1
00:00:00,464 --> 00:00:02,727
<i>...از لحظه‌اي که همديگه رو ملاقات کرديم -
مي‌دونستيم که زندگي‌هامون -</i>

2
00:00:03,019 --> 00:00:04,385
<i>.هيچوقت مثل قبل نميشه</i>

3
00:00:04,387 --> 00:00:05,587
<i>.اون زندگي منو نجات داد</i>

4
00:00:05,589 --> 00:00:07,060
<i>.و اونم زندگي منو نجات داد</i>

5
00:00:07,061 --> 00:00:08,661
<i>.ما مقدر شديم</i>

6
00:00:08,663 --> 00:00:10,746
<i>.ولي اينو مي‌دونيم که به اين آسوني‌ها نيست </i>

7
00:00:10,748 --> 00:00:13,699
<i>با وجود اينکه دلايل زيادي
...براي جدا شدنمون از هم هست </i>

8
00:00:13,701 --> 00:00:16,084
<i> همه چيزمون رو براي باهم بودن
.به خطر مي‌ندازيم</i>

9
00:00:16,086 --> 00:00:18,754
.يه هستي عاشقتم

10
00:00:22,191 --> 00:00:24,492
<i>آنچه در
...ديو و دلبر" گذشت"</i>

11
00:00:24,494 --> 00:00:27,429
.من بيشتر زندگيم رو دنبال شکار کردن مرفيلد بودم

12
00:00:27,431 --> 00:00:29,848
پس تو يه جورايي موش آزمايشگاهي بودي؟

13
00:00:29,850 --> 00:00:31,199
به طور مستمر ازم

14
00:00:31,201 --> 00:00:33,284
خون و بافت و

15
00:00:33,286 --> 00:00:35,203
هر چيز ديگه‌اي که
.ميتونستن ازم بگيرن رو برداشت مي‌کردن

16
00:00:35,205 --> 00:00:36,808
هنوزم نمي‌دونم از من چي مي‌خواي؟

17
00:00:36,833 --> 00:00:37,540
.تو يه پليسي

18
00:00:37,541 --> 00:00:39,674
موقعيت من مي‌تونه
،درهاي خاصي رو باز کنه

19
00:00:39,676 --> 00:00:42,427
ولي تو مي‌توني کارهايي رو انجام بدي
،و جاهايي بري که من نمي‌تونم

20
00:00:42,429 --> 00:00:45,013
اگه باهم کار کنيم، مي‌تونيم واسه هميشه
.مرفيلد‌ رو از بين ببريم

21
00:00:45,015 --> 00:00:46,998
فکر مي‌کردم نسبت به کسي که

22
00:00:47,000 --> 00:00:49,100
.مرفيلد ازش استفاده کرده دلسوزتر باشي

23
00:00:49,102 --> 00:00:52,887
.اگه واقعاً اون کسي باشي که ميگه خواهم بود

24
00:00:52,889 --> 00:00:54,189
اون زني که ازش برات تعريف کردم؟

25
00:00:54,191 --> 00:00:55,840
هموني که منو از
مرفيلد فراري داد؟

26
00:00:55,842 --> 00:00:58,693
.فکر کنم ممکنه مادر کاراگاه چندلر بوده باشه

27
00:00:58,695 --> 00:01:05,695
Joshua Radin - Beautiful Day

28
00:01:11,958 --> 00:01:13,524
.صبح بخير

29
00:01:13,526 --> 00:01:15,126
.سلام

30
00:01:15,128 --> 00:01:17,245
چند وقته اينجايي؟

31
00:01:17,247 --> 00:01:18,646
.مدت زيادي نيست

32
00:01:18,648 --> 00:01:20,582
نشستي خوابيدن منو نگاه مي‌کني؟

33
00:01:20,584 --> 00:01:21,883
.آره، چيزاي زيادي واسه ديدن هست

34
00:01:21,885 --> 00:01:24,335
...خميازه کشيدي

35
00:01:24,337 --> 00:01:25,870
...و بعدش

36
00:01:25,872 --> 00:01:27,889
يکمي بانمک بينيتو خاروندي و

37
00:01:27,891 --> 00:01:31,393
...بعدشم اينجوري کردي

38
00:01:31,395 --> 00:01:33,144
.مي‌دوني، اون صداي خِدخِد کردنو درآوردي

39
00:01:33,146 --> 00:01:34,396
.اصلاً هم اينطور نيست

40
00:01:34,398 --> 00:01:36,314
.چرا، همينطوره -
.نخير -

41
00:01:42,022 --> 00:01:43,888
...مي‌دوني، فقط

42
00:01:43,890 --> 00:01:47,358
نمي‌خواستم امروز رو که
.از خواب که بيدار ميشي تنها باشي

43
00:01:47,360 --> 00:01:48,827
خوبي؟

44
00:01:48,829 --> 00:01:51,062
.آره

45
00:01:51,064 --> 00:01:53,665
،منظورم اينه، مادرم ده سالي ميشه که مُرده

46
00:01:53,667 --> 00:01:55,250
،مهم نيست که چه قدر بگذره

47
00:01:55,252 --> 00:01:57,068
.سالگرد هميشه سخته

48
00:01:57,070 --> 00:01:59,320
.امسال احساسش متفاوته

49
00:01:59,322 --> 00:02:02,841
متفاوت خوب يا متفاوت بد؟

50
00:02:02,843 --> 00:02:06,624
.خب، تو اينجايي، پس خوبه

51
00:02:07,047 --> 00:02:10,548
و من با شکنجه‌ي عذاب وجداني که قبلاً داشتم
.از خواب بيدار نشدم

52
00:02:10,550 --> 00:02:14,302
خب، اين اولين ساليه که مي‌دوني
.تو مسئول مرگش نيستي

53
00:02:14,304 --> 00:02:18,189
،آره، ولي من مسئول نيستم
چون مرفيلد اونو کشته

54
00:02:18,191 --> 00:02:19,774
.چون مادرم براي اونا کار مي‌کرده

55
00:02:19,776 --> 00:02:22,093
...آدمايي که زندگي تو رو تباه کردن

56
00:02:22,095 --> 00:02:23,695
.زندگي من با تباه شدن خيلي فاصله داره

57
00:02:23,697 --> 00:02:26,264
،کسايي که دنبال شکار و از بين بردن توئن...
.مادرم يکي از اونا بوده

58
00:02:26,266 --> 00:02:29,534
.مادرت يکي از خوباشون بوده

59
00:02:29,536 --> 00:02:33,371
خيلي خب، پس، يکمي تفاوت بد

60
00:02:33,373 --> 00:02:35,206
و يکمي هم خوب، درسته؟

61
00:02:35,208 --> 00:02:37,909
.بدهاش بيشتر از خوب‌هاشه

62
00:02:37,911 --> 00:02:40,378
،که به همين خاطر امشب
واقعاً حس جشن گرفتن

63
00:02:40,380 --> 00:02:43,214
.تولد دوباره‌شو ندارم

64
00:02:43,216 --> 00:02:44,782
چيش؟

65
00:02:44,784 --> 00:02:46,384
.رسم و رسوم خانوادگي

66
00:02:46,386 --> 00:02:48,503
،اينطوريه که
،وقتي که اون مُرده

67
00:02:48,505 --> 00:02:51,005
.تو ستاره‌ها دوباره به دنيا اومده

68
00:02:51,007 --> 00:02:54,392
،پس، ما دور هم جمع مي‌شيم
،شمع روشن مي‌کنيم

69
00:02:54,394 --> 00:02:56,177
،به آهنگ مورد علاقه‌ش گوش ميديم

70
00:02:56,179 --> 00:02:57,729
.غذاي مورد علاقه‌شو مي‌خوريم

71
00:02:57,731 --> 00:03:00,098
.خب، چه قدر عالي

72
00:03:00,100 --> 00:03:03,067
به جز اينکه هرچند هممون مي‌دونيم
عاشق موسيقي‌هاي راک دهه 80

73
00:03:03,069 --> 00:03:04,986
،و آناناس روي پيتزا بوده

74
00:03:04,988 --> 00:03:08,556
.بازم مشخصه که هيچکدوممون اونقدرا نمي‌شناختيمش

75
00:03:08,558 --> 00:03:10,492
.اون بهم دروغ گفته

76
00:03:10,494 --> 00:03:13,545
،و من سنگ صبورش بودم
.خيلي به هم نزديک بوديم

77
00:03:15,698 --> 00:03:17,499
...پس

78
00:03:17,501 --> 00:03:19,817
مي‌دوني امشب مي‌خوام چي رو جشن بگيرم؟

79
00:03:19,819 --> 00:03:21,419
چي؟

80
00:03:21,421 --> 00:03:23,421
.سالگرد خودمون رو

81
00:03:23,423 --> 00:03:26,257
در جريان اينکه اونم
امروزه که هستي ديگه، نه؟

82
00:03:26,259 --> 00:03:30,962
بله، سالگرد اولين باري که

83
00:03:30,964 --> 00:03:32,496
.همديگه رو ديديم

84
00:03:32,498 --> 00:03:35,266
.اولين باري که تو جونمو نجات دادي

85
00:03:35,268 --> 00:03:39,187
پس، قراره به هدر و بابام بگم که

86
00:03:39,189 --> 00:03:43,107
سرم شلوغه و
....من و تو مي‌تونيم

87
00:03:44,560 --> 00:03:46,060
.نه، نه، نه، نه

88
00:03:46,062 --> 00:03:48,029
پيچوندن بابا و خواهرت

89
00:03:48,031 --> 00:03:50,615
.دوباره باعث مي‌شه احساس گناه بياد سراغت

90
00:03:50,617 --> 00:03:53,484
خب، به علاوه، اينطوري هم به نظر مياد که لازمه

91
00:03:53,486 --> 00:03:55,787
،بهت يادآوري بشه که اونو مي‌شناختي

92
00:03:55,789 --> 00:03:58,039
.حداقل تو کاراي مهم

93
00:03:58,041 --> 00:04:00,391
آره، پيتزاي مورد علاقه‌ش
.هم مياد اول ليست خيلي مهم

94
00:04:00,393 --> 00:04:02,043
،بيخيال
اجازه باز شدن

95
00:04:02,045 --> 00:04:04,862
.زخم‌هاي کهنه‌ي گذشته رو نده

96
00:04:04,864 --> 00:04:07,999
امروز به خاطر تجليل از مادرت و

97
00:04:08,001 --> 00:04:09,300
.فراموشيِ گذشته‌ست

98
00:04:09,302 --> 00:04:11,052
.درسته، فراموشي گذشته

99
00:04:11,054 --> 00:04:14,055
.واسه همين مي‌خوام خودمون رو تجليل کنم

100
00:04:16,259 --> 00:04:18,092
خيلي خب، مي‌تونيم اينکارو با

101
00:04:18,094 --> 00:04:20,061
،با دوتايي رفتن به قبرستون انجام بديم

102
00:04:20,063 --> 00:04:22,263
.و يه حالي ازش بپرسيم

103
00:04:23,984 --> 00:04:26,684
.ببينيم و تعريف کنيم

104
00:04:26,686 --> 00:04:28,219
.سلام -
،سلام، وارگاس -

105
00:04:28,221 --> 00:04:30,405
ازت مي‌خوام که واسه جريان امروز شهردار

106
00:04:30,407 --> 00:04:32,440
.بري بالاي سر گروه امنيتي -
،اوه، درسته، بله -

107
00:04:32,442 --> 00:04:35,410
.جزئيات زيادي در مورد جزئيات هست

108
00:04:35,412 --> 00:04:37,445
گوش کن، مي‌خوام واسه اينکه امروز صبح
.پيچوندمت معذرت‌خواهي کنم

109
00:04:37,447 --> 00:04:38,746
منظورم اينه، کي مي‌دونست که مارلي

110
00:04:38,748 --> 00:04:40,949
قهوه‌ي سر صبحشو از نزديکيِ خونه تو ميخره؟

111
00:04:40,951 --> 00:04:43,501
اينکه گفتي دنبال باشگاه جديدي
،واسه اينکه خودتو نجات بدي

112
00:04:43,503 --> 00:04:44,669
.خيلي خوب بود

113
00:04:44,671 --> 00:04:45,870
اگه من، اون بودم

114
00:04:45,872 --> 00:04:48,289
.مطمئناً ذهنم مي‌رفت سمت رابطه خودم و خودت

115
00:04:49,592 --> 00:04:53,011
.يا شايدم فقط بايد ياد ميگرفتم چه طور قهوه درست کنم

116
00:04:53,013 --> 00:04:55,680
.يا اينکه بتونيم فقط علنيش کنيم

117
00:04:55,682 --> 00:04:57,515
.عجب

118
00:04:57,517 --> 00:04:59,133
.خيلي خب

119
00:05:00,552 --> 00:05:02,687
.تس، يه سِمَت تو واحد 15 باز شده

120
00:05:02,689 --> 00:05:04,305
مي‌خواي به خاطر من منتقل بشي؟

121
00:05:05,859 --> 00:05:07,358
.اون سِمَت واسه توئه

122
00:05:09,094 --> 00:05:12,563
عجب، پس پيش خودت فرض کردي که
اوني که بايد بره منم؟

123
00:05:12,565 --> 00:05:15,033
.سِمَت‌هاي زيادي که هم‌رده با من باشن زياد نيست

124
00:05:15,035 --> 00:05:16,284
.درسته

125
00:05:16,286 --> 00:05:17,819
ولي من واسه بدست آوردن

126
00:05:17,821 --> 00:05:19,237
.احترام تو اين اداره دهنم سرويس شده

127
00:05:19,239 --> 00:05:20,571
،آره، و اگه کسي متوجه رابطه‌ي ما بشه

128
00:05:20,573 --> 00:05:21,789
.اون احترام رو مي‌توني از دست بدي

129
00:05:21,791 --> 00:05:24,542
من؟

130
00:05:24,544 --> 00:05:25,960
.جفتمون

131
00:05:25,962 --> 00:05:27,629
.اين فقط يه پيشنهاد بود

132
00:05:27,631 --> 00:05:29,998
،خيلي خب، همونطوري که گفتي

133
00:05:30,000 --> 00:05:31,799
.مارلي رو پيچونديم

134
00:05:31,801 --> 00:05:33,501
.لازم نيست که علناً کاري کنيم

135
00:05:33,503 --> 00:05:35,136
.به خودت بستگي داره

136
00:05:37,172 --> 00:05:39,140
قبل از اينکه واسه مراسم

137
00:05:39,142 --> 00:05:41,009
اهداء پارک شهردار برم جزء گروه امنيتي

138
00:05:41,011 --> 00:05:43,144
.فقط يه ساعت وقت دارم

139
00:05:43,146 --> 00:05:45,063
فراموشي گذشته، يادت مياد؟

140
00:05:45,065 --> 00:05:46,848
.خيلي خب

141
00:05:46,850 --> 00:05:49,067
.بريم يه چندتايي گُل نيلوفر بهش بديم

142
00:05:49,069 --> 00:05:52,854
.ميبيني، انگاري داريم تو پارک مرکزي قدم مي‌زنيم

143
00:05:52,856 --> 00:05:55,323
.هي، ما نبايد اونکارو بکنيم

144
00:05:56,859 --> 00:05:58,409
چيه؟

145
00:05:58,411 --> 00:05:59,577
اون کيه؟

146
00:05:59,579 --> 00:06:01,079
اون گيب‌ـه؟

147
00:06:01,081 --> 00:06:02,813
اون اينجا چيکار مي‌کنه؟

148
00:06:02,815 --> 00:06:04,749
خب، تو بهش گفتي امروز چه روزيه؟

149
00:06:04,751 --> 00:06:05,983
.نه

150
00:06:05,985 --> 00:06:07,502
ممکنه کار تس يا جو باشه؟

151
00:06:07,504 --> 00:06:10,922
حالا، که چي، داره عرض ادب مي‌کنه؟

152
00:06:10,924 --> 00:06:14,008
،اون يه قربانيِ مرفيلد بوده
.و اونم مادرم رو مي‌شناخته

153
00:06:14,010 --> 00:06:15,259
.يا شايدم يه چيزي واسه تو داشته باشه

154
00:06:15,261 --> 00:06:16,427
چي؟

155
00:06:16,429 --> 00:06:17,929
خب، شما دوتا

156
00:06:17,931 --> 00:06:19,163
تمام مدتي رو که با هم هستين دنبال

157
00:06:19,165 --> 00:06:20,214
.فايل‌هاي مرفيلدين

158
00:06:20,216 --> 00:06:21,182
آره، اين ديگه

159
00:06:21,184 --> 00:06:22,767
.خيلي عاشقانه‌ست -
خب، شايد -

160
00:06:22,769 --> 00:06:23,968
.اون تو همچين فکري بوده

161
00:06:23,970 --> 00:06:25,937
اون نمي‌دونه که تو

162
00:06:25,939 --> 00:06:27,105
.دوست‌پسر داري

163
00:06:27,107 --> 00:06:28,773
.فقط...بعداً برمي‌گرديم

164
00:06:28,775 --> 00:06:30,674
.نه، بعداً سرم شلوغه

165
00:06:30,676 --> 00:06:32,643
نمي‌خواي بدوني
اينجا چيکار مي‌کنه؟

166
00:06:32,645 --> 00:06:36,147
بعدشم، خودت بودي که اين
استدلال قانع‌کننده رو پيش کشيدي

167
00:06:36,149 --> 00:06:38,483
.که بايد روزم رو با احوالپرسي از مادرم شروع کنم

168
00:06:38,485 --> 00:06:40,818
و حالا مي‌خواي که بيخيال بشم؟

169
00:06:40,820 --> 00:06:42,904
.خيلي خب، مي‌مونم تا بره

170
00:06:42,906 --> 00:06:44,872
.نيلوفرها رو بده به من

171
00:06:57,753 --> 00:06:59,036
.سلام

172
00:06:59,038 --> 00:07:01,205
.کترين

173
00:07:01,207 --> 00:07:04,392
.انتظار نداشتم به اين زودي بياي اينجا

174
00:07:04,394 --> 00:07:05,927
منم کلاً انتظار نداشتم

175
00:07:05,929 --> 00:07:07,512
.که اينجا باشي -
،ببين -

176
00:07:07,514 --> 00:07:09,680
.من تو حرف‌هايي که باهات زدم جدي بودم

177
00:07:09,682 --> 00:07:12,734
.راستش، خودم به تنهايي متوجه اين موضوع شدم

178
00:07:12,736 --> 00:07:13,818
.تو گل نيلوفر آوردي

179
00:07:13,820 --> 00:07:15,153
اونروز، وقتي به

180
00:07:15,155 --> 00:07:17,238
.گردنبند مادرت اشاره کردي

181
00:07:17,240 --> 00:07:20,274
،دکترم، وقتي که بچه بودم

182
00:07:20,276 --> 00:07:21,743
،ونسا صداش مي‌زدم

183
00:07:21,745 --> 00:07:23,227
،هيچوقت نفهميدم فاميلش چيه

184
00:07:23,229 --> 00:07:25,496
.ولي اونم يه همچين گردنبندي رو داشت

185
00:07:25,498 --> 00:07:27,448
مادرم دکتر تو بوده؟

186
00:07:27,450 --> 00:07:29,117
.واسه گفتنش بهت خيلي گيج شده بودم

187
00:07:29,119 --> 00:07:31,285
.اوه، خداي من

188
00:07:31,287 --> 00:07:33,404
...اون

189
00:07:33,406 --> 00:07:37,041
اون آزمايشاتي که مرفيلد رو تو انجام داده

190
00:07:37,043 --> 00:07:39,544
...و
...و بقيه‌ي اون بچه‌هاي يتيم

191
00:07:39,546 --> 00:07:41,262
کار مادر من بوده؟ -
.نه -

192
00:07:41,264 --> 00:07:44,132
نه، به نظرت اگه کار اون بود
با دسته‌گل اينجا مي‌اومدم؟

193
00:07:44,134 --> 00:07:46,851
،من با دسته‌گل اينجام
.و باهاش موافق نيستم

194
00:07:46,853 --> 00:07:48,686
کترين، مادرت يکي از اونايي که

195
00:07:48,688 --> 00:07:50,188
.روي ما آزمايش انجام ميدادن نبود

196
00:07:50,190 --> 00:07:52,023
اون دکتري بود که ما رو چک مي‌کرد

197
00:07:52,025 --> 00:07:53,608
.و مطمئن ميشد که حال ما خوبه

198
00:07:53,610 --> 00:07:56,277
در حقيقت، اون تنها آدم بزرگسال

199
00:07:56,279 --> 00:07:59,147
،دوست‌داشتني‌اي بود که ما داشتيم
.و من خيلي دوسش داشتم

200
00:07:59,149 --> 00:08:00,865
.به همين خاطر امروز اينجام

201
00:08:00,867 --> 00:08:02,433
ولي متاسفم

202
00:08:02,435 --> 00:08:03,985
.اگه اينجا بودن من تو رو ناراحت کرده

203
00:08:03,987 --> 00:08:05,536
.نه

204
00:08:07,740 --> 00:08:09,957
امروز قرار بود

205
00:08:09,959 --> 00:08:12,794
.روز تجليل اون باشه

206
00:08:12,796 --> 00:08:16,297
.خب، اين واسه تجليلش يکمي زياده‌رويه

207
00:08:16,299 --> 00:08:18,833
مي‌دو‌ني که عادت داشت
واسمون کاراي هنري بياره

208
00:08:18,835 --> 00:08:19,834
.تا سرمون رو گرم کنه

209
00:08:19,836 --> 00:08:22,470
خدايا، احتمالاً

210
00:08:22,472 --> 00:08:25,056
،با باقيمونده‌ي غذاي تو بزرگ شدم

211
00:08:25,058 --> 00:08:26,507
.نگاه کردن فيلم‌هاي قديميِ تو

212
00:08:26,509 --> 00:08:28,759
پس اينکه کل نوارهاي قديميِ ويديوم

213
00:08:28,761 --> 00:08:30,344
<i>.غيبشون زد، از اين قراره -
"،هواپيما" -</i>

214
00:08:30,346 --> 00:08:32,396
.تمام پلنگ صورتي‌ها

215
00:08:32,398 --> 00:08:35,733
."فکر مي‌کردم گفتي سگت گاز نمي‌گيره"

216
00:08:35,735 --> 00:08:37,151
".اون که سگ من نيست"

217
00:08:38,688 --> 00:08:41,105
به عنوان يه متخصص زيست‌شيميدان

218
00:08:41,107 --> 00:08:42,490
.حس شوخ‌طبعيِ خوبي داشت

219
00:08:46,746 --> 00:08:48,196
،خونواده‌م

220
00:08:48,198 --> 00:08:49,697
ما...واسش امشب

221
00:08:49,699 --> 00:08:50,832
.يه چيزي داريم

222
00:08:50,834 --> 00:08:53,668
،يه...يه چيز کوچيک
دوست داري بياي يا نه؟

223
00:08:53,670 --> 00:08:55,253
.دوست دارم بيام

224
00:08:55,255 --> 00:08:57,839
ميگردم ببينم مي‌تونم از اون

225
00:08:57,841 --> 00:08:59,373
.نوارهاي ويديويي قديمي‌ پيدا کنم يا نه

226
00:09:00,959 --> 00:09:02,960
،اگه تو مشکلي نداشته باشي
.دوست دارم يه کاري واسش انجام بدم

227
00:09:02,962 --> 00:09:05,329
.شايد عوض کردن سنگ قبر

228
00:09:05,331 --> 00:09:07,348
.متوجه شدم که ترک خورده

229
00:09:07,350 --> 00:09:09,967
.به نظر مي‌رسه خيلي وقته که اينطوريه

230
00:09:09,969 --> 00:09:11,502
.ترکش خيلي عميقه

231
00:09:11,504 --> 00:09:14,388
شماها اونو جابجا کردين؟

232
00:09:14,390 --> 00:09:15,640
.نه

233
00:09:15,642 --> 00:09:17,808
.منظورم اينه، اگرم شده من در جريان نيستم

234
00:09:17,810 --> 00:09:19,527
ولي با اين وجود، مثل هميشه

235
00:09:19,529 --> 00:09:21,395
من آخرين نفري هستم که متوجه اتفاقاتي که

236
00:09:21,397 --> 00:09:22,897
.به مامان ختم ميشه، ميشم

237
00:09:22,899 --> 00:09:23,948
مي‌دوني چيه؟

238
00:09:23,950 --> 00:09:25,533
.همينطوري که هست قشنگه

239
00:09:25,535 --> 00:09:27,485
شايد يه هديه‌اي رو به
.موسسه خيريه مورد علاقه‌ش تقديم کنم

240
00:09:27,487 --> 00:09:29,153
فقط امشب رو پاشو بيا

241
00:09:29,155 --> 00:09:31,038
.و به موسيقي‌هاي راک دهه 80 گوش بده

242
00:09:31,040 --> 00:09:32,573
.همين به اندازه کافي کار خير هست

243
00:09:32,575 --> 00:09:34,358
.من از موسيقي راک دهه 80 خوشم مياد

244
00:09:38,498 --> 00:09:40,197
.يکمي تنهاتون مي‌ذارم

245
00:09:40,199 --> 00:09:42,216
تو مراسم اهداء پارک مي‌بينمت؟

246
00:09:42,218 --> 00:09:44,051
.آره

247
00:09:52,344 --> 00:09:54,312
وينسنت؟

248
00:10:01,570 --> 00:10:03,654
وينسنت؟

249
00:10:05,490 --> 00:10:07,525
وينسنت؟

250
00:10:09,742 --> 00:10:13,742
<font color="#00FF00">ترجمه توسط سميرا و رسول</font>
<font color="#00FFFF">:.:www.tvcenter.cc:.:</font>
<font color="#00FFFF">:.:www.9movie.ir:.:</font>

251
00:10:13,767 --> 00:10:18,767
قسمت بيستم از فصل اول
<font color=#00FFFF>"سالگرد"</font>

252
00:10:29,415 --> 00:10:30,108
.سلام

253
00:10:30,109 --> 00:10:31,442
.ببخشيد که دير کردم

254
00:10:31,444 --> 00:10:33,010
.هنوز حتي شروع هم نشده

255
00:10:33,012 --> 00:10:34,695
.فقط اينکه، با وينسنت رفته بودم قبرستون

256
00:10:34,697 --> 00:10:36,947
.اوه، راست ميگي، امروزه -
.نه، حالم خوبه -

257
00:10:36,949 --> 00:10:39,283
ولي مجبور شد جلو نياد
.واسه اينکه گيب اونجا بود

258
00:10:39,285 --> 00:10:41,152
چي؟ -
.معلوم شد مادرم رو مي‌شناخته -

259
00:10:41,154 --> 00:10:43,020
،ولي وقتي گيب رفت
.وينسنت هم رفته بود

260
00:10:43,022 --> 00:10:45,022
،صبر کن، صبر کن
.من هنوز روي اينکه گيب مامانت رو مي‌شناخته‌ گير کردم

261
00:10:45,024 --> 00:10:47,374
،من کلي بهش زنگ و پيام دادم
.و از هيچکدومش جوابي نگرفتم

262
00:10:47,376 --> 00:10:49,160
.نمي‌دونم چه اتفاقي افتاده

263
00:10:49,162 --> 00:10:51,328
.شايد گوشيش ترکيده -
و همينجوري منو اونجا ول کرده؟ -

264
00:10:51,330 --> 00:10:53,881
قاطي کردي
.واسه اينکه امروز، سالگرد مادرته

265
00:10:53,883 --> 00:10:56,667
ببين، مي‌دوني که گيب مسئول
.گروه ويژه واسه شکار وينسنت بوده

266
00:10:56,669 --> 00:10:59,470
احتمالاً همينطوري گذاشته رفته
.چون نمي‌خواسته که گيب ببيندش

267
00:10:59,472 --> 00:11:01,038
.درسته، حق با توئه

268
00:11:02,341 --> 00:11:04,725
الو؟

269
00:11:04,727 --> 00:11:05,810
.سلام

270
00:11:05,812 --> 00:11:07,728
.هدر -
.آره -

271
00:11:07,730 --> 00:11:10,064
.بدترين روز عمرم

272
00:11:10,066 --> 00:11:11,882
،من اينجا تنهام
.غرق خاطرات مامان

273
00:11:11,884 --> 00:11:14,068
.منم به زودي ميام و باهات شريک مي‌شم

274
00:11:14,070 --> 00:11:16,187
.و قراره يکي رو هم با خودم بيارم

275
00:11:16,189 --> 00:11:18,322
.اميدوارم که مشکلي نداشته باشه -
يه پسر؟ -

276
00:11:18,324 --> 00:11:20,858
،نه، گيبريل لوان
.معاون بازپرس بخش قضايي

277
00:11:20,860 --> 00:11:22,109
.واسه من که يه پسر بحساب مياد

278
00:11:22,111 --> 00:11:23,327
.مريض مامان بوده

279
00:11:23,329 --> 00:11:24,778
.امکان نداره

280
00:11:24,780 --> 00:11:26,730
،و داستاناي زيادي رو در مورد مامان داره
...پس

281
00:11:26,732 --> 00:11:28,132
.اوه، يه گذشته‌ي مشترک

282
00:11:28,134 --> 00:11:30,234
،خيلي خب، باشه
.يه پيتزاي ديگه هم سفارش ميدم

283
00:11:30,236 --> 00:11:31,752
<i>،و ديگه اينکه</i>

284
00:11:31,754 --> 00:11:34,171
ما تا حالا مامان رو جابجا کرديم؟

285
00:11:34,173 --> 00:11:35,539
جابجا؟ -
.آره -

286
00:11:35,541 --> 00:11:37,174
...آره، قبرش رو
.سنگ قبرش ترک خورده بود

287
00:11:37,176 --> 00:11:38,676
.ده ساله که اونجاست

288
00:11:38,678 --> 00:11:41,262
.و دوباره سر جاش گذاشته شده بود
.احتمالاً فقط يه خرابيه

289
00:11:41,264 --> 00:11:44,348
دوسِت دارم و خيلي زود مي‌بينمت، باشه؟

290
00:11:44,350 --> 00:11:46,884
.باشه، منم دوسِت دارم، خدافظ

291
00:11:48,253 --> 00:11:51,388
.چيه؟ فقط کنجکاوم

292
00:11:51,390 --> 00:11:53,641
تو يه بابائي رو داري با خودت مي‌بري به يک

293
00:11:53,643 --> 00:11:56,777
،مجلس خونوادگي که وينسنت نمي‌تونه بياد
بعد در عجبي که چرا باهات حرف نمي‌زنه؟

294
00:11:56,779 --> 00:11:58,612
.واي، خداي من، احتمالاً شنيده

295
00:11:58,614 --> 00:12:00,114
.و پسرا هم که مالکيت‌طلبن

296
00:12:00,116 --> 00:12:01,815
،جو داره سعي مي‌کنه اداره رو مال خودش کنه

297
00:12:01,817 --> 00:12:03,534
.ميخواد منو بفرسته واحد 15

298
00:12:03,536 --> 00:12:05,152
چي؟

299
00:12:12,211 --> 00:12:14,078
خب، که چي، ديگه هيچوقت نمي‌خواي باهاش صحبت کني؟

300
00:12:14,080 --> 00:12:16,680
.فقط دارم دنبال راهي مي‌گردم که چي بگم -
،نظرت در مورد اين چيه -

301
00:12:16,682 --> 00:12:19,133
،ببخشيد که چون حسوديم شد"
."تو قبرستون تنهات گذاشتم

302
00:12:19,135 --> 00:12:20,467
.من حسود نيستم

303
00:12:20,469 --> 00:12:22,052
.مي‌دونم که هيچ علاقه‌اي بهش نداره

304
00:12:22,054 --> 00:12:25,089
من" مي‌دونم" .P90X ،نه
.که اون علاقه‌اي بهش نداره

305
00:12:25,091 --> 00:12:27,641
ولي تو از خود بيخود شدي
وقتي اون با کترين بوده

306
00:12:27,643 --> 00:12:29,093
.درحالي که تو پشت سنگ قبر قايم شده بودي

307
00:12:29,095 --> 00:12:30,460
.درخت -
.هر چي -

308
00:12:30,462 --> 00:12:32,263
مسئله اينه که، اون مي‌تونه

309
00:12:32,265 --> 00:12:34,315
،به مهموني خانوادگيِ کترين بره
.و تو نمي‌توني

310
00:12:34,317 --> 00:12:36,517
داري سعي مي‌کني حالم رو بدتر کني؟

311
00:12:36,519 --> 00:12:37,985
،وينسنت

312
00:12:37,987 --> 00:12:39,436
.ما هممون غرايز حيووني داريم

313
00:12:39,438 --> 00:12:40,988
.منم يه خط و چارچوبي رو مي‌خوام

314
00:12:40,990 --> 00:12:43,140
.درسته

315
00:12:43,142 --> 00:12:44,825
،و اينکه من به غرايزم اعتماد دارم

316
00:12:44,827 --> 00:12:47,528
و غريزه‌م ميگه که اون
.تو يه چيزي دست داره

317
00:12:47,530 --> 00:12:49,863
خيلي خب، اون بين اين همه روز
،امروز رو انتخاب کرده

318
00:12:49,865 --> 00:12:51,282
روزي که کترين بيشترين آسيب‌پذيري رو داره

319
00:12:51,284 --> 00:12:53,117
تا بهش بگه
مادرشو مي‌شناخته؟

320
00:12:53,119 --> 00:12:54,952
اين...اين جريان يه طوريه انگار
.منتظر بوده تا اونو به دام بندازه

321
00:12:54,954 --> 00:12:56,486
بدام بندازه؟

322
00:12:56,488 --> 00:12:58,622
.هممون مي‌دونيم که اون دنبال گيرانداختنِ مرفيلده

323
00:12:58,624 --> 00:13:00,490
،خب، ممکنه همه‌ي سر نخ‌هاشو از دست داده باشه

324
00:13:00,492 --> 00:13:02,293
.و حالا ميخواد از کترين به عنوان طعمه استفاده کنه

325
00:13:02,295 --> 00:13:05,462
،خيلي خب، خيلي با توطئه خوب واسه نفر بعدي حال مي‌کنم

326
00:13:05,464 --> 00:13:07,715
،و اينکه معمولاً سر اين مسائل اشتباه نمي‌کني
...ولي

327
00:13:07,717 --> 00:13:10,050
.مي‌دوني چيه؟ ايندفعه هم اشتباه نمي‌کنم

328
00:13:10,052 --> 00:13:11,602
صبر کن ببينم، چيکار مي‌کني؟

329
00:13:11,604 --> 00:13:14,188
.مي‌خوام برم پارک و بهش بگم

330
00:13:15,357 --> 00:13:17,141
<i>ممنون از همگي که براي</i>

331
00:13:17,143 --> 00:13:19,276
<i>.اهداي مجدد پارک شرقي تشريف آورديد</i>

332
00:13:19,278 --> 00:13:22,313
،مي‌خوام يک تشکر ويژه از دخترم، جيل بکنم
کسي که در حقيقت

333
00:13:22,315 --> 00:13:24,348
<i>.باعث به وجود اومدن اتفاق امروزه</i>

334
00:13:24,350 --> 00:13:25,849
.جيل

335
00:13:27,686 --> 00:13:29,519
،يه رويداد مادر-دختري
.اونم همين امروز

336
00:13:29,521 --> 00:13:32,539
.حالم خوبه
.خيلي فکرم درگير عذاب وجدان بود

337
00:13:32,541 --> 00:13:35,826
،حرف مفت مي‌زني
.تو سالگرد خودت نيستي

338
00:13:35,828 --> 00:13:38,528
.اين سالگرد ما هم هست -
.اوپس -

339
00:13:38,530 --> 00:13:40,714
فکر کنم "اوپس" رو ترجيح بدم
.تا اينکه يه اتفاق بدي واسش بيفته

340
00:13:40,716 --> 00:13:42,499
تو که فکر نمي‌کني اتفاقي واسش افتاده، اينطور نيست؟

341
00:13:42,501 --> 00:13:43,834
<i>.هنوزم قاطي داري</i>

342
00:13:43,836 --> 00:13:45,219
".اوپس يعني همون "اوپس

343
00:13:45,221 --> 00:13:47,921
.هي

344
00:13:47,923 --> 00:13:50,040
.من يه ليست دارم
.اسم من توش نيست

345
00:13:50,042 --> 00:13:51,725
.آره، خب شهردار يه ايده ديگه داره

346
00:13:51,727 --> 00:13:53,260
.ببين، اگه سوالي داري از خودش بپرس

347
00:13:53,262 --> 00:13:54,595
.جواب تلفن‌هامو نمي‌ده

348
00:13:54,597 --> 00:13:56,380
.عجب سورپرايز عجيبي

349
00:13:56,382 --> 00:13:58,148
.ببين، من اين اطراف رو به هم نمي‌ريزم

350
00:13:58,150 --> 00:13:59,733
.بهتره تو اين قضيه هواي منو داشته باشه

351
00:13:59,735 --> 00:14:02,186
تو که نمي‌خواي ببيني وقتي عصباني مي‌شم چه اتفاقي ميوفته؟

352
00:14:02,188 --> 00:14:04,721
<i>،تقريباً يک سال پيش
جيل منو تشويق کرد</i>

353
00:14:04,723 --> 00:14:06,390
<i>...تا مقداري لباس گرم رو به موسسه خيريه اهدا کنم</i>

354
00:14:06,392 --> 00:14:09,726
،کت؟ کلاه بيسبالي

355
00:14:09,728 --> 00:14:11,395
.موقعيت ساعت دو

356
00:14:12,748 --> 00:14:14,915
.وينسنت

357
00:14:14,917 --> 00:14:16,750
اينجا چيکار مي‌کني؟

358
00:14:16,752 --> 00:14:18,419
.اينجا پر پليسه

359
00:14:18,421 --> 00:14:20,037
.بايد باهات حرف بزنم

360
00:14:20,039 --> 00:14:22,456
معذرت مي‌خوام اگه دعوت کردن گيب
.کار اشتباهي از طرف من بوده

361
00:14:22,458 --> 00:14:24,124
،کترين

362
00:14:24,126 --> 00:14:27,090
.ببين، من...من به اين يارو اعتماد ندارم

363
00:14:27,115 --> 00:14:27,679
.خيلي خب

364
00:14:27,680 --> 00:14:29,797
،اون با من رابطه‌اي نداره
.با مادرم رابطه داشته

365
00:14:29,799 --> 00:14:31,348
.حرفم سر اين نيست

366
00:14:31,350 --> 00:14:34,018
اول از همه، آمارشو وقتي داشت
با اون يارويي که اونجاست راجع به

367
00:14:34,020 --> 00:14:35,719
.يک ليست بحث مي‌کرد گرفتم

368
00:14:35,721 --> 00:14:37,938
دستيار شهردار؟ -
.آره، اون شهردارو تهديد کرده بوده -

369
00:14:37,940 --> 00:14:39,923
.سياستمدارها اينطوري باهم حرف مي‌زنن

370
00:14:39,925 --> 00:14:41,725
خيلي خب، پس اينکه
،بالا سر قبر مادرت پيداش شد

371
00:14:41,727 --> 00:14:44,528
با صحبت‌هاش خودشو قاطي
.يه محفل کوچک خونوادگي کرد

372
00:14:44,530 --> 00:14:45,946
.اينکارو نکرد، من دعوتش کردم

373
00:14:45,948 --> 00:14:48,265
چون تو بهم گفتي
.که مادرم رو تجليل کنم

374
00:14:48,267 --> 00:14:50,617
.داره ازت استفاده مي‌کنه -
واسه چي؟ -

375
00:14:50,619 --> 00:14:52,036
.نمي‌دونم

376
00:14:52,038 --> 00:14:53,787
.خيلي خب، نمي‌دونم

377
00:14:53,789 --> 00:14:55,823
.شايد داره سعي مي‌کنه اطلاعات بيشتري از مرفيلد دربياره

378
00:14:55,825 --> 00:14:57,607
خيلي خب؟
."شايد...شايد خودش مرفيلد "باشه

379
00:14:57,609 --> 00:14:59,460
رو چه حسابي؟ بحث با دستيار شهردار؟

380
00:14:59,462 --> 00:15:00,961
،نمي‌تونم متهمش کنم

381
00:15:00,963 --> 00:15:03,047
.ولي يه چيزي هست که در موردش درست نيست

382
00:15:03,049 --> 00:15:04,548
،خب، اگه اين جريان تو رو ناراحت مي‌کنه

383
00:15:04,550 --> 00:15:05,966
.بهش مي‌گم که نياد

384
00:15:05,968 --> 00:15:08,135
.خوبه -
واسه چي اينقدر عجيب‌غريب رفتار مي‌کني؟ -

385
00:15:08,137 --> 00:15:09,803
.شهردار

386
00:15:14,426 --> 00:15:16,510
اون از کجا اومد؟

387
00:15:18,129 --> 00:15:21,348
.جيل، جيل، زود باش، بجنب -
.مامان، مامانم -

388
00:15:59,972 --> 00:16:01,438
<i>الو؟</i>

389
00:16:01,440 --> 00:16:02,856
کي هستي؟

390
00:16:02,858 --> 00:16:05,275
معاون بازپرس بخش قضايي لوان هستم. شما؟

391
00:16:15,030 --> 00:16:16,397
،از روي اون پشت بوم بهش شليک شده

392
00:16:16,399 --> 00:16:18,609
،200متري خارج محوطه

393
00:16:18,610 --> 00:16:20,144
.پس احتمالاً کار يه حرفه‌اي بوده

394
00:16:20,146 --> 00:16:22,696
که اونا مي‌تونستن از سه روز قبل وقتي که واسه اهداء پارک

395
00:16:22,698 --> 00:16:24,598
.ورود مطبوعات آزاد بوده نقشه‌شون رو اجرا کنن

396
00:16:24,600 --> 00:16:26,317
.خوبه. ما جدول زمانيمون رو داريم -
اون يارو کلاهيه که -

397
00:16:26,319 --> 00:16:28,285
چندلر باهاش حرف ميزد چي؟ -
.گم شده بود -

398
00:16:28,287 --> 00:16:30,654
.واسه حرف زدن با يه گمشده خيلي طول کشيد صحبتاتون

399
00:16:30,656 --> 00:16:32,289
مارلي، تو قرار بوده حواست به

400
00:16:32,291 --> 00:16:33,774
گوشه‌ جنوب شرقي باشه يا
اينکه ببيني کي با چندلر حرف ميزنه؟

401
00:16:33,776 --> 00:16:34,825
کاراگاهي اين حرف رو مي‌زنه که

402
00:16:34,827 --> 00:16:35,943
کل مدت رويداد امروز رو

403
00:16:35,945 --> 00:16:37,277
با بهترين دوستش با بيسيم درباره‌ي

404
00:16:37,279 --> 00:16:38,946
.چيزي که خدا ميدونه چيه صحبت مي‌کرده

405
00:16:38,948 --> 00:16:41,465
.خيلي خب، هيچکس اينجا مقصر نيست
فهميدين؟ اين اتفاقي که افتاده

406
00:16:41,467 --> 00:16:44,084
،خارج از محيط نظارتي بوده
،ولي از اونجايي که ما اونجا بوديم

407
00:16:44,086 --> 00:16:46,971
،به ما سپرده شده که مسئول اين جريان رو پيدا کنيم
.پس تمرکز کنيد

408
00:16:48,223 --> 00:16:50,057
معلوم نيست شهردار در چه حاليه؟

409
00:16:50,059 --> 00:16:53,460
.هنوز تو اتاق عمله، ولي دووم مياره

410
00:16:53,462 --> 00:16:56,180
.اون کاملاً مي‌دونه

411
00:16:56,182 --> 00:16:57,298
چي؟ -
.مارلي -

412
00:16:57,300 --> 00:16:58,649
مچ من و جو رو امروز صبح

413
00:16:58,651 --> 00:16:59,984
.که داشتيم قهوه مي‌خورديم گرفت

414
00:16:59,986 --> 00:17:02,653
...فکر کردم پيچوندمش، ولي

415
00:17:02,655 --> 00:17:05,239
تمام اين يواشکي اينور اونور رفتن
قرار هست آسونتر بشه؟

416
00:17:05,241 --> 00:17:07,775
.نه

417
00:17:09,744 --> 00:17:12,145
سلام، چه خبر؟

418
00:17:12,147 --> 00:17:13,697
.اطلاعات بيشتري از گيب دستم اومده

419
00:17:13,699 --> 00:17:15,082
.دعوتم رو ازش پس مي‌گيرم

420
00:17:15,084 --> 00:17:17,084
.ولي بايد رو اين پرونده کار کنم

421
00:17:17,086 --> 00:17:18,285
.نه، من تلفن تک‌تيرانداز رو گيرآوردم

422
00:17:18,287 --> 00:17:20,004
چي؟ -
،رو پشت بوم يه نوري رو ديدم -

423
00:17:20,006 --> 00:17:21,672
.پس رفتم دنبالش

424
00:17:21,674 --> 00:17:23,791
خب، خودش فرار کرد، ولي من تلفنشو گرفتم و

425
00:17:23,793 --> 00:17:26,510
،با آخرين نفري که زنگ زده بود
.تماس گرفتم و اون گيب بود

426
00:17:26,512 --> 00:17:28,128
.شوخي مي‌کني -
،اينطورياست -

427
00:17:28,130 --> 00:17:29,513
و زمان تماس

428
00:17:29,515 --> 00:17:30,931
.درست قبل از تيراندازي بود

429
00:17:30,933 --> 00:17:32,683
.کترين، اون شهردار رو تهديد کرده بود

430
00:17:32,685 --> 00:17:33,834
فکر مي‌کني اون استخدامش کرده؟

431
00:17:33,836 --> 00:17:35,352
.نمي‌دونم

432
00:17:35,354 --> 00:17:37,004
شايد تک‌تيرانداز با سينگال‌هايي که بوده
.شماره‌شو پيدا کرده و زنگ زده

433
00:17:37,006 --> 00:17:39,190
.خيلي خب، ببين
،دليل اينکه تو قبرستون تنهات گذاشتم

434
00:17:39,192 --> 00:17:40,507
.به خاطر اين بود که يه واکنشي نسبت بهش داشتم

435
00:17:40,509 --> 00:17:42,276
.خب، کنترلمو از دست دادم

436
00:17:42,278 --> 00:17:45,479
.مي‌دونم که فکر مي‌کني حسادته
،بله، اون مي‌تونه امشب رو بياد

437
00:17:45,481 --> 00:17:47,731
،من نمي‌تونم، ولي بايد حرفمو باور کني
.داستان اون چيزي که هست، نيست

438
00:17:47,733 --> 00:17:50,017
.يه چيزي رو احساس مي‌کني

439
00:17:50,019 --> 00:17:54,705
.ببين، معذرت مي‌خوام که تو سالگردمون ولت کردم

440
00:17:54,707 --> 00:17:57,291
و منم معذرت مي‌خوام که يکيو دعوت کردم

441
00:17:57,293 --> 00:18:01,028
.به شامي که تو نمي‌توني بياي...تو سالگردمون

442
00:18:01,030 --> 00:18:02,746
اصلاً لازمه اينطوري بگيم؟

443
00:18:02,748 --> 00:18:07,084
.باشه. و من اون تلفن رو لازم دارم

444
00:18:07,086 --> 00:18:08,636
بايد ببينم
.که شماره سريال داره يا نه

445
00:18:08,638 --> 00:18:11,505
.ام، شايد امکانش نباشه

446
00:18:11,507 --> 00:18:15,893
يه جورايي دوباره که صداشو شنيدم
.کنترلمو از دست دادم

447
00:18:20,232 --> 00:18:21,899
...ولي بهت قول ميدم

448
00:18:21,901 --> 00:18:23,934
.به کارت نمي‌اومد

449
00:18:27,739 --> 00:18:29,573
،ببين، مي‌دونم که پسرا احساس‌هاي عجيبي دارن

450
00:18:29,575 --> 00:18:31,075
ولي گيب؟

451
00:18:31,077 --> 00:18:32,409
خيلي خب، حرفه‌اي‌ها بعضي وقتا
به صورت دونفري کار مي‌کنن، درسته؟

452
00:18:32,411 --> 00:18:33,827
يکيشون تو محل قرار مي‌گيره و

453
00:18:33,829 --> 00:18:35,246
.مطمئن ميشه که تک‌تيرانداز به هدف مسلطه

454
00:18:35,248 --> 00:18:37,448
،خب، اينو ببين
.به گيب زنگ زدن

455
00:18:37,450 --> 00:18:39,283
،ميره پيش شهردار
زاويه‌ي اونو

456
00:18:39,285 --> 00:18:41,418
...به طرف تک‌تيرانداز هدايت مي‌کنه، وقتي

457
00:18:41,420 --> 00:18:43,170
.کت، اون داره خودشو واسه عکس آماده مي‌کنه

458
00:18:43,172 --> 00:18:45,405
پس چطوري شماره تلفنشو
روي تلفن تيرانداز توجيح مي‌کني؟

459
00:18:45,407 --> 00:18:47,741
خيلي خب، پس انگيزه چي بوده؟ -
.نمي‌دونم -

460
00:18:47,743 --> 00:18:50,410
،شايد گيب شغل اونو مي‌خواسته
.يا با هم رابطه داشتن

461
00:18:50,412 --> 00:18:53,914
خدايا، هميشه پنهونکاري
منجر به اين چيزاي بد ميشه؟

462
00:18:53,916 --> 00:18:56,267
.نه، ممکنه هيجان‌انگيز و رومانتيک باشه

463
00:18:56,269 --> 00:19:00,104
.و اينطوري منو ترک نمي‌کني بري واحد 15

464
00:19:00,106 --> 00:19:02,089
خيلي خب، مي‌دونم
،اين داستان گيب ديوونه‌کننده‌ست

465
00:19:02,091 --> 00:19:05,109
ولي حداقلش نمي‌شه سوابق مالي و تلفنيشو چک کنيم؟

466
00:19:05,111 --> 00:19:07,361
سوابق يک معاون بخش قضايي؟
چطوري مي‌خوايم اينکارو بکنيم؟

467
00:19:07,363 --> 00:19:09,763
،عجب، اين يارو ثروتمنده
.حالا "من" داره حسوديم ميشه

468
00:19:09,765 --> 00:19:11,264
.فقط حسابا رو آورده بالا

469
00:19:11,266 --> 00:19:14,267
.وارد شده -
.تي.جي چه سريعه -
.جي.تي -

470
00:19:14,269 --> 00:19:17,204
اگه اين آدمو استخدام کرده باشه، هزينه‌ش حتماً
.بيشتر از ده هزار دلار شده

471
00:19:17,206 --> 00:19:18,656
هيچ حرکتي وجود داره؟

472
00:19:18,658 --> 00:19:20,341
.هر؟ اه، هر چيزي رو مثال بزن

473
00:19:20,343 --> 00:19:22,209
يه آدم مي‌تونه توي يه سالن ده هزار دلار
رو خرج کنه؟

474
00:19:22,211 --> 00:19:24,277
.ممکنه پوشش باشه

475
00:19:24,279 --> 00:19:25,863
...دو هزار دلار توي يه سالن
واقعاً؟

476
00:19:25,865 --> 00:19:27,531
.در مورد گيب؟ کاملاً

477
00:19:27,533 --> 00:19:29,049
حالا حداقل مي‌دونيم
.که متهم به ابله بودنه

478
00:19:29,051 --> 00:19:31,284
.وايسا، وايسا، وايسا
...بيست و پنج هزار دلار

479
00:19:31,286 --> 00:19:34,254
.امروز صبح به يه بانک خارجي فرستاده شده

480
00:19:34,256 --> 00:19:36,123
<i>قضيه چيه؟</i>

481
00:19:36,125 --> 00:19:38,425
.به نظر مي‌اومد بابت پيغامت ناراحتي

482
00:19:38,427 --> 00:19:41,345
اين موضوع بايد به اون
نوارهاي ويديويي خونگي ربط داشته باشه؟

483
00:19:43,297 --> 00:19:46,317
خوشحالم که فرصتي نصيبمون شد
،که قبل از الان بريم پيش مادرم

484
00:19:46,319 --> 00:19:48,902
ولي همچنين بايد
.کارمو انجام بدم

485
00:19:48,904 --> 00:19:53,824
يه نفر شنيده که با دستيار شهردار
.توي پارک جر و بحث مي‌کردي

486
00:19:53,826 --> 00:19:56,276
.خب -
.و پيگيري کردم -

487
00:19:56,278 --> 00:19:58,696
دفتر شهردار گفت
که درخواست

488
00:19:58,698 --> 00:20:01,782
امضاي ايشون
.به عنوان کانديد آينده رو کردي، و ايشون امتناع کرده

489
00:20:01,784 --> 00:20:04,335
.به همين خاطر داشتيم جر و بحث مي‌کرديم
.مچمو گرفتي

490
00:20:04,337 --> 00:20:07,338
همچنين مي‌دونم که تماسي رو از

491
00:20:07,340 --> 00:20:09,089
از اون تک‌تيرانداز
.درست قبل از شليک دريافت کردي

492
00:20:09,091 --> 00:20:12,492
صبر کن. من مظنونم؟

493
00:20:12,494 --> 00:20:14,494
...رسماً که نه، ولي

494
00:20:14,496 --> 00:20:16,513
واي، بيشاپ واقعاً
.پيگيرم بوده

495
00:20:16,515 --> 00:20:17,765
.جو خبر نداره

496
00:20:17,767 --> 00:20:20,551
اين حرفو تو مي‌زني؟

497
00:20:20,553 --> 00:20:22,519
خب، اين آخرين باريه

498
00:20:22,521 --> 00:20:24,421
که همراه با دسته‌گل سر خاک مادرت
.پيدام مي‌شه

499
00:20:24,423 --> 00:20:25,856
گيب، مي‌دونم که تا چه حد

500
00:20:25,858 --> 00:20:27,674
دلت مي‌خواد مرفيلد
،رو سرنگون کني

501
00:20:27,676 --> 00:20:30,527
...و شهردار نيويورک رو
.قدرت همينه

502
00:20:30,529 --> 00:20:35,065
جداً فکر مي‌کني که سعي کردم
شهردار رو بُکُشم؟

503
00:20:35,067 --> 00:20:38,068
ببين، مي‌دونم که حتماً اين
،تيراندازي بهت اضطراب وارد کرده

504
00:20:38,070 --> 00:20:40,354
.اونم امروز

505
00:20:40,356 --> 00:20:41,538
يا شايد فقط داري خشمتو به سمت

506
00:20:41,540 --> 00:20:43,356
موضوع مادرت
...سوق مي‌دي

507
00:20:43,358 --> 00:20:46,627
بيست و پنج هزار دلار
.رو به يه حساب بي‌نشون واريز کردي

508
00:20:46,629 --> 00:20:48,078
...از کجا مي‌دوني

509
00:20:48,080 --> 00:20:50,130
به خاطر استخدام کردن کسي براي شهردار بوده؟

510
00:20:52,083 --> 00:20:55,636
.کاراگاه خصوصي -
براي چي؟ -

511
00:20:55,638 --> 00:20:57,388
از شکاف سنگ قبر
خبر داري؟

512
00:20:57,390 --> 00:20:59,256
راستش چند روز پيش

513
00:20:59,258 --> 00:21:01,725
.متوجهش شدم -
...تو -

514
00:21:01,727 --> 00:21:03,394
قبلاً اونجا بودي؟

515
00:21:03,396 --> 00:21:04,728
.فقط يه بار

516
00:21:04,730 --> 00:21:07,097
درست وقتي که فهميدم
.ايشون کي بوده

517
00:21:07,099 --> 00:21:10,350
...وقتي شکاف رو ديدم

518
00:21:10,352 --> 00:21:12,686
خب، مي‌دوني که مرفيلد چقدر
.مي‌تونه حيله‌گر باشه

519
00:21:12,688 --> 00:21:16,423
خيلي خب، حالا اين کاراگاه خصوصي چي فهميده؟

520
00:21:16,425 --> 00:21:18,909
خب، قرار بود قبل از
اينکه بهت بگم

521
00:21:18,911 --> 00:21:21,578
تا بعد از سالگرد مرگ مادرت
...صبر کنم، ولي

522
00:21:22,563 --> 00:21:24,498
کاراي تشريفاتي قبرستون...

523
00:21:24,500 --> 00:21:27,167
مي‌گن که تابوت مادرت
دو هفته

524
00:21:27,169 --> 00:21:29,069
.بعد از دفن شدنش از قبر بيرون کشيده شده

525
00:21:29,071 --> 00:21:30,737
."پس جا به جا "شده بوده

526
00:21:30,739 --> 00:21:33,740
،اه، دليل ثبت‌شده تعمير نشت گازه

527
00:21:33,742 --> 00:21:36,009
ولي سابقه‌ي شهري منطبقي از هيچ گونه

528
00:21:36,011 --> 00:21:38,962
.نشت يا هر گونه انجام کار ديگه‌اي وجود نداره

529
00:21:38,964 --> 00:21:42,433
ولي چرا؟
چرا مرفيلد بايد اين کارو بکنه؟

530
00:21:42,435 --> 00:21:44,584
.شايد دنبال چيزي بودن

531
00:21:44,586 --> 00:21:45,719
مثل چي؟

532
00:21:45,721 --> 00:21:48,505
،کترين
مادرت رو شناسايي کردي؟

533
00:21:48,507 --> 00:21:50,140
بعدش؟

534
00:21:50,142 --> 00:21:52,142
.نه

535
00:21:52,144 --> 00:21:53,727
.نه، لازم نبود

536
00:21:53,729 --> 00:21:55,796
درست جلوم
.بهش شليک کردن

537
00:21:55,798 --> 00:21:56,930
...و مراسم تدفين

538
00:21:56,932 --> 00:21:59,867
...همراه با، اه

539
00:21:59,869 --> 00:22:02,486
همراه با تابوت باز بود يا بسته؟

540
00:22:02,488 --> 00:22:04,955
.صبر کن

541
00:22:04,957 --> 00:22:08,325
صبر کن، فکر...فکر مي‌کني که مادرم

542
00:22:08,327 --> 00:22:09,743
هنوز زنده‌ست؟

543
00:22:09,745 --> 00:22:12,830
.کاراگاه خصوصي نمي‌تونه گزارش کالبدشکافي رو پيدا کنه

544
00:22:12,832 --> 00:22:14,832
.نه، بهش شليک کردن

545
00:22:14,834 --> 00:22:16,884
.سه بار توي سينه‌ش

546
00:22:16,886 --> 00:22:17,968
.شايد ضد گلوله پوشيده بوده

547
00:22:17,970 --> 00:22:19,386
.اون دکتر بود

548
00:22:19,388 --> 00:22:20,971
.همچنين مأمور مرفيلد

549
00:22:20,973 --> 00:22:22,673
،کترين
وقتي که مادرت

550
00:22:22,675 --> 00:22:24,457
،از مرفيلد فراريم داد

551
00:22:24,459 --> 00:22:27,811
يه چيزي رو بهم تزريق کرد
،که ضربان قلبمو کند کرد

552
00:22:27,813 --> 00:22:29,963
.باعث شد که غير قابل فهميدن باشه

553
00:22:29,965 --> 00:22:33,066
با تظاهر به مرگم
.منو خارج کرد

554
00:22:33,068 --> 00:22:35,736
.اوه، خداي من

555
00:22:35,738 --> 00:22:37,688
.زندگيشو به خطر انداخت

556
00:22:37,690 --> 00:22:39,907
،باشه، اگه اين کارو براي من انجام بده

557
00:22:39,909 --> 00:22:42,192
پس تصور کن
براي محافظت از دختر خودش

558
00:22:42,194 --> 00:22:43,994
.چي کار مي‌کنه

559
00:22:43,996 --> 00:22:46,413
.تابوت بسته بود

560
00:22:49,918 --> 00:22:52,920
،ايناهاش
.شمع آسمونيت

561
00:22:55,290 --> 00:22:57,842
.اوه

562
00:22:57,844 --> 00:22:59,493
.مرسي -
همونيه -

563
00:22:59,495 --> 00:23:00,828
که آنلاين ديديش، نه؟ -
.خودشه -

564
00:23:00,830 --> 00:23:02,162
فقط اينکه سخته که آدم در مورد شمع

565
00:23:02,164 --> 00:23:03,814
...هيجان‌زده بشه وقتي که

566
00:23:03,816 --> 00:23:06,851
معاون بازپرس بخش قضايي
.مي‌تونه مثل دونالد ترامپ باهاش نوشيدني و شام بخوره

567
00:23:06,853 --> 00:23:08,769
،توي خاک شهابسنگي پوشيده شده

568
00:23:08,771 --> 00:23:11,004
...که...حق با توئه
.تقريباً تخيليه

569
00:23:11,006 --> 00:23:12,440
.عاشقش مي‌شه

570
00:23:12,442 --> 00:23:14,642
در ضمن، گيب وقتي که پشت ميله‌هاست

571
00:23:14,644 --> 00:23:16,060
.نوشيدني و شام نمي‌خوره

572
00:23:20,031 --> 00:23:21,565
سلام. خوبي؟

573
00:23:21,567 --> 00:23:24,151
.قلبت داره مي‌تپه

574
00:23:24,153 --> 00:23:25,736
.شايد از ديدنت هيجان‌زده‌ست

575
00:23:25,738 --> 00:23:28,205
.سالگرد مبارک -
،خب -

576
00:23:28,207 --> 00:23:31,024
چيزي در موردش فهميدي؟

577
00:23:31,026 --> 00:23:35,329
ام، مي‌دوني آدم چجوري اجازه مي‌ده که فکر کنه

578
00:23:35,331 --> 00:23:39,333
که افراد زندگي گذشته‌ش مُردن
به خاطر اينکه از دست مرفيلد از آدم محافظت کنن؟

579
00:23:39,335 --> 00:23:41,218
آره. اين موضوع چه ربطي به گيب داره؟

580
00:23:41,220 --> 00:23:43,838
اون 25,000 دلار انتقالي؟

581
00:23:43,840 --> 00:23:46,040
.براي تک‌تيرانداز نبوده

582
00:23:46,042 --> 00:23:49,760
.براي يه کاراگاه خصوصي بوده تا تحقيق کنه

583
00:23:49,762 --> 00:23:51,679
يه، ام، يه شکاف

584
00:23:51,681 --> 00:23:54,398
روي سنگ قبر مادرم هست
.که مرمت شده

585
00:23:54,400 --> 00:23:56,484
صبر کن، به يه نفر پول داده تا در مورد

586
00:23:56,486 --> 00:23:58,185
سنگ قبر مادرت تحقيق کنه؟

587
00:23:58,187 --> 00:24:00,308
.باشه، ببين، منظورم همينه

588
00:24:00,309 --> 00:24:02,693
خيلي خب، ولي معلوم شد
.که ممکنه اونجا نباشه

589
00:24:02,825 --> 00:24:05,743
.کاراگاه خصوصي، نمي‌تونه گزارش کالبدشکافي رو پيدا کنه

590
00:24:05,745 --> 00:24:07,912
صبر کن، چي؟ -
وينسنت، شايد يه دنيايي -

591
00:24:07,914 --> 00:24:10,748
،وجود داره، يه دنيا

592
00:24:10,750 --> 00:24:13,868
.جايي که مادرم همون کاري رو که انجام دادي، انجام داده

593
00:24:13,870 --> 00:24:15,786
باشه، حالا وادارت کرده که فکر کني

594
00:24:15,788 --> 00:24:18,205
که مادرت ممکنه در واقع
.هنوز زنده باشه

595
00:24:18,207 --> 00:24:19,239
.يه تابوت بسته بود

596
00:24:19,241 --> 00:24:20,624
اونجا بودم، يادته؟

597
00:24:20,626 --> 00:24:22,259
.شنيدم که قلبش وايساد -
ولي اگه -

598
00:24:22,261 --> 00:24:23,627
با يه چيزي به خودش تزريق
کرده باشه

599
00:24:23,629 --> 00:24:24,929
که اون جوري به نظر بياد چي؟

600
00:24:24,931 --> 00:24:26,213
.باعث کندي ضربان قلبش شده

601
00:24:26,215 --> 00:24:28,265
ممکنه، درسته؟ -
،باشه، بله -

602
00:24:28,267 --> 00:24:29,433
...ممکنه که -
و تو اون شب -

603
00:24:29,435 --> 00:24:30,601
...حواست به اون نبوده

604
00:24:30,603 --> 00:24:31,852
.حواست به نجات دادن من بوده

605
00:24:31,854 --> 00:24:33,838
...مي‌دونم

606
00:24:33,840 --> 00:24:35,773
،مي‌دونم که احمقانه‌ست

607
00:24:35,775 --> 00:24:39,393
.ولي مي‌خوام تابوتشو نبش قبر کنم -
.نه -

608
00:24:39,395 --> 00:24:41,479
وينسنت، بايد بدونم
.که اونجا هست يا نه

609
00:24:41,481 --> 00:24:42,696
.نيست

610
00:24:42,698 --> 00:24:44,398
.مي‌دونم که اون شب مُرد

611
00:24:44,400 --> 00:24:45,900
.توي اون قبر نيست

612
00:24:45,902 --> 00:24:47,234
از کجا مي‌دوني؟

613
00:24:49,371 --> 00:24:51,622
.مي‌تونم...مي‌تونم همين طوري بگم -
چيه؟ -

614
00:24:51,624 --> 00:24:54,475
مي‌توني...مي‌توني حسش کني؟

615
00:24:58,046 --> 00:25:02,049
.اولين شبي رو که منو به سر خاکش بردي يادمه

616
00:25:03,051 --> 00:25:05,669
.اين مال چند ماه پيش بود

617
00:25:06,972 --> 00:25:10,391
کل اين مدت؟

618
00:25:10,393 --> 00:25:12,560
،همين امروز صبح، گفتي

619
00:25:12,562 --> 00:25:14,395
"،بيا بريم بهش سلام کنيم"

620
00:25:14,397 --> 00:25:16,430
اون وقت مي‌دونستي که اونجا نيست؟

621
00:25:16,432 --> 00:25:18,816
دلم نمي‌خواست برات
.دردسر بيشتري درست کنم

622
00:25:18,818 --> 00:25:20,968
باشه، شروع به بررسي اين
موضوع کردي،  در نهايت يه بار ديگه

623
00:25:20,970 --> 00:25:22,820
.وارد مسير مرفيلد مي‌شي

624
00:25:22,822 --> 00:25:25,105
.باشه، حق نداري که اين تصميمو برام بگيري

625
00:25:25,107 --> 00:25:27,575
کترين، اجساد برادرام
هيچ وقت پيدا نشدن، باشه؟

626
00:25:27,577 --> 00:25:29,326
ولي با اين وجود مي‌رم سر خاکشون

627
00:25:29,328 --> 00:25:31,979
.چون باعث مي‌شه که اونا رو به ياد داشته باشم

628
00:25:31,981 --> 00:25:33,697
مهم نيست
.که جسد کجاست

629
00:25:33,699 --> 00:25:35,749
.واسه من مهمه

630
00:25:35,751 --> 00:25:38,552
.مادرم ممکنه هنوز زنده باشه

631
00:25:38,554 --> 00:25:39,720
.زنده نيست

632
00:25:39,722 --> 00:25:41,505
،خيلي خب
متأسفم، باشه؟

633
00:25:41,507 --> 00:25:44,041
ولي نمي‌دونم
...دستور جلسه‌ي گيب چيه، و

634
00:25:44,043 --> 00:25:45,492
مي‌دوني، شايد فقط سعي داره

635
00:25:45,494 --> 00:25:47,494
که جلوتو بگيره يا حواستو از فهميدن اينکه

636
00:25:47,496 --> 00:25:49,413
سعي داشته شهردار
.رو بُکُشه، پرت کنه

637
00:25:49,414 --> 00:25:49,889
.وينسنت

638
00:25:49,914 --> 00:25:51,349
!ديگه دلم نمي‌خواد ببينيش

639
00:25:51,350 --> 00:25:53,000
چي؟

640
00:25:53,002 --> 00:25:56,169
چيه، داري منعم مي‌کني؟
چت شده؟

641
00:25:56,171 --> 00:25:58,389
.انگار يه آدم ديگه هستي -
نه، فقط دارم -

642
00:25:58,391 --> 00:26:01,008
،کار هميشگيمو انجام مي‌دم
.که تلاش براي محافظت از توئه

643
00:26:01,010 --> 00:26:03,010
خيلي خب، فقط
دهه‌ي اخير رو صرف

644
00:26:03,012 --> 00:26:05,846
احساس گناه کردي، تلاش براي فهميدن اينکه واقعاً‌ چه اتفاقي

645
00:26:05,848 --> 00:26:07,731
.براي مادرت افتاده
حالا بالاخره داري

646
00:26:07,733 --> 00:26:10,220
،پيش مي‌ري
.و اون دقيقاً داره مانعت مي‌شه

647
00:26:10,221 --> 00:26:13,072
خب، حداقل بهم
.دروغ نگفته

648
00:26:13,073 --> 00:26:16,073
.و نمي‌توني منو از ديدن کسي منع کني

649
00:26:30,138 --> 00:26:32,172
<i>يه کشو پر از</i>

650
00:26:32,174 --> 00:26:34,708
،آبنبات داشت
...ولي چوب نداشتن

651
00:26:34,710 --> 00:26:36,040
.نخ داشتن

652
00:26:36,065 --> 00:26:38,211
.آره. اوه، خداي من
.اونا رو يادمه

653
00:26:38,212 --> 00:26:40,213
.فکر مي‌کرد که چوبا خطرناکن

654
00:26:40,215 --> 00:26:42,483
يه بچه ممکنه با يکيشون
.بيفته و سقف دهنش آسيب ببينه

655
00:26:42,485 --> 00:26:45,719
.چوب‌هاي آبنبات‌ها خطرناکن

656
00:26:45,721 --> 00:26:47,888
اميدوارم که از پرسيدنم
،ناراحت نشيد

657
00:26:47,890 --> 00:26:49,657
چرا ملاقاتش مي‌کرديد؟ -
،نه -

658
00:26:49,659 --> 00:26:51,992
،اصلاً. من، اه
.کم‌خوني داشتم

659
00:26:51,994 --> 00:26:53,193
.اوه، خداي من

660
00:26:53,195 --> 00:26:54,745
،حالا، بابا، گيب و من

661
00:26:54,747 --> 00:26:56,747
امروز صبح رفتيم
.سر خاک مامان

662
00:26:56,749 --> 00:26:58,682
باهم؟ -
.اوه، به هم برخورديم -

663
00:26:58,684 --> 00:27:00,167
.يه شکاف توي سنگ قبرش هست

664
00:27:00,169 --> 00:27:01,619
صبر کن، هنوز درگيرشي؟ -
،راستش -

665
00:27:01,621 --> 00:27:02,753
.بررسيش کردم

666
00:27:02,755 --> 00:27:05,739
معلوم شد
.که مامانو درآوردن

667
00:27:05,741 --> 00:27:06,674
چي؟

668
00:27:06,676 --> 00:27:08,092
".اگه جاي تو بودم نمي‌گفتم "درآوردن

669
00:27:08,094 --> 00:27:09,743
.جا به جا شده، به طور موقت

670
00:27:09,745 --> 00:27:11,145
.بايد چندتا لوله‌ي فوراني رو درست مي‌کردن

671
00:27:11,147 --> 00:27:12,596
.اين موضوع مال چند سال پيشه -
برگه‌اي رو امضا کردي؟ -

672
00:27:12,598 --> 00:27:14,281
.معلومه که امضا کردم

673
00:27:14,283 --> 00:27:15,599
مي‌شه ببينيمش؟

674
00:27:15,601 --> 00:27:16,767
اگه تو بودي چي کار مي‌کردي؟

675
00:27:16,769 --> 00:27:18,118
.اه، پيشنهاد من بود

676
00:27:18,120 --> 00:27:19,586
،فکر کردم
،مي‌دونيد

677
00:27:19,588 --> 00:27:21,271
اگه بتونيم بفهميم
،که کي مسئوله

678
00:27:21,273 --> 00:27:23,857
.مي‌تونم وادارشون کنم که سنگ قبر آسيب‌ديده رو عوض کنن

679
00:27:23,859 --> 00:27:24,942
،باشه، خب

680
00:27:24,944 --> 00:27:26,443
.ببينم هنوز دارمش يا نه

681
00:27:26,445 --> 00:27:28,028
.عاليه -
باشه، حالا بعدش -

682
00:27:28,030 --> 00:27:29,947
مي‌تونيم قضيه‌ي سنگ قبر رو فراموش کنيم
و شايد روي

683
00:27:29,949 --> 00:27:31,148
اينکه مامان کِي هنوز
.زنده بوده، تمرکز کنيم

684
00:27:31,150 --> 00:27:33,484
.خوشحال مي‌شم که روي اين مورد تمرکز کنيم -
،آره -

685
00:27:33,486 --> 00:27:34,535
.اونجا قشنگ به نظر مياد

686
00:27:34,537 --> 00:27:36,403
.هميشه با لباس آزمايشگاهي مي‌ديدمش

687
00:27:36,405 --> 00:27:37,621
عاشق اون
.لباس بود

688
00:27:37,623 --> 00:27:38,605
.اون لباسو مي‌خوام

689
00:27:38,607 --> 00:27:40,457
با اون دفن شده بود؟

690
00:27:40,459 --> 00:27:43,744
کترين، مي‌شه باهات
صحبت کنم؟

691
00:27:44,546 --> 00:27:46,630
.ما رو ببخشيد

692
00:27:46,632 --> 00:27:48,716
قضيه چيه؟

693
00:27:48,718 --> 00:27:50,801
چرا بهم نگفتي
که جسدشو نبش قبر کردي؟

694
00:27:50,803 --> 00:27:52,836
.فکر نمي‌کردم که مهم باشه -
فوق‌العاده‌ست -

695
00:27:52,838 --> 00:27:55,139
که بقيه چجوري در مورد اينکه چي
.برام مهمه، تصميم مي‌گيرن

696
00:27:55,141 --> 00:27:57,791
بقيه؟ بقيه کيان؟

697
00:27:57,793 --> 00:27:59,476
.شما، مامان

698
00:27:59,478 --> 00:28:01,895
ديگه چي هست که بهم نمي‌گي، بابا؟ -
،ببين -

699
00:28:01,897 --> 00:28:05,349
.د...دارم سعي مي‌کنم
.ب...بايد کمکم کني

700
00:28:06,651 --> 00:28:10,020
.فقط بهم بگو که واقعاً قضيه چيه

701
00:28:10,022 --> 00:28:12,856
.معذ...مع...معذرت مي‌خوام

702
00:28:12,858 --> 00:28:14,975
.معذرت مي‌خوام
...شماها

703
00:28:14,977 --> 00:28:17,310
بايد از پيتزا لذت ببريد

704
00:28:17,312 --> 00:28:20,147
،و به ترانه‌هاي قشنگ گوش بديد
.ولي من نمي‌تونم اين کارو بکنم

705
00:28:20,149 --> 00:28:23,033
.نمي‌تونم اين کارو بکنم
از دست شما هم عصباني نيستم؛

706
00:28:23,035 --> 00:28:24,418
.از دست مامان عصباني‌ام

707
00:28:24,420 --> 00:28:29,173
چرا؟ چي کار کرده؟

708
00:28:29,175 --> 00:28:31,542
به نظرم ممکنه به مردن
.تظاهر کرده باشه

709
00:28:31,544 --> 00:28:33,210
...تو -
مي‌دوني که کاراي احمقانه‌اي

710
00:28:33,212 --> 00:28:35,429
انجام داده: در مورد کارش
،بهمون دروغ گفته

711
00:28:35,431 --> 00:28:37,047
در مورد تحقيقش
.بهمون نگفته

712
00:28:37,049 --> 00:28:39,049
حتي نمي‌دونم که از
.پيتزا خوشش مياد يا نه

713
00:28:39,051 --> 00:28:41,885
واقعاً ‌فکر مي‌کني مامانت
اجازه مي‌ده که بدون ديدن دختر بزرگش

714
00:28:41,887 --> 00:28:43,554
ده سال بگذره؟

715
00:28:43,556 --> 00:28:46,857
با توجه به اينکه واقعاً
...چقدر کم مي‌شناسمش

716
00:28:46,859 --> 00:28:49,643
.آره،‌ بابا، همين فکرو مي‌کنم

717
00:28:49,645 --> 00:28:52,429
باشه. چجوري مي‌تونم
به اين قائله خاتمه بدم؟

718
00:28:52,431 --> 00:28:55,866
،اون فرمي رو که امضاش کردي
.مي‌خوام ببينمش

719
00:28:55,868 --> 00:28:58,852
،اگه آدرس بازگشتي وجود داشته باشه
بعدش...کسي

720
00:28:58,854 --> 00:29:00,771
که نبش قبرش کرده ممکنه بدونه که اونجا هست
يا نه، ممکنه جواب

721
00:29:00,773 --> 00:29:02,104
.يه سري از سؤالامو بده

722
00:29:02,129 --> 00:29:03,558
مطمئني که مي‌خواي
وارد اين ماجرا بشي؟

723
00:29:03,559 --> 00:29:05,709
.بله

724
00:29:12,167 --> 00:29:14,701
.به نظر متروک مياد

725
00:29:14,703 --> 00:29:17,921
مثل يکي ديگه از دروغ‌هاي مادرم
.به نظر مياد

726
00:29:17,923 --> 00:29:20,140
.بيا بريم

727
00:29:22,210 --> 00:29:24,812
پس کسي اينجا زندگي نمي‌کنه؟

728
00:29:24,814 --> 00:29:27,765
.اين طور به نظر مياد

729
00:29:27,767 --> 00:29:30,434
.منبع آب يا برقي وجود نداره

730
00:29:30,436 --> 00:29:33,270
.متعلق به شخص بي‌ناميه

731
00:29:33,272 --> 00:29:35,856
.ممکنه خونه‌ي امن مرفيلد باشه

732
00:29:35,858 --> 00:29:40,077
شبيه وسايل فيلم ترسناک
.به نظر مياد

733
00:29:40,079 --> 00:29:41,411
.ممکنه هنوز فعال باشه

734
00:29:41,413 --> 00:29:43,614
.نزديک بمون

735
00:29:43,616 --> 00:29:46,733
مي‌دوني چيه؟ به نظرم بايد
به يه نفر اطلاع بديم که اينجاييم

736
00:29:46,735 --> 00:29:48,669
.قبل از اينکه بي‌اجازه وارد شيم

737
00:29:48,671 --> 00:29:50,537
.اينجا آنتن‌دهي نداري

738
00:29:50,539 --> 00:29:52,456
.تا چند مايلي برج تلفن همراهي وجود نداره

739
00:29:58,867 --> 00:30:00,361
.اين تنها سر نخمونه

740
00:30:00,362 --> 00:30:03,548
مي‌خواي بفهمي که چه اتفاقي براي مادرت افتاده يا نه؟

741
00:30:13,626 --> 00:30:14,793
.خيلي خب، ايميلتو چک کن

742
00:30:15,895 --> 00:30:18,262
خب، که چي، ديگه مافوقم شدي؟

743
00:30:18,264 --> 00:30:20,564
اين حرف واسه اينه که برم به واحد 15؟ -
خيلي خب، در حال حاضر -

744
00:30:20,566 --> 00:30:22,283
.باهات لاس نمي‌زنم
فناوري اطلاعات تازه فلش‌درايو

745
00:30:22,285 --> 00:30:23,396
.تک‌تيرانداز رو کشف کرده و برات فرستاده

746
00:30:23,397 --> 00:30:24,450
فلش‌درايو؟

747
00:30:24,475 --> 00:30:26,795
آره، مي‌بيني، به اين
خاطره که نبايد منو

748
00:30:26,861 --> 00:30:28,995
.به اداره‌ي ديگه‌اي منتقل کني -
منم گفتم -

749
00:30:29,062 --> 00:30:30,444
.که انتخاب با خودته

750
00:30:30,446 --> 00:30:32,313
خيلي خب. شاهد گوشي تيرانداز
.رو پيدا کرده

751
00:30:32,315 --> 00:30:34,899
اثر انگشت پيدا کردي؟ -
.نه، کاملاً از بين رفته -

752
00:30:34,901 --> 00:30:38,102
حتماً يه ماشين از روش رد شده، ولي
فناوري اطلاعات شماره‌ي سريال رو به سمت

753
00:30:38,104 --> 00:30:39,904
،مغازه‌ش جايي که اونو خريده، ردگيري کرده

754
00:30:39,906 --> 00:30:42,623
...که نزديک موتل بزرگراهي بوده جايي که

755
00:30:42,625 --> 00:30:44,742
.پروفايل هدف تک‌تيرانداز رو پيدا کرديم

756
00:30:44,744 --> 00:30:46,443
.شهردار هدف نبوده

757
00:30:46,445 --> 00:30:48,913
الو؟

758
00:30:48,915 --> 00:30:51,499
سلام، کت پيشته؟ -
،نه -

759
00:30:51,501 --> 00:30:53,117
سر کار نيست؟

760
00:30:53,119 --> 00:30:54,752
نه، ببين، گفت که داره سر نخي رو در مورد

761
00:30:54,754 --> 00:30:55,953
.مادرش پيگيري مي‌کنه
چيزي در اين مورد مي‌دوني؟

762
00:30:55,955 --> 00:30:59,473
.اه، آره، مي‌دونم -
ببين، مي‌دونم -

763
00:30:59,475 --> 00:31:01,458
،از اينکه گيب رو به اون مهموني زيبا برده ناراحتي

764
00:31:01,460 --> 00:31:03,227
ولي بايد
.ضميرتو بذاري کنار

765
00:31:03,229 --> 00:31:04,728
.ض...ضميرم نيست

766
00:31:04,730 --> 00:31:05,763
چون تيراندازمون

767
00:31:05,765 --> 00:31:07,148
،در واقع سعي داره که گيب رو بُکُشه

768
00:31:07,150 --> 00:31:08,482
و نگرانم که اون
.همراهش باشه

769
00:31:08,484 --> 00:31:09,483
<i>صبر کن، چي؟</i>

770
00:31:09,485 --> 00:31:11,402
گيب هدفه؟

771
00:31:11,404 --> 00:31:13,354
،آره، بازپرداخته
ام، ساختن پرونده‌ي ريکو

772
00:31:13,356 --> 00:31:15,573
.بر ضد خانواده‌ي بوستامانته‌ست

773
00:31:15,575 --> 00:31:18,826
<i>.از اينجا مي‌تونم حس کنم که نااميد شدي</i>

774
00:31:18,828 --> 00:31:19,994
...نه، فقط داشت

775
00:31:19,996 --> 00:31:21,245
،کنار شهردار وايساده بود

776
00:31:21,247 --> 00:31:22,446
.تيرانداز فقط تيرش خطا رفته

777
00:31:22,448 --> 00:31:24,031
.تماس تک‌تيرانداز رو دريافت کرده

778
00:31:24,033 --> 00:31:25,149
چون بيشتر افراد وقتي که

779
00:31:25,151 --> 00:31:26,500
.گوشيشون زنگ مي‌خوره، توقف مي‌کنن

780
00:31:26,502 --> 00:31:27,868
.باعث مي‌شه که هدف آسون‌تري بشه

781
00:31:27,870 --> 00:31:30,538
،مسئله اينه که
.گيب هنوز داره طبق برنامه‌ش پيش مي‌ره

782
00:31:31,540 --> 00:31:34,825
.خدايا

783
00:31:34,827 --> 00:31:36,627
ولي سرداب رو کاملاً بررسي کردي؟

784
00:31:36,629 --> 00:31:38,212
.همچنين تک‌تک اتاقاي ديگه‌ي خونه رو

785
00:31:38,214 --> 00:31:39,747
.خب، بايد يه چيزي اونجا باشه

786
00:31:39,749 --> 00:31:40,965
...عکس، پرونده

787
00:31:40,967 --> 00:31:42,716
.گيب، مي‌دونم که چجوري يه خونه رو امن کنم

788
00:31:42,718 --> 00:31:44,334
.کاراگاه من هستم

789
00:31:44,336 --> 00:31:46,220
.ششش

790
00:31:47,857 --> 00:31:49,857
.کار مرفيلده

791
00:31:49,859 --> 00:31:51,759
.غير مسلحي

792
00:31:51,761 --> 00:31:53,144
.همين جا بمون

793
00:33:04,432 --> 00:33:06,467
به نظرت مرفيلدي‌ـه؟

794
00:33:06,469 --> 00:33:09,053
،مرفيلدي نيست
.آدمکُشه

795
00:33:09,055 --> 00:33:10,571
خيلي خب، گيب

796
00:33:10,573 --> 00:33:13,023
،هدف بوده
.و بي‌گناهه

797
00:33:13,025 --> 00:33:14,191
،خب

798
00:33:14,193 --> 00:33:15,693
،بازم، يه جوري

799
00:33:15,695 --> 00:33:17,728
.تونستي نجاتم بدي

800
00:33:17,730 --> 00:33:20,114
.درست مثل ده سال پيش -
.آره -

801
00:33:21,701 --> 00:33:24,785
بيا ساليانه‌ش نکنيم، هان؟

802
00:33:26,288 --> 00:33:28,405
.متأسفم

803
00:33:36,115 --> 00:33:38,165
،از گفتنش بيزارم، ولي، اه

804
00:33:38,167 --> 00:33:39,633
گيب اينجاست، پس

805
00:33:39,635 --> 00:33:41,752
.احتمالاً بايد بري

806
00:33:44,389 --> 00:33:47,891
اون چيه؟

807
00:33:56,234 --> 00:33:59,153
.يه نفر اينجا دفن شده

808
00:34:05,744 --> 00:34:09,196
.نيلوفره

809
00:34:09,198 --> 00:34:12,583
.خودشه

810
00:34:13,702 --> 00:34:16,503
.واقعاً متأسفم

811
00:34:18,423 --> 00:34:20,457
.منم همين طور

812
00:34:22,427 --> 00:34:23,627
.هيچ وقت نبايد بهت شک مي‌کردم

813
00:34:32,858 --> 00:34:34,325
پس، وينسنت مياد
،نجاتت مي‌ده

814
00:34:34,327 --> 00:34:35,659
اون وقت اعتبارش
نصيب تو مي‌شه؟

815
00:34:35,661 --> 00:34:37,161
.اين دفعه، آره

816
00:34:37,163 --> 00:34:39,246
.دقيقاً هم اسمشو اعتبار نمي‌ذارم

817
00:34:39,248 --> 00:34:41,198
بايد يه شکستگي گردن
و يه حفره

818
00:34:41,200 --> 00:34:42,416
.داخل کف زمين رو توضيح بدم

819
00:34:42,418 --> 00:34:43,867
دي.ان.اي چطور؟

820
00:34:43,869 --> 00:34:45,369
،دفاع از خود
.بررسي نمي‌کنن

821
00:34:45,371 --> 00:34:46,620
واي، رابطه‌ت باعث مي‌شه که به نظر بياد
مال من

822
00:34:46,622 --> 00:34:48,005
.يه تيکه‌اي از کيکه

823
00:34:48,007 --> 00:34:49,873
.ممنون که باهاش تماس گرفتي

824
00:34:49,875 --> 00:34:52,009
اگر توي واحد 15 بودم
چه اتفاقي برات مي‌افتاد؟

825
00:34:52,011 --> 00:34:54,745
.مي‌مُردم

826
00:34:54,747 --> 00:34:56,880
.کارت عالي بود، وارگاس

827
00:34:56,882 --> 00:34:58,749
ممنون -
حل کردن يه پرونده خيلي آسون‌تره -

828
00:34:58,751 --> 00:35:01,352
وقتي داري کار رئيس
رو انجام مي‌دي، هان؟

829
00:35:01,354 --> 00:35:03,020
.قهوه بود ها

830
00:35:03,022 --> 00:35:05,255
.معاون رو مي‌رسونم خونه

831
00:35:05,257 --> 00:35:06,624
.باشه. شب بخير

832
00:35:06,626 --> 00:35:08,892
.مي‌خوام يه چيزي رو نشونت بدم

833
00:35:12,897 --> 00:35:14,298
.ايناهاش

834
00:35:14,300 --> 00:35:15,482
چرا اينجا؟

835
00:35:15,484 --> 00:35:17,034
وسط ناکجاآباد؟

836
00:35:17,036 --> 00:35:19,153
اون وقت کي اين همه سختي رو کشيده که منتقلش کنه؟

837
00:35:19,155 --> 00:35:21,105
.نمي‌دونم

838
00:35:21,107 --> 00:35:22,323
حالا، مي‌خواي چي کار کني؟

839
00:35:22,325 --> 00:35:23,907
.نمي‌شه که همين جوري اينجا تنهاش بذاري

840
00:35:23,909 --> 00:35:25,942
اگه مرفيلد به اندازه‌ي کافي احتياط
،کرده که به اينجا منتقلش کنه

841
00:35:25,944 --> 00:35:28,462
...و من برش گردونم

842
00:35:28,464 --> 00:35:30,581
.فقط باعث مي‌شه خانواده‌م توي رادارشون قرار بگيره

843
00:35:30,583 --> 00:35:32,633
.ارزش خطر کردنو نداره

844
00:35:32,635 --> 00:35:34,635
در ضمن، يه سنگ قبر

845
00:35:34,637 --> 00:35:37,538
شکاف‌خورده هست که به مدت ده سال
.بهش سر مي‌زدم

846
00:35:37,540 --> 00:35:39,657
پس، نمي‌خواي بدوني که چه اتفاقي براش افتاده؟

847
00:35:39,659 --> 00:35:42,459
.چرا، معلومه که مي‌خوام

848
00:35:42,461 --> 00:35:44,511
،ولي با هر جواب

849
00:35:44,513 --> 00:35:47,014
.يه سري سؤال پيش مياد

850
00:35:48,900 --> 00:35:52,503
.يه جورايي شنيدن داستاناي جديد سخته

851
00:35:52,505 --> 00:35:54,972
باعث مي‌شه آدم فکر کنه

852
00:35:54,974 --> 00:35:57,974
.که اون جوري که فکر مي‌کرده خاص نيست

853
00:35:57,976 --> 00:36:00,411
.خاص بودي

854
00:36:00,413 --> 00:36:03,480
.هميشه تعريفتو مي‌کرد

855
00:36:03,482 --> 00:36:05,699
مي‌دونم که توي بازي کلاس دومت

856
00:36:05,701 --> 00:36:08,002
،روزا پارکس بودي

857
00:36:08,004 --> 00:36:10,921
،اينکه بازوتو توي جست و خيز شکستي

858
00:36:10,923 --> 00:36:12,756
.اينکه از ويولن‌زني متنفر بودي

859
00:36:12,758 --> 00:36:14,825
.خيلي زياد

860
00:36:14,827 --> 00:36:17,127
.فکر مي‌کرد که محشري

861
00:36:19,597 --> 00:36:21,331
.فوق‌العاده بودي

862
00:36:21,333 --> 00:36:23,217
.بايد جشن بگيريم

863
00:36:24,936 --> 00:36:27,604
.حس جشنو ندارم

864
00:36:28,973 --> 00:36:30,841
.دلم نمي‌خواد منتقل بشم

865
00:36:30,843 --> 00:36:32,226
تازه دوباره با کت

866
00:36:32,228 --> 00:36:33,894
،همکار شدم
،و همون طور که گفتي

867
00:36:33,896 --> 00:36:35,112
.داريم کارمونو خيلي خوب انجام مي‌ديم

868
00:36:35,114 --> 00:36:36,397
،ولي حق با توئه

869
00:36:36,399 --> 00:36:38,065
اگه بريم بيرون
،باعث مي‌شه بد جلوه کنم

870
00:36:38,067 --> 00:36:39,867
.و براي تو هم خوبيت نداره

871
00:36:41,687 --> 00:36:43,404
پس؟

872
00:36:43,406 --> 00:36:45,188
پس فقط بايد
.محتاط‌تر باشيم

873
00:36:45,190 --> 00:36:48,358
يعني، اصلاً در حال حاضر
.نبايد اينجا باشم

874
00:36:48,360 --> 00:36:50,411
.حق با توئه

875
00:36:50,413 --> 00:36:52,379
.مي‌دوني چيه، واحد 15 رو فراموش کن

876
00:36:52,381 --> 00:36:54,331
.در ضمن، جايگاهشو گرفتن

877
00:36:54,333 --> 00:36:56,300
من، اه، معتقدم
که کاراگاه مارلي

878
00:36:56,302 --> 00:36:57,701
.اونجا راضيه

879
00:36:57,703 --> 00:37:00,054
مارلي؟ -
.مم -

880
00:37:00,056 --> 00:37:02,423
...تو -
.اوه، آره -

881
00:37:02,425 --> 00:37:03,707
مي‌دوني، نبايد هر کسي رو

882
00:37:03,709 --> 00:37:05,476
.که در موردمون مي‌دونه منتقل کني

883
00:37:05,478 --> 00:37:09,229
اوه، به همين خاطره که برات
.يه قهوه‌ريز آوردم

884
00:37:09,231 --> 00:37:10,881
.نزديکم نشو

885
00:37:10,883 --> 00:37:13,767
چيه؟ -
.کرکره‌ها بازن -

886
00:37:27,082 --> 00:37:28,799
.اوه، خداي من

887
00:37:28,801 --> 00:37:31,168
...خب، من، اه

888
00:37:31,170 --> 00:37:33,203
بايد اين حقيقت رو

889
00:37:33,205 --> 00:37:36,156
که اولين کادويي رو که برات آوردم
...جبران مي‌کردم، ام

890
00:37:36,158 --> 00:37:37,875
.يه جورايي شکستمش

891
00:37:37,877 --> 00:37:40,577
قرار بود، ام، قرار بود

892
00:37:40,579 --> 00:37:42,412
.که شمع آسموني باشه

893
00:37:42,414 --> 00:37:44,965
.پس برام يه آسمون فلکي درست کردي

894
00:37:44,967 --> 00:37:47,301
.آره

895
00:37:49,086 --> 00:37:51,221
.سالگرد مبارک

896
00:37:52,725 --> 00:37:59,725
Ben Howard - Promise

897
00:38:05,861 --> 00:38:10,530
.تو بهترين دوست‌پسر دنيايي

898
00:38:10,532 --> 00:38:12,866
و مشخصه که تا الان بايد مي‌فهميدم

899
00:38:12,868 --> 00:38:14,751
.که به غرايزت اعتماد کنم

900
00:38:14,753 --> 00:38:16,620
.راستش، هميشه که نه

901
00:38:16,622 --> 00:38:18,705
پس، چيز خوبي بوده که به مدت 12 ساعت

902
00:38:18,707 --> 00:38:20,507
فکر مي‌کردم که مادرم زنده‌ست؟

903
00:38:20,509 --> 00:38:22,342
...نه، ولي

904
00:38:23,177 --> 00:38:24,795
غرايزم هميشه

905
00:38:24,797 --> 00:38:26,746
.ازت محافظت مي‌کنن

906
00:38:26,748 --> 00:38:28,915
،ولي بعضي وقتا

907
00:38:28,917 --> 00:38:31,101
.از نظرت چيز خوبي نيست

908
00:38:32,470 --> 00:38:35,606
بايد در مورد مادرت
.بهت مي‌گفتم

909
00:38:35,608 --> 00:38:37,357
.درک مي‌کنم که چرا نگفتي

910
00:38:37,359 --> 00:38:40,444
.نه، بايد دنبال جواب بگردي

911
00:38:40,446 --> 00:38:43,480
حتي هم اگه به اين قيمت باشه که با
،معاون بازپرس بخش قضايي اوقات رو سپري کني

912
00:38:43,482 --> 00:38:47,567
نبايد جلوي تو رو از
.انجام اون کار مي‌گرفتم

913
00:38:48,820 --> 00:38:50,103
فقط وقتي که متوجه

914
00:38:50,105 --> 00:38:52,072
.اشتباهات مسيرت مي‌شي هواتو دارم

915
00:39:00,115 --> 00:39:02,449
مي‌دوني، اگه اين حرف
،باعث مي‌شه حس بهتري پيدا کني

916
00:39:02,451 --> 00:39:06,670
فکر کنم منم يه کم
.به گيب حسوديم شد

917
00:39:06,672 --> 00:39:10,424
.هميشه سنگ صبور مادرم بودم

918
00:39:10,426 --> 00:39:12,426
،مي‌دوني، هر وقت که حرفش مي‌شد که

919
00:39:12,428 --> 00:39:14,728
کي مي‌خواد"
،"با مامان بره خريد؟

920
00:39:14,730 --> 00:39:16,296
.من بودم

921
00:39:16,298 --> 00:39:18,231
،اگه يه بحث خانوادگي پيش مي‌اومد

922
00:39:18,233 --> 00:39:20,567
.هميشه تو يه سمت بوديم

923
00:39:22,353 --> 00:39:25,105
و بعدش، گيب

924
00:39:25,107 --> 00:39:26,857
...با يه سري

925
00:39:26,859 --> 00:39:30,077
.داستان‌هاي اوقاتش با اون پيداش شد

926
00:39:30,079 --> 00:39:32,362
شايد به همين خاطره

927
00:39:32,364 --> 00:39:34,748
که توي مهمونيش يه کم
.از خودم بيخود شدم

928
00:39:34,750 --> 00:39:37,317
از خودت بيخود شدي؟

929
00:39:37,319 --> 00:39:39,920
.تو تنها کسي نيستي که بدخلقي داري

930
00:39:41,674 --> 00:39:45,342
ولي ديگه بهش
.حسوديم نمي‌شه

931
00:39:45,344 --> 00:39:49,096
.تو هم نبايد حسوديت بشه

932
00:39:51,132 --> 00:39:53,166
،منظورم اينه که

933
00:39:53,168 --> 00:39:54,551
.اينجا رو نگاه

934
00:39:54,553 --> 00:39:55,819
.آره

935
00:39:55,821 --> 00:39:58,972
خب، خواستم باهات
.نوشيدني و شام بخورم

936
00:40:02,843 --> 00:40:04,695
مي‌دوني، هنوز
يه چيزي در مورد

937
00:40:04,697 --> 00:40:05,862
.اين آدم هست، هرچند

938
00:40:05,864 --> 00:40:06,897
.خيلي خب، خفه شو

939
00:40:06,899 --> 00:40:10,317
.فقط بذار ببوسمت

940
00:40:38,564 --> 00:40:40,430
.سلام، منم

941
00:40:40,432 --> 00:40:43,233
.خبر بد اينه که، ونسا مُرده

942
00:40:43,235 --> 00:40:45,736
.خبر خوب اينه که، پيداش کردم

943
00:40:49,320 --> 00:40:52,205
.ولي بايد سريع بريم سراغش

944
00:40:52,207 --> 00:40:57,207
<font color="#00FF00">ترجمه توسط سميرا و رسول</font>
<font color="#00FFFF">:.:www.tvcenter.cc:.:</font>
<font color="#00FFFF">:.:www.9movie.ir:.:</font>

