield.

272
00:14:23,120 --> 00:14:24,758
Ou il serait avec Muirfield ?

273
00:14:25,240 --> 00:14:27,390
À cause de la dispute
avec l'assistant du maire ?

274
00:14:27,560 --> 00:14:28,834
Ce n'est pas précis,

275
00:14:29,000 --> 00:14:30,513
mais il y a
un truc trouble.

276
00:14:30,680 --> 00:14:32,830
Si tu veux,
je lui dirai de ne pas venir.

277
00:14:33,000 --> 00:14:34,831
- Bon.
- Pourquoi tu agis ainsi ?

278
00:14:35,960 --> 00:14:37,552
Le maire.

279
00:14:40,400 --> 00:14:42,630
- On lui a tiré dessus.
- Ça vient d'où ?

280
00:14:42,800 --> 00:14:44,392
On a tiré sur le maire.

281
00:14:44,560 --> 00:14:45,675
- Jill.
- Maman !

282
00:14:45,840 --> 00:14:47,319
- Jill, viens là.
- Ma mère !

283
00:14:47,480 --> 00:14:49,789
- Viens.
- Que tout le monde recule.

284
00:15:22,360 --> 00:15:23,429
Appel
plus récent...

285
00:15:25,040 --> 00:15:27,270
- <i>Allo.</i>
- Qui est-ce ?

286
00:15:27,440 --> 00:15:29,556
Procureur adjoint Lowan. Et vous ?

287
00:15:42,120 --> 00:15:43,394
C'est parti de ce toit,

288
00:15:43,560 --> 00:15:45,516
à 200 m
du périmètre sécurisé.

289
00:15:45,680 --> 00:15:46,795
Sans doute un professionnel.

290
00:15:46,960 --> 00:15:48,871
Ils ont pu planifier ça
depuis 3 jours,

291
00:15:49,040 --> 00:15:50,951
date du communiqué
de presse.

292
00:15:51,120 --> 00:15:52,394
On a une chronologie.

293
00:15:52,560 --> 00:15:54,152
Le type à qui
Chandler parlait ?

294
00:15:54,320 --> 00:15:56,390
- Un vagabond.
- Une longue discussion.

295
00:15:56,560 --> 00:15:58,710
Tu ne devais pas
garder le coin sud-est,

296
00:15:58,880 --> 00:16:00,029
au lieu d'observer Chandler ?

297
00:16:00,200 --> 00:16:02,111
Dit l'inspectrice
qui passe son temps

298
00:16:02,280 --> 00:16:05,033
au talkie-walkie avec sa copine
pour Dieu sait quoi.

299
00:16:05,200 --> 00:16:06,838
Ce n'est la faute
de personne.

300
00:16:07,000 --> 00:16:08,718
C'était hors
de notre périmètre.

301
00:16:08,880 --> 00:16:11,269
Il nous appartient de
trouver le responsable.

302
00:16:11,440 --> 00:16:12,555
Alors, concentrons-nous.

303
00:16:14,520 --> 00:16:16,272
Des nouvelles du maire ?

304
00:16:16,440 --> 00:16:18,954
Encore sur le billard,
mais elle s'en sortira.

305
00:16:20,600 --> 00:16:22,511
- Il sait.
- Quoi ?

306
00:16:22,680 --> 00:16:25,194
Marelli. Il m'a surpris avec
Joe au café ce matin.

307
00:16:25,360 --> 00:16:27,874
Je croyais avoir couvert, mais...

308
00:16:28,040 --> 00:16:29,155
V
Toit

309
00:16:29,320 --> 00:16:30,833
Se cacher
devient plus facile ?

310
00:16:31,000 --> 00:16:32,399
Non.

311
00:16:35,920 --> 00:16:38,309
- Salut. Alors ?
- D'autres infos sur Gabe.

312
00:16:38,880 --> 00:16:41,553
Je le décommande,
mais j'ai à bosser sur l'affaire.

313
00:16:41,720 --> 00:16:43,438
- J'ai le portable du sniper.
- Quoi ?

314
00:16:43,600 --> 00:16:45,989
J'ai vu la lunette sur le toit.
J'y suis allé.

315
00:16:46,160 --> 00:16:49,436
Il a filé, perdant son portable.
J'ai composé son dernier numéro.

316
00:16:49,600 --> 00:16:50,635
Celui de Gabe.

317
00:16:51,120 --> 00:16:52,109
Tu plaisantes ?

318
00:16:52,280 --> 00:16:54,874
Et l'appel datait de juste
avant l'attaque.

319
00:16:55,040 --> 00:16:56,519
Il menaçait
le maire.

320
00:16:56,680 --> 00:16:58,318
- Il l'a engagé ?
- Je l'ignore.

321
00:16:58,480 --> 00:17:00,675
Le sniper l'aura appelé
pour le signal ?

322
00:17:01,600 --> 00:17:04,433
Je suis parti du cimetière
car j'ai eu une réaction.

323
00:17:04,600 --> 00:17:05,715
J'ai perdu contrôle.

324
00:17:06,560 --> 00:17:07,879
De la jalousie, tu crois.

325
00:17:08,040 --> 00:17:09,234
Il est invité, moi pas.

326
00:17:09,400 --> 00:17:11,675
Mais crois-moi.
C'est autre chose.

327
00:17:11,840 --> 00:17:13,193
Tu ressens quelque chose.

328
00:17:13,360 --> 00:17:18,195
Pardon de t'avoir abandonnée
lors de notre anniversaire.

329
00:17:18,360 --> 00:17:22,478
Pardon d'avoir invité quelqu'un
à un dîner où tu ne peux pas venir,

330
00:17:22,640 --> 00:17:23,709
lors de notre anniversaire.

331
00:17:23,880 --> 00:17:26,474
- On est à égalité ?
- Oui.

332
00:17:27,960 --> 00:17:30,997
J'ai besoin du portable.
Pour le numéro de série.

333
00:17:32,080 --> 00:17:33,832
Peut-être pas à égalité.

334
00:17:34,200 --> 00:17:35,315
Je...

335
00:17:35,480 --> 00:17:37,835
J'ai reperdu le contrôle
en entendant sa voix.

336
00:17:42,320 --> 00:17:45,517
Mais je te promets
que ce n'est pas ton cadeau.

337
00:17:49,040 --> 00:17:51,952
Bon, le mec a des sens à
la Spider-Man. Mais Gabe ?

338
00:17:52,120 --> 00:17:53,758
Les professionnels
bossent à 2.

339
00:17:53,920 --> 00:17:56,559
Le type sur le terrain voit
si le sniper peut tirer.

340
00:17:56,720 --> 00:17:58,676
Regarde. Gabe reçoit l'appel.

341
00:17:58,840 --> 00:18:02,515
Il va vers le maire, la tourne
vers le sniper quand...

342
00:18:02,680 --> 00:18:03,908
Il pose pour la photo.

343
00:18:04,080 --> 00:18:06,275
Tu expliques son numéro
dans le portable ?

344
00:18:06,440 --> 00:18:07,839
Quel serait son mobile ?

345
00:18:08,000 --> 00:18:11,117
Je l'ignore. Il veut son poste,
ou ils ont une liaison ?

346
00:18:11,280 --> 00:18:13,874
Les liaisons secrètes
finissent toujours mal ?

347
00:18:14,040 --> 00:18:17,555
Ça peut être excitant, romantique.

348
00:18:17,720 --> 00:18:20,439
Et tu ne me quitteras pas
pour aller au 15e.

349
00:18:20,600 --> 00:18:21,999
Ce truc de Gabe
est dingue.

350
00:18:22,160 --> 00:18:25,197
Pourrait-on vérifier ses relevés
de portables et de banque ?

351
00:18:25,360 --> 00:18:27,316
Un procureur adjoint ?
On ne peut pas.

352
00:18:27,480 --> 00:18:29,675
Il est plein aux as.
Je suis jaloux aussi.

353
00:18:29,840 --> 00:18:31,751
- Il affiche ses comptes.
- Ça y est.

354
00:18:31,920 --> 00:18:33,956
- T.J. est rapide.
- J.T.

355
00:18:34,520 --> 00:18:36,875
Pour engager un tueur,
ça coûterait plus de 10 000.

356
00:18:37,040 --> 00:18:38,155
Un gros retrait ?

357
00:18:38,320 --> 00:18:39,878
Tous le sont.

358
00:18:40,040 --> 00:18:43,112
- 2 000 chez le coiffeur, vraiment ?
- Une couverture ?

359
00:18:43,280 --> 00:18:45,635
- Deux mille ?
- Avec Gabe ? Très possible.

360
00:18:45,800 --> 00:18:48,189
On sait qu'il est coupable
de connerie.

361
00:18:48,360 --> 00:18:50,749
Attends. Vingt-cinq mille.

362
00:18:51,280 --> 00:18:54,113
Virés à un compte chiffré
ce matin.

363
00:18:54,280 --> 00:18:57,511
Qu'y a-t-il ?
Votre voix paraissait bouleversée.

364
00:18:57,680 --> 00:19:00,831
Ça a à voir avec
les bandes VHS disparues ?

365
00:19:02,160 --> 00:19:04,720
Je suis contente qu'on se soit
parlés au cimetière,

366
00:19:05,200 --> 00:19:08,272
mais je dois faire mon boulot.

367
00:19:08,800 --> 00:19:11,917
On vous a entendu vous disputer
avec l'assistant du maire.

368
00:19:12,560 --> 00:19:15,199
- Bon.
- J'ai suivi la piste.

369
00:19:15,360 --> 00:19:16,395
Le bureau du maire dit

370
00:19:16,560 --> 00:19:19,597
qu'elle a refusé son soutien
pour votre candidature.

371
00:19:20,240 --> 00:19:21,958
D'où la dispute.
Vous m'avez eu.

372
00:19:22,120 --> 00:19:24,076
Je sais aussi

373
00:19:24,240 --> 00:19:27,152
que vous avez reçu un appel
du sniper avant l'attentat.

374
00:19:27,320 --> 00:19:29,788
Attendez. Suis-je suspect ?

375
00:19:29,960 --> 00:19:31,757
Pas officiellement, mais...

376
00:19:31,920 --> 00:19:33,638
Bishop m'en
veut vraiment.

377
00:19:33,800 --> 00:19:36,519
- Il ne le sait pas.
- Ça vient de vous ?

378
00:19:38,520 --> 00:19:41,637
Je n'irai plus au cimetière
avec des fleurs.

379
00:19:41,800 --> 00:19:44,394
Gabe, je sais que
vous voulez éliminer Muirfield.

380
00:19:45,040 --> 00:19:47,156
Être maire de New York,
c'est la puissance.

381
00:19:47,320 --> 00:19:50,312
Vous pensez vraiment
que j'ai voulu faire tuer le maire.

382
00:19:51,600 --> 00:19:54,319
L'attentat a dû être
traumatisant pour vous,

383
00:19:54,480 --> 00:19:56,550
surtout aujourd'hui.

384
00:19:56,720 --> 00:19:59,280
Vous déviez votre colère
contre votre mère sur...

385
00:19:59,440 --> 00:20:02,591
Vous avez fait virer 25 000 $
sur un compte anonyme.

386
00:20:02,960 --> 00:20:06,839
- Comment...
- Était-ce pour engager un tueur ?

387
00:20:08,160 --> 00:20:11,232
- Un détective privé.
- Pour quoi ?

388
00:20:11,400 --> 00:20:13,436
La fissure
sur la pierre tombale ?

389
00:20:13,600 --> 00:20:16,478
Je l'ai vue il y a quelques jours.

390
00:20:16,640 --> 00:20:18,596
Vous y avez été avant ?

391
00:20:18,760 --> 00:20:20,193
Juste une fois.

392
00:20:20,360 --> 00:20:22,157
Quand j'ai appris
qui elle était.

393
00:20:23,240 --> 00:20:25,231
Quand j'ai vu la fissure...

394
00:20:25,640 --> 00:20:27,471
Vous savez que
Muirfield est retors.

395
00:20:29,000 --> 00:20:31,116
Qu'a trouvé ce détective privé ?

396
00:20:31,280 --> 00:20:34,716
J'attendais que l'anniversaire
de votre mère soit passé

397
00:20:34,880 --> 00:20:36,996
pour vous le dire.

398
00:20:37,160 --> 00:20:41,392
Selon les registres du cimetière,
le cercueil a été exhumé

399
00:20:41,560 --> 00:20:43,278
deux semaines après l'enterrement.

400
00:20:43,440 --> 00:20:44,873
Elle a donc été transportée.

401
00:20:45,520 --> 00:20:47,875
La raison était une fuite de gaz,

402
00:20:48,040 --> 00:20:50,918
mais les archives municipales
n'en font pas état,

403
00:20:51,080 --> 00:20:52,911
ni d'aucun autre problème.

404
00:20:53,080 --> 00:20:56,072
Mais pourquoi Muirfield
aurait fait cela ?

405
00:20:56,240 --> 00:20:58,037
Ils cherchaient
quelque chose ?

406
00:20:58,200 --> 00:20:59,235
Comme quoi ?

407
00:21:00,120 --> 00:21:03,430
Catherine, avez-vous identifié
votre mère, après ?

408
00:21:06,120 --> 00:21:08,918
Je n'ai pas eu à le faire.
Elle a été tuée devant moi.

409
00:21:09,080 --> 00:21:10,672
Aux funérailles,

410
00:21:10,840 --> 00:21:12,319
était-ce...

411
00:21:13,320 --> 00:21:15,276
Le cercueil était-il ouvert ?

412
00:21:16,560 --> 00:21:17,879
Attendez.

413
00:21:18,600 --> 00:21:22,229
Vous pensez que ma mère est
encore en vie ?

414
00:21:22,400 --> 00:21:25,198
Pas de rapport d'autopsie.

415
00:21:25,360 --> 00:21:27,237
Non. On lui a tiré dessus.

416
00:21:27,400 --> 00:21:29,072
Trois balles dans la poitrine.

417
00:21:29,240 --> 00:21:31,470
- Elle portait un Kevlar ?
- Un médecin ?

418
00:21:31,640 --> 00:21:33,039
Et un agent de Muirfield.

419
00:21:34,120 --> 00:21:36,270
Votre mère
m'a fait sortir de Muirfield

420
00:21:36,440 --> 00:21:40,069
en m'injectant quelque chose
pour ralentir mon rythme cardiaque,

421
00:21:40,240 --> 00:21:41,639
le rendre imperceptible.

422
00:21:41,800 --> 00:21:44,598
Elle a falsifié ma mort pour ma fuite.

423
00:21:45,560 --> 00:21:47,152
Mon Dieu !

424
00:21:47,320 --> 00:21:49,311
Elle a risqué sa vie.

425
00:21:49,480 --> 00:21:51,516
Si elle a fait ça pour moi,

426
00:21:51,680 --> 00:21:54,990
imaginez ce qu'elle aurait fait
pour protéger ses filles.

427
00:21:55,480 --> 00:21:57,675
Le cercueil était fermé.

428
00:22:02,640 --> 00:22:06,269
La voilà. Ta bougie céleste.

429
00:22:10,320 --> 00:22:12,470
- Merci.
- Celle que tu as vue en ligne ?

430
00:22:12,640 --> 00:22:16,110
Oui. Dur de s'enthousiasmer
pour une bougie,

431
00:22:16,280 --> 00:22:19,192
quand le procureur adjoint
peut l'inviter comme Donald Trump.

432
00:22:19,360 --> 00:22:22,909
Elle est couverte de poussière
de météorite, presque d'étoile.

433
00:22:23,080 --> 00:22:24,069
Elle va adorer.

434
00:22:24,480 --> 00:22:27,438
Et Gabe n'invitera personne
quand il sera en taule.

435
00:22:33,000 --> 00:22:34,752
Ça va ?
Ton cœur bat vite.

436
00:22:34,920 --> 00:22:36,876
Elle est peut-être excitée de te voir.

437
00:22:37,360 --> 00:22:38,952
Joyeux anniversaire.

438
00:22:39,120 --> 00:22:41,953
Tu as découvert
quelque chose sur lui ?

439
00:22:43,760 --> 00:22:46,752
Tu sais, les gens que tu aimes,
à qui tu as fait croire

440
00:22:46,920 --> 00:22:49,957
que tu étais mort
pour les protéger de Muirfield ?

441
00:22:50,120 --> 00:22:51,712
Oui. Quel rapport
avec Gabe ?

442
00:22:51,880 --> 00:22:56,351
Le retrait de 25 000 $ n'était pas
pour payer un sniper.

443
00:22:56,920 --> 00:22:59,992
Mais pour l'enquête d'un détective.

444
00:23:00,160 --> 00:23:04,392
La pierre tombale de ma mère
a une fêlure qu'on a réparée.

445
00:23:04,560 --> 00:23:08,394
Quoi ? Il a payé une enquête pour
la pierre tombale de ta mère ?

446
00:23:08,560 --> 00:23:10,152
C'est bien ce
que je disais.

447
00:23:10,320 --> 00:23:12,436
Il s'avère
qu'elle n'y est peut-être pas.

448
00:23:13,000 --> 00:23:15,309
On n'a pas trouvé
de rapport d'autopsie.

449
00:23:15,720 --> 00:23:19,156
- Quoi ?
- Il existe peut-être un monde,

450
00:23:19,640 --> 00:23:23,838
ce monde-ci, où ma mère
a fait exactement ce que tu as fait.

451
00:23:24,000 --> 00:23:27,151
Il te fait penser que ta mère
est peut-être vivante.

452
00:23:27,320 --> 00:23:29,675
- Un cercueil fermé.
- J'y étais, tu sais ?

453
00:23:29,840 --> 00:23:32,229
- Son cœur s'est arrêté.
- Elle a pu prendre

454
00:23:32,400 --> 00:23:35,039
une chose pour ralentir
son rythme cardiaque.

455
00:23:35,200 --> 00:23:36,349
C'est possible, non ?

456
00:23:36,520 --> 00:23:39,273
- Oui, ça l'est...
- Tu ne te concentrais pas sur elle.

457
00:23:39,440 --> 00:23:41,556
Tu voulais me sauver.

458
00:23:41,720 --> 00:23:44,632
Je sais que c'est dingue,

459
00:23:44,800 --> 00:23:47,553
- mais je veux exhumer le cercueil.
- Non.

460
00:23:47,720 --> 00:23:49,517
Je dois savoir
si elle y est.

461
00:23:49,680 --> 00:23:50,749
Elle n'y est pas.

462
00:23:51,280 --> 00:23:53,748
Elle est morte,
mais n'est pas dans la tombe.

463
00:23:53,920 --> 00:23:54,909
Comment le sais-tu ?

464
00:23:57,200 --> 00:23:58,758
Je... Je le sais.

465
00:23:58,920 --> 00:24:00,512
Attends, tu peux...

466
00:24:00,680 --> 00:24:01,829
Tu le sens ?

467
00:24:05,640 --> 00:24:09,030
Je l'ai su la première fois que
tu m'as emmené au cimetière.

468
00:24:11,120 --> 00:24:13,270
Il y a plusieurs mois.

469
00:24:14,360 --> 00:24:16,874
Depuis tout ce temps ?

470
00:24:17,920 --> 00:24:20,070
Ce matin, tu as dit :

471
00:24:20,240 --> 00:24:22,993
"Disons-lui bonjour",
sachant qu'elle n'y était pas ?

472
00:24:23,160 --> 00:24:25,435
Je ne voulais pas tout
compliquer pour toi.

473
00:24:25,600 --> 00:24:26,953
Tu commences à chercher,

474
00:24:27,120 --> 00:24:29,236
et tu deviendras
le point de mire de Muirfield.

475
00:24:29,400 --> 00:24:31,436
Tu n'as pas à décider
de ça pour moi.

476
00:24:31,600 --> 00:24:33,716
Mes frères n'ont jamais
été retrouvés.

477
00:24:33,880 --> 00:24:35,677
Je vais quand même sur leur tombe,

478
00:24:35,840 --> 00:24:37,990
car c'est un lieu
pour me souvenir d'eux.

479
00:24:38,160 --> 00:24:41,869
- Peu importe où le corps est.
- Ça m'importe.

480
00:24:42,040 --> 00:24:45,350
- Ma mère est peut-être vivante.
- Elle ne l'est pas.

481
00:24:46,160 --> 00:24:47,149
Je suis désolé.

482
00:24:47,320 --> 00:24:49,993
J'ignore le mobile secret
de Gabe, mais...

483
00:24:50,160 --> 00:24:53,038
Il essaie peut-être
de te distraire du fait

484
00:24:53,200 --> 00:24:54,997
- qu'il veut tuer le maire.
- Vincent.

485
00:24:55,160 --> 00:24:56,559
Je ne veux pas que tu le voies.

486
00:24:57,400 --> 00:24:58,389
Quoi ?

487
00:24:58,560 --> 00:25:00,073
Tu me l'interdis ?

488
00:25:00,880 --> 00:25:03,269
Qu'y a-t-il ?
On dirait une personne différente.

489
00:25:03,440 --> 00:25:05,874
Je fais ce que j'ai toujours fait.
Je te protège.

490
00:25:06,960 --> 00:25:09,155
Tu as passé dix ans
dans la culpabilité,

491
00:25:09,320 --> 00:25:11,515
à essayer de comprendre
ce qui est arrivé à ta mère.

492
00:25:11,680 --> 00:25:13,318
Tu es enfin prête à aller de l'avant

493
00:25:13,480 --> 00:25:16,392
- et il te ramène en arrière.
- Au moins, il ne m'a pas menti.

494
00:25:17,840 --> 00:25:20,070
Tu ne peux pas m'interdire
quoi que ce soit.

495
00:25:35,360 --> 00:25:38,238
Elle avait un tiroir de sucettes,
mais sans bâtons.

496
00:25:38,400 --> 00:25:39,389
Avec des ficelles.

497
00:25:39,560 --> 00:25:41,869
C'est vrai. Je m'en souviens.

498
00:25:42,040 --> 00:25:44,031
Les bâtons auraient
été dangereux.

499
00:25:44,200 --> 00:25:46,316
On pouvait se percer
le palais avec.

500
00:25:46,480 --> 00:25:48,710
Des bâtons de sucettes dangereux.

501
00:25:49,480 --> 00:25:50,959
Puis-je vous demander

502
00:25:51,120 --> 00:25:53,031
- pourquoi vous la voyiez ?
- Bien sûr.

503
00:25:53,200 --> 00:25:55,794
- Une rare forme d'anémie.
- Mon Dieu !

504
00:25:56,800 --> 00:25:59,268
Papa, Gabe et moi
étions sur la tombe de maman.

505
00:25:59,440 --> 00:26:01,112
- Ensemble ?
- Non. Par hasard.

506
00:26:01,280 --> 00:26:02,508
La pierre est fêlée.

507
00:26:02,680 --> 00:26:05,513
- Tu y penses encore ?
- J'ai étudié ça.

508
00:26:05,680 --> 00:26:08,752
- Il s'avère qu'elle a été déterrée.
- Quoi ?

509
00:26:09,160 --> 00:26:11,799
Pas "déterrée".
Déplacée temporairement.

510
00:26:11,960 --> 00:26:13,871
Des tuyaux à réparer.
Il y a longtemps.

511
00:26:14,040 --> 00:26:15,314
Tu as signé l'autorisation ?

512
00:26:15,480 --> 00:26:17,311
- Bien sûr.
- Je peux la voir ?

513
00:26:17,480 --> 00:26:19,755
- Pourquoi donc ?
- Ma suggestion.

514
00:26:19,920 --> 00:26:22,878
Pour trouver qui est
responsable et essayer

515
00:26:23,040 --> 00:26:25,190
de leur faire remplacer
la pierre tombale.

516
00:26:26,000 --> 00:26:27,797
Bon. Je verrai si
je l'ai encore.

517
00:26:27,960 --> 00:26:29,234
- Super.
- Bien.

518
00:26:29,400 --> 00:26:32,278
Passons des pierres tombales
à quand maman était vivante.

519
00:26:32,440 --> 00:26:35,876
- Ça me plairait beaucoup.
- Elle est superbe sur la photo.

520
00:26:36,040 --> 00:26:37,314
Pas en blouse blanche.

521
00:26:37,480 --> 00:26:38,469
Elle adorait cette robe.

522
00:26:38,640 --> 00:26:41,200
- Je la veux.
- Elle a été enterrée dedans ?

523
00:26:41,720 --> 00:26:44,473
Catherine, je peux te parler ?

524
00:26:45,680 --> 00:26:47,113
Excusez-nous.

525
00:26:48,320 --> 00:26:49,958
- Qu'y a-t-il ?
- Tu n'as pas dit

526
00:26:50,120 --> 00:26:52,076
- l'avoir exhumée.
- C'est important ?

527
00:26:52,240 --> 00:26:55,835
Étonnant que tout le monde décide
de ce qui est important pour moi.

528
00:26:56,000 --> 00:26:57,069
Tout le monde ?

529
00:26:57,240 --> 00:26:59,834
- Qui est tout le monde ?
- Toi, maman...

530
00:27:00,000 --> 00:27:02,798
- Que ne m'as-tu pas dit, papa ?
- Cat, j'essaie.

531
00:27:02,960 --> 00:27:04,871
Je veux comprendre.

532
00:27:07,120 --> 00:27:09,509
Dis-moi de quoi il s'agit vraiment.

533
00:27:10,160 --> 00:27:12,230
Pardon. Je... Je m'excuse.

534
00:27:12,880 --> 00:27:14,279
Désolée. Vous devriez...

535
00:27:15,080 --> 00:27:18,595
Déguster la pizza,
écouter les ballades.

536
00:27:18,760 --> 00:27:20,512
Moi, je ne peux pas.

537
00:27:20,680 --> 00:27:23,319
Je ne suis pas fâchée contre toi,
mais contre maman.

538
00:27:23,480 --> 00:27:26,313
Pourquoi ? Qu'a-t-elle fait ?

539
00:27:28,560 --> 00:27:30,152
Elle a peut-être simulé sa mort.

540
00:27:30,320 --> 00:27:32,550
- Tu...
- Elle a fait des trucs dingues.

541
00:27:32,720 --> 00:27:35,678
Elle nous a menti sur son travail,
ses recherches.

542
00:27:35,840 --> 00:27:37,398
J'ignore si elle aimait la pizza.

543
00:27:37,560 --> 00:27:40,199
Tu crois que ta mère
aurait passé 10 ans

544
00:27:40,360 --> 00:27:41,679
sans voir sa fille aînée ?

545
00:27:41,840 --> 00:27:44,559
Vu le peu que je sais
vraiment d'elle ?

546
00:27:45,760 --> 00:27:48,797
- Oui, papa. Je le crois.
- Bon.

547
00:27:48,960 --> 00:27:52,191
- Comment puis-je t'apaiser ?
- Le formulaire que tu as signé.

548
00:27:52,360 --> 00:27:54,032
Je veux le voir.

549
00:27:54,200 --> 00:27:56,953
S'il y a une adresse,
la personne qui l'a exhumée

550
00:27:57,120 --> 00:27:59,270
sait peut-être où elle est
et pourrait me répondre.

551
00:27:59,440 --> 00:28:00,839
Tu es sûre de le vouloir ?

552
00:28:09,720 --> 00:28:11,631
Ça a l'air abandonné.

553
00:28:12,080 --> 00:28:14,958
Ça a l'air d'être un autre
mensonge de ma mère.

554
00:28:15,840 --> 00:28:17,512
Allons-y.

555
00:28:19,640 --> 00:28:21,676
Personne n'habite ici ?

556
00:28:21,840 --> 00:28:23,637
On le dirait bien.

557
00:28:25,200 --> 00:28:26,952
Pas de facture de gaz, d'eau.

558
00:28:27,120 --> 00:28:29,350
Le titre est à une société anonyme.

559
00:28:29,680 --> 00:28:31,955
Peut-être une planque de Muirfield.

560
00:28:32,120 --> 00:28:35,112
Ça fait décor de film d'horreur.

561
00:28:35,600 --> 00:28:37,318
Une planque peut-être active.

562
00:28:37,480 --> 00:28:39,072
Restez tout près.

563
00:28:40,680 --> 00:28:42,477
On doit faire savoir
où on se trouve

564
00:28:42,640 --> 00:28:44,198
avant cette effraction.

565
00:28:44,640 --> 00:28:45,959
Aucune réception ici.

566
00:28:46,120 --> 00:28:47,758
Pas d'antenne de relais par ici.

567
00:28:53,880 --> 00:28:54,869
C'est la seule piste

568
00:28:55,040 --> 00:28:57,031
pour savoir ce qui est arrivé
à votre mère.

569
00:29:10,640 --> 00:29:12,232
Regarde ton e-mail.

570
00:29:13,640 --> 00:29:16,108
Tu es ma supérieure ?
Pour que j'aille au 15e ?

571
00:29:16,280 --> 00:29:17,679
Je ne flirte pas, là.

572
00:29:17,840 --> 00:29:20,274
On vient de décoder
la clé USB du sniper.

573
00:29:20,440 --> 00:29:21,668
- Sa clé ?
- Tu vois ?

574
00:29:21,840 --> 00:29:24,229
Voilà pourquoi tu ne dois pas
me faire muter.

575
00:29:24,400 --> 00:29:26,470
À toi de choisir, j'ai dit.

576
00:29:26,640 --> 00:29:28,471
On a trouvé
le portable du sniper.

577
00:29:28,640 --> 00:29:31,074
- Des empreintes ?
- Non. Totalement détruit.

578
00:29:31,240 --> 00:29:32,514
Une auto a roulé dessus.

579
00:29:32,680 --> 00:29:35,638
Mais les techniciens sont remontés
à son point de vente,

580
00:29:35,800 --> 00:29:38,109
qui se trouve près
du motel où on a trouvé...

581
00:29:38,280 --> 00:29:39,429
Le profil de la cible.

582
00:29:40,600 --> 00:29:41,828
Ce n'était pas le maire.

583
00:29:43,880 --> 00:29:44,869
Allo.

584
00:29:45,040 --> 00:29:46,632
- Cat est avec toi ?
- <i>Non.</i>

585
00:29:46,800 --> 00:29:48,233
Elle n'est pas au boulot ?

586
00:29:48,400 --> 00:29:50,914
Non. Elle suit une piste
sur sa mère.

587
00:29:51,080 --> 00:29:52,229
<i>Tu es au courant ?</i>

588
00:29:52,400 --> 00:29:54,311
- Oui.
- <i>Écoute.</i>

589
00:29:54,480 --> 00:29:56,630
Je sais que tu détestes
qu'elle ait invité Gabe,

590
00:29:56,800 --> 00:29:59,268
- mais mets ton orgueil de côté.
- Ce n'est pas ça.

591
00:29:59,960 --> 00:30:01,996
Car le tueur veut tuer Gabe,

592
00:30:02,160 --> 00:30:03,878
- et elle est peut-être avec lui.
- <i>Quoi ?</i>

593
00:30:04,040 --> 00:30:05,712
- Gabe est la cible ?
- <i>Oui.</i>

594
00:30:05,880 --> 00:30:08,872
Une vengeance pour avoir poursuivi
la famille Bustamonte.

595
00:30:10,480 --> 00:30:12,391
Je peux sentir
ta déception d'ici.

596
00:30:12,560 --> 00:30:13,959
Non, c'est qu'il...

597
00:30:14,120 --> 00:30:16,270
Était près du maire.
Le tireur l'a loupé.

598
00:30:16,440 --> 00:30:19,432
- Il a reçu l'appel.
- Car on arrête de bouger

599
00:30:19,600 --> 00:30:21,909
quand on répond à un appel.
Meilleure cible.

600
00:30:22,080 --> 00:30:23,911
À présent, Gabe
est encore la cible.

601
00:30:28,880 --> 00:30:30,313
Vous avez vérifié la cave ?

602
00:30:30,480 --> 00:30:31,754
Et les autres pièces.

603
00:30:31,920 --> 00:30:33,239
Il y a bien quelque chose.

604
00:30:33,400 --> 00:30:35,868
- Des photos...
- Je sais fouiller une maison.

605
00:30:36,040 --> 00:30:38,076
Je suis inspectrice.

606
00:30:40,960 --> 00:30:42,473
C'est Muirfield.

607
00:30:43,880 --> 00:30:45,552
Vous n'êtes pas armé. Restez là.

608
00:31:54,960 --> 00:31:56,518
Il est avec Muirfield ?

609
00:31:56,680 --> 00:31:58,477
Non. Un tueur à gages.

610
00:31:59,360 --> 00:32:02,955
Gabe était la cible.
Il est innocent.

611
00:32:03,120 --> 00:32:07,238
De toute façon,
tu as pu me sauver.

612
00:32:07,400 --> 00:32:08,992
Comme il y a 10 ans.

613
00:32:12,080 --> 00:32:13,513
N'en faisons pas
une habitude.

614
00:32:15,280 --> 00:32:16,998
Je m'excuse.

615
00:32:24,720 --> 00:32:29,840
Je répugne à le dire, mais Gabe
est là. Tu devrais y aller.

616
00:32:33,760 --> 00:32:35,398
C'est quoi ?

617
00:32:44,760 --> 00:32:47,149
Quelqu'un est enterré ici.

618
00:32:54,960 --> 00:32:57,190
Un calla.

619
00:32:57,680 --> 00:32:59,318
C'est elle.

620
00:33:01,920 --> 00:33:03,751
Je suis navré.

621
00:33:06,200 --> 00:33:07,838
Moi aussi.

622
00:33:09,040 --> 00:33:11,474
Je n'aurais pas dû douter de toi.

623
00:33:21,360 --> 00:33:24,272
Vincent vient te sauver
et à toi la gloire ?

624
00:33:24,440 --> 00:33:27,432
Cette fois, oui.
Et la gloire, c'est beaucoup dire.

625
00:33:27,600 --> 00:33:30,319
J'ai dû expliquer la nuque brisée,
le trou du sol.

626
00:33:30,480 --> 00:33:31,754
Et l'ADN ?

627
00:33:31,920 --> 00:33:33,194
Légitime défense. Pas besoin.

628
00:33:33,360 --> 00:33:36,079
À côté de ta relation,
la mienne est du nanan.

629
00:33:36,240 --> 00:33:37,639
Merci de l'avoir appelé.

630
00:33:37,800 --> 00:33:40,030
Où serais-tu
si j'étais au 15e ?

631
00:33:40,200 --> 00:33:41,713
Morte.

632
00:33:43,080 --> 00:33:44,832
- Bien joué, Vargas.
- Merci.

633
00:33:45,000 --> 00:33:48,231
On résout mieux une affaire
quand on se tape le patron, hein ?

634
00:33:48,600 --> 00:33:49,999
C'était juste un café.

635
00:33:51,120 --> 00:33:54,271
- Je raccompagne le procureur adjoint.
- Bien. Bonne nuit.

636
00:33:54,440 --> 00:33:56,431
Je veux vous montrer quelque chose.

637
00:34:00,000 --> 00:34:00,989
Elle est là.

638
00:34:01,480 --> 00:34:02,799
Pourquoi ici ?

639
00:34:02,960 --> 00:34:05,599
Dans un trou perdu.
Et qui s'est donné cette peine ?

640
00:34:05,760 --> 00:34:07,398
Je ne sais pas.

641
00:34:07,560 --> 00:34:09,676
Qu'allez-vous faire ?
Pas la laisser ici !

642
00:34:09,840 --> 00:34:14,118
Si Muirfield a pris la peine de
l'amener ici et que je la déplace,

643
00:34:14,640 --> 00:34:17,074
j'attirerai leur attention
sur ma famille.

644
00:34:17,240 --> 00:34:18,468
Ça ne vaut pas le risque.

645
00:34:18,880 --> 00:34:23,237
Et ça fait 10 ans que je me recueille
devant une pierre tombale fêlée.

646
00:34:23,400 --> 00:34:25,436
Vous ne voulez pas
en avoir le cœur net ?

647
00:34:25,600 --> 00:34:28,239
Si. Bien sûr que si.

648
00:34:28,560 --> 00:34:32,075
Mais chaque réponse
soulève tant de questions.

649
00:34:35,040 --> 00:34:37,679
C'est dur d'entendre
de nouvelles histoires.

650
00:34:39,040 --> 00:34:42,271
On se sent moins spéciale
qu'on ne le pensait.

651
00:34:42,840 --> 00:34:44,273
Vous l'étiez.

652
00:34:45,320 --> 00:34:47,754
Elle parlait de vous tout le temps.

653
00:34:49,160 --> 00:34:52,596
Vous étiez Rosa Parks
dans la pièce, en CE1.

654
00:34:53,040 --> 00:34:55,110
Vous vous êtes cassé
le bras au parc.

655
00:34:55,280 --> 00:34:58,909
- Vous détestiez pratiquer le violon.
- Totalement.

656
00:34:59,360 --> 00:35:00,918
Pour elle, vous étiez divine.

657
00:35:04,280 --> 00:35:07,590
Tu as été super. Fêtons ça.

658
00:35:09,360 --> 00:35:11,078
Je n'ai pas le cœur à ça.

659
00:35:12,920 --> 00:35:14,319
Je ne veux pas être mutée.

660
00:35:14,880 --> 00:35:16,472
J'ai retrouvé
ma coéquipière,

661
00:35:16,640 --> 00:35:18,437
et on se débrouille
pas mal.

662
00:35:19,000 --> 00:35:21,150
Ce n'est pas bon pour moi
qu'on annonce ça, c'est vrai,

663
00:35:21,320 --> 00:35:22,912
ni pour toi non plus.

664
00:35:25,360 --> 00:35:26,349
Alors ?

665
00:35:26,520 --> 00:35:28,829
Il faut qu'on soit plus prudents.

666
00:35:29,000 --> 00:35:31,070
Je ne devrais pas
être là, par exemple.

667
00:35:31,600 --> 00:35:33,192
Tu as raison.

668
00:35:33,520 --> 00:35:35,351
Oublions le 15e.

669
00:35:35,520 --> 00:35:37,158
De plus, le poste a été pris.

670
00:35:37,320 --> 00:35:40,039
L'inspecteur Marelli
y sera très heureux.

671
00:35:41,240 --> 00:35:42,309
Marelli ?

672
00:35:42,480 --> 00:35:44,550
- Tu as...
- Totalement.

673
00:35:45,040 --> 00:35:47,474
Tu ne peux pas muter tous
ceux qui vont savoir.

674
00:35:47,640 --> 00:35:50,473
C'est pourquoi
je t'ai acheté une cafetière.

675
00:35:51,240 --> 00:35:52,593
Ne t'approche pas ainsi.

676
00:35:52,760 --> 00:35:55,274
- Pourquoi ?
- Les stores sont ouverts !

677
00:36:08,280 --> 00:36:09,838
Pas possible !

678
00:36:11,400 --> 00:36:12,958
Eh bien, je...

679
00:36:13,120 --> 00:36:17,238
Je devais remplacer le cadeau
que je t'ai trouvé...

680
00:36:17,400 --> 00:36:18,515
Je l'ai un peu cassé.

681
00:36:19,360 --> 00:36:20,349
C'était...

682
00:36:20,520 --> 00:36:23,318
C'était censé être
une chandelle céleste.

683
00:36:23,480 --> 00:36:26,358
Alors, tu as fait un ciel céleste.

684
00:36:29,480 --> 00:36:31,436
Joyeux anniversaire.

685
00:36:45,520 --> 00:36:48,398
Tu es le meilleur copain du monde.

686
00:36:49,840 --> 00:36:53,515
Et je devrais savoir que je peux
me fier à ton instinct.

687
00:36:53,680 --> 00:36:55,318
En fait, pas toujours.

688
00:36:55,480 --> 00:36:58,313
C'était donc bien que je croie
ma mère en vie

689
00:36:58,480 --> 00:37:00,550
- pendant 12 heures ?
- Non, mais...

690
00:37:01,880 --> 00:37:04,997
Mon instinct
sera toujours de te protéger.

691
00:37:06,200 --> 00:37:10,478
Parfois, ce n'est pas juste pour toi.

692
00:37:11,520 --> 00:37:13,476
J'aurais dû te le dire,
pour ta mère.

693
00:37:13,640 --> 00:37:15,119
Je te comprends.

694
00:37:15,280 --> 00:37:18,477
Non. Tu dois chercher tes réponses.

695
00:37:18,640 --> 00:37:22,633
Même si ça veut dire passer
du temps avec le procureur adjoint.

696
00:37:22,800 --> 00:37:24,836
Je ne devrais pas t'en empêcher.

697
00:37:26,320 --> 00:37:29,232
Je serai là quand tu te rendras
compte de tes erreurs.

698
00:37:37,880 --> 00:37:39,472
Si ça peut te consoler,
je crois

699
00:37:39,640 --> 00:37:42,473
avoir été un peu
jalouse de Gabe, aussi.

700
00:37:43,800 --> 00:37:47,475
J'étais toujours la préférée de maman.

701
00:37:47,640 --> 00:37:53,033
Quand il fallait aller au marché
avec elle, c'était toujours moi.

702
00:37:53,200 --> 00:37:57,273
Durant les discussions familiales,
on était toujours du même côté.

703
00:37:58,360 --> 00:38:02,592
Puis, Gabe s'est pointé,

704
00:38:03,120 --> 00:38:05,839
avec toutes ses histoires avec elle.

705
00:38:07,120 --> 00:38:11,113
C'est pour ça que j'ai failli
péter les plombs à la fête.

706
00:38:11,280 --> 00:38:12,872
Tu as failli péter les plombs ?

707
00:38:13,040 --> 00:38:15,873
Tu n'es pas le seul
à être soupe au lait.

708
00:38:17,840 --> 00:38:20,718
Mais je ne suis plus jalouse de lui.

709
00:38:21,680 --> 00:38:24,831
Tu ne devrais pas l'être non plus.

710
00:38:26,320 --> 00:38:27,799
Tu n'as qu'à

711
00:38:27,960 --> 00:38:29,439
regarder tout ça.

712
00:38:29,600 --> 00:38:34,071
Oui, j'ai voulu
faire une vraie invitation à dîner.

713
00:38:37,560 --> 00:38:40,028
Mais il y a un truc,
chez ce type que...

714
00:38:40,200 --> 00:38:43,590
Tais-toi. Laisse-moi t'embrasser.

715
00:39:12,160 --> 00:39:13,832
Salut. C'est moi.

716
00:39:14,400 --> 00:39:16,834
Mauvaise nouvelle :
Vanessa est morte.

717
00:39:17,000 --> 00:39:19,434
Bonne nouvelle : je l'ai trouvé.

718
00:39:22,520 --> 00:39:25,159
Mais il faut faire vite.

