1
00:00:00,000 --> 00:00:00,977
<i>...از لحظه‌اي که همديگه رو ملاقات کرديم -
مي‌دونستيم که زندگي‌هامون -</i>

2
00:00:01,269 --> 00:00:02,635
<i>.هيچوقت مثل قبل نميشه</i>

3
00:00:02,637 --> 00:00:03,837
<i>.اون زندگي منو نجات داد</i>

4
00:00:03,839 --> 00:00:05,310
<i>.و اونم زندگي منو نجات داد</i>

5
00:00:05,311 --> 00:00:06,911
<i>.ما مقدر شديم</i>

6
00:00:06,913 --> 00:00:08,996
<i>.ولي اينو مي‌دونيم که به اين آسوني‌ها نيست </i>

7
00:00:08,998 --> 00:00:11,949
<i>با وجود اينکه دلايل زيادي
...براي جدا شدنمون از هم هست </i>

8
00:00:11,951 --> 00:00:14,334
<i> همه چيزمون رو براي باهم بودن
.به خطر مي‌ندازيم</i>

9
00:00:14,336 --> 00:00:17,004
.يه هستي عاشقتم

10
00:00:20,441 --> 00:00:22,742
<i>آنچه در
...ديو و دلبر" گذشت"</i>

11
00:00:22,744 --> 00:00:25,679
.من بيشتر زندگيم رو دنبال شکار کردن مرفيلد بودم

12
00:00:25,681 --> 00:00:28,098
پس تو يه جورايي موش آزمايشگاهي بودي؟

13
00:00:28,100 --> 00:00:29,449
به طور مستمر ازم

14
00:00:29,451 --> 00:00:31,534
خون و بافت و

15
00:00:31,536 --> 00:00:33,453
هر چيز ديگه‌اي که
.ميتونستن ازم بگيرن رو برداشت مي‌کردن

16
00:00:33,455 --> 00:00:35,058
هنوزم نمي‌دونم از من چي مي‌خواي؟

17
00:00:35,083 --> 00:00:35,790
.تو يه پليسي

18
00:00:35,791 --> 00:00:37,924
موقعيت من مي‌تونه
،درهاي خاصي رو باز کنه

19
00:00:37,926 --> 00:00:40,677
ولي تو مي‌توني کارهايي رو انجام بدي
،و جاهايي بري که من نمي‌تونم

20
00:00:40,679 --> 00:00:43,263
اگه باهم کار کنيم، مي‌تونيم واسه هميشه
.مرفيلد‌ رو از بين ببريم

21
00:00:43,265 --> 00:00:45,248
فکر مي‌کردم نسبت به کسي که

22
00:00:45,250 --> 00:00:47,350
.مرفيلد ازش استفاده کرده دلسوزتر باشي

23
00:00:47,352 --> 00:00:51,137
.اگه واقعاً اون کسي باشي که ميگه خواهم بود

24
00:00:51,139 --> 00:00:52,439
اون زني که ازش برات تعريف کردم؟

25
00:00:52,441 --> 00:00:54,090
هموني که منو از
مرفيلد فراري داد؟

26
00:00:54,092 --> 00:00:56,943
.فکر کنم ممکنه مادر کاراگاه چندلر بوده باشه

27
00:00:56,945 --> 00:01:03,945
Joshua Radin - Beautiful Day

28
00:01:10,208 --> 00:01:11,774
.صبح بخير

29
00:01:11,776 --> 00:01:13,376
.سلام

30
00:01:13,378 --> 00:01:15,495
چند وقته اينجايي؟

31
00:01:15,497 --> 00:01:16,896
.مدت زيادي نيست

32
00:01:16,898 --> 00:01:18,832
نشستي خوابيدن منو نگاه مي‌کني؟

33
00:01:18,834 --> 00:01:20,133
.آره، چيزاي زيادي واسه ديدن هست

34
00:01:20,135 --> 00:01:22,585
...خميازه کشيدي

35
00:01:22,587 --> 00:01:24,120
...و بعدش

36
00:01:24,122 --> 00:01:26,139
يکمي بانمک بينيتو خاروندي و

37
00:01:26,141 --> 00:01:29,643
...بعدشم اينجوري کردي

38
00:01:29,645 --> 00:01:31,394
.مي‌دوني، اون صداي خِدخِد کردنو درآوردي

39
00:01:31,396 --> 00:01:32,646
.اصلاً هم اينطور نيست

40
00:01:32,648 --> 00:01:34,564
.چرا، همينطوره -
.نخير -

41
00:01:40,272 --> 00:01:42,138
...مي‌دوني، فقط

42
00:01:42,140 --> 00:01:45,608
نمي‌خواستم امروز رو که
.از خواب که بيدار ميشي تنها باشي

43
00:01:45,610 --> 00:01:47,077
خوبي؟

44
00:01:47,079 --> 00:01:49,312
.آره

45
00:01:49,314 --> 00:01:51,915
،منظورم اينه، مادرم ده سالي ميشه که مُرده

46
00:01:51,917 --> 00:01:53,500
،مهم نيست که چه قدر بگذره

47
00:01:53,502 --> 00:01:55,318
.سالگرد هميشه سخته

48
00:01:55,320 --> 00:01:57,570
.امسال احساسش متفاوته

49
00:01:57,572 --> 00:02:01,091
متفاوت خوب يا متفاوت بد؟

50
00:02:01,093 --> 00:02:04,874
.خب، تو اينجايي، پس خوبه

51
00:02:05,297 --> 00:02:08,798
و من با شکنجه‌ي عذاب وجداني که قبلاً داشتم
.از خواب بيدار نشدم

52
00:02:08,800 --> 00:02:12,552
خب، اين اولين ساليه که مي‌دوني
.تو مسئول مرگش نيستي

53
00:02:12,554 --> 00:02:16,439
،آره، ولي من مسئول نيستم
چون مرفيلد اونو کشته

54
00:02:16,441 --> 00:02:18,024
.چون مادرم براي اونا کار مي‌کرده

55
00:02:18,026 --> 00:02:20,343
...آدمايي که زندگي تو رو تباه کردن

56
00:02:20,345 --> 00:02:21,945
.زندگي من با تباه شدن خيلي فاصله داره

57
00:02:21,947 --> 00:02:24,514
،کسايي که دنبال شکار و از بين بردن توئن...
.مادرم يکي از اونا بوده

58
00:02:24,516 --> 00:02:27,784
.مادرت يکي از خوباشون بوده

59
00:02:27,786 --> 00:02:31,621
خيلي خب، پس، يکمي تفاوت بد

60
00:02:31,623 --> 00:02:33,456
و يکمي هم خوب، درسته؟

61
00:02:33,458 --> 00:02:36,159
.بدهاش بيشتر از خوب‌هاشه

62
00:02:36,161 --> 00:02:38,628
،که به همين خاطر امشب
واقعاً حس جشن گرفتن

63
00:02:38,630 --> 00:02:41,464
.تولد دوباره‌شو ندارم

64
00:02:41,466 --> 00:02:43,032
چيش؟

65
00:02:43,034 --> 00:02:44,634
.رسم و رسوم خانوادگي

66
00:02:44,636 --> 00:02:46,753
،اينطوريه که
،وقتي که اون مُرده

67
00:02:46,755 --> 00:02:49,255
.تو ستاره‌ها دوباره به دنيا اومده

68
00:02:49,257 --> 00:02:52,642
،پس، ما دور هم جمع مي‌شيم
،شمع روشن مي‌کنيم

69
00:02:52,644 --> 00:02:54,427
،به آهنگ مورد علاقه‌ش گوش ميديم

70
00:02:54,429 --> 00:02:55,979
.غذاي مورد علاقه‌شو مي‌خوريم

71
00:02:55,981 --> 00:02:58,348
.خب، چه قدر عالي

72
00:02:58,350 --> 00:03:01,317
به جز اينکه هرچند هممون مي‌دونيم
عاشق موسيقي‌هاي راک دهه 80

73
00:03:01,319 --> 00:03:03,236
،و آناناس روي پيتزا بوده

74
00:03:03,238 --> 00:03:06,806
.بازم مشخصه که هيچکدوممون اونقدرا نمي‌شناختيمش

75
00:03:06,808 --> 00:03:08,742
.اون بهم دروغ گفته

76
00:03:08,744 --> 00:03:11,795
،و من سنگ صبورش بودم
.خيلي به هم نزديک بوديم

77
00:03:13,948 --> 00:03:15,749
...پس

78
00:03:15,751 --> 00:03:18,067
مي‌دوني امشب مي‌خوام چي رو جشن بگيرم؟

79
00:03:18,069 --> 00:03:19,669
چي؟

80
00:03:19,671 --> 00:03:21,671
.سالگرد خودمون رو

81
00:03:21,673 --> 00:03:24,507
در جريان اينکه اونم
امروزه که هستي ديگه، نه؟

82
00:03:24,509 --> 00:03:29,212
بله، سالگرد اولين باري که

83
00:03:29,214 --> 00:03:30,746
.همديگه رو ديديم

84
00:03:30,748 --> 00:03:33,516
.اولين باري که تو جونمو نجات دادي

85
00:03:33,518 --> 00:03:37,437
پس، قراره به هدر و بابام بگم که

86
00:03:37,439 --> 00:03:41,357
سرم شلوغه و
....من و تو مي‌تونيم

87
00:03:42,810 --> 00:03:44,310
.نه، نه، نه، نه

88
00:03:44,312 --> 00:03:46,279
پيچوندن بابا و خواهرت

89
00:03:46,281 --> 00:03:48,865
.دوباره باعث مي‌شه احساس گناه بياد سراغت

90
00:03:48,867 --> 00:03:51,734
خب، به علاوه، اينطوري هم به نظر مياد که لازمه

91
00:03:51,736 --> 00:03:54,037
،بهت يادآوري بشه که اونو مي‌شناختي

92
00:03:54,039 --> 00:03:56,289
.حداقل تو کاراي مهم

93
00:03:56,291 --> 00:03:58,641
آره، پيتزاي مورد علاقه‌ش
.هم مياد اول ليست خيلي مهم

94
00:03:58,643 --> 00:04:00,293
،بيخيال
اجازه باز شدن

95
00:04:00,295 --> 00:04:03,112
.زخم‌هاي کهنه‌ي گذشته رو نده

96
00:04:03,114 --> 00:04:06,249
امروز به خاطر تجليل از مادرت و

97
00:04:06,251 --> 00:04:07,550
.فراموشيِ گذشته‌ست

98
00:04:07,552 --> 00:04:09,302
.درسته، فراموشي گذشته

99
00:04:09,304 --> 00:04:12,305
.واسه همين مي‌خوام خودمون رو تجليل کنم

100
00:04:14,509 --> 00:04:16,342
خيلي خب، مي‌تونيم اينکارو با

101
00:04:16,344 --> 00:04:18,311
،با دوتايي رفتن به قبرستون انجام بديم

102
00:04:18,313 --> 00:04:20,513
.و يه حالي ازش بپرسيم

103
00:04:22,234 --> 00:04:24,934
.ببينيم و تعريف کنيم

104
00:04:24,936 --> 00:04:26,469
.سلام -
،سلام، وارگاس -

105
00:04:26,471 --> 00:04:28,655
ازت مي‌خوام که واسه جريان امروز شهردار

106
00:04:28,657 --> 00:04:30,690
.بري بالاي سر گروه امنيتي -
،اوه، درسته، بله -

107
00:04:30,692 --> 00:04:33,660
.جزئيات زيادي در مورد جزئيات هست

108
00:04:33,662 --> 00:04:35,695
گوش کن، مي‌خوام واسه اينکه امروز صبح
.پيچوندمت معذرت‌خواهي کنم

109
00:04:35,697 --> 00:04:36,996
منظورم اينه، کي مي‌دونست که مارلي

110
00:04:36,998 --> 00:04:39,199
قهوه‌ي سر صبحشو از نزديکيِ خونه تو ميخره؟

111
00:04:39,201 --> 00:04:41,751
اينکه گفتي دنبال باشگاه جديدي
،واسه اينکه خودتو نجات بدي

112
00:04:41,753 --> 00:04:42,919
.خيلي خوب بود

113
00:04:42,921 --> 00:04:44,120
اگه من، اون بودم

114
00:04:44,122 --> 00:04:46,539
.مطمئناً ذهنم مي‌رفت سمت رابطه خودم و خودت

115
00:04:47,842 --> 00:04:51,261
.يا شايدم فقط بايد ياد ميگرفتم چه طور قهوه درست کنم

116
00:04:51,263 --> 00:04:53,930
.يا اينکه بتونيم فقط علنيش کنيم

117
00:04:53,932 --> 00:04:55,765
.عجب

118
00:04:55,767 --> 00:04:57,383
.خيلي خب

119
00:04:58,802 --> 00:05:00,937
.تس، يه سِمَت تو واحد 15 باز شده

120
00:05:00,939 --> 00:05:02,555
مي‌خواي به خاطر من منتقل بشي؟

121
00:05:04,109 --> 00:05:05,608
.اون سِمَت واسه توئه

122
00:05:07,344 --> 00:05:10,813
عجب، پس پيش خودت فرض کردي که
اوني که بايد بره منم؟

123
00:05:10,815 --> 00:05:13,283
.سِمَت‌هاي زيادي که هم‌رده با من باشن زياد نيست

124
00:05:13,285 --> 00:05:14,534
.درسته

125
00:05:14,536 --> 00:05:16,069
ولي من واسه بدست آوردن

126
00:05:16,071 --> 00:05:17,487
.احترام تو اين اداره دهنم سرويس شده

127
00:05:17,489 --> 00:05:18,821
،آره، و اگه کسي متوجه رابطه‌ي ما بشه

128
00:05:18,823 --> 00:05:20,039
.اون احترام رو مي‌توني از دست بدي

129
00:05:20,041 --> 00:05:22,792
من؟

130
00:05:22,794 --> 00:05:24,210
.جفتمون

131
00:05:24,212 --> 00:05:25,879
.اين فقط يه پيشنهاد بود

132
00:05:25,881 --> 00:05:28,248
،خيلي خب، همونطوري که گفتي

133
00:05:28,250 --> 00:05:30,049
.مارلي رو پيچونديم

134
00:05:30,051 --> 00:05:31,751
.لازم نيست که علناً کاري کنيم

135
00:05:31,753 --> 00:05:33,386
.به خودت بستگي داره

136
00:05:35,422 --> 00:05:37,390
قبل از اينکه واسه مراسم

137
00:05:37,392 --> 00:05:39,259
اهداء پارک شهردار برم جزء گروه امنيتي

138
00:05:39,261 --> 00:05:41,394
.فقط يه ساعت وقت دارم

139
00:05:41,396 --> 00:05:43,313
فراموشي گذشته، يادت مياد؟

140
00:05:43,315 --> 00:05:45,098
.خيلي خب

141
00:05:45,100 --> 00:05:47,317
.بريم يه چندتايي گُل نيلوفر بهش بديم

142
00:05:47,319 --> 00:05:51,104
.ميبيني، انگاري داريم تو پارک مرکزي قدم مي‌زنيم

143
00:05:51,106 --> 00:05:53,573
.هي، ما نبايد اونکارو بکنيم

144
00:05:55,109 --> 00:05:56,659
چيه؟

145
00:05:56,661 --> 00:05:57,827
اون کيه؟

146
00:05:57,829 --> 00:05:59,329
اون گيب‌ـه؟

147
00:05:59,331 --> 00:06:01,063
اون اينجا چيکار مي‌کنه؟

148
00:06:01,065 --> 00:06:02,999
خب، تو بهش گفتي امروز چه روزيه؟

149
00:06:03,001 --> 00:06:04,233
.نه

150
00:06:04,235 --> 00:06:05,752
ممکنه کار تس يا جو باشه؟

151
00:06:05,754 --> 00:06:09,172
حالا، که چي، داره عرض ادب مي‌کنه؟

152
00:06:09,174 --> 00:06:12,258
،اون يه قربانيِ مرفيلد بوده
.و اونم مادرم رو مي‌شناخته

153
00:06:12,260 --> 00:06:13,509
.يا شايدم يه چيزي واسه تو داشته باشه

154
00:06:13,511 --> 00:06:14,677
چي؟

155
00:06:14,679 --> 00:06:16,179
خب، شما دوتا

156
00:06:16,181 --> 00:06:17,413
تمام مدتي رو که با هم هستين دنبال

157
00:06:17,415 --> 00:06:18,464
.فايل‌هاي مرفيلدين

158
00:06:18,466 --> 00:06:19,432
آره، اين ديگه

159
00:06:19,434 --> 00:06:21,017
.خيلي عاشقانه‌ست -
خب، شايد -

160
00:06:21,019 --> 00:06:22,218
.اون تو همچين فکري بوده

161
00:06:22,220 --> 00:06:24,187
اون نمي‌دونه که تو

162
00:06:24,189 --> 00:06:25,355
.دوست‌پسر داري

163
00:06:25,357 --> 00:06:27,023
.فقط...بعداً برمي‌گرديم

164
00:06:27,025 --> 00:06:28,924
.نه، بعداً سرم شلوغه

165
00:06:28,926 --> 00:06:30,893
نمي‌خواي بدوني
اينجا چيکار مي‌کنه؟

166
00:06:30,895 --> 00:06:34,397
بعدشم، خودت بودي که اين
استدلال قانع‌کننده رو پيش کشيدي

167
00:06:34,399 --> 00:06:36,733
.که بايد روزم رو با احوالپرسي از مادرم شروع کنم

168
00:06:36,735 --> 00:06:39,068
و حالا مي‌خواي که بيخيال بشم؟

169
00:06:39,070 --> 00:06:41,154
.خيلي خب، مي‌مونم تا بره

170
00:06:41,156 --> 00:06:43,122
.نيلوفرها رو بده به من

171
00:06:56,003 --> 00:06:57,286
.سلام

172
00:06:57,288 --> 00:06:59,455
.کترين

173
00:06:59,457 --> 00:07:02,642
.انتظار نداشتم به اين زودي بياي اينجا

174
00:07:02,644 --> 00:07:04,177
منم کلاً انتظار نداشتم

175
00:07:04,179 --> 00:07:05,762
.که اينجا باشي -
،ببين -

176
00:07:05,764 --> 00:07:07,930
.من تو حرف‌هايي که باهات زدم جدي بودم

177
00:07:07,932 --> 00:07:10,984
.راستش، خودم به تنهايي متوجه اين موضوع شدم

178
00:07:10,986 --> 00:07:12,068
.تو گل نيلوفر آوردي

179
00:07:12,070 --> 00:07:13,403
اونروز، وقتي به

180
00:07:13,405 --> 00:07:15,488
.گردنبند مادرت اشاره کردي

181
00:07:15,490 --> 00:07:18,524
،دکترم، وقتي که بچه بودم

182
00:07:18,526 --> 00:07:19,993
،ونسا صداش مي‌زدم

183
00:07:19,995 --> 00:07:21,477
،هيچوقت نفهميدم فاميلش چيه

184
00:07:21,479 --> 00:07:23,746
.ولي اونم يه همچين گردنبندي رو داشت

185
00:07:23,748 --> 00:07:25,698
مادرم دکتر تو بوده؟

186
00:07:25,700 --> 00:07:27,367
.واسه گفتنش بهت خيلي گيج شده بودم

187
00:07:27,369 --> 00:07:29,535
.اوه، خداي من

188
00:07:29,537 --> 00:07:31,654
...اون

189
00:07:31,656 --> 00:07:35,291
اون آزمايشاتي که مرفيلد رو تو انجام داده

190
00:07:35,293 --> 00:07:37,794
...و
...و بقيه‌ي اون بچه‌هاي يتيم

191
00:07:37,796 --> 00:07:39,512
کار مادر من بوده؟ -
.نه -

192
00:07:39,514 --> 00:07:42,382
نه، به نظرت اگه کار اون بود
با دسته‌گل اينجا مي‌اومدم؟

193
00:07:42,384 --> 00:07:45,101
،من با دسته‌گل اينجام
.و باهاش موافق نيستم

194
00:07:45,103 --> 00:07:46,936
کترين، مادرت يکي از اونايي که

195
00:07:46,938 --> 00:07:48,438
.روي ما آزمايش انجام ميدادن نبود

196
00:07:48,440 --> 00:07:50,273
اون دکتري بود که ما رو چک مي‌کرد

197
00:07:50,275 --> 00:07:51,858
.و مطمئن ميشد که حال ما خوبه

198
00:07:51,860 --> 00:07:54,527
در حقيقت، اون تنها آدم بزرگسال

199
00:07:54,529 --> 00:07:57,397
،دوست‌داشتني‌اي بود که ما داشتيم
.و من خيلي دوسش داشتم

200
00:07:57,399 --> 00:07:59,115
.به همين خاطر امروز اينجام

201
00:07:59,117 --> 00:08:00,683
ولي متاسفم

202
00:08:00,685 --> 00:08:02,235
.اگه اينجا بودن من تو رو ناراحت کرده

203
00:08:02,237 --> 00:08:03,786
.نه

204
00:08:05,990 --> 00:08:08,207
امروز قرار بود

205
00:08:08,209 --> 00:08:11,044
.روز تجليل اون باشه

206
00:08:11,046 --> 00:08:14,547
.خب، اين واسه تجليلش يکمي زياده‌رويه

207
00:08:14,549 --> 00:08:17,083
مي‌دو‌ني که عادت داشت
واسمون کاراي هنري بياره

208
00:08:17,085 --> 00:08:18,084
.تا سرمون رو گرم کنه

209
00:08:18,086 --> 00:08:20,720
خدايا، احتمالاً

210
00:08:20,722 --> 00:08:23,306
،با باقيمونده‌ي غذاي تو بزرگ شدم

211
00:08:23,308 --> 00:08:24,757
.نگاه کردن فيلم‌هاي قديميِ تو

212
00:08:24,759 --> 00:08:27,009
پس اينکه کل نوارهاي قديميِ ويديوم

213
00:08:27,011 --> 00:08:28,594
<i>.غيبشون زد، از اين قراره -
"،هواپيما" -</i>

214
00:08:28,596 --> 00:08:30,646
.تمام پلنگ صورتي‌ها

215
00:08:30,648 --> 00:08:33,983
."فکر مي‌کردم گفتي سگت گاز نمي‌گيره"

216
00:08:33,985 --> 00:08:35,401
".اون که سگ من نيست"

217
00:08:36,938 --> 00:08:39,355
به عنوان يه متخصص زيست‌شيميدان

218
00:08:39,357 --> 00:08:40,740
.حس شوخ‌طبعيِ خوبي داشت

219
00:08:44,996 --> 00:08:46,446
،خونواده‌م

220
00:08:46,448 --> 00:08:47,947
ما...واسش امشب

221
00:08:47,949 --> 00:08:49,082
.يه چيزي داريم

222
00:08:49,084 --> 00:08:51,918
،يه...يه چيز کوچيک
دوست داري بياي يا نه؟

223
00:08:51,920 --> 00:08:53,503
.دوست دارم بيام

224
00:08:53,505 --> 00:08:56,089
ميگردم ببينم مي‌تونم از اون

225
00:08:56,091 --> 00:08:57,623
.نوارهاي ويديويي قديمي‌ پيدا کنم يا نه

226
00:08:59,209 --> 00:09:01,210
،اگه تو مشکلي نداشته باشي
.دوست دارم يه کاري واسش انجام بدم

227
00:09:01,212 --> 00:09:03,579
.شايد عوض کردن سنگ قبر

228
00:09:03,581 --> 00:09:05,598
.متوجه شدم که ترک خورده

229
00:09:05,600 --> 00:09:08,217
.به نظر مي‌رسه خيلي وقته که اينطوريه

230
00:09:08,219 --> 00:09:09,752
.ترکش خيلي عميقه

231
00:09:09,754 --> 00:09:12,638
شماها اونو جابجا کردين؟

232
00:09:12,640 --> 00:09:13,890
.نه

233
00:09:13,892 --> 00:09:16,058
.منظورم اينه، اگرم شده من در جريان نيستم

234
00:09:16,060 --> 00:09:17,777
ولي با اين وجود، مثل هميشه

235
00:09:17,779 --> 00:09:19,645
من آخرين نفري هستم که متوجه اتفاقاتي که

236
00:09:19,647 --> 00:09:21,147
.به مامان ختم ميشه، ميشم

237
00:09:21,149 --> 00:09:22,198
مي‌دوني چيه؟

238
00:09:22,200 --> 00:09:23,783
.همينطوري که هست قشنگه

239
00:09:23,785 --> 00:09:25,735
شايد يه هديه‌اي رو به
.موسسه خيريه مورد علاقه‌ش تقديم کنم

240
00:09:25,737 --> 00:09:27,403
فقط امشب رو پاشو بيا

241
00:09:27,405 --> 00:09:29,288
.و به موسيقي‌هاي راک دهه 80 گوش بده

242
00:09:29,290 --> 00:09:30,823
.همين به اندازه کافي کار خير هست

243
00:09:30,825 --> 00:09:32,608
.من از موسيقي راک دهه 80 خوشم مياد

244
00:09:36,748 --> 00:09:38,447
.يکمي تنهاتون مي‌ذارم

245
00:09:38,449 --> 00:09:40,466
تو مراسم اهداء پارک مي‌بينمت؟

246
00:09:40,468 --> 00:09:42,301
.آره

247
00:09:50,594 --> 00:09:52,562
وينسنت؟

248
00:09:59,820 --> 00:10:01,904
وينسنت؟

249
00:10:03,740 --> 00:10:05,775
وينسنت؟

250
00:10:07,992 --> 00:10:11,992
<font color="#00FF00">ترجمه توسط سميرا و رسول</font>
<font color="#00FFFF">:.:www.tvcenter.cc:.:</font>
<font color="#00FFFF">:.:www.9movie.ir:.:</font>

251
00:10:12,017 --> 00:10:17,017
قسمت بيستم از فصل اول
<font color=#00FFFF>"سالگرد"</font>

252
00:10:27,665 --> 00:10:28,358
.سلام

253
00:10:28,359 --> 00:10:29,692
.ببخشيد که دير کردم

254
00:10:29,694 --> 00:10:31,260
.هنوز حتي شروع هم نشده

255
00:10:31,262 --> 00:10:32,945
.فقط اينکه، با وينسنت رفته بودم قبرستون

256
00:10:32,947 --> 00:10:35,197
.اوه، راست ميگي، امروزه -
.نه، حالم خوبه -

257
00:10:35,199 --> 00:10:37,533
ولي مجبور شد جلو نياد
.واسه اينکه گيب اونجا بود

258
00:10:37,535 --> 00:10:39,402
چي؟ -
.معلوم شد مادرم رو مي‌شناخته -

259
00:10:39,404 --> 00:10:41,270
،ولي وقتي گيب رفت
.وينسنت هم رفته بود

260
00:10:41,272 --> 00:10:43,272
،صبر کن، صبر کن
.من هنوز روي اينکه گيب مامانت رو مي‌شناخته‌ گير کردم

261
00:10:43,274 --> 00:10:45,624
،من کلي بهش زنگ و پيام دادم
.و از هيچکدومش جوابي نگرفتم

262
00:10:45,626 --> 00:10:47,410
.نمي‌دونم چه اتفاقي افتاده

263
00:10:47,412 --> 00:10:49,578
.شايد گوشيش ترکيده -
و همينجوري منو اونجا ول کرده؟ -

264
00:10:49,580 --> 00:10:52,131
قاطي کردي
.واسه اينکه امروز، سالگرد مادرته

265
00:10:52,133 --> 00:10:54,917
ببين، مي‌دوني که گيب مسئول
.گروه ويژه واسه شکار وينسنت بوده

266
00:10:54,919 --> 00:10:57,720
احتمالاً همينطوري گذاشته رفته
.چون نمي‌خواسته که گيب ببيندش

267
00:10:57,722 --> 00:10:59,288
.درسته، حق با توئه

268
00:11:00,591 --> 00:11:02,975
الو؟

269
00:11:02,977 --> 00:11:04,060
.سلام

270
00:11:04,062 --> 00:11:05,978
.هدر -
.آره -

271
00:11:05,980 --> 00:11:08,314
.بدترين روز عمرم

272
00:11:08,316 --> 00:11:10,132
،من اينجا تنهام
.غرق خاطرات مامان

273
00:11:10,134 --> 00:11:12,318
.منم به زودي ميام و باهات شريک مي‌شم

274
00:11:12,320 --> 00:11:14,437
.و قراره يکي رو هم با خودم بيارم

275
00:11:14,439 --> 00:11:16,572
.اميدوارم که مشکلي نداشته باشه -
يه پسر؟ -

276
00:11:16,574 --> 00:11:19,108
،نه، گيبريل لوان
.معاون بازپرس بخش قضايي

277
00:11:19,110 --> 00:11:20,359
.واسه من که يه پسر بحساب مياد

278
00:11:20,361 --> 00:11:21,577
.مريض مامان بوده

279
00:11:21,579 --> 00:11:23,028
.امکان نداره

280
00:11:23,030 --> 00:11:24,980
،و داستاناي زيادي رو در مورد مامان داره
...پس

281
00:11:24,982 --> 00:11:26,382
.اوه، يه گذشته‌ي مشترک

282
00:11:26,384 --> 00:11:28,484
،خيلي خب، باشه
.يه پيتزاي ديگه هم سفارش ميدم

283
00:11:28,486 --> 00:11:30,002
<i>،و ديگه اينکه</i>

284
00:11:30,004 --> 00:11:32,421
ما تا حالا مامان رو جابجا کرديم؟

285
00:11:32,423 --> 00:11:33,789
جابجا؟ -
.آره -

286
00:11:33,791 --> 00:11:35,424
...آره، قبرش رو
.سنگ قبرش ترک خورده بود

287
00:11:35,426 --> 00:11:36,926
.ده ساله که اونجاست

288
00:11:36,928 --> 00:11:39,512
.و دوباره سر جاش گذاشته شده بود
.احتمالاً فقط يه خرابيه

289
00:11:39,514 --> 00:11:42,598
دوسِت دارم و خيلي زود مي‌بينمت، باشه؟

290
00:11:42,600 --> 00:11:45,134
.باشه، منم دوسِت دارم، خدافظ

291
00:11:46,503 --> 00:11:49,638
.چيه؟ فقط کنجکاوم

292
00:11:49,640 --> 00:11:51,891
تو يه بابائي رو داري با خودت مي‌بري به يک

293
00:11:51,893 --> 00:11:55,027
،مجلس خونوادگي که وينسنت نمي‌تونه بياد
بعد در عجبي که چرا باهات حرف نمي‌زنه؟

294
00:11:55,029 --> 00:11:56,862
.واي، خداي من، احتمالاً شنيده

295
00:11:56,864 --> 00:11:58,364
.و پسرا هم که مالکيت‌طلبن

296
00:11:58,366 --> 00:12:00,065
،جو داره سعي مي‌کنه اداره رو مال خودش کنه

297
00:12:00,067 --> 00:12:01,784
.ميخواد منو بفرسته واحد 15

298
00:12:01,786 --> 00:12:03,402
چي؟

299
00:12:10,461 --> 00:12:12,328
خب، که چي، ديگه هيچوقت نمي‌خواي باهاش صحبت کني؟

300
00:12:12,330 --> 00:12:14,930
.فقط دارم دنبال راهي مي‌گردم که چي بگم -
،نظرت در مورد اين چيه -

301
00:12:14,932 --> 00:12:17,383
،ببخشيد که چون حسوديم شد"
."تو قبرستون تنهات گذاشتم

302
00:12:17,385 --> 00:12:18,717
.من حسود نيستم

303
00:12:18,719 --> 00:12:20,302
.مي‌دونم که هيچ علاقه‌اي بهش نداره

304
00:12:20,304 --> 00:12:23,339
من" مي‌دونم" .P90X ،نه
.که اون علاقه‌اي بهش نداره

305
00:12:23,341 --> 00:12:25,891
ولي تو از خود بيخود شدي
وقتي اون با کترين بوده

306
00:12:25,893 --> 00:12:27,343
.درحالي که تو پشت سنگ قبر قايم شده بودي

307
00:12:27,345 --> 00:12:28,710
.درخت -
.هر چي -

308
00:12:28,712 --> 00:12:30,513
مسئله اينه که، اون مي‌تونه

309
00:12:30,515 --> 00:12:32,565
،به مهموني خانوادگيِ کترين بره
.و تو نمي‌توني

310
00:12:32,567 --> 00:12:34,767
داري سعي مي‌کني حالم رو بدتر کني؟

311
00:12:34,769 --> 00:12:36,235
،وينسنت

312
00:12:36,237 --> 00:12:37,686
.ما هممون غرايز حيووني داريم

313
00:12:37,688 --> 00:12:39,238
.منم يه خط و چارچوبي رو مي‌خوام

314
00:12:39,240 --> 00:12:41,390
.درسته

315
00:12:41,392 --> 00:12:43,075
،و اينکه من به غرايزم اعتماد دارم

316
00:12:43,077 --> 00:12:45,778
و غريزه‌م ميگه که اون
.تو يه چيزي دست داره

317
00:12:45,780 --> 00:12:48,113
خيلي خب، اون بين اين همه روز
،امروز رو انتخاب کرده

318
00:12:48,115 --> 00:12:49,532
روزي که کترين بيشترين آسيب‌پذيري رو داره

319
00:12:49,534 --> 00:12:51,367
تا بهش بگه
مادرشو مي‌شناخته؟

320
00:12:51,369 --> 00:12:53,202
اين...اين جريان يه طوريه انگار
.منتظر بوده تا اونو به دام بندازه

321
00:12:53,204 --> 00:12:54,736
بدام بندازه؟

322
00:12:54,738 --> 00:12:56,872
.هممون مي‌دونيم که اون دنبال گيرانداختنِ مرفيلده

323
00:12:56,874 --> 00:12:58,740
،خب، ممکنه همه‌ي سر نخ‌هاشو از دست داده باشه

324
00:12:58,742 --> 00:13:00,543
.و حالا ميخواد از کترين به عنوان طعمه استفاده کنه

325
00:13:00,545 --> 00:13:03,712
،خيلي خب، خيلي با توطئه خوب واسه نفر بعدي حال مي‌کنم

326
00:13:03,714 --> 00:13:05,965
،و اينکه معمولاً سر اين مسائل اشتباه نمي‌کني
...ولي

327
00:13:05,967 --> 00:13:08,300
.مي‌دوني چيه؟ ايندفعه هم اشتباه نمي‌کنم

328
00:13:08,302 --> 00:13:09,852
صبر کن ببينم، چيکار مي‌کني؟

329
00:13:09,854 --> 00:13:12,438
.مي‌خوام برم پارک و بهش بگم

330
00:13:13,607 --> 00:13:15,391
<i>ممنون از همگي که براي</i>

331
00:13:15,393 --> 00:13:17,526
<i>.اهداي مجدد پارک شرقي تشريف آورديد</i>

332
00:13:17,528 --> 00:13:20,563
،مي‌خوام يک تشکر ويژه از دخترم، جيل بکنم
کسي که در حقيقت

333
00:13:20,565 --> 00:13:22,598
<i>.باعث به وجود اومدن اتفاق امروزه</i>

334
00:13:22,600 --> 00:13:24,099
.جيل

335
00:13:25,936 --> 00:13:27,769
،يه رويداد مادر-دختري
.اونم همين امروز

336
00:13:27,771 --> 00:13:30,789
.حالم خوبه
.خيلي فکرم درگير عذاب وجدان بود

337
00:13:30,791 --> 00:13:34,076
،حرف مفت مي‌زني
.تو سالگرد خودت نيستي

338
00:13:34,078 --> 00:13:36,778
.اين سالگرد ما هم هست -
.اوپس -

339
00:13:36,780 --> 00:13:38,964
فکر کنم "اوپس" رو ترجيح بدم
.تا اينکه يه اتفاق بدي واسش بيفته

340
00:13:38,966 --> 00:13:40,749
تو که فکر نمي‌کني اتفاقي واسش افتاده، اينطور نيست؟

341
00:13:40,751 --> 00:13:42,084
<i>.هنوزم قاطي داري</i>

342
00:13:42,086 --> 00:13:43,469
".اوپس يعني همون "اوپس

343
00:13:43,471 --> 00:13:46,171
.هي

344
00:13:46,173 --> 00:13:48,290
.من يه ليست دارم
.اسم من توش نيست

345
00:13:48,292 --> 00:13:49,975
.آره، خب شهردار يه ايده ديگه داره

346
00:13:49,977 --> 00:13:51,510
.ببين، اگه سوالي داري از خودش بپرس

347
00:13:51,512 --> 00:13:52,845
.جواب تلفن‌هامو نمي‌ده

348
00:13:52,847 --> 00:13:54,630
.عجب سورپرايز عجيبي

349
00:13:54,632 --> 00:13:56,398
.ببين، من اين اطراف رو به هم نمي‌ريزم

350
00:13:56,400 --> 00:13:57,983
.بهتره تو اين قضيه هواي منو داشته باشه

351
00:13:57,985 --> 00:14:00,436
تو که نمي‌خواي ببيني وقتي عصباني مي‌شم چه اتفاقي ميوفته؟

352
00:14:00,438 --> 00:14:02,971
<i>،تقريباً يک سال پيش
جيل منو تشويق کرد</i>

353
00:14:02,973 --> 00:14:04,640
<i>...تا مقداري لباس گرم رو به موسسه خيريه اهدا کنم</i>

354
00:14:04,642 --> 00:14:07,976
،کت؟ کلاه بيسبالي

355
00:14:07,978 --> 00:14:09,645
.موقعيت ساعت دو

356
00:14:10,998 --> 00:14:13,165
.وينسنت

357
00:14:13,167 --> 00:14:15,000
اينجا چيکار مي‌کني؟

358
00:14:15,002 --> 00:14:16,669
.اينجا پر پليسه

359
00:14:16,671 --> 00:14:18,287
.بايد باهات حرف بزنم

360
00:14:18,289 --> 00:14:20,706
معذرت مي‌خوام اگه دعوت کردن گيب
.کار اشتباهي از طرف من بوده

361
00:14:20,708 --> 00:14:22,374
،کترين

362
00:14:22,376 --> 00:14:25,340
.ببين، من...من به اين يارو اعتماد ندارم

363
00:14:25,365 --> 00:14:25,929
.خيلي خب

364
00:14:25,930 --> 00:14:28,047
،اون با من رابطه‌اي نداره
.با مادرم رابطه داشته

365
00:14:28,049 --> 00:14:29,598
.حرفم سر اين نيست

366
00:14:29,600 --> 00:14:32,268
اول از همه، آمارشو وقتي داشت
با اون يارويي که اونجاست راجع به

367
00:14:32,270 --> 00:14:33,969
.يک ليست بحث مي‌کرد گرفتم

368
00:14:33,971 --> 00:14:36,188
دستيار شهردار؟ -
.آره، اون شهردارو تهديد کرده بوده -

369
00:14:36,190 --> 00:14:38,173
.سياستمدارها اينطوري باهم حرف مي‌زنن

370
00:14:38,175 --> 00:14:39,975
خيلي خب، پس اينکه
،بالا سر قبر مادرت پيداش شد

371
00:14:39,977 --> 00:14:42,778
با صحبت‌هاش خودشو قاطي
.يه محفل کوچک خونوادگي کرد

372
00:14:42,780 --> 00:14:44,196
.اينکارو نکرد، من دعوتش کردم

373
00:14:44,198 --> 00:14:46,515
چون تو بهم گفتي
.که مادرم رو تجليل کنم

374
00:14:46,517 --> 00:14:48,867
.داره ازت استفاده مي‌کنه -
واسه چي؟ -

375
00:14:48,869 --> 00:14:50,286
.نمي‌دونم

376
00:14:50,288 --> 00:14:52,037
.خيلي خب، نمي‌دونم

377
00:14:52,039 --> 00:14:54,073
.شايد داره سعي مي‌کنه اطلاعات بيشتري از مرفيلد دربياره

378
00:14:54,075 --> 00:14:55,857
خيلي خب؟
."شايد...شايد خودش مرفيلد "باشه

379
00:14:55,859 --> 00:14:57,710
رو چه حسابي؟ بحث با دستيار شهردار؟

380
00:14:57,712 --> 00:14:59,211
،نمي‌تونم متهمش کنم

381
00:14:59,213 --> 00:15:01,297
.ولي يه چيزي هست که در موردش درست نيست

382
00:15:01,299 --> 00:15:02,798
،خب، اگه اين جريان تو رو ناراحت مي‌کنه

383
00:15:02,800 --> 00:15:04,216
.بهش مي‌گم که نياد

384
00:15:04,218 --> 00:15:06,385
.خوبه -
واسه چي اينقدر عجيب‌غريب رفتار مي‌کني؟ -

385
00:15:06,387 --> 00:15:08,053
.شهردار

386
00:15:12,676 --> 00:15:14,760
اون از کجا اومد؟

387
00:15:16,379 --> 00:15:19,598
.جيل، جيل، زود باش، بجنب -
.مامان، مامانم -

388
00:15:58,222 --> 00:15:59,688
<i>الو؟</i>

389
00:15:59,690 --> 00:16:01,106
کي هستي؟

390
00:16:01,108 --> 00:16:03,525
معاون بازپرس بخش قضايي لوان هستم. شما؟

391
00:16:12,780 --> 00:16:14,147
،از روي اون پشت بوم بهش شليک شده

392
00:16:14,149 --> 00:16:16,359
،200متري خارج محوطه

393
00:16:16,360 --> 00:16:17,894
.پس احتمالاً کار يه حرفه‌اي بوده

394
00:16:17,896 --> 00:16:20,446
که اونا مي‌تونستن از سه روز قبل وقتي که واسه اهداء پارک

395
00:16:20,448 --> 00:16:22,348
.ورود مطبوعات آزاد بوده نقشه‌شون رو اجرا کنن

396
00:16:22,350 --> 00:16:24,067
.خوبه. ما جدول زمانيمون رو داريم -
اون يارو کلاهيه که -

397
00:16:24,069 --> 00:16:26,035
چندلر باهاش حرف ميزد چي؟ -
.گم شده بود -

398
00:16:26,037 --> 00:16:28,404
.واسه حرف زدن با يه گمشده خيلي طول کشيد صحبتاتون

399
00:16:28,406 --> 00:16:30,039
مارلي، تو قرار بوده حواست به

400
00:16:30,041 --> 00:16:31,524
گوشه‌ جنوب شرقي باشه يا
اينکه ببيني کي با چندلر حرف ميزنه؟

401
00:16:31,526 --> 00:16:32,575
کاراگاهي اين حرف رو مي‌زنه که

402
00:16:32,577 --> 00:16:33,693
کل مدت رويداد امروز رو

403
00:16:33,695 --> 00:16:35,027
با بهترين دوستش با بيسيم درباره‌ي

404
00:16:35,029 --> 00:16:36,696
.چيزي که خدا ميدونه چيه صحبت مي‌کرده

405
00:16:36,698 --> 00:16:39,215
.خيلي خب، هيچکس اينجا مقصر نيست
فهميدين؟ اين اتفاقي که افتاده

406
00:16:39,217 --> 00:16:41,834
،خارج از محيط نظارتي بوده
،ولي از اونجايي که ما اونجا بوديم

407
00:16:41,836 --> 00:16:44,721
،به ما سپرده شده که مسئول اين جريان رو پيدا کنيم
.پس تمرکز کنيد

408
00:16:45,973 --> 00:16:47,807
معلوم نيست شهردار در چه حاليه؟

409
00:16:47,809 --> 00:16:51,210
.هنوز تو اتاق عمله، ولي دووم مياره

410
00:16:51,212 --> 00:16:53,930
.اون کاملاً مي‌دونه

411
00:16:53,932 --> 00:16:55,048
چي؟ -
.مارلي -

412
00:16:55,050 --> 00:16:56,399
مچ من و جو رو امروز صبح

413
00:16:56,401 --> 00:16:57,734
.که داشتيم قهوه مي‌خورديم گرفت

414
00:16:57,736 --> 00:17:00,403
...فکر کردم پيچوندمش، ولي

415
00:17:00,405 --> 00:17:02,989
تمام اين يواشکي اينور اونور رفتن
قرار هست آسونتر بشه؟

416
00:17:02,991 --> 00:17:05,525
.نه

417
00:17:07,494 --> 00:17:09,895
سلام، چه خبر؟

418
00:17:09,897 --> 00:17:11,447
.اطلاعات بيشتري از گيب دستم اومده

419
00:17:11,449 --> 00:17:12,832
.دعوتم رو ازش پس مي‌گيرم

420
00:17:12,834 --> 00:17:14,834
.ولي بايد رو اين پرونده کار کنم

421
00:17:14,836 --> 00:17:16,035
.نه، من تلفن تک‌تيرانداز رو گيرآوردم

422
00:17:16,037 --> 00:17:17,754
چي؟ -
،رو پشت بوم يه نوري رو ديدم -

423
00:17:17,756 --> 00:17:19,422
.پس رفتم دنبالش

424
00:17:19,424 --> 00:17:21,541
خب، خودش فرار کرد، ولي من تلفنشو گرفتم و

425
00:17:21,543 --> 00:17:24,260
،با آخرين نفري که زنگ زده بود
.تماس گرفتم و اون گيب بود

426
00:17:24,262 --> 00:17:25,878
.شوخي مي‌کني -
،اينطورياست -

427
00:17:25,880 --> 00:17:27,263
و زمان تماس

428
00:17:27,265 --> 00:17:28,681
.درست قبل از تيراندازي بود

429
00:17:28,683 --> 00:17:30,433
.کترين، اون شهردار رو تهديد کرده بود

430
00:17:30,435 --> 00:17:31,584
فکر مي‌کني اون استخدامش کرده؟

431
00:17:31,586 --> 00:17:33,102
.نمي‌دونم

432
00:17:33,104 --> 00:17:34,754
شايد تک‌تيرانداز با سينگال‌هايي که بوده
.شماره‌شو پيدا کرده و زنگ زده

433
00:17:34,756 --> 00:17:36,940
.خيلي خب، ببين
،دليل اينکه تو قبرستون تنهات گذاشتم

434
00:17:36,942 --> 00:17:38,257
.به خاطر اين بود که يه واکنشي نسبت بهش داشتم

435
00:17:38,259 --> 00:17:40,026
.خب، کنترلمو از دست دادم

436
00:17:40,028 --> 00:17:43,229
.مي‌دونم که فکر مي‌کني حسادته
،بله، اون مي‌تونه امشب رو بياد

437
00:17:43,231 --> 00:17:45,481
،من نمي‌تونم، ولي بايد حرفمو باور کني
.داستان اون چيزي که هست، نيست

438
00:17:45,483 --> 00:17:47,767
.يه چيزي رو احساس مي‌کني

439
00:17:47,769 --> 00:17:52,455
.ببين، معذرت مي‌خوام که تو سالگردمون ولت کردم

440
00:17:52,457 --> 00:17:55,041
و منم معذرت مي‌خوام که يکيو دعوت کردم

441
00:17:55,043 --> 00:17:58,778
.به شامي که تو نمي‌توني بياي...تو سالگردمون

442
00:17:58,780 --> 00:18:00,496
اصلاً لازمه اينطوري بگيم؟

443
00:18:00,498 --> 00:18:04,834
.باشه. و من اون تلفن رو لازم دارم

444
00:18:04,836 --> 00:18:06,386
بايد ببينم
.که شماره سريال داره يا نه

445
00:18:06,388 --> 00:18:09,255
.ام، شايد امکانش نباشه

446
00:18:09,257 --> 00:18:13,643
يه جورايي دوباره که صداشو شنيدم
.کنترلمو از دست دادم

447
00:18:17,982 --> 00:18:19,649
...ولي بهت قول ميدم

448
00:18:19,651 --> 00:18:21,684
.به کارت نمي‌اومد

449
00:18:25,489 --> 00:18:27,323
،ببين، مي‌دونم که پسرا احساس‌هاي عجيبي دارن

450
00:18:27,325 --> 00:18:28,825
ولي گيب؟

451
00:18:28,827 --> 00:18:30,159
خيلي خب، حرفه‌اي‌ها بعضي وقتا
به صورت دونفري کار مي‌کنن، درسته؟

452
00:18:30,161 --> 00:18:31,577
يکيشون تو محل قرار مي‌گيره و

453
00:18:31,579 --> 00:18:32,996
.مطمئن ميشه که تک‌تيرانداز به هدف مسلطه

454
00:18:32,998 --> 00:18:35,198
،خب، اينو ببين
.به گيب زنگ زدن

455
00:18:35,200 --> 00:18:37,033
،ميره پيش شهردار
زاويه‌ي اونو

456
00:18:37,035 --> 00:18:39,168
...به طرف تک‌تيرانداز هدايت مي‌کنه، وقتي

457
00:18:39,170 --> 00:18:40,920
.کت، اون داره خودشو واسه عکس آماده مي‌کنه

458
00:18:40,922 --> 00:18:43,155
پس چطوري شماره تلفنشو
روي تلفن تيرانداز توجيح مي‌کني؟

459
00:18:43,157 --> 00:18:45,491
خيلي خب، پس انگيزه چي بوده؟ -
.نمي‌دونم -

460
00:18:45,493 --> 00:18:48,160
،شايد گيب شغل اونو مي‌خواسته
.يا با هم رابطه داشتن

461
00:18:48,162 --> 00:18:51,664
خدايا، هميشه پنهونکاري
منجر به اين چيزاي بد ميشه؟

462
00:18:51,666 --> 00:18:54,017
.نه، ممکنه هيجان‌انگيز و رومانتيک باشه

463
00:18:54,019 --> 00:18:57,854
.و اينطوري منو ترک نمي‌کني بري واحد 15

464
00:18:57,856 --> 00:18:59,839
خيلي خب، مي‌دونم
،اين داستان گيب ديوونه‌کننده‌ست

465
00:18:59,841 --> 00:19:02,859
ولي حداقلش نمي‌شه سوابق مالي و تلفنيشو چک کنيم؟

466
00:19:02,861 --> 00:19:05,111
سوابق يک معاون بخش قضايي؟
چطوري مي‌خوايم اينکارو بکنيم؟

467
00:19:05,113 --> 00:19:07,513
،عجب، اين يارو ثروتمنده
.حالا "من" داره حسوديم ميشه

468
00:19:07,515 --> 00:19:09,014
.فقط حسابا رو آورده بالا

469
00:19:09,016 --> 00:19:12,017
.وارد شده -
.تي.جي چه سريعه -
.جي.تي -

470
00:19:12,019 --> 00:19:14,954
اگه اين آدمو استخدام کرده باشه، هزينه‌ش حتماً
.بيشتر از ده هزار دلار شده

471
00:19:14,956 --> 00:19:16,406
هيچ حرکتي وجود داره؟

472
00:19:16,408 --> 00:19:18,091
.هر؟ اه، هر چيزي رو مثال بزن

473
00:19:18,093 --> 00:19:19,959
يه آدم مي‌تونه توي يه سالن ده هزار دلار
رو خرج کنه؟

474
00:19:19,961 --> 00:19:22,027
.ممکنه پوشش باشه

475
00:19:22,029 --> 00:19:23,613
...دو هزار دلار توي يه سالن
واقعاً؟

476
00:19:23,615 --> 00:19:25,281
.در مورد گيب؟ کاملاً

477
00:19:25,283 --> 00:19:26,799
حالا حداقل مي‌دونيم
.که متهم به ابله بودنه

478
00:19:26,801 --> 00:19:29,034
.وايسا، وايسا، وايسا
...بيست و پنج هزار دلار

479
00:19:29,036 --> 00:19:32,004
.امروز صبح به يه بانک خارجي فرستاده شده

480
00:19:32,006 --> 00:19:33,873
<i>قضيه چيه؟</i>

481
00:19:33,875 --> 00:19:36,175
.به نظر مي‌اومد بابت پيغامت ناراحتي

482
00:19:36,177 --> 00:19:39,095
اين موضوع بايد به اون
نوارهاي ويديويي خونگي ربط داشته باشه؟

483
00:19:41,047 --> 00:19:44,067
خوشحالم که فرصتي نصيبمون شد
،که قبل از الان بريم پيش مادرم

484
00:19:44,069 --> 00:19:46,652
ولي همچنين بايد
.کارمو انجام بدم

485
00:19:46,654 --> 00:19:51,574
يه نفر شنيده که با دستيار شهردار
.توي پارک جر و بحث مي‌کردي

486
00:19:51,576 --> 00:19:54,026
.خب -
.و پيگيري کردم -

487
00:19:54,028 --> 00:19:56,446
دفتر شهردار گفت
که درخواست

488
00:19:56,448 --> 00:19:59,532
امضاي ايشون
.به عنوان کانديد آينده رو کردي، و ايشون امتناع کرده

489
00:19:59,534 --> 00:20:02,085
.به همين خاطر داشتيم جر و بحث مي‌کرديم
.مچمو گرفتي

490
00:20:02,087 --> 00:20:05,088
همچنين مي‌دونم که تماسي رو از

491
00:20:05,090 --> 00:20:06,839
از اون تک‌تيرانداز
.درست قبل از شليک دريافت کردي

492
00:20:06,841 --> 00:20:10,242
صبر کن. من مظنونم؟

493
00:20:10,244 --> 00:20:12,244
...رسماً که نه، ولي

494
00:20:12,246 --> 00:20:14,263
واي، بيشاپ واقعاً
.پيگيرم بوده

495
00:20:14,265 --> 00:20:15,515
.جو خبر نداره

496
00:20:15,517 --> 00:20:18,301
اين حرفو تو مي‌زني؟

497
00:20:18,303 --> 00:20:20,269
خب، اين آخرين باريه

498
00:20:20,271 --> 00:20:22,171
که همراه با دسته‌گل سر خاک مادرت
.پيدام مي‌شه

499
00:20:22,173 --> 00:20:23,606
گيب، مي‌دونم که تا چه حد

500
00:20:23,608 --> 00:20:25,424
دلت مي‌خواد مرفيلد
،رو سرنگون کني

501
00:20:25,426 --> 00:20:28,277
...و شهردار نيويورک رو
.قدرت همينه

502
00:20:28,279 --> 00:20:32,815
جداً فکر مي‌کني که سعي کردم
شهردار رو بُکُشم؟

503
00:20:32,817 --> 00:20:35,818
ببين، مي‌دونم که حتماً اين
،تيراندازي بهت اضطراب وارد کرده

504
00:20:35,820 --> 00:20:38,104
.اونم امروز

505
00:20:38,106 --> 00:20:39,288
يا شايد فقط داري خشمتو به سمت

506
00:20:39,290 --> 00:20:41,106
موضوع مادرت
...سوق مي‌دي

507
00:20:41,108 --> 00:20:44,377
بيست و پنج هزار دلار
.رو به يه حساب بي‌نشون واريز کردي

508
00:20:44,379 --> 00:20:45,828
...از کجا مي‌دوني

509
00:20:45,830 --> 00:20:47,880
به خاطر استخدام کردن کسي براي شهردار بوده؟

510
00:20:49,833 --> 00:20:53,386
.کاراگاه خصوصي -
براي چي؟ -

511
00:20:53,388 --> 00:20:55,138
از شکاف سنگ قبر
خبر داري؟

512
00:20:55,140 --> 00:20:57,006
راستش چند روز پيش

513
00:20:57,008 --> 00:20:59,475
.متوجهش شدم -
...تو -

514
00:20:59,477 --> 00:21:01,144
قبلاً اونجا بودي؟

515
00:21:01,146 --> 00:21:02,478
.فقط يه بار

516
00:21:02,480 --> 00:21:04,847
درست وقتي که فهميدم
.ايشون کي بوده

517
00:21:04,849 --> 00:21:08,100
...وقتي شکاف رو ديدم

518
00:21:08,102 --> 00:21:10,436
خب، مي‌دوني که مرفيلد چقدر
.مي‌تونه حيله‌گر باشه

519
00:21:10,438 --> 00:21:14,173
خيلي خب، حالا اين کاراگاه خصوصي چي فهميده؟

520
00:21:14,175 --> 00:21:16,659
خب، قرار بود قبل از
اينکه بهت بگم

521
00:21:16,661 --> 00:21:19,328
تا بعد از سالگرد مرگ مادرت
...صبر کنم، ولي

522
00:21:20,313 --> 00:21:22,248
کاراي تشريفاتي قبرستون...

523
00:21:22,250 --> 00:21:24,917
مي‌گن که تابوت مادرت
دو هفته

524
00:21:24,919 --> 00:21:26,819
.بعد از دفن شدنش از قبر بيرون کشيده شده

525
00:21:26,821 --> 00:21:28,487
."پس جا به جا "شده بوده

526
00:21:28,489 --> 00:21:31,490
،اه، دليل ثبت‌شده تعمير نشت گازه

527
00:21:31,492 --> 00:21:33,759
ولي سابقه‌ي شهري منطبقي از هيچ گونه

528
00:21:33,761 --> 00:21:36,712
.نشت يا هر گونه انجام کار ديگه‌اي وجود نداره

529
00:21:36,714 --> 00:21:40,183
ولي چرا؟
چرا مرفيلد بايد اين کارو بکنه؟

530
00:21:40,185 --> 00:21:42,334
.شايد دنبال چيزي بودن

531
00:21:42,336 --> 00:21:43,469
مثل چي؟

532
00:21:43,471 --> 00:21:46,255
،کترين
مادرت رو شناسايي کردي؟

533
00:21:46,257 --> 00:21:47,890
بعدش؟

534
00:21:47,892 --> 00:21:49,892
.نه

535
00:21:49,894 --> 00:21:51,477
.نه، لازم نبود

536
00:21:51,479 --> 00:21:53,546
درست جلوم
.بهش شليک کردن

537
00:21:53,548 --> 00:21:54,680
...و مراسم تدفين

538
00:21:54,682 --> 00:21:57,617
...همراه با، اه

539
00:21:57,619 --> 00:22:00,236
همراه با تابوت باز بود يا بسته؟

540
00:22:00,238 --> 00:22:02,705
.صبر کن

541
00:22:02,707 --> 00:22:06,075
صبر کن، فکر...فکر مي‌کني که مادرم

542
00:22:06,077 --> 00:22:07,493
هنوز زنده‌ست؟

543
00:22:07,495 --> 00:22:10,580
.کاراگاه خصوصي نمي‌تونه گزارش کالبدشکافي رو پيدا کنه

544
00:22:10,582 --> 00:22:12,582
.نه، بهش شليک کردن

545
00:22:12,584 --> 00:22:14,634
.سه بار توي سينه‌ش

546
00:22:14,636 --> 00:22:15,718
.شايد ضد گلوله پوشيده بوده

547
00:22:15,720 --> 00:22:17,136
.اون دکتر بود

548
00:22:17,138 --> 00:22:18,721
.همچنين مأمور مرفيلد

549
00:22:18,723 --> 00:22:20,423
،کترين
وقتي که مادرت

550
00:22:20,425 --> 00:22:22,207
،از مرفيلد فراريم داد

551
00:22:22,209 --> 00:22:25,561
يه چيزي رو بهم تزريق کرد
،که ضربان قلبمو کند کرد

552
00:22:25,563 --> 00:22:27,713
.باعث شد که غير قابل فهميدن باشه

553
00:22:27,715 --> 00:22:30,816
با تظاهر به مرگم
.منو خارج کرد

554
00:22:30,818 --> 00:22:33,486
.اوه، خداي من

555
00:22:33,488 --> 00:22:35,438
.زندگيشو به خطر انداخت

556
00:22:35,440 --> 00:22:37,657
،باشه، اگه اين کارو براي من انجام بده

557
00:22:37,659 --> 00:22:39,942
پس تصور کن
براي محافظت از دختر خودش

558
00:22:39,944 --> 00:22:41,744
.چي کار مي‌کنه

559
00:22:41,746 --> 00:22:44,163
.تابوت بسته بود

560
00:22:47,668 --> 00:22:50,670
،ايناهاش
.شمع آسمونيت

561
00:22:53,040 --> 00:22:55,592
.اوه

562
00:22:55,594 --> 00:22:57,243
.مرسي -
همونيه -

563
00:22:57,245 --> 00:22:58,578
که آنلاين ديديش، نه؟ -
.خودشه -

564
00:22:58,580 --> 00:22:59,912
فقط اينکه سخته که آدم در مورد شمع

565
00:22:59,914 --> 00:23:01,564
...هيجان‌زده بشه وقتي که

566
00:23:01,566 --> 00:23:04,601
معاون بازپرس بخش قضايي
.مي‌تونه مثل دونالد ترامپ باهاش نوشيدني و شام بخوره

567
00:23:04,603 --> 00:23:06,519
،توي خاک شهابسنگي پوشيده شده

568
00:23:06,521 --> 00:23:08,754
...که...حق با توئه
.تقريباً تخيليه

569
00:23:08,756 --> 00:23:10,190
.عاشقش مي‌شه

570
00:23:10,192 --> 00:23:12,392
در ضمن، گيب وقتي که پشت ميله‌هاست

571
00:23:12,394 --> 00:23:13,810
.نوشيدني و شام نمي‌خوره

572
00:23:17,781 --> 00:23:19,315
سلام. خوبي؟

573
00:23:19,317 --> 00:23:21,901
.قلبت داره مي‌تپه

574
00:23:21,903 --> 00:23:23,486
.شايد از ديدنت هيجان‌زده‌ست

575
00:23:23,488 --> 00:23:25,955
.سالگرد مبارک -
،خب -

576
00:23:25,957 --> 00:23:28,774
چيزي در موردش فهميدي؟

577
00:23:28,776 --> 00:23:33,079
ام، مي‌دوني آدم چجوري اجازه مي‌ده که فکر کنه

578
00:23:33,081 --> 00:23:37,083
که افراد زندگي گذشته‌ش مُردن
به خاطر اينکه از دست مرفيلد از آدم محافظت کنن؟

579
00:23:37,085 --> 00:23:38,968
آره. اين موضوع چه ربطي به گيب داره؟

580
00:23:38,970 --> 00:23:41,588
اون 25,000 دلار انتقالي؟

581
00:23:41,590 --> 00:23:43,790
.براي تک‌تيرانداز نبوده

582
00:23:43,792 --> 00:23:47,510
.براي يه کاراگاه خصوصي بوده تا تحقيق کنه

583
00:23:47,512 --> 00:23:49,429
يه، ام، يه شکاف

584
00:23:49,431 --> 00:23:52,148
روي سنگ قبر مادرم هست
.که مرمت شده

585
00:23:52,150 --> 00:23:54,234
صبر کن، به يه نفر پول داده تا در مورد

586
00:23:54,236 --> 00:23:55,935
سنگ قبر مادرت تحقيق کنه؟

587
00:23:55,937 --> 00:23:58,058
.باشه، ببين، منظورم همينه

588
00:23:58,059 --> 00:24:00,443
خيلي خب، ولي معلوم شد
.که ممکنه اونجا نباشه

589
00:24:00,575 --> 00:24:03,493
.کاراگاه خصوصي، نمي‌تونه گزارش کالبدشکافي رو پيدا کنه

590
00:24:03,495 --> 00:24:05,662
صبر کن، چي؟ -
وينسنت، شايد يه دنيايي -

591
00:24:05,664 --> 00:24:08,498
،وجود داره، يه دنيا

592
00:24:08,500 --> 00:24:11,618
.جايي که مادرم همون کاري رو که انجام دادي، انجام داده

593
00:24:11,620 --> 00:24:13,536
باشه، حالا وادارت کرده که فکر کني

594
00:24:13,538 --> 00:24:15,955
که مادرت ممکنه در واقع
.هنوز زنده باشه

595
00:24:15,957 --> 00:24:16,989
.يه تابوت بسته بود

596
00:24:16,991 --> 00:24:18,374
اونجا بودم، يادته؟

597
00:24:18,376 --> 00:24:20,009
.شنيدم که قلبش وايساد -
ولي اگه -

598
00:24:20,011 --> 00:24:21,377
با يه چيزي به خودش تزريق
کرده باشه

599
00:24:21,379 --> 00:24:22,679
که اون جوري به نظر بياد چي؟

600
00:24:22,681 --> 00:24:23,963
.باعث کندي ضربان قلبش شده

601
00:24:23,965 --> 00:24:26,015
ممکنه، درسته؟ -
،باشه، بله -

602
00:24:26,017 --> 00:24:27,183
...ممکنه که -
و تو اون شب -

603
00:24:27,185 --> 00:24:28,351
...حواست به اون نبوده

604
00:24:28,353 --> 00:24:29,602
.حواست به نجات دادن من بوده

605
00:24:29,604 --> 00:24:31,588
...مي‌دونم

606
00:24:31,590 --> 00:24:33,523
،مي‌دونم که احمقانه‌ست

607
00:24:33,525 --> 00:24:37,143
.ولي مي‌خوام تابوتشو نبش قبر کنم -
.نه -

608
00:24:37,145 --> 00:24:39,229
وينسنت، بايد بدونم
.که اونجا هست يا نه

609
00:24:39,231 --> 00:24:40,446
.نيست

610
00:24:40,448 --> 00:24:42,148
.مي‌دونم که اون شب مُرد

611
00:24:42,150 --> 00:24:43,650
.توي اون قبر نيست

612
00:24:43,652 --> 00:24:44,984
از کجا مي‌دوني؟

613
00:24:47,121 --> 00:24:49,372
.مي‌تونم...مي‌تونم همين طوري بگم -
چيه؟ -

614
00:24:49,374 --> 00:24:52,225
مي‌توني...مي‌توني حسش کني؟

615
00:24:55,796 --> 00:24:59,799
.اولين شبي رو که منو به سر خاکش بردي يادمه

616
00:25:00,801 --> 00:25:03,419
.اين مال چند ماه پيش بود

617
00:25:04,722 --> 00:25:08,141
کل اين مدت؟

618
00:25:08,143 --> 00:25:10,310
،همين امروز صبح، گفتي

619
00:25:10,312 --> 00:25:12,145
"،بيا بريم بهش سلام کنيم"

620
00:25:12,147 --> 00:25:14,180
اون وقت مي‌دونستي که اونجا نيست؟

621
00:25:14,182 --> 00:25:16,566
دلم نمي‌خواست برات
.دردسر بيشتري درست کنم

622
00:25:16,568 --> 00:25:18,718
باشه، شروع به بررسي اين
موضوع کردي،  در نهايت يه بار ديگه

623
00:25:18,720 --> 00:25:20,570
.وارد مسير مرفيلد مي‌شي

624
00:25:20,572 --> 00:25:22,855
.باشه، حق نداري که اين تصميمو برام بگيري

625
00:25:22,857 --> 00:25:25,325
کترين، اجساد برادرام
هيچ وقت پيدا نشدن، باشه؟

626
00:25:25,327 --> 00:25:27,076
ولي با اين وجود مي‌رم سر خاکشون

627
00:25:27,078 --> 00:25:29,729
.چون باعث مي‌شه که اونا رو به ياد داشته باشم

628
00:25:29,731 --> 00:25:31,447
مهم نيست
.که جسد کجاست

629
00:25:31,449 --> 00:25:33,499
.واسه من مهمه

630
00:25:33,501 --> 00:25:36,302
.مادرم ممکنه هنوز زنده باشه

631
00:25:36,304 --> 00:25:37,470
.زنده نيست

632
00:25:37,472 --> 00:25:39,255
،خيلي خب
متأسفم، باشه؟

633
00:25:39,257 --> 00:25:41,791
ولي نمي‌دونم
...دستور جلسه‌ي گيب چيه، و

634
00:25:41,793 --> 00:25:43,242
مي‌دوني، شايد فقط سعي داره

635
00:25:43,244 --> 00:25:45,244
که جلوتو بگيره يا حواستو از فهميدن اينکه

636
00:25:45,246 --> 00:25:47,163
سعي داشته شهردار
.رو بُکُشه، پرت کنه

637
00:25:47,164 --> 00:25:47,639
.وينسنت

638
00:25:47,664 --> 00:25:49,099
!ديگه دلم نمي‌خواد ببينيش

639
00:25:49,100 --> 00:25:50,750
چي؟

640
00:25:50,752 --> 00:25:53,919
چيه، داري منعم مي‌کني؟
چت شده؟

641
00:25:53,921 --> 00:25:56,139
.انگار يه آدم ديگه هستي -
نه، فقط دارم -

642
00:25:56,141 --> 00:25:58,758
،کار هميشگيمو انجام مي‌دم
.که تلاش براي محافظت از توئه

643
00:25:58,760 --> 00:26:00,760
خيلي خب، فقط
دهه‌ي اخير رو صرف

644
00:26:00,762 --> 00:26:03,596
احساس گناه کردي، تلاش براي فهميدن اينکه واقعاً‌ چه اتفاقي

645
00:26:03,598 --> 00:26:05,481
.براي مادرت افتاده
حالا بالاخره داري

646
00:26:05,483 --> 00:26:07,970
،پيش مي‌ري
.و اون دقيقاً داره مانعت مي‌شه

647
00:26:07,971 --> 00:26:10,822
خب، حداقل بهم
.دروغ نگفته

648
00:26:10,823 --> 00:26:13,823
.و نمي‌توني منو از ديدن کسي منع کني

649
00:26:27,888 --> 00:26:29,922
<i>يه کشو پر از</i>

650
00:26:29,924 --> 00:26:32,458
،آبنبات داشت
...ولي چوب نداشتن

651
00:26:32,460 --> 00:26:33,790
.نخ داشتن

652
00:26:33,815 --> 00:26:35,961
.آره. اوه، خداي من
.اونا رو يادمه

653
00:26:35,962 --> 00:26:37,963
.فکر مي‌کرد که چوبا خطرناکن

654
00:26:37,965 --> 00:26:40,233
يه بچه ممکنه با يکيشون
.بيفته و سقف دهنش آسيب ببينه

655
00:26:40,235 --> 00:26:43,469
.چوب‌هاي آبنبات‌ها خطرناکن

656
00:26:43,471 --> 00:26:45,638
اميدوارم که از پرسيدنم
،ناراحت نشيد

657
00:26:45,640 --> 00:26:47,407
چرا ملاقاتش مي‌کرديد؟ -
،نه -

658
00:26:47,409 --> 00:26:49,742
،اصلاً. من، اه
.کم‌خوني داشتم

659
00:26:49,744 --> 00:26:50,943
.اوه، خداي من

660
00:26:50,945 --> 00:26:52,495
،حالا، بابا، گيب و من

661
00:26:52,497 --> 00:26:54,497
امروز صبح رفتيم
.سر خاک مامان

662
00:26:54,499 --> 00:26:56,432
باهم؟ -
.اوه، به هم برخورديم -

663
00:26:56,434 --> 00:26:57,917
.يه شکاف توي سنگ قبرش هست

664
00:26:57,919 --> 00:26:59,369
صبر کن، هنوز درگيرشي؟ -
،راستش -

665
00:26:59,371 --> 00:27:00,503
.بررسيش کردم

666
00:27:00,505 --> 00:27:03,489
معلوم شد
.که مامانو درآوردن

667
00:27:03,491 --> 00:27:04,424
چي؟

668
00:27:04,426 --> 00:27:05,842
".اگه جاي تو بودم نمي‌گفتم "درآوردن

669
00:27:05,844 --> 00:27:07,493
.جا به جا شده، به طور موقت

670
00:27:07,495 --> 00:27:08,895
.بايد چندتا لوله‌ي فوراني رو درست مي‌کردن

671
00:27:08,897 --> 00:27:10,346
.اين موضوع مال چند سال پيشه -
برگه‌اي رو امضا کردي؟ -

672
00:27:10,348 --> 00:27:12,031
.معلومه که امضا کردم

673
00:27:12,033 --> 00:27:13,349
مي‌شه ببينيمش؟

674
00:27:13,351 --> 00:27:14,517
اگه تو بودي چي کار مي‌کردي؟

675
00:27:14,519 --> 00:27:15,868
.اه، پيشنهاد من بود

676
00:27:15,870 --> 00:27:17,336
،فکر کردم
،مي‌دونيد

677
00:27:17,338 --> 00:27:19,021
اگه بتونيم بفهميم
،که کي مسئوله

678
00:27:19,023 --> 00:27:21,607
.مي‌تونم وادارشون کنم که سنگ قبر آسيب‌ديده رو عوض کنن

679
00:27:21,609 --> 00:27:22,692
،باشه، خب

680
00:27:22,694 --> 00:27:24,193
.ببينم هنوز دارمش يا نه

681
00:27:24,195 --> 00:27:25,778
.عاليه -
باشه، حالا بعدش -

682
00:27:25,780 --> 00:27:27,697
مي‌تونيم قضيه‌ي سنگ قبر رو فراموش کنيم
و شايد روي

683
00:27:27,699 --> 00:27:28,898
اينکه مامان کِي هنوز
.زنده بوده، تمرکز کنيم

684
00:27:28,900 --> 00:27:31,234
.خوشحال مي‌شم که روي اين مورد تمرکز کنيم -
،آره -

685
00:27:31,236 --> 00:27:32,285
.اونجا قشنگ به نظر مياد

686
00:27:32,287 --> 00:27:34,153
.هميشه با لباس آزمايشگاهي مي‌ديدمش

687
00:27:34,155 --> 00:27:35,371
عاشق اون
.لباس بود

688
00:27:35,373 --> 00:27:36,355
.اون لباسو مي‌خوام

689
00:27:36,357 --> 00:27:38,207
با اون دفن شده بود؟

690
00:27:38,209 --> 00:27:41,494
کترين، مي‌شه باهات
صحبت کنم؟

691
00:27:42,296 --> 00:27:44,380
.ما رو ببخشيد

692
00:27:44,382 --> 00:27:46,466
قضيه چيه؟

693
00:27:46,468 --> 00:27:48,551
چرا بهم نگفتي
که جسدشو نبش قبر کردي؟

694
00:27:48,553 --> 00:27:50,586
.فکر نمي‌کردم که مهم باشه -
فوق‌العاده‌ست -

695
00:27:50,588 --> 00:27:52,889
که بقيه چجوري در مورد اينکه چي
.برام مهمه، تصميم مي‌گيرن

696
00:27:52,891 --> 00:27:55,541
بقيه؟ بقيه کيان؟

697
00:27:55,543 --> 00:27:57,226
.شما، مامان

698
00:27:57,228 --> 00:27:59,645
ديگه چي هست که بهم نمي‌گي، بابا؟ -
،ببين -

699
00:27:59,647 --> 00:28:03,099
.د...دارم سعي مي‌کنم
.ب...بايد کمکم کني

700
00:28:04,401 --> 00:28:07,770
.فقط بهم بگو که واقعاً قضيه چيه

701
00:28:07,772 --> 00:28:10,606
.معذ...مع...معذرت مي‌خوام

702
00:28:10,608 --> 00:28:12,725
.معذرت مي‌خوام
...شماها

703
00:28:12,727 --> 00:28:15,060
بايد از پيتزا لذت ببريد

704
00:28:15,062 --> 00:28:17,897
،و به ترانه‌هاي قشنگ گوش بديد
.ولي من نمي‌تونم اين کارو بکنم

705
00:28:17,899 --> 00:28:20,783
.نمي‌تونم اين کارو بکنم
از دست شما هم عصباني نيستم؛

706
00:28:20,785 --> 00:28:22,168
.از دست مامان عصباني‌ام

707
00:28:22,170 --> 00:28:26,923
چرا؟ چي کار کرده؟

708
00:28:26,925 --> 00:28:29,292
به نظرم ممکنه به مردن
.تظاهر کرده باشه

709
00:28:29,294 --> 00:28:30,960
...تو -
مي‌دوني که کاراي احمقانه‌اي

710
00:28:30,962 --> 00:28:33,179
انجام داده: در مورد کارش
،بهمون دروغ گفته

711
00:28:33,181 --> 00:28:34,797
در مورد تحقيقش
.بهمون نگفته

712
00:28:34,799 --> 00:28:36,799
حتي نمي‌دونم که از
.پيتزا خوشش مياد يا نه

713
00:28:36,801 --> 00:28:39,635
واقعاً ‌فکر مي‌کني مامانت
اجازه مي‌ده که بدون ديدن دختر بزرگش

714
00:28:39,637 --> 00:28:41,304
ده سال بگذره؟

715
00:28:41,306 --> 00:28:44,607
با توجه به اينکه واقعاً
...چقدر کم مي‌شناسمش

716
00:28:44,609 --> 00:28:47,393
.آره،‌ بابا، همين فکرو مي‌کنم

717
00:28:47,395 --> 00:28:50,179
باشه. چجوري مي‌تونم
به اين قائله خاتمه بدم؟

718
00:28:50,181 --> 00:28:53,616
،اون فرمي رو که امضاش کردي
.مي‌خوام ببينمش

719
00:28:53,618 --> 00:28:56,602
،اگه آدرس بازگشتي وجود داشته باشه
بعدش...کسي

720
00:28:56,604 --> 00:28:58,521
که نبش قبرش کرده ممکنه بدونه که اونجا هست
يا نه، ممکنه جواب

721
00:28:58,523 --> 00:28:59,854
.يه سري از سؤالامو بده

722
00:28:59,879 --> 00:29:01,308
مطمئني که مي‌خواي
وارد اين ماجرا بشي؟

723
00:29:01,309 --> 00:29:03,459
.بله

724
00:29:09,917 --> 00:29:12,451
.به نظر متروک مياد

725
00:29:12,453 --> 00:29:15,671
مثل يکي ديگه از دروغ‌هاي مادرم
.به نظر مياد

726
00:29:15,673 --> 00:29:17,890
.بيا بريم

727
00:29:19,960 --> 00:29:22,562
پس کسي اينجا زندگي نمي‌کنه؟

728
00:29:22,564 --> 00:29:25,515
.اين طور به نظر مياد

729
00:29:25,517 --> 00:29:28,184
.منبع آب يا برقي وجود نداره

730
00:29:28,186 --> 00:29:31,020
.متعلق به شخص بي‌ناميه

731
00:29:31,022 --> 00:29:33,606
.ممکنه خونه‌ي امن مرفيلد باشه

732
00:29:33,608 --> 00:29:37,827
شبيه وسايل فيلم ترسناک
.به نظر مياد

733
00:29:37,829 --> 00:29:39,161
.ممکنه هنوز فعال باشه

734
00:29:39,163 --> 00:29:41,364
.نزديک بمون

735
00:29:41,366 --> 00:29:44,483
مي‌دوني چيه؟ به نظرم بايد
به يه نفر اطلاع بديم که اينجاييم

736
00:29:44,485 --> 00:29:46,419
.قبل از اينکه بي‌اجازه وارد شيم

737
00:29:46,421 --> 00:29:48,287
.اينجا آنتن‌دهي نداري

738
00:29:48,289 --> 00:29:50,206
.تا چند مايلي برج تلفن همراهي وجود نداره

739
00:29:56,617 --> 00:29:58,111
.اين تنها سر نخمونه

740
00:29:58,112 --> 00:30:01,298
مي‌خواي بفهمي که چه اتفاقي براي مادرت افتاده يا نه؟

741
00:30:12,126 --> 00:30:13,293
.خيلي خب، ايميلتو چک کن

742
00:30:14,395 --> 00:30:16,762
خب، که چي، ديگه مافوقم شدي؟

743
00:30:16,764 --> 00:30:19,064
اين حرف واسه اينه که برم به واحد 15؟ -
خيلي خب، در حال حاضر -

744
00:30:19,066 --> 00:30:20,783
.باهات لاس نمي‌زنم
فناوري اطلاعات تازه فلش‌درايو

745
00:30:20,785 --> 00:30:21,896
.تک‌تيرانداز رو کشف کرده و برات فرستاده

746
00:30:21,897 --> 00:30:22,950
فلش‌درايو؟

747
00:30:22,975 --> 00:30:25,295
آره، مي‌بيني، به اين
خاطره که نبايد منو

748
00:30:25,361 --> 00:30:27,495
.به اداره‌ي ديگه‌اي منتقل کني -
منم گفتم -

749
00:30:27,562 --> 00:30:28,944
.که انتخاب با خودته

750
00:30:28,946 --> 00:30:30,813
خيلي خب. شاهد گوشي تيرانداز
.رو پيدا کرده

751
00:30:30,815 --> 00:30:33,399
اثر انگشت پيدا کردي؟ -
.نه، کاملاً از بين رفته -

752
00:30:33,401 --> 00:30:36,602
حتماً يه ماشين از روش رد شده، ولي
فناوري اطلاعات شماره‌ي سريال رو به سمت

753
00:30:36,604 --> 00:30:38,404
،مغازه‌ش جايي که اونو خريده، ردگيري کرده

754
00:30:38,406 --> 00:30:41,123
...که نزديک موتل بزرگراهي بوده جايي که

755
00:30:41,125 --> 00:30:43,242
.پروفايل هدف تک‌تيرانداز رو پيدا کرديم

756
00:30:43,244 --> 00:30:44,943
.شهردار هدف نبوده

757
00:30:44,945 --> 00:30:47,413
الو؟

758
00:30:47,415 --> 00:30:49,999
سلام، کت پيشته؟ -
،نه -

759
00:30:50,001 --> 00:30:51,617
سر کار نيست؟

760
00:30:51,619 --> 00:30:53,252
نه، ببين، گفت که داره سر نخي رو در مورد

761
00:30:53,254 --> 00:30:54,453
.مادرش پيگيري مي‌کنه
چيزي در اين مورد مي‌دوني؟

762
00:30:54,455 --> 00:30:57,973
.اه، آره، مي‌دونم -
ببين، مي‌دونم -

763
00:30:57,975 --> 00:30:59,958
،از اينکه گيب رو به اون مهموني زيبا برده ناراحتي

764
00:30:59,960 --> 00:31:01,727
ولي بايد
.ضميرتو بذاري کنار

765
00:31:01,729 --> 00:31:03,228
.ض...ضميرم نيست

766
00:31:03,230 --> 00:31:04,263
چون تيراندازمون

767
00:31:04,265 --> 00:31:05,648
،در واقع سعي داره که گيب رو بُکُشه

768
00:31:05,650 --> 00:31:06,982
و نگرانم که اون
.همراهش باشه

769
00:31:06,984 --> 00:31:07,983
<i>صبر کن، چي؟</i>

770
00:31:07,985 --> 00:31:09,902
گيب هدفه؟

771
00:31:09,904 --> 00:31:11,854
،آره، بازپرداخته
ام، ساختن پرونده‌ي ريکو

772
00:31:11,856 --> 00:31:14,073
.بر ضد خانواده‌ي بوستامانته‌ست

773
00:31:14,075 --> 00:31:17,326
<i>.از اينجا مي‌تونم حس کنم که نااميد شدي</i>

774
00:31:17,328 --> 00:31:18,494
...نه، فقط داشت

775
00:31:18,496 --> 00:31:19,745
،کنار شهردار وايساده بود

776
00:31:19,747 --> 00:31:20,946
.تيرانداز فقط تيرش خطا رفته

777
00:31:20,948 --> 00:31:22,531
.تماس تک‌تيرانداز رو دريافت کرده

778
00:31:22,533 --> 00:31:23,649
چون بيشتر افراد وقتي که

779
00:31:23,651 --> 00:31:25,000
.گوشيشون زنگ مي‌خوره، توقف مي‌کنن

780
00:31:25,002 --> 00:31:26,368
.باعث مي‌شه که هدف آسون‌تري بشه

781
00:31:26,370 --> 00:31:29,038
،مسئله اينه که
.گيب هنوز داره طبق برنامه‌ش پيش مي‌ره

782
00:31:30,040 --> 00:31:33,325
.خدايا

783
00:31:33,327 --> 00:31:35,127
ولي سرداب رو کاملاً بررسي کردي؟

784
00:31:35,129 --> 00:31:36,712
.همچنين تک‌تک اتاقاي ديگه‌ي خونه رو

785
00:31:36,714 --> 00:31:38,247
.خب، بايد يه چيزي اونجا باشه

786
00:31:38,249 --> 00:31:39,465
...عکس، پرونده

787
00:31:39,467 --> 00:31:41,216
.گيب، مي‌دونم که چجوري يه خونه رو امن کنم

788
00:31:41,218 --> 00:31:42,834
.کاراگاه من هستم

789
00:31:42,836 --> 00:31:44,720
.ششش

790
00:31:46,357 --> 00:31:48,357
.کار مرفيلده

791
00:31:48,359 --> 00:31:50,259
.غير مسلحي

792
00:31:50,261 --> 00:31:51,644
.همين جا بمون

793
00:33:02,932 --> 00:33:04,967
به نظرت مرفيلدي‌ـه؟

794
00:33:04,969 --> 00:33:07,553
،مرفيلدي نيست
.آدمکُشه

795
00:33:07,555 --> 00:33:09,071
خيلي خب، گيب

796
00:33:09,073 --> 00:33:11,523
،هدف بوده
.و بي‌گناهه

797
00:33:11,525 --> 00:33:12,691
،خب

798
00:33:12,693 --> 00:33:14,193
،بازم، يه جوري

799
00:33:14,195 --> 00:33:16,228
.تونستي نجاتم بدي

800
00:33:16,230 --> 00:33:18,614
.درست مثل ده سال پيش -
.آره -

801
00:33:20,201 --> 00:33:23,285
بيا ساليانه‌ش نکنيم، هان؟

802
00:33:24,788 --> 00:33:26,905
.متأسفم

803
00:33:34,615 --> 00:33:36,665
،از گفتنش بيزارم، ولي، اه

804
00:33:36,667 --> 00:33:38,133
گيب اينجاست، پس

805
00:33:38,135 --> 00:33:40,252
.احتمالاً بايد بري

806
00:33:42,889 --> 00:33:46,391
اون چيه؟

807
00:33:54,734 --> 00:33:57,653
.يه نفر اينجا دفن شده

808
00:34:04,244 --> 00:34:07,696
.نيلوفره

809
00:34:07,698 --> 00:34:11,083
.خودشه

810
00:34:12,202 --> 00:34:15,003
.واقعاً متأسفم

811
00:34:16,923 --> 00:34:18,957
.منم همين طور

812
00:34:20,927 --> 00:34:22,127
.هيچ وقت نبايد بهت شک مي‌کردم

813
00:34:32,608 --> 00:34:34,075
پس، وينسنت مياد
،نجاتت مي‌ده

814
00:34:34,077 --> 00:34:35,409
اون وقت اعتبارش
نصيب تو مي‌شه؟

815
00:34:35,411 --> 00:34:36,911
.اين دفعه، آره

816
00:34:36,913 --> 00:34:38,996
.دقيقاً هم اسمشو اعتبار نمي‌ذارم

817
00:34:38,998 --> 00:34:40,948
بايد يه شکستگي گردن
و يه حفره

818
00:34:40,950 --> 00:34:42,166
.داخل کف زمين رو توضيح بدم

819
00:34:42,168 --> 00:34:43,617
دي.ان.اي چطور؟

820
00:34:43,619 --> 00:34:45,119
،دفاع از خود
.بررسي نمي‌کنن

821
00:34:45,121 --> 00:34:46,370
واي، رابطه‌ت باعث مي‌شه که به نظر بياد
مال من

822
00:34:46,372 --> 00:34:47,755
.يه تيکه‌اي از کيکه

823
00:34:47,757 --> 00:34:49,623
.ممنون که باهاش تماس گرفتي

824
00:34:49,625 --> 00:34:51,759
اگر توي واحد 15 بودم
چه اتفاقي برات مي‌افتاد؟

825
00:34:51,761 --> 00:34:54,495
.مي‌مُردم

826
00:34:54,497 --> 00:34:56,630
.کارت عالي بود، وارگاس

827
00:34:56,632 --> 00:34:58,499
ممنون -
حل کردن يه پرونده خيلي آسون‌تره -

828
00:34:58,501 --> 00:35:01,102
وقتي داري کار رئيس
رو انجام مي‌دي، هان؟

829
00:35:01,104 --> 00:35:02,770
.قهوه بود ها

830
00:35:02,772 --> 00:35:05,005
.معاون رو مي‌رسونم خونه

831
00:35:05,007 --> 00:35:06,374
.باشه. شب بخير

832
00:35:06,376 --> 00:35:08,642
.مي‌خوام يه چيزي رو نشونت بدم

833
00:35:12,647 --> 00:35:14,048
.ايناهاش

834
00:35:14,050 --> 00:35:15,232
چرا اينجا؟

835
00:35:15,234 --> 00:35:16,784
وسط ناکجاآباد؟

836
00:35:16,786 --> 00:35:18,903
اون وقت کي اين همه سختي رو کشيده که منتقلش کنه؟

837
00:35:18,905 --> 00:35:20,855
.نمي‌دونم

838
00:35:20,857 --> 00:35:22,073
حالا، مي‌خواي چي کار کني؟

839
00:35:22,075 --> 00:35:23,657
.نمي‌شه که همين جوري اينجا تنهاش بذاري

840
00:35:23,659 --> 00:35:25,692
اگه مرفيلد به اندازه‌ي کافي احتياط
،کرده که به اينجا منتقلش کنه

841
00:35:25,694 --> 00:35:28,212
...و من برش گردونم

842
00:35:28,214 --> 00:35:30,331
.فقط باعث مي‌شه خانواده‌م توي رادارشون قرار بگيره

843
00:35:30,333 --> 00:35:32,383
.ارزش خطر کردنو نداره

844
00:35:32,385 --> 00:35:34,385
در ضمن، يه سنگ قبر

845
00:35:34,387 --> 00:35:37,288
شکاف‌خورده هست که به مدت ده سال
.بهش سر مي‌زدم

846
00:35:37,290 --> 00:35:39,407
پس، نمي‌خواي بدوني که چه اتفاقي براش افتاده؟

847
00:35:39,409 --> 00:35:42,209
.چرا، معلومه که مي‌خوام

848
00:35:42,211 --> 00:35:44,261
،ولي با هر جواب

849
00:35:44,263 --> 00:35:46,764
.يه سري سؤال پيش مياد

850
00:35:48,650 --> 00:35:52,253
.يه جورايي شنيدن داستاناي جديد سخته

851
00:35:52,255 --> 00:35:54,722
باعث مي‌شه آدم فکر کنه

852
00:35:54,724 --> 00:35:57,724
.که اون جوري که فکر مي‌کرده خاص نيست

853
00:35:57,726 --> 00:36:00,161
.خاص بودي

854
00:36:00,163 --> 00:36:03,230
.هميشه تعريفتو مي‌کرد

855
00:36:03,232 --> 00:36:05,449
مي‌دونم که توي بازي کلاس دومت

856
00:36:05,451 --> 00:36:07,752
،روزا پارکس بودي

857
00:36:07,754 --> 00:36:10,671
،اينکه بازوتو توي جست و خيز شکستي

858
00:36:10,673 --> 00:36:12,506
.اينکه از ويولن‌زني متنفر بودي

859
00:36:12,508 --> 00:36:14,575
.خيلي زياد

860
00:36:14,577 --> 00:36:16,877
.فکر مي‌کرد که محشري

861
00:36:19,347 --> 00:36:21,081
.فوق‌العاده بودي

862
00:36:21,083 --> 00:36:22,967
.بايد جشن بگيريم

863
00:36:24,686 --> 00:36:27,354
.حس جشنو ندارم

864
00:36:28,723 --> 00:36:30,591
.دلم نمي‌خواد منتقل بشم

865
00:36:30,593 --> 00:36:31,976
تازه دوباره با کت

866
00:36:31,978 --> 00:36:33,644
،همکار شدم
،و همون طور که گفتي

867
00:36:33,646 --> 00:36:34,862
.داريم کارمونو خيلي خوب انجام مي‌ديم

868
00:36:34,864 --> 00:36:36,147
،ولي حق با توئه

869
00:36:36,149 --> 00:36:37,815
اگه بريم بيرون
،باعث مي‌شه بد جلوه کنم

870
00:36:37,817 --> 00:36:39,617
.و براي تو هم خوبيت نداره

871
00:36:41,437 --> 00:36:43,154
پس؟

872
00:36:43,156 --> 00:36:44,938
پس فقط بايد
.محتاط‌تر باشيم

873
00:36:44,940 --> 00:36:48,108
يعني، اصلاً در حال حاضر
.نبايد اينجا باشم

874
00:36:48,110 --> 00:36:50,161
.حق با توئه

875
00:36:50,163 --> 00:36:52,129
.مي‌دوني چيه، واحد 15 رو فراموش کن

876
00:36:52,131 --> 00:36:54,081
.در ضمن، جايگاهشو گرفتن

877
00:36:54,083 --> 00:36:56,050
من، اه، معتقدم
که کاراگاه مارلي

878
00:36:56,052 --> 00:36:57,451
.اونجا راضيه

879
00:36:57,453 --> 00:36:59,804
مارلي؟ -
.مم -

880
00:36:59,806 --> 00:37:02,173
...تو -
.اوه، آره -

881
00:37:02,175 --> 00:37:03,457
مي‌دوني، نبايد هر کسي رو

882
00:37:03,459 --> 00:37:05,226
.که در موردمون مي‌دونه منتقل کني

883
00:37:05,228 --> 00:37:08,979
اوه، به همين خاطره که برات
.يه قهوه‌ريز آوردم

884
00:37:08,981 --> 00:37:10,631
.نزديکم نشو

885
00:37:10,633 --> 00:37:13,517
چيه؟ -
.کرکره‌ها بازن -

886
00:37:26,832 --> 00:37:28,549
.اوه، خداي من

887
00:37:28,551 --> 00:37:30,918
...خب، من، اه

888
00:37:30,920 --> 00:37:32,953
بايد اين حقيقت رو

889
00:37:32,955 --> 00:37:35,906
که اولين کادويي رو که برات آوردم
...جبران مي‌کردم، ام

890
00:37:35,908 --> 00:37:37,625
.يه جورايي شکستمش

891
00:37:37,627 --> 00:37:40,327
قرار بود، ام، قرار بود

892
00:37:40,329 --> 00:37:42,162
.که شمع آسموني باشه

893
00:37:42,164 --> 00:37:44,715
.پس برام يه آسمون فلکي درست کردي

894
00:37:44,717 --> 00:37:47,051
.آره

895
00:37:48,836 --> 00:37:50,971
.سالگرد مبارک

896
00:37:52,475 --> 00:37:59,475
Ben Howard - Promise

897
00:38:05,611 --> 00:38:10,280
.تو بهترين دوست‌پسر دنيايي

898
00:38:10,282 --> 00:38:12,616
و مشخصه که تا الان بايد مي‌فهميدم

899
00:38:12,618 --> 00:38:14,501
.که به غرايزت اعتماد کنم

900
00:38:14,503 --> 00:38:16,370
.راستش، هميشه که نه

901
00:38:16,372 --> 00:38:18,455
پس، چيز خوبي بوده که به مدت 12 ساعت

902
00:38:18,457 --> 00:38:20,257
فکر مي‌کردم که مادرم زنده‌ست؟

903
00:38:20,259 --> 00:38:22,092
...نه، ولي

904
00:38:22,927 --> 00:38:24,545
غرايزم هميشه

905
00:38:24,547 --> 00:38:26,496
.ازت محافظت مي‌کنن

906
00:38:26,498 --> 00:38:28,665
،ولي بعضي وقتا

907
00:38:28,667 --> 00:38:30,851
.از نظرت چيز خوبي نيست

908
00:38:32,220 --> 00:38:35,356
بايد در مورد مادرت
.بهت مي‌گفتم

909
00:38:35,358 --> 00:38:37,107
.درک مي‌کنم که چرا نگفتي

910
00:38:37,109 --> 00:38:40,194
.نه، بايد دنبال جواب بگردي

911
00:38:40,196 --> 00:38:43,230
حتي هم اگه به اين قيمت باشه که با
،معاون بازپرس بخش قضايي اوقات رو سپري کني

912
00:38:43,232 --> 00:38:47,317
نبايد جلوي تو رو از
.انجام اون کار مي‌گرفتم

913
00:38:48,570 --> 00:38:49,853
فقط وقتي که متوجه

914
00:38:49,855 --> 00:38:51,822
.اشتباهات مسيرت مي‌شي هواتو دارم

915
00:38:59,865 --> 00:39:02,199
مي‌دوني، اگه اين حرف
،باعث مي‌شه حس بهتري پيدا کني

916
00:39:02,201 --> 00:39:06,420
فکر کنم منم يه کم
.به گيب حسوديم شد

917
00:39:06,422 --> 00:39:10,174
.هميشه سنگ صبور مادرم بودم

918
00:39:10,176 --> 00:39:12,176
،مي‌دوني، هر وقت که حرفش مي‌شد که

919
00:39:12,178 --> 00:39:14,478
کي مي‌خواد"
،"با مامان بره خريد؟

920
00:39:14,480 --> 00:39:16,046
.من بودم

921
00:39:16,048 --> 00:39:17,981
،اگه يه بحث خانوادگي پيش مي‌اومد

922
00:39:17,983 --> 00:39:20,317
.هميشه تو يه سمت بوديم

923
00:39:22,103 --> 00:39:24,855
و بعدش، گيب

924
00:39:24,857 --> 00:39:26,607
...با يه سري

925
00:39:26,609 --> 00:39:29,827
.داستان‌هاي اوقاتش با اون پيداش شد

926
00:39:29,829 --> 00:39:32,112
شايد به همين خاطره

927
00:39:32,114 --> 00:39:34,498
که توي مهمونيش يه کم
.از خودم بيخود شدم

928
00:39:34,500 --> 00:39:37,067
از خودت بيخود شدي؟

929
00:39:37,069 --> 00:39:39,670
.تو تنها کسي نيستي که بدخلقي داري

930
00:39:41,424 --> 00:39:45,092
ولي ديگه بهش
.حسوديم نمي‌شه

931
00:39:45,094 --> 00:39:48,846
.تو هم نبايد حسوديت بشه

932
00:39:50,882 --> 00:39:52,916
،منظورم اينه که

933
00:39:52,918 --> 00:39:54,301
.اينجا رو نگاه

934
00:39:54,303 --> 00:39:55,569
.آره

935
00:39:55,571 --> 00:39:58,722
خب، خواستم باهات
.نوشيدني و شام بخورم

936
00:40:02,593 --> 00:40:04,445
مي‌دوني، هنوز
يه چيزي در مورد

937
00:40:04,447 --> 00:40:05,612
.اين آدم هست، هرچند

938
00:40:05,614 --> 00:40:06,647
.خيلي خب، خفه شو

939
00:40:06,649 --> 00:40:10,067
.فقط بذار ببوسمت

940
00:40:38,314 --> 00:40:40,180
.سلام، منم

941
00:40:40,182 --> 00:40:42,983
.خبر بد اينه که، ونسا مُرده

942
00:40:42,985 --> 00:40:45,486
.خبر خوب اينه که، پيداش کردم

943
00:40:49,070 --> 00:40:51,955
.ولي بايد سريع بريم سراغش

944
00:40:51,957 --> 00:40:56,957
<font color="#00FF00">ترجمه توسط سميرا و رسول</font>
<font color="#00FFFF">:.:www.tvcenter.cc:.:</font>
<font color="#00FFFF">:.:www.9movie.ir:.:</font>

