1
00:00:02,000 --> 00:00:03,764
Where there are now
two land masses,

2
00:00:03,920 --> 00:00:04,967
there once was just one.

3
00:00:05,120 --> 00:00:06,884
The Book of Leaves
has to be here.

4
00:00:07,040 --> 00:00:09,805
Take whatever steps
are necessary to find our spy.

5
00:00:09,960 --> 00:00:11,166
Do it quickly.

6
00:00:11,360 --> 00:00:13,681
It is God's will
to break Lorenzo

7
00:00:13,840 --> 00:00:15,001
and all who support him.

8
00:00:15,200 --> 00:00:16,804
With the exception of da Vinci,
I agree with you.

9
00:00:16,960 --> 00:00:19,884
Those weapons he makes--
they could all be ours.

10
00:00:20,080 --> 00:00:22,651
Rome has more men
and the Lord on its side.

11
00:00:22,800 --> 00:00:25,167
Well, we've got
10 pipe organ muskets

12
00:00:25,320 --> 00:00:28,642
capable of firing
33 rounds a minute on ours.

13
00:00:28,840 --> 00:00:30,569
10 guns.
Good to know.

14
00:00:30,720 --> 00:00:31,846
Thank you for that.

15
00:00:32,000 --> 00:00:33,843
Papers with the papal seal.

16
00:00:34,000 --> 00:00:36,082
A list of locations
to hide them.

17
00:00:36,240 --> 00:00:38,766
- Where did you find this?
- In Signor Becchi's quarters.

18
00:00:38,920 --> 00:00:40,206
All along the traitor was you.

19
00:00:40,360 --> 00:00:42,806
Lorenzo, this is a mistake.

20
00:01:56,400 --> 00:01:58,004
Boy.

21
00:01:59,920 --> 00:02:02,526
One of my huntsmen
wishes this decorated.

22
00:02:03,600 --> 00:02:06,171
You've a keen eye.
Paint it.

23
00:02:11,400 --> 00:02:15,485
When Leonardo was 14 years old,
his father Piero,

24
00:02:15,640 --> 00:02:17,722
having found little use
for the young man,

25
00:02:17,880 --> 00:02:19,769
gave him a task.

26
00:02:24,560 --> 00:02:27,291
Leo spent the next day
collecting all manner

27
00:02:27,440 --> 00:02:28,965
of strange creatures.

28
00:02:31,200 --> 00:02:33,202
And so long did he labor
dissecting them

29
00:02:33,360 --> 00:02:36,409
that the stench
was past bearing.

30
00:02:36,560 --> 00:02:38,210
But Leonardo didn't notice.

31
00:02:38,360 --> 00:02:41,045
So great was his love
for his art.

32
00:02:41,200 --> 00:02:43,407
It's finished, Father.
Come see.

33
00:02:54,480 --> 00:02:56,130
It will suffice.

34
00:02:56,320 --> 00:02:59,961
Knowing that the hunting guide
would be none the wiser...

35
00:03:01,640 --> 00:03:06,407
Piero presented him
with a new shield

36
00:03:06,560 --> 00:03:09,131
while selling the original one
to a vendor

37
00:03:09,280 --> 00:03:10,964
for 100 ducats.

38
00:03:11,120 --> 00:03:13,771
And then the vendor resold it

39
00:03:13,960 --> 00:03:16,361
to the Duke of Milan himself

40
00:03:16,520 --> 00:03:18,124
for 300 ducats.

41
00:03:20,120 --> 00:03:22,691
Loath to pass up
such a resource,

42
00:03:22,840 --> 00:03:25,127
Piero arranged for his son

43
00:03:25,280 --> 00:03:28,329
to be brought under my tutelage.

44
00:03:28,520 --> 00:03:32,002
I paid a finder's fee
of 50 ducats.

45
00:03:32,160 --> 00:03:34,322
A bargain, in my estimation.

46
00:03:34,520 --> 00:03:37,171
His father sold you
a bastard son?

47
00:03:37,360 --> 00:03:39,089
Yes, but you know what?

48
00:03:39,280 --> 00:03:41,521
I would trade a hundred of you

49
00:03:41,680 --> 00:03:44,684
to have another one like him
on my doorstep.

50
00:03:44,840 --> 00:03:46,763
I think you're drunk,
old man.

51
00:03:46,920 --> 00:03:49,048
And you're jealous, Botticelli.

52
00:03:49,200 --> 00:03:52,761
Tomorrow, I'll be sober...

53
00:03:55,280 --> 00:03:57,521
but you'll still be jealous.

54
00:04:03,400 --> 00:04:06,051
You're preoccupied today.

55
00:04:07,360 --> 00:04:09,044
Painting--

56
00:04:09,200 --> 00:04:11,726
it's about-- it's about more
than just strokes.

57
00:04:11,880 --> 00:04:13,882
There's perspective.

58
00:04:14,040 --> 00:04:17,886
I mean, do I paint you
from below...

59
00:04:18,880 --> 00:04:21,770
or do I paint you

60
00:04:21,920 --> 00:04:23,490
from above?

61
00:04:23,640 --> 00:04:25,369
And then there are symbols.

62
00:04:25,520 --> 00:04:27,568
Do I paint you
with a dog in your arms?

63
00:04:27,720 --> 00:04:29,563
Um, it's a symbol of loyalty.

64
00:04:30,600 --> 00:04:34,924
How about the particular shade
of vermillion

65
00:04:35,080 --> 00:04:38,482
that I use for the blush
of your cheeks?

66
00:04:42,600 --> 00:04:44,011
And the folds of your dress,

67
00:04:44,160 --> 00:04:46,527
should they be

68
00:04:46,720 --> 00:04:51,089
lush and sumptuous?

69
00:04:51,240 --> 00:04:54,483
Or stiff and angular?

70
00:04:54,640 --> 00:04:56,290
And perhaps...

71
00:04:58,360 --> 00:05:00,169
no gown at all.

72
00:05:00,360 --> 00:05:02,931
If I was a dutiful servant,

73
00:05:03,080 --> 00:05:05,686
I'd consider
the needs of my patron.

74
00:05:05,840 --> 00:05:07,490
But I'm not.

75
00:05:07,640 --> 00:05:09,290
So that--

76
00:05:10,520 --> 00:05:12,568
That is what I struggle with.

77
00:05:17,120 --> 00:05:19,122
You can't take
your eyes off that.

78
00:05:19,280 --> 00:05:21,328
What's so beautiful about it?

79
00:05:21,480 --> 00:05:23,767
It's the same thing
I see in you.

80
00:05:23,920 --> 00:05:27,208
It's a mystery.
It's a puzzle.

81
00:05:27,360 --> 00:05:29,806
And I will stop at nothing
to figure it out.

82
00:05:43,480 --> 00:05:44,970
Francesco...

83
00:05:46,080 --> 00:05:49,527
the walls of my Cappella
Maggiore lean and crumble

84
00:05:49,680 --> 00:05:53,207
just as Rome itself
is in disrepair.

85
00:05:53,360 --> 00:05:57,081
This place must become
a grand palace of the Lord

86
00:05:57,240 --> 00:05:59,322
celebrating His glory in marble

87
00:05:59,480 --> 00:06:02,051
and majestic brushstrokes

88
00:06:02,200 --> 00:06:04,328
from the most enlightened
hands on Earth.

89
00:06:04,480 --> 00:06:07,529
I will build a gleaming chapel,

90
00:06:07,720 --> 00:06:11,770
the stories of Christ and Moses
frescoed on the ceiling.

91
00:06:11,920 --> 00:06:15,003
A tribute to the everlasting
grace of God.

92
00:06:15,160 --> 00:06:17,845
I can assure you,
Your Holiness,

93
00:06:18,000 --> 00:06:19,331
if you move your accounts

94
00:06:19,520 --> 00:06:23,161
from the Medici Bank
to my own,

95
00:06:23,360 --> 00:06:25,089
you'll have
all the funds you need.

96
00:06:25,280 --> 00:06:28,523
This will require
more than funds.

97
00:06:28,680 --> 00:06:31,763
Resurrection requires death.

98
00:06:32,840 --> 00:06:34,490
And in this case,

99
00:06:34,640 --> 00:06:37,450
the sacrifice
for Rome's rebirth

100
00:06:37,600 --> 00:06:40,365
will be Florence.

101
00:06:40,520 --> 00:06:43,285
However, the Medici
have certain capabilities

102
00:06:43,440 --> 00:06:45,249
we are unsure we can best.

103
00:06:45,400 --> 00:06:47,846
We've tried a frontal assault.

104
00:06:49,200 --> 00:06:52,044
We may need you to develop

105
00:06:52,200 --> 00:06:56,569
other, less direct
contingencies.

106
00:06:56,720 --> 00:06:59,564
The Medicis are the reason
Florence is a sanctuary

107
00:06:59,720 --> 00:07:02,564
for sorcerers and sodomites.

108
00:07:02,720 --> 00:07:04,563
They've turned my city
away from the Lord.

109
00:07:04,720 --> 00:07:08,725
Together, Holy Father,
we will turn it back.

110
00:07:14,400 --> 00:07:16,528
Now gather your men, Girolamo.

111
00:07:18,840 --> 00:07:21,366
You've a role
to play in this as well.

112
00:07:22,360 --> 00:07:24,488
He's been with our family
his entire life.

113
00:07:24,640 --> 00:07:26,085
He taught us our letters,
for God's sake.

114
00:07:26,240 --> 00:07:27,651
I don't care
if he held your prick

115
00:07:27,840 --> 00:07:29,251
the first time
you took a piss,

116
00:07:29,400 --> 00:07:31,289
Becchi is a spy and a traitor.

117
00:07:31,440 --> 00:07:33,522
His brother-in-law
carries epic debts

118
00:07:33,720 --> 00:07:36,087
which could only be met
with the Roman scudos we found.

119
00:07:36,240 --> 00:07:38,561
We broke the cipher in dozens
of letters he hid as well,

120
00:07:38,720 --> 00:07:41,087
each one more incriminating
than the last.

121
00:07:41,240 --> 00:07:43,242
Now is not the time
to show mercy.

122
00:07:43,440 --> 00:07:44,885
So we're jailing old friends

123
00:07:45,040 --> 00:07:46,963
while making new friends
with lunatics like da Vinci.

124
00:07:47,120 --> 00:07:49,885
Our grandfather
made friends with lunatics.

125
00:07:50,040 --> 00:07:51,769
Brunelleschi was one
and he created

126
00:07:51,920 --> 00:07:53,490
the most majestic cathedral
in Europe.

127
00:07:53,640 --> 00:07:57,122
If you believe
Becchi betrayed us,

128
00:07:57,280 --> 00:07:59,203
it's you who's gone mad.

129
00:08:01,320 --> 00:08:02,606
Lorenzo!

130
00:08:06,560 --> 00:08:09,370
No. No, please.

131
00:08:09,520 --> 00:08:11,090
Tell me, boy,
are you familiar

132
00:08:11,240 --> 00:08:14,369
with Abraham's prayer
for Sodom and Gomorrah?

133
00:08:14,520 --> 00:08:18,002
How many righteous people
did Abraham initially promise

134
00:08:18,160 --> 00:08:20,766
he would find
in those blighted cities?

135
00:08:20,920 --> 00:08:22,081
20?

136
00:08:22,240 --> 00:08:23,810
Unfortunate.

137
00:08:23,960 --> 00:08:26,167
No, please!

138
00:08:26,320 --> 00:08:29,642
And your answer?

139
00:08:30,840 --> 00:08:32,604
No? No?

140
00:08:32,760 --> 00:08:34,489
No idea?

141
00:08:41,480 --> 00:08:44,689
Are there no faithful
in this forsaken place,

142
00:08:44,840 --> 00:08:48,003
or are you all damned?

143
00:08:48,160 --> 00:08:50,481
- You, stand.
- Come on.

144
00:08:50,640 --> 00:08:52,642
Let us pray
you know the right reply.

145
00:08:55,800 --> 00:08:57,325
- What?
- 50.

146
00:08:59,080 --> 00:09:01,447
50, Signor.

147
00:09:03,080 --> 00:09:05,003
You are correct.

148
00:09:07,000 --> 00:09:09,731
You will deliver this message
to the Medicis.

149
00:09:09,880 --> 00:09:12,963
It contains,
in exacting detail,

150
00:09:13,120 --> 00:09:16,329
the horrors
witnessed here today.

151
00:09:18,720 --> 00:09:20,643
Why in God's name
are we here, Riario?

152
00:09:20,800 --> 00:09:22,211
Tell me, Captain,
how much

153
00:09:22,360 --> 00:09:24,010
did you give the Medicis
for your coat?

154
00:09:24,160 --> 00:09:26,481
I bought it in Rome,
not Florence.

155
00:09:26,640 --> 00:09:28,802
Every dyed fabric in Europe

156
00:09:29,000 --> 00:09:33,369
uses alum from these mines
to fix the dye.

157
00:09:35,040 --> 00:09:37,520
Did you know
Pope Pius ll

158
00:09:37,720 --> 00:09:40,451
gave this mining concern
to the Medicis

159
00:09:40,640 --> 00:09:44,725
in return for forgiveness
of papal debt?

160
00:09:44,880 --> 00:09:48,123
And since then, every frock,
sheet, and shirt

161
00:09:48,280 --> 00:09:51,045
has had a portion of its price
going to Florence.

162
00:09:51,200 --> 00:09:55,728
Today, we killed three birds
with one stone.

163
00:09:57,240 --> 00:10:00,483
We took back
what was rightfully Rome's,

164
00:10:00,640 --> 00:10:03,405
we eliminated a lucrative source
of Medici income,

165
00:10:03,560 --> 00:10:06,040
and, most importantly...

166
00:10:07,120 --> 00:10:09,566
we have sent a message.

167
00:10:19,760 --> 00:10:22,127
This is an artless pursuit.

168
00:10:23,440 --> 00:10:26,364
I like just making
one of something.

169
00:10:26,560 --> 00:10:27,800
Well, you better
get used to it

170
00:10:27,960 --> 00:10:29,610
'cause we've got plenty more
copies to go.

171
00:10:29,760 --> 00:10:31,091
What exactly is it
that I'm getting used to?

172
00:10:31,240 --> 00:10:35,165
Making each soldier's death
indistinguishable from the last?

173
00:10:35,360 --> 00:10:37,681
Leonardo, you're needed
at the palace.

174
00:10:37,840 --> 00:10:39,808
You playing errand boy now,
Father?

175
00:10:39,960 --> 00:10:43,885
In these traitorous times,
we fill any role required.

176
00:10:44,080 --> 00:10:46,447
Come on, the Medicis
are none of them patient men.

177
00:10:48,840 --> 00:10:50,080
Not you two.

178
00:10:51,920 --> 00:10:54,287
This is state business,
not a sideshow.

179
00:11:10,480 --> 00:11:12,801
If you are in this room,
it is because you reside

180
00:11:12,960 --> 00:11:15,884
in my innermost circle of trust.

181
00:11:16,040 --> 00:11:18,441
And if you are in my circle,
it is because we share

182
00:11:18,600 --> 00:11:20,409
a common vision
for Florence,

183
00:11:20,560 --> 00:11:22,688
a city that will be remembered
for centuries

184
00:11:22,840 --> 00:11:27,209
as a cynosure
of innovation and artistry.

185
00:11:27,360 --> 00:11:31,126
I have received word from Tolfa,
Commander Quattrone...

186
00:11:32,480 --> 00:11:36,883
that Count Riario
has attacked our alum mine.

187
00:11:37,040 --> 00:11:38,644
This is a casus belli,

188
00:11:38,840 --> 00:11:40,205
an act of war.

189
00:11:41,880 --> 00:11:44,326
It is easy to be for Florence
in times of peace.

190
00:11:44,480 --> 00:11:45,925
Not so in times of war.

191
00:11:46,080 --> 00:11:49,607
Those who cannot stand
with us should leave.

192
00:11:50,800 --> 00:11:54,327
It is better to be a coward now
than a traitor later.

193
00:11:54,520 --> 00:11:57,808
I recently lost my most
trusted advisor to treachery.

194
00:11:57,960 --> 00:11:59,689
He currently sits
in the Bargello

195
00:11:59,840 --> 00:12:02,081
awaiting his fate
on the wheel.

196
00:12:02,280 --> 00:12:05,602
In the Medici court,
we punish treason

197
00:12:05,760 --> 00:12:08,525
and we reward service.

198
00:12:08,680 --> 00:12:11,206
Will the young man
who brought me this scroll

199
00:12:11,360 --> 00:12:13,362
please come forward?

200
00:12:17,200 --> 00:12:19,521
So, tell us, please,
how did you come by the scroll?

201
00:12:19,680 --> 00:12:21,205
A Tolfan miner, sir.

202
00:12:21,360 --> 00:12:23,249
Count Riario killed
all but one,

203
00:12:23,400 --> 00:12:25,562
whom he tasked
with delivering the scroll.

204
00:12:25,760 --> 00:12:27,683
And would you tell us
what it says?

205
00:12:27,840 --> 00:12:29,604
Riario has an army, sir.

206
00:12:29,760 --> 00:12:31,967
He intends
to occupy Florence

207
00:12:32,120 --> 00:12:33,724
unless you...

208
00:12:34,800 --> 00:12:36,609
do as Rome asks.

209
00:12:36,760 --> 00:12:38,205
Did the miner
convey this to you?

210
00:12:38,400 --> 00:12:41,927
He's a simple man, sir.
I doubt he can read.

211
00:12:42,080 --> 00:12:44,731
So you broke the seal...

212
00:12:44,880 --> 00:12:47,042
and revealed
its contents to others?

213
00:12:49,680 --> 00:12:51,330
Arrest him.

214
00:12:52,680 --> 00:12:54,091
- No!
- Warm up the wheels

215
00:12:54,240 --> 00:12:56,481
- with his bones!
- No, please! Please, sir, no!

216
00:12:56,640 --> 00:12:58,927
I will show no mercy to those
who betray the Medici name.

217
00:12:59,080 --> 00:13:00,809
Don't do this, please!

218
00:13:00,960 --> 00:13:05,682
Each of you has a responsibility
to this community.

219
00:13:05,840 --> 00:13:08,411
To protect, to invent,

220
00:13:08,600 --> 00:13:12,400
to maintain order,
to support,

221
00:13:12,600 --> 00:13:16,764
to uphold the sacred honor
of the Medici legacy.

222
00:13:20,080 --> 00:13:22,082
We all knew
this day would come.

223
00:13:22,280 --> 00:13:24,931
We will not submit.

224
00:13:25,080 --> 00:13:27,242
We will fight.

225
00:13:28,800 --> 00:13:31,451
Alla battaglia Firenze!

226
00:13:31,600 --> 00:13:34,570
Alla battaglia Firenze!

227
00:13:44,520 --> 00:13:46,284
I think I have
a cat in my bag.

228
00:13:46,440 --> 00:13:48,329
Would you like
to kick that, too?

229
00:13:48,480 --> 00:13:49,481
Enough.

230
00:13:49,680 --> 00:13:53,287
"A city that will be remembered
for centuries to come

231
00:13:53,440 --> 00:13:55,966
as a cynosure
for innovation and artistry."

232
00:13:56,120 --> 00:13:58,646
That's a direct quote
from Becchi's counsel to you

233
00:13:58,800 --> 00:14:00,928
when you were
a shit-scared 19-year-old poet

234
00:14:01,080 --> 00:14:02,366
about to ascend the throne.

235
00:14:02,520 --> 00:14:05,364
- Not now, Giuliano.
- Yes, now.

236
00:14:05,520 --> 00:14:09,605
There's a difference between
strength and cruelty, Lorenzo.

237
00:14:09,760 --> 00:14:12,161
Leave cruelty to Sixtus
and his brutes,

238
00:14:12,320 --> 00:14:13,845
or it won't be Rome,

239
00:14:14,040 --> 00:14:17,328
it'll be our own people
who move against us.

240
00:14:17,480 --> 00:14:20,006
Do me a kindness, brother.

241
00:14:21,200 --> 00:14:23,646
When I ride out
to meet Count Riario...

242
00:14:25,280 --> 00:14:27,282
stay home.

243
00:14:55,840 --> 00:14:57,842
Ladies and gentlemen,

244
00:14:58,040 --> 00:15:00,168
I have here
the shattered ankle bone

245
00:15:00,320 --> 00:15:01,526
of Saint Alibinus,

246
00:15:01,680 --> 00:15:04,684
a single shard of which
is guaranteed

247
00:15:04,880 --> 00:15:07,770
to protect against
all pirates and all ruffians.

248
00:15:07,920 --> 00:15:10,287
And for a few soldi more,

249
00:15:10,440 --> 00:15:13,922
the fingers of the esteemed
martyr Saint Bessos!

250
00:15:14,080 --> 00:15:16,686
- It's Bessus, you idiot!
- Aw, piss off.

251
00:15:16,840 --> 00:15:18,205
What causes
this commotion?

252
00:15:18,360 --> 00:15:19,885
Who else wants some? Come on!

253
00:15:20,040 --> 00:15:21,929
People have gathered
for an execution.

254
00:15:26,400 --> 00:15:28,323
Gentile Becchi wasn't meant
to be brought up

255
00:15:28,480 --> 00:15:29,720
until the full moon.

256
00:15:29,880 --> 00:15:32,042
No, not Becchi.
A servant.

257
00:15:36,600 --> 00:15:39,206
Thanks to him,
word of Riario's incursion

258
00:15:39,360 --> 00:15:40,885
spread like wildfire

259
00:15:41,080 --> 00:15:42,923
and Lorenzo wants
to make an example.

260
00:15:48,440 --> 00:15:50,408
The Confraternity of Death
are such vultures.

261
00:15:50,560 --> 00:15:52,688
Someone has to pray
for the condemned.

262
00:15:59,920 --> 00:16:01,604
This is ugly business
for a lady.

263
00:16:01,760 --> 00:16:03,330
No.

264
00:16:03,520 --> 00:16:06,000
Even a lady must support
the Medicis against spies.

265
00:16:09,600 --> 00:16:11,921
Oh, God.

266
00:16:13,040 --> 00:16:15,008
How long will this take?

267
00:16:16,120 --> 00:16:18,407
It can last hours.

268
00:16:18,560 --> 00:16:20,927
God help any man
who betrays Lorenzo.

269
00:16:27,120 --> 00:16:29,600
What are you reading?

270
00:16:29,800 --> 00:16:31,609
A book of hours.

271
00:16:31,800 --> 00:16:35,521
In the original Latin,
no doubt.

272
00:16:35,720 --> 00:16:38,041
I always hated that language.

273
00:16:38,200 --> 00:16:40,282
As was evident
in your studies.

274
00:16:40,440 --> 00:16:43,603
Perhaps you were simply
a piss-poor teacher.

275
00:16:43,760 --> 00:16:45,649
Perhaps.

276
00:16:58,160 --> 00:17:00,606
I'm sorry it's come to this.

277
00:17:00,760 --> 00:17:02,330
Mm.

278
00:17:04,560 --> 00:17:07,643
Why didn't you tell us about
your family's need for money?

279
00:17:07,800 --> 00:17:10,565
I would never have troubled you
with my relatives' mishaps.

280
00:17:10,720 --> 00:17:12,688
But you would take coin
from Rome?

281
00:17:12,880 --> 00:17:16,441
Ask yourself, my boy,
if money had motivated me,

282
00:17:16,600 --> 00:17:19,171
why wouldn't it
have been spent already

283
00:17:19,320 --> 00:17:21,607
instead of lying conveniently
in my quarters

284
00:17:21,760 --> 00:17:22,761
awaiting discovery

285
00:17:22,920 --> 00:17:25,446
along with the papal seals
of Rome?

286
00:17:25,600 --> 00:17:27,682
I want to believe.

287
00:17:28,840 --> 00:17:30,683
You counseled
my grandfather, Cosimo,

288
00:17:30,840 --> 00:17:32,490
my father.

289
00:17:32,640 --> 00:17:34,847
You've given your life
in service to Florence,

290
00:17:35,000 --> 00:17:37,287
always doing your best
to protect the Medici name.

291
00:17:37,440 --> 00:17:39,761
But when I am gone,
Giuliano,

292
00:17:39,920 --> 00:17:42,605
I will no longer be able
to provide such protection.

293
00:17:42,760 --> 00:17:44,683
Look, are you innocent
of these charges or not?

294
00:17:44,840 --> 00:17:47,525
- Of course I am.
- Then why don't you fight them?

295
00:17:47,680 --> 00:17:50,889
Because your brother
is incapable of listening.

296
00:17:51,040 --> 00:17:54,203
Lorenzo is consumed
with wrath.

297
00:17:54,360 --> 00:17:57,523
It blinds him to the dangers
circling him.

298
00:17:59,920 --> 00:18:03,402
There is a traitor
in our midst.

299
00:18:03,600 --> 00:18:05,887
After I am dead
and Lorenzo lowers his guard,

300
00:18:06,040 --> 00:18:08,361
the traitor will still be here.

301
00:18:11,000 --> 00:18:14,561
People underestimate you,
Giuliano.

302
00:18:14,720 --> 00:18:17,405
Yet that perceived weakness
makes you uniquely suited

303
00:18:17,560 --> 00:18:19,961
to flushing our spy
from cover.

304
00:18:23,120 --> 00:18:25,726
Look after your brother.

305
00:18:25,880 --> 00:18:27,245
He needs you.

306
00:18:27,400 --> 00:18:29,243
Now more than ever.

307
00:18:40,240 --> 00:18:41,924
Riario will advance
from the south

308
00:18:42,080 --> 00:18:43,411
through the Valdarno Valley.

309
00:18:43,600 --> 00:18:45,443
We'll place weapons
on all sides,

310
00:18:45,640 --> 00:18:47,961
but the majority
will meet his men here.

311
00:18:48,120 --> 00:18:49,281
We'll be outnumbered.

312
00:18:49,480 --> 00:18:50,481
Well, they'll be outgunned.

313
00:18:50,640 --> 00:18:53,041
With 10 guns?
Are you certain?

314
00:18:53,200 --> 00:18:54,964
We're casting more muskets.

315
00:18:55,120 --> 00:18:58,920
I promise you,
you'll never have to fire them.

316
00:18:59,080 --> 00:19:01,686
Sometimes...

317
00:19:01,840 --> 00:19:04,446
when all your enemy
knows is killing...

318
00:19:04,600 --> 00:19:06,841
a simple deception
can suffice.

319
00:19:07,840 --> 00:19:11,128
Riario is far more clever
than you think, da Vinci.

320
00:19:11,280 --> 00:19:13,521
Your wit won't get us
out of this one.

321
00:19:15,200 --> 00:19:16,804
Only your weapons will.

322
00:19:16,960 --> 00:19:19,804
And I promise you,
they will fire.

323
00:20:00,880 --> 00:20:02,689
Magnifico.
Commander.

324
00:20:02,840 --> 00:20:04,842
Artista.

325
00:20:05,000 --> 00:20:06,843
War engineer, actually.

326
00:20:08,320 --> 00:20:11,164
That's a very handsome stallion
you have there, Riario.

327
00:20:11,320 --> 00:20:13,846
- Andalusian, no?
- Mm.

328
00:20:14,000 --> 00:20:16,924
Given to me personally
by Queen Isabella of Castile.

329
00:20:17,080 --> 00:20:18,844
I've heard
of these Andalusians.

330
00:20:19,000 --> 00:20:23,369
I understand the breed's prone
to ischemic diseases.

331
00:20:23,520 --> 00:20:26,490
Reduced blood flow,
especially to the intestines,

332
00:20:26,640 --> 00:20:30,884
which can lead to some
unfortunate anal blockage.

333
00:20:31,080 --> 00:20:33,401
Undoubtfully, you're used
to the smell of shit

334
00:20:33,560 --> 00:20:34,766
following you
wherever you go.

335
00:20:36,120 --> 00:20:38,122
In an effort to avoid
further bloodshed,

336
00:20:38,280 --> 00:20:41,762
His Eminence has extended
a list of demands.

337
00:20:41,920 --> 00:20:45,766
First, Florence will formally
embrace into its bosom

338
00:20:45,920 --> 00:20:50,209
Francesco Salviati
as Archbishop of Pisa.

339
00:20:50,360 --> 00:20:52,089
Second, the Medici Bank
will forgive

340
00:20:52,240 --> 00:20:53,571
the Holy See of all debts.

341
00:20:53,720 --> 00:20:57,167
And third, you will release
certain artisans

342
00:20:57,360 --> 00:20:58,725
from their contractual
obligations

343
00:20:58,880 --> 00:21:00,564
so that they might
employ their gifts

344
00:21:00,720 --> 00:21:04,247
in service of the greater glory
of His Holiness' new chapel.

345
00:21:05,720 --> 00:21:08,371
And in which artist
is His Holiness interested?

346
00:21:13,240 --> 00:21:17,689
One Pietro Perugino...

347
00:21:17,880 --> 00:21:19,609
one Sandro Botticelli...

348
00:21:19,760 --> 00:21:21,250
Oh, Jesus.

349
00:21:21,400 --> 00:21:23,004
Oh!

350
00:21:23,160 --> 00:21:24,810
Leonardo da Vinci.

351
00:21:24,960 --> 00:21:27,691
I'd rather have my testicles
gnawed off by conger eels.

352
00:21:27,840 --> 00:21:29,524
Well, that can be arranged.

353
00:21:29,720 --> 00:21:31,848
And if we don't capitulate?

354
00:21:32,000 --> 00:21:34,287
Uh, my forces
will occupy Florence--

355
00:21:34,480 --> 00:21:37,962
My guns will cut
your men to ribbons.

356
00:21:38,120 --> 00:21:39,645
Your fabled pipe organ muskets?

357
00:21:39,800 --> 00:21:43,168
Well, yes, they will cut down
some of them, but not all.

358
00:21:43,360 --> 00:21:45,522
Thanks to Giuliano's bumbling,
I was aware

359
00:21:45,680 --> 00:21:47,603
that you possessed 10 guns.

360
00:21:47,760 --> 00:21:49,125
And given that I've observed
them close at hand,

361
00:21:49,280 --> 00:21:52,250
I simply deduced
their cyclic rate of fire.

362
00:21:52,400 --> 00:21:54,084
Between them, they're capable
of launching 33 volleys,

363
00:21:54,240 --> 00:21:57,050
comprising 333 discharges.

364
00:21:57,200 --> 00:22:00,443
Now, let's assume that...

365
00:22:00,600 --> 00:22:03,331
two-thirds of them
hit their mark.

366
00:22:03,480 --> 00:22:06,290
But what happens
while your brave militiamen

367
00:22:06,440 --> 00:22:08,363
are reloading?

368
00:22:22,920 --> 00:22:25,969
My remaining 400 ride out.

369
00:22:26,120 --> 00:22:29,329
And, yes, we will use
your precious Florentines

370
00:22:29,480 --> 00:22:30,811
as target practice.

371
00:22:30,960 --> 00:22:32,962
You face a walled city, Riario.

372
00:22:33,160 --> 00:22:36,050
We can hold you off
for six months at the least.

373
00:22:36,200 --> 00:22:38,965
It takes but one person to open
the gates from the inside.

374
00:22:39,120 --> 00:22:41,691
Do you--
do you truly believe

375
00:22:41,880 --> 00:22:43,609
that in those months,
the call of the Holy Father

376
00:22:43,760 --> 00:22:45,330
won't be honored
by a single soul in Florence?

377
00:22:46,640 --> 00:22:50,850
You have 24 hours to ponder
the Holy Father's offer.

378
00:22:51,000 --> 00:22:52,843
Enjoy your day.

379
00:22:56,360 --> 00:22:58,328
We need more guns,
da Vinci.

380
00:22:58,520 --> 00:23:00,443
Our lives depend on it.

381
00:23:09,320 --> 00:23:11,209
Maestro, shouldn't we be
building guns

382
00:23:11,360 --> 00:23:12,361
or at least preparing
for the invasion

383
00:23:12,520 --> 00:23:13,521
like everyone else?

384
00:23:13,680 --> 00:23:15,523
- I'm sketching.
- Pomegranates.

385
00:23:15,680 --> 00:23:17,330
Nothing escapes
your penetrating observation.

386
00:23:17,480 --> 00:23:18,925
Maestro, Count Riario
is nearly upon us.

387
00:23:19,120 --> 00:23:20,485
I know damn well
where Riario is.

388
00:23:20,640 --> 00:23:24,486
- Then what are we doing here?
- I wonder about that myself.

389
00:23:24,640 --> 00:23:27,041
Excuse us, Signora.

390
00:23:27,200 --> 00:23:29,726
You're rather careless
with your sketches, artista.

391
00:23:29,880 --> 00:23:32,884
You left a sheaf of them
in my husband's study.

392
00:23:33,040 --> 00:23:35,691
Shouldn't you be laboring
for the security of Florence?

393
00:23:38,360 --> 00:23:41,045
There's something
about this pomegranate.

394
00:23:41,200 --> 00:23:42,247
I can't define it yet,

395
00:23:42,440 --> 00:23:45,205
but the Greeks teach us
everything can be everything,

396
00:23:45,400 --> 00:23:48,563
and everything can be
turned into everything else.

397
00:23:48,720 --> 00:23:51,769
If we can't see the pattern
in God's architecture,

398
00:23:51,920 --> 00:23:54,730
it's because we're not
looking closely enough.

399
00:23:54,880 --> 00:23:57,690
Would you like
your sketches back?

400
00:23:58,680 --> 00:24:00,330
Of all of Lorenzo's treasures,

401
00:24:00,480 --> 00:24:03,529
it was this bit of carved stone
that caught your eye.

402
00:24:04,520 --> 00:24:07,091
Has your husband
ever mentioned it to you?

403
00:24:07,240 --> 00:24:10,403
- Where it came from?
- I believe he inherited it.

404
00:24:10,560 --> 00:24:15,282
Perhaps from a man
in the next-door room.

405
00:24:15,440 --> 00:24:17,124
The magician.

406
00:24:17,280 --> 00:24:20,045
Lorenzo's grandfather,
Cosimo.

407
00:24:20,200 --> 00:24:23,044
He ruled this city
without ever holding office.

408
00:24:23,200 --> 00:24:25,726
Oh, there's something about him.

409
00:24:27,040 --> 00:24:29,725
You're welcome
to study him at any time,

410
00:24:29,880 --> 00:24:34,010
but for now, I'd rather
you return to your guns, no?

411
00:24:35,600 --> 00:24:38,922
I didn't come to Florence
to live under Roman rule.

412
00:24:51,120 --> 00:24:52,963
Da Vinci.

413
00:24:54,080 --> 00:24:56,811
A treat for indulging me.

414
00:25:01,280 --> 00:25:02,770
Thank you
for meeting with me,

415
00:25:02,920 --> 00:25:06,402
especially with all
the concerns about Rome.

416
00:25:06,560 --> 00:25:08,210
I know this is unorthodox,

417
00:25:08,400 --> 00:25:11,961
but circumstances
forced my hand.

418
00:25:12,120 --> 00:25:15,488
You know what's
happened to Becchi,

419
00:25:15,640 --> 00:25:18,246
the accusations
that have been made.

420
00:25:19,520 --> 00:25:21,682
I don't believe he's a traitor.

421
00:25:21,840 --> 00:25:23,922
Well, what do you
want me to do?

422
00:25:24,960 --> 00:25:27,167
Clarice has already agreed
to advocate for Becchi.

423
00:25:27,320 --> 00:25:29,322
You own the other half
of my brother's heart.

424
00:25:29,480 --> 00:25:31,164
Will you do the same?

425
00:25:32,200 --> 00:25:34,965
Are you so sure
he's innocent?

426
00:25:35,120 --> 00:25:37,282
I believe we can prove it.

427
00:25:37,440 --> 00:25:39,169
Becchi has been
giving me counsel.

428
00:25:39,320 --> 00:25:42,324
Working with him, I know
we can trap the real traitor.

429
00:25:44,960 --> 00:25:47,884
Please, Signora.

430
00:26:10,080 --> 00:26:12,367
Temperature's right.

431
00:26:12,520 --> 00:26:14,363
Leo...

432
00:26:16,000 --> 00:26:18,731
the fat-kidneyed foreman
requires your help.

433
00:26:18,880 --> 00:26:21,850
What do we know
of Lorenzo's ancestors?

434
00:26:23,680 --> 00:26:25,762
His father was a good
but sickly man.

435
00:26:25,920 --> 00:26:30,050
Who lived in the shadow
of his father, Cosimo.

436
00:26:30,200 --> 00:26:32,726
Wow, really?
How in fuck does this matter?

437
00:26:32,880 --> 00:26:34,484
Rome's mercenaries
are upon us.

438
00:26:34,640 --> 00:26:36,563
Clarice Orsini
gave me this today.

439
00:26:38,880 --> 00:26:41,201
She said Lorenzo inherited it.

440
00:26:42,240 --> 00:26:43,605
You're exhausted.
Look at you.

441
00:26:43,760 --> 00:26:44,761
Fixating on bits of bric-a-brac

442
00:26:44,920 --> 00:26:45,921
when you've more guns
to complete.

443
00:26:46,120 --> 00:26:47,121
It's insane.

444
00:26:47,280 --> 00:26:51,808
The keys on it are identical
to the ones from the Jew.

445
00:26:53,640 --> 00:26:56,325
The Vault of Heaven,
the Book of Leaves.

446
00:26:57,880 --> 00:27:00,451
How do the Medicis
figure into it all?

447
00:27:01,800 --> 00:27:03,370
Leo, I just don't see

448
00:27:03,520 --> 00:27:05,761
how a fucking
mantelpiece antique

449
00:27:05,920 --> 00:27:07,922
keeps Riario's swords
from our fucking necks.

450
00:27:08,080 --> 00:27:11,562
Christ, Zo, can you just drop it
for one minute?

451
00:27:13,080 --> 00:27:16,004
Do you have to prove
your ignorance so damn often?

452
00:27:20,800 --> 00:27:23,406
When the Byzantine Empire

453
00:27:23,560 --> 00:27:25,847
used the first cannons
against the Ottomans

454
00:27:26,040 --> 00:27:27,929
during the siege
of Constantinople...

455
00:27:29,280 --> 00:27:31,248
the Turks were forced to flee.

456
00:27:31,400 --> 00:27:34,688
30 years later, they returned
with cannons of their own,

457
00:27:34,880 --> 00:27:36,245
bigger cannons.

458
00:27:36,400 --> 00:27:39,085
Then, after a 55-day siege,

459
00:27:39,240 --> 00:27:41,129
there was destruction...

460
00:27:42,560 --> 00:27:44,722
that the city would
never be the same.

461
00:27:47,400 --> 00:27:50,882
Constantinople fell.

462
00:27:51,040 --> 00:27:52,644
Well, then...

463
00:27:52,800 --> 00:27:54,484
we've always got to make sure
we've got the biggest cannon.

464
00:27:59,320 --> 00:28:00,810
It never ends.

465
00:28:06,280 --> 00:28:07,964
Unless...

466
00:28:10,040 --> 00:28:12,805
unless I end it here.

467
00:28:13,000 --> 00:28:15,002
Maestro, don't!
That'll cause an explosion!

468
00:28:41,240 --> 00:28:43,686
Maestro,
what have you done?

469
00:28:44,920 --> 00:28:46,729
Sealed our fucking fate.

470
00:29:03,080 --> 00:29:04,969
Bless me, Father,
for I have sinned.

471
00:29:05,120 --> 00:29:08,090
How long has it been
since your last confession?

472
00:29:11,400 --> 00:29:14,847
I'm embarrassed to say.

473
00:29:15,000 --> 00:29:16,490
Nearly a year.

474
00:29:16,640 --> 00:29:18,210
Mm.

475
00:29:18,400 --> 00:29:21,768
I've spoken with many
shamed penitents tonight, child.

476
00:29:21,920 --> 00:29:24,491
The wheel reminds people
of the punishments

477
00:29:24,640 --> 00:29:28,486
awaiting those not reconciled
with Our Father.

478
00:29:28,640 --> 00:29:30,642
It's horrid.

479
00:29:32,160 --> 00:29:34,686
I fear I myself

480
00:29:34,840 --> 00:29:37,571
drive someone
toward a similar agony.

481
00:29:37,720 --> 00:29:41,725
Every daughter of Eve
faces the same dilemma.

482
00:29:44,120 --> 00:29:46,487
I have been untrue.

483
00:29:48,080 --> 00:29:51,801
And now someone else
is suffering for it.

484
00:29:53,320 --> 00:29:57,245
And he will endure
unimaginable pain.

485
00:29:58,840 --> 00:29:59,966
And it's my fault.

486
00:30:00,120 --> 00:30:01,690
If I may...

487
00:30:03,000 --> 00:30:06,846
I have heard something
of the state of your marriage.

488
00:30:07,000 --> 00:30:09,890
If you can offer up
even the smallest,

489
00:30:10,040 --> 00:30:13,283
the tenderest bit of mercy,

490
00:30:13,440 --> 00:30:16,444
I have no doubt
it will be taken very well.

491
00:30:16,600 --> 00:30:20,002
- Mercy has its risks.
- And rewards.

492
00:30:40,160 --> 00:30:41,924
"Good people of Florence,

493
00:30:42,080 --> 00:30:44,321
the Medicis
are leading you to death."

494
00:30:44,480 --> 00:30:46,926
You have to give Riario
some credit.

495
00:30:47,080 --> 00:30:48,969
He knows how to intimidate
his prey.

496
00:30:49,120 --> 00:30:50,645
People say Riario

497
00:30:50,800 --> 00:30:53,326
has 2,000 men
to burn the city.

498
00:30:53,480 --> 00:30:54,766
I heard 3,000.

499
00:30:54,920 --> 00:30:57,526
The city will be safe.

500
00:30:57,680 --> 00:30:59,523
I'll make sure of it.

501
00:30:59,680 --> 00:31:02,160
Pride is a deadly sin, artista.

502
00:31:05,080 --> 00:31:07,082
Il Capitano.

503
00:31:08,080 --> 00:31:10,367
Didn't take you
for a religious zealot.

504
00:31:10,520 --> 00:31:13,205
A bully and an asshole, yes.

505
00:31:13,360 --> 00:31:14,691
- But zealot?
- Shh.

506
00:31:14,840 --> 00:31:18,287
- It's...
- I'm zealous about my family.

507
00:31:18,480 --> 00:31:19,845
And we pray every night

508
00:31:20,000 --> 00:31:22,002
that you're not leading
this city to destruction.

509
00:31:23,000 --> 00:31:25,685
I have that much power, do I?

510
00:31:25,840 --> 00:31:27,729
We've had nothing but trouble
since you talked your way

511
00:31:27,880 --> 00:31:29,564
into the Medici court.

512
00:31:29,720 --> 00:31:32,246
Perhaps God is on the count's
side in this business.

513
00:31:32,400 --> 00:31:34,846
I don't believe in any God

514
00:31:35,000 --> 00:31:37,207
who would side
with that pig's bladder.

515
00:31:37,360 --> 00:31:38,725
You blaspheme.

516
00:31:40,400 --> 00:31:43,051
Men like you artistic perverts

517
00:31:43,200 --> 00:31:45,168
are turning Florence
into Gomorrah.

518
00:31:45,320 --> 00:31:47,891
You're beating a quick path
to the everlasting bonfire

519
00:31:48,040 --> 00:31:50,008
and dragging us all with you.

520
00:31:51,880 --> 00:31:54,326
I'll send you to the bonfire
even sooner.

521
00:31:56,040 --> 00:31:58,725
I know you're a better swordsman
than I, da Vinci.

522
00:31:59,760 --> 00:32:01,683
Still...

523
00:32:04,040 --> 00:32:06,520
I struck the bone, eh?

524
00:32:07,880 --> 00:32:10,770
Do you really want to blunt
the edge of your blade on me

525
00:32:10,920 --> 00:32:12,729
when you may need it sharp

526
00:32:12,880 --> 00:32:14,405
for Riario?

527
00:32:14,560 --> 00:32:16,722
You're drunk, Leonardo.

528
00:33:02,720 --> 00:33:04,290
Oh, my God.

529
00:33:33,800 --> 00:33:35,962
Jesus.

530
00:33:50,400 --> 00:33:52,209
I heard what happened
at the metal works.

531
00:33:55,280 --> 00:33:57,681
You're better than this,
Leonardo.

532
00:33:58,840 --> 00:34:00,171
I thought
I could save Florence.

533
00:34:00,320 --> 00:34:01,970
I thought...

534
00:34:02,120 --> 00:34:05,203
my talents would be enough,
but they aren't.

535
00:34:05,360 --> 00:34:07,681
I've got nothing.

536
00:34:09,600 --> 00:34:11,602
And because of me,

537
00:34:11,760 --> 00:34:13,125
tomorrow morning,

538
00:34:13,320 --> 00:34:15,641
Lorenzo will be forced
to surrender.

539
00:34:15,800 --> 00:34:17,211
No, please.

540
00:34:17,360 --> 00:34:18,521
Florence and Rome
have been at it

541
00:34:18,680 --> 00:34:20,444
since before you were born.

542
00:34:20,600 --> 00:34:24,082
- It's politics.
- No, it's personal.

543
00:34:26,360 --> 00:34:28,362
I have something they want.

544
00:34:28,520 --> 00:34:31,524
Yes.
Your talent.

545
00:34:31,680 --> 00:34:34,445
The Pope wants my talent.

546
00:34:35,640 --> 00:34:37,369
Riario wants my key.

547
00:34:40,040 --> 00:34:42,281
- What key?
- The key for...

548
00:34:45,720 --> 00:34:47,370
Nothing.

549
00:34:53,000 --> 00:34:54,650
Come here.

550
00:34:56,640 --> 00:34:58,927
Something burdens you.

551
00:35:01,720 --> 00:35:04,246
Maybe it's better
just to let it go.

552
00:35:43,520 --> 00:35:45,522
Wait, wait.

553
00:35:46,600 --> 00:35:48,170
What?

554
00:35:48,320 --> 00:35:50,607
That's what Lorenzo
requires of me.

555
00:36:43,680 --> 00:36:46,126
Why did you
destroy your guns?

556
00:36:52,600 --> 00:36:53,965
Lorenzo...

557
00:36:54,120 --> 00:36:56,327
looked me in the eye

558
00:36:56,520 --> 00:36:58,488
and told me I was an inventor.

559
00:37:04,200 --> 00:37:05,486
But this isn't invention.

560
00:37:05,640 --> 00:37:06,687
This is...

561
00:37:08,960 --> 00:37:10,325
it-- it's escalation,

562
00:37:10,480 --> 00:37:12,528
'cause I build five,
they build 15.

563
00:37:19,680 --> 00:37:22,411
You might be the loveliest man
I've ever known.

564
00:37:24,880 --> 00:37:26,803
Hey...

565
00:37:30,400 --> 00:37:32,880
why do you say it
with such sadness?

566
00:37:36,600 --> 00:37:39,604
Maybe it's because I think
none of us are worthy of you.

567
00:37:44,520 --> 00:37:47,569
- Why the pomegranates?
- I don't know yet.

568
00:37:51,240 --> 00:37:52,730
Did you know--

569
00:37:53,880 --> 00:37:54,881
No.

570
00:37:56,040 --> 00:37:59,806
Hades tricked Persephone
into eating pomegranates

571
00:38:00,000 --> 00:38:01,490
when she left
the underworld.

572
00:38:03,040 --> 00:38:06,044
She said that their magic

573
00:38:06,200 --> 00:38:08,282
forced her to return to him.

574
00:38:08,440 --> 00:38:11,046
It's true.

575
00:38:14,040 --> 00:38:16,611
You should take one with you
when you go.

576
00:38:19,560 --> 00:38:24,441
It's not magic that binds me
to you, Leonardo.

577
00:38:34,360 --> 00:38:37,967
I hope you kill
that bastard Riario.

578
00:38:41,600 --> 00:38:42,965
Leonardo!

579
00:38:44,440 --> 00:38:45,885
Leonardo!

580
00:38:47,800 --> 00:38:50,121
Leonard--

581
00:38:50,280 --> 00:38:52,965
Oh, so you have the gall
to remain in Florence?

582
00:38:53,120 --> 00:38:55,964
You're either brave
or unimaginably stupid.

583
00:38:56,120 --> 00:38:57,485
Uh, it's a bit of both.

584
00:38:59,920 --> 00:39:02,287
You sabotage our efforts.
Why?

585
00:39:02,480 --> 00:39:03,845
The guns wouldn't
have ended this.

586
00:39:04,000 --> 00:39:06,526
With all your experience
in waging war,

587
00:39:06,680 --> 00:39:08,489
you decided that, did you?
You little...

588
00:39:10,760 --> 00:39:12,524
Fuck!

589
00:39:12,680 --> 00:39:14,728
I can't believe I trusted you.

590
00:39:14,880 --> 00:39:18,362
You, a bastard, a charlatan,
a peddler of knickknacks.

591
00:39:18,520 --> 00:39:20,010
My brother was right.

592
00:39:20,160 --> 00:39:22,003
I was a fool
to believe in you.

593
00:39:22,160 --> 00:39:23,400
A fool!

594
00:39:23,560 --> 00:39:27,326
My only recourse is to offer
myself as Riario's hostage,

595
00:39:27,480 --> 00:39:30,563
and I'll have to pray that,
if I put myself at his mercy,

596
00:39:30,760 --> 00:39:33,843
that he will forgo
pillaging Florence.

597
00:39:34,000 --> 00:39:35,923
I'll have to pray
that he'll grant

598
00:39:36,080 --> 00:39:39,163
Clarice and our children
safe passage.

599
00:39:39,320 --> 00:39:41,322
And I'll have to pray

600
00:39:41,520 --> 00:39:44,888
that every trace of my name
and my legacy

601
00:39:45,040 --> 00:39:47,725
isn't struck from the streets!

602
00:39:51,200 --> 00:39:55,524
You gather what little
you hold dear

603
00:39:55,680 --> 00:39:56,841
and you meet me
in the field.

604
00:39:57,040 --> 00:39:58,883
I want you by my side
when I am forced

605
00:39:59,080 --> 00:40:01,208
to accept Rome's terms.

606
00:40:01,360 --> 00:40:03,806
And if Riario wants you,

607
00:40:04,000 --> 00:40:06,367
he can fucking have you.

608
00:40:40,360 --> 00:40:43,762
Nico, it is good
to see you again.

609
00:40:43,960 --> 00:40:45,883
I trust your hand is mending.

610
00:40:46,040 --> 00:40:48,520
Let us go straight
to the terms of surrender.

611
00:40:49,520 --> 00:40:51,124
Indeed.

612
00:40:51,280 --> 00:40:53,408
I have certain--

613
00:40:53,560 --> 00:40:56,245
require certain assurances.

614
00:40:57,880 --> 00:40:59,689
- Florence and its citizens...
- One moment.

615
00:40:59,840 --> 00:41:02,127
- Are my chief concern--
- Sorry, sorry.

616
00:41:02,280 --> 00:41:04,760
Um, we are clear

617
00:41:04,920 --> 00:41:07,651
whose surrender
we're discussing here?

618
00:41:09,960 --> 00:41:13,681
It's yours.

619
00:41:13,840 --> 00:41:15,001
- Da Vinci.
- Nico...

620
00:41:15,200 --> 00:41:17,043
would you show the count
and captain general our gift?

621
00:41:19,600 --> 00:41:23,161
Now, since you'd calculated
the capacity of my guns,

622
00:41:23,320 --> 00:41:26,449
I've endeavored to improve
Florence's odds.

623
00:41:26,600 --> 00:41:28,284
It's a question
of mathematics, really.

624
00:41:28,440 --> 00:41:30,841
How to pack

625
00:41:31,000 --> 00:41:33,287
a group of spheres
in the most economic fashion.

626
00:41:33,440 --> 00:41:35,283
And since nature
always employs

627
00:41:35,440 --> 00:41:38,683
the most efficient means
to achieve her ends,

628
00:41:38,840 --> 00:41:41,969
I've taken inspiration
from her.

629
00:41:42,120 --> 00:41:45,681
I call it the cluster bombard.

630
00:41:53,320 --> 00:41:57,006
The casing houses a grouping
of smaller explosives,

631
00:41:57,200 --> 00:41:58,565
an Archimedean solid,

632
00:41:58,720 --> 00:42:01,200
which is separated
by iron spaces

633
00:42:01,360 --> 00:42:03,601
so when the bombard lands,

634
00:42:03,760 --> 00:42:06,491
it fragments into
a fountain of shrapnel.

635
00:42:06,640 --> 00:42:08,608
I estimate one bombard
could take out

636
00:42:08,760 --> 00:42:10,762
a dozen of your men
and their mounts.

637
00:42:10,960 --> 00:42:12,883
Now, I know
what you're thinking.

638
00:42:14,600 --> 00:42:17,171
You're thinking,
"Well, fair enough.

639
00:42:17,320 --> 00:42:20,847
Bombard's really only as good
as one's ability to lob it."

640
00:42:21,000 --> 00:42:24,129
So, um, that's fair enough.
You'd be right.

641
00:42:25,520 --> 00:42:27,010
However...

642
00:42:28,000 --> 00:42:29,001
Zo!

643
00:42:30,680 --> 00:42:31,806
Let's go.

644
00:42:47,960 --> 00:42:49,803
Impressive.

645
00:42:50,880 --> 00:42:51,881
But, um...

646
00:42:52,040 --> 00:42:55,249
how do I know
that contraption even works?

647
00:42:55,400 --> 00:42:57,801
Allow me to demonstrate
on a smaller scale.

648
00:42:57,960 --> 00:43:01,123
First, we light the bombard.

649
00:43:01,280 --> 00:43:03,886
Then we fire it...

650
00:43:04,040 --> 00:43:05,690
like so.

651
00:43:16,640 --> 00:43:20,565
The real, full-scale bombard

652
00:43:20,720 --> 00:43:23,041
doesn't carry fireworks,
of course.

653
00:43:23,240 --> 00:43:26,722
We will rain flame and
destruction down on your men,

654
00:43:26,880 --> 00:43:29,531
recalling biblical
devastation of old.

655
00:43:29,680 --> 00:43:33,048
The peasants will pick
the bone fragments of your men

656
00:43:33,200 --> 00:43:35,806
from these fields
for decades to come.

657
00:43:35,960 --> 00:43:40,443
You, everything
you've accomplished,

658
00:43:40,600 --> 00:43:41,840
will fade from memory,

659
00:43:42,000 --> 00:43:45,925
whereas our victory
will be lionized for centuries.

660
00:43:46,080 --> 00:43:48,082
Perhaps.

661
00:43:49,080 --> 00:43:52,084
Or perhaps, regardless
of what happens today,

662
00:43:52,240 --> 00:43:56,564
the opposite tale will be told,
or no tale at all.

663
00:43:58,120 --> 00:44:00,885
You see, a man once told me...

664
00:44:02,360 --> 00:44:05,125
"History is a lie."

665
00:44:27,440 --> 00:44:30,125
Well played, artista.

666
00:44:33,960 --> 00:44:37,009
You'd-- you'd do well
to remember, though,

667
00:44:37,160 --> 00:44:40,801
that a war is waged
on many fronts.

668
00:44:44,600 --> 00:44:48,241
Ha! Ha!

669
00:44:48,400 --> 00:44:50,846
You pulled off
quite a feat, Leonardo.

670
00:44:51,040 --> 00:44:52,724
I'd like to have seen it
actually fire.

671
00:44:52,880 --> 00:44:54,006
Can you imagine the carnage?

672
00:44:54,160 --> 00:44:57,528
Rome would've been
holding funerals for months.

673
00:44:59,240 --> 00:45:01,925
The crossbow,
it doesn't actually work.

674
00:45:05,800 --> 00:45:09,327
It's more a feat of art
than weaponry.

675
00:45:12,920 --> 00:45:14,922
This sham...

676
00:45:15,080 --> 00:45:17,208
is the work
of drunken artists.

677
00:45:17,400 --> 00:45:20,210
They're more skilled
in stage props than armaments.

678
00:45:20,400 --> 00:45:21,686
How on earth
could we have built

679
00:45:21,840 --> 00:45:23,604
the real device
in one night?

680
00:45:23,760 --> 00:45:25,683
Even if I had,

681
00:45:25,840 --> 00:45:28,764
the draw strength needed
to actually fire the damn thing

682
00:45:28,920 --> 00:45:30,570
would've been ludicrous.

683
00:45:30,720 --> 00:45:32,131
Look at it.

684
00:45:32,280 --> 00:45:34,362
You wagered our fate
on a bluff?

685
00:45:34,520 --> 00:45:35,726
I did.

686
00:45:35,920 --> 00:45:38,241
You realize you only bought us
a temporary reprieve.

687
00:45:38,400 --> 00:45:41,290
You can't keep on
bluffing Rome forever.

688
00:45:41,440 --> 00:45:42,805
Can't we?

689
00:45:42,960 --> 00:45:46,487
Life's precious, Lorenzo.

690
00:45:46,680 --> 00:45:48,887
Even a traitor's.

691
00:45:49,040 --> 00:45:51,008
I believe...

692
00:45:52,440 --> 00:45:55,250
it was your grandfather,
Cosimo...

693
00:45:56,680 --> 00:45:59,286
who voiced
a pertinent sentiment.

694
00:45:59,480 --> 00:46:02,051
"We read that we ought
to forgive our enemies.

695
00:46:03,680 --> 00:46:08,447
We do not read that we ought
to forgive our friends."

696
00:46:34,800 --> 00:46:38,168
Oh, sorry, brother.
I was just having a rest.

697
00:46:38,320 --> 00:46:40,209
You've come to minister
to the condemned?

698
00:46:41,480 --> 00:46:42,970
All right.

699
00:46:44,480 --> 00:46:46,084
Whew.

700
00:47:00,800 --> 00:47:02,165
I appreciate the visit,

701
00:47:02,320 --> 00:47:04,687
but I've already made peace
with my maker.

702
00:47:21,120 --> 00:47:22,360
Signora.

703
00:47:23,840 --> 00:47:25,330
You.

704
00:47:25,480 --> 00:47:27,562
You're the one that slipped
those documents

705
00:47:27,720 --> 00:47:29,882
into my quarters.

706
00:47:31,360 --> 00:47:33,681
How long have they owned you?

707
00:47:33,840 --> 00:47:35,410
A few years.

708
00:47:37,560 --> 00:47:39,244
And they approached you?

709
00:47:39,400 --> 00:47:42,370
Before Lorenzo
and I were involved.

710
00:47:45,040 --> 00:47:48,487
Whatever promise they made,
they will not honor it.

711
00:47:48,640 --> 00:47:54,010
You have no idea
of my circumstances.

712
00:47:54,160 --> 00:47:57,881
There's more to this
than Florence or Rome

713
00:47:58,040 --> 00:48:00,042
or my life.

714
00:48:00,200 --> 00:48:03,204
Why are you here, Signora?

715
00:48:05,480 --> 00:48:09,405
Because I do not wish
to see you broken on a wheel.

716
00:48:09,560 --> 00:48:11,130
Ah!

717
00:48:13,080 --> 00:48:14,411
What?

718
00:48:16,280 --> 00:48:17,930
Hemlock.

719
00:48:19,280 --> 00:48:21,851
- How?
- A weapon.

720
00:48:22,040 --> 00:48:24,725
Stolen from the Secret Archives
in the Vatican.

721
00:48:25,720 --> 00:48:27,324
A misericorde

722
00:48:27,480 --> 00:48:29,642
modified with
a single dose of poison.

723
00:48:29,840 --> 00:48:32,764
This bite is almost
never noticed.

724
00:48:32,920 --> 00:48:35,366
So no evidence will arise

725
00:48:35,520 --> 00:48:38,410
implicating Lorenzo's lover.

726
00:48:38,600 --> 00:48:41,126
Consider it mercy.

727
00:48:41,280 --> 00:48:43,044
This is the fastest
and most painless death

728
00:48:43,200 --> 00:48:44,611
I can offer.

729
00:48:44,760 --> 00:48:46,250
And I will see that it takes.

730
00:48:46,440 --> 00:48:48,044
This isn't mercy.

731
00:48:48,200 --> 00:48:52,171
This is you
tying off loose ends.

732
00:48:59,600 --> 00:49:02,809
Rome chose well.

733
00:49:05,120 --> 00:49:07,282
- God!
- I'm sorry.

734
00:49:08,880 --> 00:49:11,008
I wish there was another way.

735
00:49:22,560 --> 00:49:24,050
Becchi!

736
00:49:26,120 --> 00:49:27,804
Guards!

737
00:49:27,960 --> 00:49:29,325
Guards, quickly!

738
00:49:29,480 --> 00:49:31,323
Yes, Magnifico!

739
00:49:38,360 --> 00:49:39,486
Hemlock.

740
00:49:39,640 --> 00:49:41,324
Becchi would not
have done this.

741
00:49:41,480 --> 00:49:43,323
The vial speaks for itself.

742
00:49:43,480 --> 00:49:45,960
And you have a history
of not believing things

743
00:49:46,120 --> 00:49:48,805
that Becchi
has clearly done.

744
00:49:52,000 --> 00:49:53,923
The question is, brother,

745
00:49:54,080 --> 00:49:56,970
who brought Becchi
this poison?

746
00:49:57,120 --> 00:50:01,330
Was it someone who sympathizes
with his plight?

747
00:50:04,080 --> 00:50:05,730
If I were to defy you,
brother,

748
00:50:05,880 --> 00:50:08,645
I wouldn't don
a mask to do it.

749
00:50:08,800 --> 00:50:10,290
What do you care?

750
00:50:10,480 --> 00:50:12,244
The traitor is dead,

751
00:50:12,440 --> 00:50:13,805
Florence is secure,

752
00:50:13,960 --> 00:50:15,849
and you've
a war engineer to fete.

753
00:50:16,000 --> 00:50:19,209
All is well
in the republic tonight.

754
00:50:22,080 --> 00:50:23,969
The names and charges
written on this paper

755
00:50:24,160 --> 00:50:26,845
require our immediate
attention as priori.

756
00:50:27,040 --> 00:50:28,849
An anonymous denunciation.

757
00:50:29,040 --> 00:50:30,724
The author's unimportant.

758
00:50:30,920 --> 00:50:32,968
This matter demands
investigation.

759
00:50:33,120 --> 00:50:35,726
I would caution you to consider
whom will be implicated.

760
00:50:35,880 --> 00:50:38,531
As priori, you are duty-bound
to uphold the law,

761
00:50:38,720 --> 00:50:41,724
unconcerned by whomever
it may incriminate.

762
00:50:41,880 --> 00:50:44,690
Interrogate the victim
mentioned here, Captain.

763
00:50:44,840 --> 00:50:48,970
Once he confirms the charges,
make your arrest.

764
00:50:51,800 --> 00:50:54,406
Wow, look at you.

765
00:50:54,560 --> 00:50:57,689
Venetian breeches,
bit of velvet, bit of brocade.

766
00:50:57,840 --> 00:50:59,444
Did you buy those
with your Medici vouchers?

767
00:50:59,600 --> 00:51:02,206
What concern is it of yours?

768
00:51:02,360 --> 00:51:04,727
Who traded in chits
to muster the men

769
00:51:04,880 --> 00:51:06,325
to sneak your phony
little crossbow

770
00:51:06,480 --> 00:51:07,845
out of the city, hmm?

771
00:51:08,040 --> 00:51:09,929
Who assembled all the pieces
in the middle of the night,

772
00:51:10,080 --> 00:51:11,366
risking his very life?

773
00:51:11,520 --> 00:51:12,521
'Cause it wasn't Nico.

774
00:51:12,680 --> 00:51:14,364
Yet somehow
that little bull's pizzle

775
00:51:14,520 --> 00:51:17,091
wins an invitation to Lorenzo's
palazzo and, hey, I don't.

776
00:51:17,240 --> 00:51:18,401
Yeah, well, Nico
hasn't been arrested

777
00:51:18,560 --> 00:51:19,891
a dozen times
for lewd behavior...

778
00:51:20,040 --> 00:51:21,246
Oh.
- and pickpocketing,

779
00:51:21,400 --> 00:51:22,447
grave robbing...

780
00:51:22,640 --> 00:51:24,688
I can't have you
there tonight, Zo.

781
00:51:24,840 --> 00:51:26,205
Sorry.

782
00:51:26,360 --> 00:51:27,964
These people--

783
00:51:28,120 --> 00:51:30,930
decorum means
everything to them.

784
00:51:33,600 --> 00:51:35,250
Where is your
guest of honor, Lorenzo?

785
00:51:35,440 --> 00:51:36,771
If we're to praise an artist,

786
00:51:36,920 --> 00:51:38,570
perhaps it should be
Signor Botticelli.

787
00:51:38,720 --> 00:51:40,484
At least he has blessed us
with his presence.

788
00:51:40,640 --> 00:51:42,290
No need to honor someone

789
00:51:42,440 --> 00:51:44,761
who honors themselves
so well, brother.

790
00:51:47,080 --> 00:51:48,923
Every time I find myself
looking for da Vinci,

791
00:51:49,120 --> 00:51:52,602
he seems to have vanished
like smoke.

792
00:52:08,920 --> 00:52:11,810
Is there a reason you're
avoiding the party, Maestro?

793
00:52:11,960 --> 00:52:14,486
It's being held in your honor.

794
00:52:14,640 --> 00:52:17,689
Something's needling me, Nico.

795
00:52:17,840 --> 00:52:19,763
Until I can discover what it...

796
00:52:24,600 --> 00:52:26,682
Ha! Yes!

797
00:52:28,920 --> 00:52:31,207
The old magician's laughing.

798
00:52:31,360 --> 00:52:33,010
God, I'm an idiot!

799
00:52:34,360 --> 00:52:35,646
The symbols
couldn't be clearer.

800
00:52:37,840 --> 00:52:41,640
"I am a son of Earth
and Starry Heaven.

801
00:52:41,840 --> 00:52:42,841
I am thirsty.

802
00:52:43,000 --> 00:52:44,923
Please give me
something to drink

803
00:52:45,080 --> 00:52:47,162
from the Fountain
of Memory."

804
00:52:47,320 --> 00:52:49,322
Indications of
the Sons of Mithras, look.

805
00:52:49,520 --> 00:52:50,965
A bull pulling a plow.

806
00:52:51,120 --> 00:52:53,327
Christian iconography,
but it's also

807
00:52:53,520 --> 00:52:56,126
the pagan symbol for earth.

808
00:52:57,120 --> 00:52:59,327
A star-filled heaven.

809
00:52:59,480 --> 00:53:01,323
A chalice,
symbolic of a fountain.

810
00:53:01,480 --> 00:53:04,211
And flowers.

811
00:53:04,360 --> 00:53:07,011
Ne m'oubliez pas in French.

812
00:53:07,200 --> 00:53:09,521
Forget-me-nots.

813
00:53:09,680 --> 00:53:11,523
Memory.

814
00:53:11,680 --> 00:53:13,808
Cosimo de Medici...

815
00:53:14,800 --> 00:53:17,041
was a Son of Mithras.

816
00:53:17,200 --> 00:53:19,601
It's as if all my inquiries
are converging.

817
00:53:19,800 --> 00:53:23,202
It's as if a grand web
is being spun,

818
00:53:23,360 --> 00:53:26,284
one so incalculably
wide and ancient

819
00:53:26,440 --> 00:53:28,727
that I'm only now beginning
to grasp its scope.

820
00:53:28,880 --> 00:53:32,566
You know, I have
proven myself to Lorenzo.

821
00:53:32,720 --> 00:53:34,563
I've earned his trust.

822
00:53:34,720 --> 00:53:36,961
It's time for him
to repay me in kind.

823
00:53:37,120 --> 00:53:38,565
By doing what?

824
00:53:38,720 --> 00:53:40,927
By funding
an expedition...

825
00:53:41,080 --> 00:53:43,048
to the land indicated
on the Jew's map.

826
00:53:43,240 --> 00:53:46,323
A ship, provisions
for a journey.

827
00:53:46,480 --> 00:53:50,280
The Vault of Heaven
is out there, Nico.

828
00:53:50,440 --> 00:53:51,601
It's harboring
the Book of Leaves,

829
00:53:51,760 --> 00:53:52,886
all the knowledge
it contains.

830
00:53:53,080 --> 00:53:55,003
I can hear it calling to me.

831
00:53:55,160 --> 00:53:58,084
And the magician
is leading me to it.

832
00:53:58,240 --> 00:54:02,131
My grandfather
Cosimo had a dream.

833
00:54:02,280 --> 00:54:04,965
That our streets and squares

834
00:54:05,120 --> 00:54:08,090
would be a haven for science,
art, and learning.

835
00:54:08,240 --> 00:54:12,245
No son of Florence
better represents those ideals

836
00:54:12,400 --> 00:54:15,210
than Leonardo da Vinci.

837
00:54:17,360 --> 00:54:19,442
I name you...

838
00:54:19,600 --> 00:54:20,886
the Grand Master

839
00:54:21,040 --> 00:54:24,806
of the Order of
St. John the Baptist,

840
00:54:24,960 --> 00:54:28,965
Patron Saint of Florence.

841
00:54:29,160 --> 00:54:30,924
I give you
the living embodiment

842
00:54:31,120 --> 00:54:33,771
of classical brilliance:

843
00:54:33,920 --> 00:54:35,684
Leonardo da Vinci.

844
00:54:43,280 --> 00:54:47,001
Please, Maestro, would you
grant us a few words?

845
00:54:53,600 --> 00:54:57,286
Florence's greatest export
has always been its ideas.

846
00:54:57,480 --> 00:55:01,451
Our republic represents
the cutting edge of inquiry.

847
00:55:03,880 --> 00:55:07,487
We are inventing the future.

848
00:55:09,120 --> 00:55:12,647
But we can only remain vital
if we keep on pushing outward,

849
00:55:12,800 --> 00:55:15,690
so I propose a bold new step.

850
00:55:17,160 --> 00:55:20,243
I've learned of a land,
Your Magnificence, to the west.

851
00:55:20,400 --> 00:55:21,765
It's largely uncharted,

852
00:55:21,960 --> 00:55:24,167
but it's certain
to contain wonders.

853
00:55:24,320 --> 00:55:26,607
Now, with your patronage,

854
00:55:26,800 --> 00:55:28,802
I shall mount an expedition.

855
00:55:28,960 --> 00:55:30,121
We will voyage to--

856
00:55:34,480 --> 00:55:35,561
Captain Dragonetti,

857
00:55:35,720 --> 00:55:37,051
what is the meaning
of this affront?

858
00:55:37,200 --> 00:55:38,850
My apologies, Signor,

859
00:55:39,000 --> 00:55:40,331
but a grave accusation
has been levied

860
00:55:40,520 --> 00:55:41,965
against one of your guests
this evening.

861
00:55:42,120 --> 00:55:44,521
I know nothing
of any accusations.

862
00:55:44,680 --> 00:55:47,809
May I remind you, Nazareno,
that you answer to me.

863
00:55:47,960 --> 00:55:50,201
Technically, I answer
to the Signoria,

864
00:55:50,360 --> 00:55:51,725
Your Magnificence.

865
00:55:51,880 --> 00:55:55,646
Of which you are
but one voice.

866
00:55:55,800 --> 00:55:57,211
I couldn't
dissuade them, Signor.

867
00:55:57,360 --> 00:55:59,169
It's protocol.

868
00:55:59,320 --> 00:56:01,448
Our hands were tied.

869
00:56:03,480 --> 00:56:05,164
Go on, then, Captain.

870
00:56:07,200 --> 00:56:09,885
It has come to the attention
of the Officers of the Night

871
00:56:10,040 --> 00:56:12,850
by means of secret denunciation

872
00:56:13,000 --> 00:56:17,562
that one Leonardo di ser
Piero da Vinci has committed,

873
00:56:17,720 --> 00:56:20,530
in violation of the statutes
of the Republic of Florence

874
00:56:20,680 --> 00:56:22,523
and divine and natural law,

875
00:56:22,680 --> 00:56:24,887
the grievous act of sodomy.

876
00:56:26,840 --> 00:56:28,649
Said individual is to be
immediately remanded

877
00:56:28,800 --> 00:56:29,881
- to the Bargello.
- These are lies!

878
00:56:30,040 --> 00:56:31,087
- This is slander!
- Nico!

879
00:56:31,280 --> 00:56:32,566
Whereupon he will remain

880
00:56:32,720 --> 00:56:36,520
until the magistrates ascertain
his guilt or innocence.

881
00:56:36,680 --> 00:56:38,523
Should he be found guilty,

882
00:56:38,680 --> 00:56:40,205
he will be led through
the public squares

883
00:56:40,360 --> 00:56:43,443
to the Palace of Justice
and there be burned

884
00:56:43,600 --> 00:56:45,125
so that he dies

885
00:56:45,280 --> 00:56:48,250
and his body
is separated from his soul.

886
00:56:49,640 --> 00:56:51,244
No, no!

887
00:56:51,400 --> 00:56:53,084
You.

888
00:56:53,240 --> 00:56:55,129
This is your work,
Francesco.

889
00:56:55,280 --> 00:56:58,011
I smell the Pazzi stench
all over this charade.

890
00:56:58,160 --> 00:57:00,766
The denunciation is real,
Lorenzo.

891
00:57:00,920 --> 00:57:02,922
We've a victim
willing to testify.

892
00:57:03,080 --> 00:57:04,844
No one has been
sentenced for this crime

893
00:57:05,000 --> 00:57:06,445
for more than 50 years.

894
00:57:06,600 --> 00:57:08,568
And yet it's still
on the statute books.

895
00:57:09,600 --> 00:57:10,601
If you have issues with it,

896
00:57:10,760 --> 00:57:12,603
take it up with your forebear,
Cosimo.

897
00:57:12,760 --> 00:57:15,491
Was it not he who revised
Florence's constitution?

898
00:57:15,640 --> 00:57:17,608
Or would you flout
our fair republic's laws

899
00:57:17,760 --> 00:57:18,761
as you see fit?

900
00:57:18,920 --> 00:57:22,367
I was under the impression
we lived in a democracy...

901
00:57:23,360 --> 00:57:24,691
not a dictatorship.

902
00:57:24,840 --> 00:57:27,286
Your wrists, Signor.

903
00:57:39,960 --> 00:57:43,089
Told you you'd beat
a quick path to the bonfire,

904
00:57:43,240 --> 00:57:45,242
artista.

