﻿1
00:00:24,953 --> 00:00:27,384
Was zur...

2
00:00:29,885 --> 00:00:31,698
Ich habe richtig Scheiße gebaut, Shawn.

3
00:00:31,699 --> 00:00:34,193
Mann, was tust du hier draußen?
Sprich leise. Jules schläft.

4
00:00:34,194 --> 00:00:37,734
Es ist schlimm, Shawn.
Es ist richtig, richtig, richtig schlimm.

5
00:00:38,393 --> 00:00:39,987
Ich flippe aus.

6
00:00:40,209 --> 00:00:43,169
- Ich werde weinen.
- Wein nicht. Tu es nicht.

7
00:00:44,235 --> 00:00:45,790
Triff mich vorne.

8
00:00:46,115 --> 00:00:47,715
Meine Güte, Mann.

9
00:00:51,740 --> 00:00:54,419
Komm rein.
Na komm.

10
00:00:55,193 --> 00:00:57,446
Fass nichts an. Du bist dreckig.

11
00:00:57,476 --> 00:00:59,140
- Ich weiß. Okay.
- Komm.

12
00:00:59,857 --> 00:01:01,407
Mann, sei leise.

13
00:01:01,455 --> 00:01:03,439
Du siehst aus wie Bruce Willis
in "Blind Date".

14
00:01:03,440 --> 00:01:05,173
- Ich weiß.
- Was ist mir dir passiert?

15
00:01:05,174 --> 00:01:07,006
Okay, okay.

16
00:01:09,107 --> 00:01:11,453
Es begann alles heute Morgen auf der Arbeit.

17
00:01:11,483 --> 00:01:14,766
Zum x-ten Mal:
Was kommt in meinen Kaffee?

18
00:01:14,929 --> 00:01:16,820
Zwei Milch, drei Zucker.

19
00:01:16,850 --> 00:01:19,804
Nein!
Nein, zwei Milch, drei Süßstoff,

20
00:01:19,805 --> 00:01:21,893
Sie mausgrauer,
beschränkter Schwachkopf!

21
00:01:21,894 --> 00:01:23,544
Ist der Kerl zu fassen?

22
00:01:23,556 --> 00:01:25,991
Für wen hält er sich,
dass er so mit ihr redet?

23
00:01:25,992 --> 00:01:28,742
Du weißt, dass Creech
ein vollendetes Arschloch ist.

24
00:01:29,234 --> 00:01:32,203
- Sollten wir etwas zu ihm sagen?
- Soll das ein Witz sein?

25
00:01:32,592 --> 00:01:35,275
Ich fantasiere jeden Tag darüber,
diesen Mann umzubringen.

26
00:01:35,276 --> 00:01:37,226
Das wäre toll! Okay?

27
00:01:38,232 --> 00:01:40,909
Und ich öffne meine Post nicht selbst.
Das tun Sie!

28
00:01:41,315 --> 00:01:43,165
Creech, das reicht!

29
00:01:45,065 --> 00:01:46,465
Wie bitte?

30
00:01:50,433 --> 00:01:51,842
Sie haben mich gehört.

31
00:01:51,843 --> 00:01:54,243
Ich kenne Sie nicht einmal.
Arbeiten Sie hier?

32
00:01:55,450 --> 00:01:57,300
Ich bin Burton Guster.

33
00:01:57,653 --> 00:01:59,992
Und das ist ein Mensch,
den Sie da anschreien.

34
00:01:59,993 --> 00:02:02,254
Ihr Name ist Helen Blaine

35
00:02:02,255 --> 00:02:03,682
und sie ist nicht nur ihre Assistentin,

36
00:02:03,683 --> 00:02:07,223
sie ist ein Mensch,
also können Sie nicht einfach so mit ihr reden,

37
00:02:07,253 --> 00:02:09,553
nicht solange ich dabei
etwas zu sagen habe.

38
00:02:10,191 --> 00:02:12,001
Das hast du wirklich gesagt?
Laut?

39
00:02:12,002 --> 00:02:13,268
Habe ich.

40
00:02:13,269 --> 00:02:15,416
Ich wünschte, es hätte da geendet...

41
00:02:15,417 --> 00:02:16,967
Aber das tut es nicht.

42
00:02:18,911 --> 00:02:20,900
Wissen Sie was?

43
00:02:20,931 --> 00:02:23,569
Sie haben dabei nichts zu sagen,

44
00:02:23,570 --> 00:02:25,307
denn ich bin Ihr Boss

45
00:02:25,308 --> 00:02:29,012
und Sie sind nichts als ein verängstigter,
schwacher, erbärmlicher Arbeiter.

46
00:02:29,013 --> 00:02:30,563
Weitermachen.

47
00:02:38,303 --> 00:02:40,114
<i>Helen, herkommen!</i>

48
00:02:41,307 --> 00:02:43,791
<i>Was ist mit der
San-Antonio-E-Mail passiert?</i>

49
00:02:43,792 --> 00:02:45,787
<i>- Ich habe sie abgeschickt.
- Wann haben Sie sie abgeschickt?</i>

50
00:02:45,788 --> 00:02:48,874
<i>- Heute morgen.
- An die falsche Person!</i>

51
00:02:48,932 --> 00:02:49,966
<i>Wissen Sie das?
Was sollen wir jetzt tun?</i>

52
00:02:49,967 --> 00:02:53,402
{an8}Du bist ein Arschloch! Ich kündige!
Geh sterben... Grüße, Burton Guster :)

53
00:02:51,508 --> 00:02:53,851
<i>Wie soll San Antonia jetzt</i>

54
00:02:53,852 --> 00:02:56,452
<i>die Zahlen zu den richtigen Leuten bringen?</i>

55
00:03:01,941 --> 00:03:03,991
Bring das in Creechs Büro.

56
00:03:10,953 --> 00:03:13,706
Was?
Weiter so, Kumpel, weiter so!

57
00:03:13,707 --> 00:03:15,843
Nein, nicht weiter so, Shawn.
Überhaupt nicht weiter so.

58
00:03:15,844 --> 00:03:18,294
Was, bist du verrückt?
Geh wieder zurück, Mann.

59
00:03:18,814 --> 00:03:22,096
Ich bin stolz auf dich, Mann. Nicht nur,
weil du dich für dieses Mädchen eingesetzt hast,

60
00:03:22,097 --> 00:03:25,146
sondern auch,
weil du es deinem Boss gegeben hast.

61
00:03:25,147 --> 00:03:27,194
Um ehrlich zu sein, wusste ich nicht mal,
dass du noch da arbeitest.

62
00:03:27,195 --> 00:03:30,826
Aber man braucht Nerven aus Titan,
um derart Paroli zu bieten und zu kündigen.

63
00:03:30,827 --> 00:03:33,352
Nein, ich weiß nicht,
was ich mir dabei dachte, Shawn.

64
00:03:33,353 --> 00:03:35,896
Ich brauche diesen Job.
Ich habe Rechnungen.

65
00:03:35,926 --> 00:03:37,495
Ich habe Psych-Rechnungen.

66
00:03:37,496 --> 00:03:39,446
Ich habe deine Rechnungen.

67
00:03:39,498 --> 00:03:41,242
Du egoistischer Scheißkerl!

68
00:03:41,243 --> 00:03:43,219
Das ist das Unverantwortlichste,
das du hättest tun können.

69
00:03:43,220 --> 00:03:46,065
Lässt du mich meine Geschichte
zu Ende erzählen, Shawn?

70
00:03:46,247 --> 00:03:47,647
Beeil dich.

71
00:03:47,660 --> 00:03:49,060
Okay.

72
00:03:49,542 --> 00:03:50,851
<i>Ich hörte Schritte.</i>

73
00:03:50,852 --> 00:03:54,946
<i>Zu der Zeit dachte ich, Creech würde vielleicht
eine Nachtschicht einlegen und wäre noch da.</i>

74
00:03:54,947 --> 00:03:56,947
<i>Und ich könnte mich entschuldigen.</i>

75
00:04:07,293 --> 00:04:09,193
Er war tot, Shawn.

76
00:04:09,851 --> 00:04:11,811
Vollkommen tot.

77
00:04:12,191 --> 00:04:13,479
Erstochen.

78
00:04:13,480 --> 00:04:15,295
- Erstochen?
- Ja.

79
00:04:17,301 --> 00:04:18,864
- Hast du ihn getötet?
- Was?

80
00:04:18,865 --> 00:04:20,667
Nein, natürlich habe ich ihn nicht getötet!
Was stimmt nicht mit dir?

81
00:04:20,668 --> 00:04:21,956
Hast du die Polizei gerufen?

82
00:04:21,957 --> 00:04:24,177
Wollte ich...

83
00:04:24,178 --> 00:04:25,783
Aber dann passierte etwas.

84
00:04:25,784 --> 00:04:27,596
Was heißt das,
"Dann passierte etwas"?

85
00:04:27,597 --> 00:04:29,502
Was ist passiert?
Du bist da verduftet, richtig?

86
00:04:29,503 --> 00:04:32,253
Du bist abgehauen
und hast nichts angefasst, richtig?

87
00:04:34,796 --> 00:04:36,319
<i>Ich wollte gehen.</i>

88
00:04:36,320 --> 00:04:40,172
<i>Dann sah ich, dass Creech
meine Notiz noch in der Hand hielt.</i>

89
00:04:49,993 --> 00:04:51,329
Du hast die Notiz gegessen?

90
00:04:51,330 --> 00:04:54,597
Ich geriet in Panik, Shawn. Ich hatte keine Wahl.
Ich wusste nicht, was ich tun sollte.

91
00:04:54,598 --> 00:04:55,948
Okay, okay!

92
00:04:56,530 --> 00:04:59,630
Okay, du hast das gemacht.
Du hast das gemacht.

93
00:05:00,217 --> 00:05:04,432
Aber dann gingst du. Du gingst da raus,
ohne noch etwas anzufassen. Habe ich recht?

94
00:05:24,972 --> 00:05:26,622
Ist das alles?

95
00:05:44,475 --> 00:05:46,660
Oh mein Gott! Ich kann nicht...

96
00:05:52,640 --> 00:05:55,420
Alles klar, beruhig dich.
Hey, hey, hey, beruhig dich.

97
00:05:55,421 --> 00:05:57,606
Ich bin sicher, du lässt es
schlimmer klingen, als es wirklich war.

98
00:05:57,607 --> 00:06:00,415
- Mache ich nicht, Shawn.
- Sieh mich an. Wir stehen das zusammen durch.

99
00:06:00,416 --> 00:06:02,706
- Okay.
- So wie wir es immer tun. Du und ich.

100
00:06:03,021 --> 00:06:04,762
- Ich werde mir eine Hose anziehen.
- Okay.

101
00:06:04,763 --> 00:06:07,109
Ich werde eine Tasse Kaffee aufsetzen.
Wir werden da zusammen hinfahren

102
00:06:07,110 --> 00:06:08,997
und wir werden das anschauen,
wir werden es koscher machen.

103
00:06:08,998 --> 00:06:10,300
- Okay.
- Was heißt das?

104
00:06:10,301 --> 00:06:12,632
Das Fleisch und der Käse
berühren sich nicht.

105
00:06:12,633 --> 00:06:14,781
Genau.
Sie werden sich nicht berühren.

106
00:06:14,782 --> 00:06:16,151
Sie werden sich nicht berühren.

107
00:06:16,152 --> 00:06:17,952
Bleib hier, ich bin gleich zurück.

108
00:06:24,584 --> 00:06:26,184
Heilige Mutter...

109
00:06:26,248 --> 00:06:27,519
Ja.

110
00:06:27,520 --> 00:06:30,633
Alter, ich denke, du hast
vielleicht sogar untertrieben.

111
00:06:32,662 --> 00:06:35,564
- Du hast diesen Kerl nicht getötet, richtig?
- Nein!

112
00:06:35,565 --> 00:06:37,962
Alles klar,
du hast die Unschuld auf deiner Seite.

113
00:06:37,963 --> 00:06:39,454
- Was?
- Ich denke, wir sollten die Polizei rufen

114
00:06:39,455 --> 00:06:41,105
und den Dingen ihren Lauf lassen.

115
00:06:41,106 --> 00:06:43,558
Du redest gerade
wie ein typischer Weißer, Shawn.

116
00:06:43,559 --> 00:06:46,826
Bei Schwarzen gilt nicht: Im Zweifel für den
Angeklagten. Ich werde in keiner Zelle verrotten.

117
00:06:46,827 --> 00:06:49,649
- Du sagtest, wir stehen das zusammen durch.
- Komm schon, Mann.

118
00:06:49,650 --> 00:06:51,678
Du weißt, ich werde dir einen Kuchen
mit einer Waffe darin backen.

119
00:06:51,679 --> 00:06:55,518
Du sagtest, das Fleisch und der Käse
würden sich nicht berühren, Shawn.

120
00:06:55,519 --> 00:06:56,744
Sie berühren sich jetzt aber!

121
00:06:56,745 --> 00:07:00,535
- Sie berühren sich, sie berühren sich.
- Du stupst mich und redest Unsinn.

122
00:07:02,155 --> 00:07:04,352
- Alter!
- Oh Mann!

123
00:07:05,749 --> 00:07:07,449
Jetzt bin ich ganz dreckig!

124
00:07:09,885 --> 00:07:12,933
Shawn, deine Nase. Sie blutet.

125
00:07:12,934 --> 00:07:14,934
- Was?
- Deine Nase, sie blutet.

126
00:07:28,195 --> 00:07:31,845
Dad, wir haben wirklich, wirklich,
wirklich Scheiße gebaut.

127
00:07:34,358 --> 00:07:37,058
..:: <font color=#ff0000>S</font>ub<font color=#ff0000>C</font>entral.de ::..
präsentiert

128
00:07:37,823 --> 00:07:41,519
Psych S07E011
"Office Space"

129
00:07:44,742 --> 00:07:48,105
Übersetzung: NegroManus
Korrektur: Fischchen

130
00:07:50,131 --> 00:07:54,524
Transcript: addic7ed.com
Sync: italiansubs.net

131
00:07:58,275 --> 00:07:59,825
Hört zu, Jungs.

132
00:08:00,355 --> 00:08:04,305
Alles wird gut,
solange ihr den Tatort nicht manipuliert habt.

133
00:08:05,855 --> 00:08:08,705
Ihr habt den Tatort
nicht manipuliert, oder?

134
00:08:10,560 --> 00:08:11,960
Oder?

135
00:08:19,235 --> 00:08:20,794
Ich kann nicht glauben,
dass ich das sage.

136
00:08:20,795 --> 00:08:23,254
Wir müssen zurück dorthin
und die Situation abschätzen.

137
00:08:23,255 --> 00:08:25,128
Ich muss mir selbst ein Bild machen.

138
00:08:32,775 --> 00:08:34,666
Nein! Nein!

139
00:08:36,115 --> 00:08:39,214
- Das war's. Du wirst reinen Tisch machen.
- Nein, nein, nein, Dad. Das können wir nicht.

140
00:08:39,215 --> 00:08:41,649
- Ich bin immer noch schwarz, schon vergessen?
- Das ist keine Diskussion!

141
00:08:41,650 --> 00:08:43,300
Henry. Was tust du hier?

142
00:08:43,487 --> 00:08:47,175
- Juliet, es gibt etwas, das...
- Wir dir gerne geben würden.

143
00:08:47,205 --> 00:08:51,656
Es ist ein kleines Geschenk, aber es wird
warten müssen, denn... Was ist hier los?

144
00:08:52,154 --> 00:08:54,675
Zuallererst, das war lächerlich schnell.

145
00:08:54,676 --> 00:08:57,675
Wir bekamen einen anonymen Hinweis wegen
einer Leiche und ich schrieb dir gerade eine SMS.

146
00:08:57,676 --> 00:08:58,790
Du kennst uns.

147
00:08:58,791 --> 00:09:03,185
Wenn jemand in Santa Barbara ermordet wird,
sind Gus und ich immer in der Nähe.

148
00:09:03,201 --> 00:09:05,361
Juliet, kann ich dich bitte kurz sprechen?

149
00:09:05,362 --> 00:09:09,971
- Ich glaube, die Jungs würden dir gerne sagen...
- Was? Dorian Creech ist tot?

150
00:09:10,675 --> 00:09:12,211
Oh, nein.

151
00:09:12,515 --> 00:09:14,128
Oh, nein!

152
00:09:14,365 --> 00:09:15,671
Oh, n...

153
00:09:16,785 --> 00:09:18,995
- nein.
- Kanntest du diesen Mann?

154
00:09:19,025 --> 00:09:21,395
Natürlich.
Dorian Creech. Ich arbeite hier.

155
00:09:21,425 --> 00:09:24,255
- Du arbeitest noch hier?
- Das Leben ist so flüchtig.

156
00:09:24,285 --> 00:09:26,967
Gerade sieht man einen Mann noch lebendig.
Gestern.

157
00:09:27,145 --> 00:09:30,584
Und dann heute,
ohne ihn zwischendurch gesehen zu haben,

158
00:09:30,585 --> 00:09:31,985
ist er tot.

159
00:09:32,082 --> 00:09:34,545
- Höret die Engelsboten.
- Wow.

160
00:09:34,575 --> 00:09:39,295
Ich bin sicher, seine Familie würde sich über
diese herzliche und detailreiche Ehrung freuen.

161
00:09:39,405 --> 00:09:42,545
Hey.
Wo warst du gestern Nacht?

162
00:09:42,755 --> 00:09:45,210
Das ist eine berechtigte Frage.
Ich verschwand.

163
00:09:45,238 --> 00:09:47,933
Ich musste Papa Bär hier
in die Notaufnahme bringen,

164
00:09:47,934 --> 00:09:51,295
weil er Brustschmerzen
und wahnhaften Gedächtnisverlust hatte.

165
00:09:51,325 --> 00:09:54,805
- Daddy, ich bin es. Ich bin zu Hause.
- Das reicht! Genug, Shawn.

166
00:09:54,806 --> 00:09:56,915
- Juliet, die Jungs werden dir etwas... Nein!
- Sir.

167
00:09:56,916 --> 00:09:59,594
Sie sind knallrot
und Ihre Braue ist abnormal schwitzig.

168
00:09:59,595 --> 00:10:00,774
- Ist sie?
- Sie ist sehr schwitzig.

169
00:10:00,775 --> 00:10:02,213
Ja, Ihr Sohn hat recht.
Sie sollten mit mir kommen.

170
00:10:02,214 --> 00:10:03,903
- Nein, ich...
- Komm schon, Paps,

171
00:10:03,904 --> 00:10:05,950
entspann dich einfach,
tu den Kopf zwischen deine Knie.

172
00:10:05,951 --> 00:10:07,954
Nehmen Sie die Hände von mir!
Shawn, komm sofort her.

173
00:10:07,955 --> 00:10:11,264
Alles klar, unser Opfer
hat mehrere Stichwunden im Rücken.

174
00:10:11,294 --> 00:10:15,146
Mit wem auch immer wir es zu tun haben,
er ist ein Profi.

175
00:10:15,176 --> 00:10:18,774
Der Tatort wurde blitzblank geputzt...

176
00:10:18,775 --> 00:10:20,328
Es gibt wenige Hinweise für ein Verbrechen.

177
00:10:20,329 --> 00:10:25,184
Außerdem wurden die Socken des Opfers entfernt,
aber die Schuhe sind noch angezogen.

178
00:10:25,214 --> 00:10:28,390
Könnte irgendein krankes Mordritual sein.

179
00:10:28,802 --> 00:10:31,105
Dein Blut ist an seinen Socken!

180
00:10:32,164 --> 00:10:33,826
Oh Gott!

181
00:10:34,317 --> 00:10:38,508
Detective, lassen Sie sich nicht stören.
Ich möchte mich nur vorstellen.

182
00:10:38,535 --> 00:10:41,894
Ich bin Leslie Sally, Sicherheitschef,
Central Coast Pharmaceuticals.

183
00:10:41,895 --> 00:10:43,639
Sie sagten, Ihr Name sei

184
00:10:43,640 --> 00:10:46,540
- Leslie Sally?
- Leslie Valerie Sally. Ja.

185
00:10:46,635 --> 00:10:49,874
Nun, Sally,
das hier ist was für Erwachsene,

186
00:10:49,875 --> 00:10:53,484
wieso gehen Sie und Ihr Blazer also nicht weiter
und lösen das Rätsel, - ich weiß nicht -

187
00:10:53,485 --> 00:10:55,094
wer Jensons Mittagessen stahl?

188
00:10:55,095 --> 00:10:57,355
Shawn, ich stahl Jensons Mittagessen.

189
00:10:57,385 --> 00:10:59,445
Tüten wir alles auf dem Tisch ein.

190
00:10:59,446 --> 00:11:02,494
Verzeihung, Detective. Ihnen fiel vielleicht
meine leicht erhöhte Stimme auf.

191
00:11:02,495 --> 00:11:06,064
Ich habe eine leichte Angst, in der Öffentlichkeit
zu reden, aber ich wollte anmerken,

192
00:11:06,065 --> 00:11:09,675
dass jedes Führungskräfte-Büro mit einem
Abfalleimer und -Beutel ausgestattet ist,

193
00:11:09,676 --> 00:11:11,476
und dieser Beutel fehlt.

194
00:11:12,245 --> 00:11:16,128
Meine Güte, das ist ein
toller Tipp, Justus Jonas.

195
00:11:16,335 --> 00:11:19,268
Alter, die Vase war nicht zerbrochen,
als wir gingen.

196
00:11:22,408 --> 00:11:24,254
- Detective...
- Wieso sind Sie noch hier?

197
00:11:24,255 --> 00:11:26,614
Vielleicht sollten Sie sich
die Handfläche des Opfers anschauen.

198
00:11:26,615 --> 00:11:28,785
Seine Hand scheint etwas festzuhalten.

199
00:11:29,887 --> 00:11:32,694
Andererseits ist es mein erster Mordfall.
Was weiß ich schon?

200
00:11:32,695 --> 00:11:35,045
Ich wollte die Handfläche überprüfen.

201
00:11:43,117 --> 00:11:45,017
Ein Teil einer Notiz.

202
00:11:45,532 --> 00:11:49,149
"st ein Arschlo"

203
00:11:50,335 --> 00:11:51,835
Smiley.

204
00:11:52,482 --> 00:11:55,615
Lustig.
Anfängerglück, Detective.

205
00:11:55,616 --> 00:11:58,138
Heute Morgen auf dem Weg zur Arbeit
hatte ich einen V8,

206
00:11:58,139 --> 00:12:00,515
vielleicht bin ich deswegen so auf Zack.

207
00:12:00,545 --> 00:12:03,990
Und ich habe außerdem
alle 17 Abfallbehälter überprüft.

208
00:12:04,179 --> 00:12:05,909
Jeder hat seinen Beutel,

209
00:12:05,910 --> 00:12:09,475
außer der am Ende des Flurs
in diesem Büro.

210
00:12:09,505 --> 00:12:11,374
Und hier kommt das Interessante.

211
00:12:12,227 --> 00:12:15,737
Der Müll von gestern Abend
wurde noch nicht geleert.

212
00:12:17,435 --> 00:12:22,150
Das gibt's ja nicht. Sind Sie sicher, dass
Ihr Titel nicht "Abfallbehälterbeutel-Chef" ist?

213
00:12:22,151 --> 00:12:24,158
Vielleicht wollen Sie mir alle
in den Flur folgen.

214
00:12:24,159 --> 00:12:25,954
Das wird nicht passieren, Sally.

215
00:12:28,832 --> 00:12:30,375
Wohin zum Teufel wollen Sie, O'Hara?

216
00:12:30,376 --> 00:12:31,731
Los.

217
00:12:35,598 --> 00:12:37,914
Hier, Limonade,
die vom Boden des Müllbeutels getropft ist.

218
00:12:37,915 --> 00:12:41,807
Ich glaube, unser Mörder nahm diesen Weg,
um den Müll zu entsorgen.

219
00:12:43,274 --> 00:12:44,923
<i>Hier lang!</i>

220
00:12:44,953 --> 00:12:47,315
<i>- Folg mir, Shawn.
- Das ist eng.</i>

221
00:12:47,533 --> 00:12:50,084
Okay, er ist den Flur entlang
in diese Richtung!

222
00:12:50,114 --> 00:12:51,386
Okay, okay. Shawn.

223
00:12:51,387 --> 00:12:53,901
Shawn! Gus!
Das muss aufhören!

224
00:12:53,940 --> 00:12:56,485
Ihr müsst reinen Tisch machen
und euch stellen.

225
00:12:56,565 --> 00:13:00,267
Zwing mich nicht, dich zurück in die Notaufnahme
zu bringen. Du bist jetzt Teil dieser Lüge.

226
00:13:00,268 --> 00:13:02,587
- Außerdem tötete keiner von uns diesen Kerl.
- Ihr habt seine Socken gestohlen!

227
00:13:02,588 --> 00:13:04,864
- Was für Perverse tun so etwas?
- Mr. Spencer, Ihr Herz.

228
00:13:04,865 --> 00:13:06,667
Guster! Ich erwürge dich.

229
00:13:06,668 --> 00:13:08,383
- Dad!
- Mr. Spencer, beruhigen Sie sich.

230
00:13:08,384 --> 00:13:10,820
Ja, ernsthaft, Dad.
Wieso willst du die Alarmglocken läuten,

231
00:13:10,821 --> 00:13:13,664
bevor Gus und ich die Chance hatten,
diesen Mord zu untersuchen?

232
00:13:13,665 --> 00:13:17,173
So machen wir das. So hast du es immer gemacht.
Hab etwas Glauben an die Spencers.

233
00:13:17,174 --> 00:13:19,061
Du fischst im Trüben, Shawn.

234
00:13:19,062 --> 00:13:21,000
Ihr habt nicht mal einen Verdächtigen.

235
00:13:21,001 --> 00:13:24,001
<i>Ich fantasiere jeden Tag darüber,
diesen Mann umzubringen.</i>

236
00:13:24,757 --> 00:13:26,297
Oh, doch, das haben wir.

237
00:13:29,023 --> 00:13:30,096
Da!

238
00:13:30,097 --> 00:13:34,180
Hier endet die Spur
und von hier ist unser Mörder geflohen.

239
00:13:34,181 --> 00:13:39,824
Ja, das stimmt. Der Mörder kam sauber davon.
Blitzsauber.

240
00:13:39,854 --> 00:13:41,916
Bedauerlich, aber es ist vorbei.

241
00:13:41,917 --> 00:13:44,901
Nicht so voreilig, noch ist nichts sauber.

242
00:13:45,065 --> 00:13:46,715
Hier entlang, Leute.

243
00:13:52,418 --> 00:13:53,897
Es ist nur eine Theorie.

244
00:13:53,898 --> 00:13:55,958
Das ist nicht das Dümmste,
was ich je gehört habe.

245
00:13:55,959 --> 00:13:59,789
Was für ein Psychopath ersticht jemanden
und trinkt dann eine Tasse Kaffee?

246
00:14:07,615 --> 00:14:10,624
Wenn wir Glück haben,
liefert uns dieser Knabe Fingerabdrücke.

247
00:14:10,625 --> 00:14:12,525
Sehen wir mal nach, was?

248
00:14:13,818 --> 00:14:15,556
Na sieh mal einer an.

249
00:14:17,039 --> 00:14:18,426
Sie ist voll davon.

250
00:14:18,427 --> 00:14:19,909
Da haben wir's.

251
00:14:21,247 --> 00:14:22,997
Sag mir nicht...

252
00:14:23,365 --> 00:14:24,965
Es ist mein Becher.

253
00:14:35,698 --> 00:14:38,063
Neil Nebersol ist eliminiert als Verdächtiger.

254
00:14:38,064 --> 00:14:42,040
Er telefonierte mit seinem Psychiater,
als Creech ermordet wurde. Ich habe es überprüft.

255
00:14:42,041 --> 00:14:43,586
Zurück am Anfang.

256
00:14:44,245 --> 00:14:46,701
- Shawn!
- Ich mag Kaffee nicht mal.

257
00:14:46,731 --> 00:14:48,552
Das macht man einfach so.

258
00:14:48,582 --> 00:14:50,647
"Ich werde einen Pott Kaffee aufsetzen."

259
00:14:50,882 --> 00:14:52,910
Verflucht seist du, Cagney.

260
00:14:52,911 --> 00:14:54,177
Und Lacey.

261
00:14:54,178 --> 00:14:57,355
In der Speiseröhrendrüse
hat sich eine Menge Säure angesammelt.

262
00:14:57,356 --> 00:14:59,830
Ein Beweis für selbst induziertes Erbrechen
vor dem Tod.

263
00:14:59,831 --> 00:15:02,840
Könnte auf ein Verbrechen hindeuten
oder er könnte bloß bulimisch sein.

264
00:15:02,841 --> 00:15:05,252
Eilmeldung: Ich bin nicht bulimisch.

265
00:15:05,282 --> 00:15:08,482
Gestern aß ich einen Donut aus dem Müll.

266
00:15:10,671 --> 00:15:14,922
Es gibt keine Spuren von Erbrochenem am Tatort.
Der Mörder muss das auch entfernt haben.

267
00:15:14,923 --> 00:15:16,723
<i>Dieser Beutel fehlt.</i>

268
00:15:16,869 --> 00:15:19,798
Die Wunden sind tief,
aber sie sind schmal, glatt.

269
00:15:19,828 --> 00:15:22,160
Ich denke an einen Eispickel.

270
00:15:22,190 --> 00:15:25,190
<i>Und ich öffne meine Post nicht selbst.
Das tun Sie!</i>

271
00:15:25,312 --> 00:15:27,159
<i>Creech, das reicht!</i>

272
00:15:27,189 --> 00:15:28,589
Ich nicht.

273
00:15:29,236 --> 00:15:31,686
Ich denke an einen Brieföffner.

274
00:15:31,906 --> 00:15:35,241
Ja. Helen Blaine, Creechs Assistentin.

275
00:15:35,306 --> 00:15:37,774
Er warf gestern Morgen
einen Brieföffner nach ihr.

276
00:15:37,775 --> 00:15:39,315
Das ist ein Ansatz.

277
00:15:39,316 --> 00:15:42,815
Ich überprüfe diese Blaine. O'Hara, bringen Sie
diesen Becher schnellstmöglich in die Forensik.

278
00:15:42,816 --> 00:15:44,261
"Schnellstmöglich" erscheint mir
etwas übereifrig.

279
00:15:44,262 --> 00:15:46,009
Baldigst würde ausreichen.

280
00:15:46,039 --> 00:15:47,539
Jules. Jules, Jules.

281
00:15:48,808 --> 00:15:52,625
Jetzt da wir wieder im Sattel sitzen
in unserer alten Heimstätte...

282
00:15:52,626 --> 00:15:56,079
Shawn, es ist immer noch meine Heimstätte
und noch ist nichts im Sattel.

283
00:15:56,080 --> 00:15:57,862
Gestern Nacht war eine einmalige Sache.

284
00:15:57,863 --> 00:16:00,311
- Wir sind Erwachsene. Es passiert.
- Richtig. Richtig.

285
00:16:00,312 --> 00:16:01,914
Wir können uns später
um die Logistik kümmern.

286
00:16:01,915 --> 00:16:04,110
Erinnerst du dich an die kleine Unterhaltung
über Ehrlichkeit, die wir hatten?

287
00:16:04,111 --> 00:16:05,892
- Kleine?
- Der ehrliche Shawn

288
00:16:05,893 --> 00:16:08,665
möchte etwas Winziges offenbaren.

289
00:16:08,901 --> 00:16:11,191
Soll das ein Witz sein?
Was habt ihr euch gedacht?

290
00:16:11,192 --> 00:16:13,232
- Gus geriet in Panik.
- Ich verhielt mich wie ein normaler Mensch

291
00:16:13,233 --> 00:16:16,301
- in einer höchst stressigen Situation.
- Mann, du aßt einen Laufzettel.

292
00:16:16,302 --> 00:16:19,152
Ich werde nicht für dich lügen, Shawn.
Ich kann nicht hieran beteiligt sein.

293
00:16:19,153 --> 00:16:21,204
Nein, es tut mir leid.
Dafür ist es zu spät.

294
00:16:21,205 --> 00:16:23,885
Es tut mir leid, Jules. Der Becher
in der Tüte ist der Becher aus dem Haus,

295
00:16:23,886 --> 00:16:26,033
was bedeutet, er ist auch
mit deinen Fingerabdrücken übersät.

296
00:16:26,034 --> 00:16:28,195
Du nahmst unseren Becher mit zu einem Mord?

297
00:16:28,196 --> 00:16:30,525
Verdammt seist du, Tyne Daly.

298
00:16:30,526 --> 00:16:31,579
Und Sharon Gless.

299
00:16:31,580 --> 00:16:34,074
Meine Fingerabdrücke sind nicht darauf, wenn
du den Abwasch gemacht hast, wie du sagtest.

300
00:16:34,075 --> 00:16:36,683
- Noch ein Moment der Ehrlichkeit?
- Ich hörte den Geschirrspüler spülen!

301
00:16:36,684 --> 00:16:38,143
Er war leer, okay?
Ich machte ihn leer an.

302
00:16:38,144 --> 00:16:39,783
- Was passiert hier?
- Hör zu.

303
00:16:39,784 --> 00:16:42,535
Du musst nicht lügen.
Du musst es nur verzögern.

304
00:16:42,536 --> 00:16:46,291
Okay? Die Forensik macht in 10mins Mittagspause.
Wenn du also 12mins mit der Abgabe wartest,

305
00:16:46,292 --> 00:16:49,692
kommen sie erst nach dem Mittag dazu. Somit haben
Gus und ich Zeit, einen Verdächtigen hopszunehmen.

306
00:16:49,693 --> 00:16:53,159
Du musst aufhören, mich mit reinzuziehen.
Ich bin nicht gut in solchen Situationen.

307
00:16:53,160 --> 00:16:56,360
Wieso werde ich nun bestraft,
weil ich ehrlich war?

308
00:17:02,920 --> 00:17:04,095
Hallo, O'Hara.

309
00:17:04,096 --> 00:17:05,895
- Lassen Sie den Kaffee weg.
- Kaffee? Was?

310
00:17:05,896 --> 00:17:09,601
Ich hatte seit etwa 28 Stunden keinen Kaffee.
29 Stunden. 28 Stunden.

311
00:17:10,410 --> 00:17:11,768
Okay.

312
00:17:11,769 --> 00:17:15,521
Sally, der Wachmann, kam vorbei. Offenbar,
um sich ein richtiges Polizeirevier anzuschauen

313
00:17:15,522 --> 00:17:19,035
und um uns zu sagen, dass vielleicht einige Bilder
von den beschädigten Festplatten

314
00:17:19,036 --> 00:17:23,726
der Überwachungskameras vor Creechs Büro
wiederhergestellt werden können. Also, dranbleiben.

315
00:17:28,332 --> 00:17:30,207
Der Mörder zerstörte die Festplatte.

316
00:17:30,208 --> 00:17:32,654
- Wieso habe ich nicht daran gedacht?
- Gus, das ist nichts Gutes.

317
00:17:32,655 --> 00:17:34,788
- Wieso nicht?
- Weil auf Band gewesen wäre,

318
00:17:34,789 --> 00:17:37,800
wie der Mörder in Creechs Büro einbricht,
und wir wären jetzt nicht in dieser Situation.

319
00:17:37,801 --> 00:17:39,721
Ja, aber ich wäre auch
auf dem Band, Shawn.

320
00:17:39,722 --> 00:17:41,619
Ja, aber du hast ihn nicht getötet.

321
00:17:44,399 --> 00:17:46,199
Du hast ihn nicht getötet, oder?

322
00:17:46,690 --> 00:17:48,406
Ich kann das jetzt nicht mit dir tun.

323
00:17:48,407 --> 00:17:49,564
Was tun?

324
00:17:49,565 --> 00:17:51,910
Wenn du ihn getötet hast,
sag es mir einfach.

325
00:17:57,659 --> 00:17:59,095
Ich kann das nicht, Shawn.

326
00:17:59,096 --> 00:18:01,214
Alle sehen mich an,
als wäre ich ein Mörder.

327
00:18:01,215 --> 00:18:02,615
Okay.

328
00:18:03,786 --> 00:18:05,186
Das reicht.

329
00:18:05,331 --> 00:18:06,937
Du musst dich zusammenreißen.

330
00:18:06,938 --> 00:18:09,477
Wir müssen Helen vor Lassiter finden.
Jetzt steh deinen Mann!

331
00:18:09,478 --> 00:18:11,928
- Ich kann nicht.
- Wir haben einen Job zu erledigen.

332
00:18:11,929 --> 00:18:13,523
Und du hast wirklich einen Job zu erledigen.

333
00:18:13,524 --> 00:18:15,340
Ich habe gestern gekündigt,
weißt du noch?

334
00:18:15,341 --> 00:18:17,785
Der Einzige, der das weiß,
ist tot wie ein Donutloch.

335
00:18:17,786 --> 00:18:19,374
Jetzt steht deinen Mann!

336
00:18:19,404 --> 00:18:20,804
Na schön.

337
00:18:23,362 --> 00:18:25,631
Burton Guster.
Genau der, zu dem ich wollte.

338
00:18:25,632 --> 00:18:27,368
- Wirklich?
- Das ist Mr. Murray,

339
00:18:27,369 --> 00:18:29,034
Senior Vice President der Firma.

340
00:18:29,035 --> 00:18:31,136
Er flog heute Morgen
vom Hauptsitz in Sacramento hierher,

341
00:18:31,137 --> 00:18:33,837
um der Trauerfeier des Büros
für Creech beizuwohnen.

342
00:18:33,838 --> 00:18:36,187
Mr. Murray, es ist eine Ehre,
Sie kennenzulernen.

343
00:18:36,188 --> 00:18:38,820
Sie sind einer der Gründerväter,
Sie sind hier eine Legende.

344
00:18:38,821 --> 00:18:40,832
- Wen interessiert, was Sie denken?
- Was?

345
00:18:40,833 --> 00:18:43,083
Nur ein Scherz. Kein Scherz.

346
00:18:45,441 --> 00:18:48,821
- Was ist das?
- Das ist ein Rubbel-und-Riech-Sticker. Viel Spaß.

347
00:18:48,822 --> 00:18:51,765
Burton Guster.
Ich erinnere mich an den Namen,

348
00:18:51,766 --> 00:18:53,298
aber ich dachte,
Sie arbeiteten nicht mehr hier.

349
00:18:53,299 --> 00:18:55,895
Ja, ich repräsentiere
die komplette Produktpalette von Alovaticine.

350
00:18:55,896 --> 00:18:57,909
Ah, ja. Ergibt Sinn.

351
00:18:58,277 --> 00:19:01,540
Sie sind der perfekte Mann
für Hodenentzündungscreme.

352
00:19:02,274 --> 00:19:04,524
- Wieso das?
- Machen Sie weiter so, ja?

353
00:19:06,627 --> 00:19:09,227
- Verzeihung. Wer sind Sie?
- Ich bin Shawn Spencer.

354
00:19:09,228 --> 00:19:11,152
Ich bin Einzel-Meister
im Himmel-und-Hölle-Spiel.

355
00:19:11,153 --> 00:19:13,303
Außerdem benutze ich Alovaticine ständig.

356
00:19:13,332 --> 00:19:16,894
Also arbeiten Sie nicht hier. Haben Sie einen
Ausweis? Haben Sie sich angemeldet? Hauen Sie ab.

357
00:19:16,895 --> 00:19:20,365
Nein, nein.
Er ist mein bester Freund.

358
00:19:20,366 --> 00:19:21,630
- Und er ist weiß.
- Ich bin weiß.

359
00:19:21,631 --> 00:19:24,352
Heute ist "Bring deinen weißen,
besten Freund mit zur Arbeit"-Tag.

360
00:19:24,353 --> 00:19:26,580
- Haben Sie das Memo nicht erhalten?
- Ich habe das Memo nicht erhalten.

361
00:19:26,581 --> 00:19:28,735
Und selbst wenn,
ich habe keinen weißen, besten Freund.

362
00:19:28,736 --> 00:19:30,186
Willkommen im Club.

363
00:19:30,245 --> 00:19:32,595
Obwohl ich ein begeisterter Camper bin.

364
00:19:33,576 --> 00:19:37,039
Es tut mir leid, Guster.
Sie müssen diesen Satz drei Mal aufschreiben.

365
00:19:37,040 --> 00:19:40,112
Ich schicke Handschriftproben
von allen Mitarbeitern

366
00:19:40,142 --> 00:19:42,556
zum Vergleich mit der Notiz
aus Creechs Hand.

367
00:19:42,586 --> 00:19:45,492
Das steht in Ihrer Jobbeschreibung?

368
00:19:45,522 --> 00:19:47,822
Bitte vor meinen Augen, Guster.

369
00:19:48,471 --> 00:19:52,196
Ich vermute stark, dass wer auch immer
diese Notiz schrieb, in den Mord verwickelt ist.

370
00:19:52,197 --> 00:19:54,028
- Du meine Güte.
- So ein Mist. Wir werden leider...

371
00:19:54,029 --> 00:19:56,366
Einfach "ABC, ABC, ABC" bitte.

372
00:19:56,396 --> 00:19:59,981
Kann nicht so schwer sein.
Ich möchte die Trauerfeier nicht verpassen.

373
00:20:01,247 --> 00:20:05,782
Dorian Creechs vorzeitiger Tod
ist eine Tragödie.

374
00:20:05,783 --> 00:20:08,864
Und nicht, weil er ein guter Mensch war.

375
00:20:09,346 --> 00:20:11,046
Wen interessiert der Teil?

376
00:20:11,135 --> 00:20:15,496
Sondern weil er einer der besten Verkäufer
seiner Generation war.

377
00:20:15,497 --> 00:20:17,688
Wo ist Helen Blaines Schreibtisch?
Bring mich hin.

378
00:20:17,689 --> 00:20:20,389
- Folg mir.
- Der süße Duft des Erfolges.

379
00:20:20,596 --> 00:20:22,477
Sie alle verdienen Rubbel-und-Riech-Sticker

380
00:20:22,478 --> 00:20:25,463
- und sollten riechen, um ihr Herz zu erfreuen.
- Sie ist nicht hier.

381
00:20:25,464 --> 00:20:27,018
Wann kommt sie für gewöhnlich?

382
00:20:27,019 --> 00:20:29,084
- Sie ist nie zu spät.
- Wo, denkst du, ist sie?

383
00:20:29,085 --> 00:20:31,209
- Ich habe keine Ahnung.
- Wir müssen es herausfinden.

384
00:20:31,210 --> 00:20:33,817
- Mein aufrichtiges Beileid.
- Wir sind in Phoenix.

385
00:20:33,839 --> 00:20:36,284
Wir sind in Louisville.
Wir sind in Sioux City.

386
00:20:36,285 --> 00:20:41,070
Daher möchte ich,
dass Sie nach vorne blicken und weiter

387
00:20:41,071 --> 00:20:43,321
florieren.
Wir tun es für Creech.

388
00:20:44,883 --> 00:20:47,636
D:Dahin geschieden
G: Genesung

389
00:20:47,637 --> 00:20:49,237
G: Gelegenheit.

390
00:20:49,294 --> 00:20:51,455
L: Lächeln.

391
00:20:51,456 --> 00:20:53,725
Dr. Gl?

392
00:20:53,726 --> 00:20:55,277
Dorian Creech ist tot.

393
00:20:55,548 --> 00:20:57,358
Er ist fort, er kommt nicht zurück.

394
00:20:57,359 --> 00:20:59,487
Schmerzhaft, aber eine Tatsache.

395
00:20:59,517 --> 00:21:02,367
Diese Firma braucht einen neuen Anführer.

396
00:21:03,208 --> 00:21:04,858
Werden Sie es? Sie?

397
00:21:05,725 --> 00:21:07,123
Sie?

398
00:21:07,124 --> 00:21:09,124
Ich weiß, Sie werden es nicht.

399
00:21:09,655 --> 00:21:11,055
Und lächeln.

400
00:21:11,348 --> 00:21:16,034
Also wenn Sie merken,
dass Sie die Trauer überkommt,

401
00:21:16,035 --> 00:21:19,491
verkaufen Sie sich selbst ein Lächeln.

402
00:21:19,492 --> 00:21:21,514
- Ich verkaufe dir ein Lächeln.
- Leck mich, Shawn.

403
00:21:21,515 --> 00:21:25,490
Will sonst noch jemand ein paar Worte sagen?

404
00:21:25,520 --> 00:21:27,540
Du solltest wahrscheinlich etwas sag...

405
00:21:28,472 --> 00:21:29,822
Mr. Finch.

406
00:21:32,270 --> 00:21:33,670
Neil.

407
00:21:34,482 --> 00:21:35,832
Wo ist Helen?

408
00:21:35,999 --> 00:21:37,499
Meldete sich krank.

409
00:21:38,044 --> 00:21:39,894
Ich hätte dasselbe tun sollen.

410
00:21:39,895 --> 00:21:42,202
Viel weiter kann ich Finch
nicht dabei zusehen.

411
00:21:42,203 --> 00:21:43,953
Das ist praktisch.

412
00:21:44,164 --> 00:21:46,750
Seinen Boss töten
und sich dann krank melden.

413
00:21:46,780 --> 00:21:49,981
<i>♪ Ich sitze in meiner Wabe, ♪</i>

414
00:21:50,011 --> 00:21:53,558
<i>♪ die Uhr tickt
und ich denke an dich. ♪</i>

415
00:21:54,071 --> 00:21:59,023
<i>♪ Ich wollte Pläne machen,
du hast es aufgeschoben ♪</i>

416
00:21:59,896 --> 00:22:01,596
<i>♪ Jetzt bist du tot ♪</i>

417
00:22:01,712 --> 00:22:05,067
<i>- # Unsere Projekte #</i>
- Denkst du, Helen ist wirklich krank?

418
00:22:05,097 --> 00:22:07,246
- Absolut nicht.
<i>- # bleiben liegen #</i>

419
00:22:07,247 --> 00:22:09,279
Wenn wir Helen finden,
finden wir unseren Mörder.

420
00:22:09,280 --> 00:22:12,075
<i>♪ Du gingst ohne ein Zeichen ♪</i>

421
00:22:12,105 --> 00:22:15,973
<i>♪ Deine Rente ist nun nichts mehr wert ♪</i>

422
00:22:16,406 --> 00:22:18,447
<i>♪ Deine Zeit ist abgelaufen ♪</i>

423
00:22:18,849 --> 00:22:22,951
<i>♪ Ich ließ dir gerade
ein Schlüsselpaar anfertigen ♪</i>

424
00:22:23,503 --> 00:22:25,653
<i>♪ Jetzt ist keine Zeit mehr ♪</i>

425
00:22:26,284 --> 00:22:29,101
<i>- # Du versprachst... #</i>
- Miete einen Spencer.

426
00:22:29,131 --> 00:22:32,384
- Woody!
- Ich denke, ihr Jungs solltet sofort herkommen.

427
00:22:33,219 --> 00:22:37,513
<i>♪ Ich sagte es dir nie,
aber du siehst aus wie Chris Klein ♪</i>

428
00:22:38,151 --> 00:22:40,028
<i>♪ Du warst großartig ♪</i>

429
00:22:43,499 --> 00:22:45,130
Lasst mich euch
eine kleine Geschichte erzählen.

430
00:22:45,131 --> 00:22:48,673
Als ich meine Standard-Bestandsaufnahme
der Leiche machte:

431
00:22:48,674 --> 00:22:51,235
Mageninhalt, Wundanalyse, Schnuppertest...

432
00:22:51,236 --> 00:22:53,073
Ich wusste nicht, dass der Schnuppertest
Standard geworden ist.

433
00:22:53,074 --> 00:22:58,242
Die Leiche hatte ein bestimmtes Aroma,
eines, das mir gut vertraut ist.

434
00:22:58,272 --> 00:23:01,488
Es war der Duft von Kakaobutter.

435
00:23:02,236 --> 00:23:04,691
Mann, du weißt,
Schweiß aktiviert meine Lotion.

436
00:23:04,692 --> 00:23:08,059
Was habe ich dir gesagt? Wenn du mit Urlaubs-Duft
rum rennst, wird uns das in den Hintern beißen.

437
00:23:08,060 --> 00:23:11,422
Nicht so schnell, Shawn! Ich roch außerdem
eine beträchtliche Menge Axe-Deo.

438
00:23:11,423 --> 00:23:13,131
- Nein.
- Ich glaube, "Instinct".

439
00:23:13,161 --> 00:23:16,961
- Das denke ich nicht.
- Wie heftig habt ihr mit dem Kerl gerangelt?

440
00:23:17,822 --> 00:23:21,364
Okay, hör zu, Woody. Wir hatten vielleicht
einen kleinen Zusammenstoß mit der Leiche.

441
00:23:21,365 --> 00:23:22,522
Post mortem.

442
00:23:22,523 --> 00:23:23,835
Post mortem.

443
00:23:24,588 --> 00:23:27,824
Gus aß etwas aus seiner Hand
und ich stahl seine Socken.

444
00:23:27,825 --> 00:23:30,481
Es ist eine lange Geschichte,
aber was wir jetzt von dir brauchen,

445
00:23:30,482 --> 00:23:32,244
ist Männer-Diskretion.

446
00:23:32,245 --> 00:23:36,002
Behalt diese Info einfach für dich,
bis wir echten Fortschritt in diesem Fall machen.

447
00:23:36,003 --> 00:23:39,437
Leute, wir sind Brüder.

448
00:23:39,438 --> 00:23:44,676
Es gibt nicht viel, was ich nicht für euch
tun würde. Ich schweige wie ein Grab.

449
00:23:44,677 --> 00:23:46,616
- Danke, Mann.
- Ich sage es niemandem.

450
00:23:46,617 --> 00:23:48,417
Brüder von anderen Müttern.

451
00:23:48,521 --> 00:23:49,921
Danke.

452
00:23:50,607 --> 00:23:54,680
Eine Sache noch, Leute:
Mir darf man nicht trauen.

453
00:23:54,710 --> 00:23:56,864
Ich sage es allen! Jedem!

454
00:23:56,894 --> 00:24:00,144
Ich griff schon nach meinem Handy,
um jemanden anzurufen.

455
00:24:00,761 --> 00:24:04,483
- Woody, du rufst mich an.
- Geh nicht ran.

456
00:24:14,598 --> 00:24:16,951
- Hi, Jules.
<i>- Okay, ich brachte eben den Becher zur Forensik.</i>

457
00:24:16,952 --> 00:24:20,495
Ihr habt 2,5 Stunden. Bitte sag mir,
dass es nicht weiter außer Kontrolle geraten ist.

458
00:24:20,496 --> 00:24:21,896
Ist es nicht.

459
00:24:22,620 --> 00:24:24,110
Bist du ehrlich?

460
00:24:28,765 --> 00:24:30,068
Nö.

461
00:24:31,950 --> 00:24:34,015
Shawn, habt ihr euren Verstand verloren?

462
00:24:34,016 --> 00:24:37,323
Ja, darum müssen wir sie finden.
Meiner ist gigantisch und samtweich,

463
00:24:37,324 --> 00:24:40,169
wie ein Kressekopf.
Gus' sieht aus wie eine Feuerbohne.

464
00:24:40,816 --> 00:24:43,567
- Mahalo, Juliet.
- Mein Gott, Woody, geht es Ihnen gut?

465
00:24:43,568 --> 00:24:45,340
Glücklicher als ein Schwein in Scheiße.

466
00:24:45,341 --> 00:24:47,247
Übrigens war das alles meine Idee.

467
00:24:47,382 --> 00:24:49,247
Mir darf man nicht trauen.

468
00:24:49,248 --> 00:24:52,900
Okay, das ist außer Kontrolle. Ihr habt
den Gerichtsmediziner an die Couch gefesselt.

469
00:24:52,901 --> 00:24:54,645
Euch ist klar,
wie verrückt das ist, richtig?

470
00:24:54,646 --> 00:24:56,757
- Ja.
- Du nennst es verrückt, wir nennen es Dienstag.

471
00:24:56,758 --> 00:24:58,262
- Heute ist Donnerstag.
- Wirklich?

472
00:24:58,263 --> 00:25:01,013
Es ist alles in Ordnung, J-Girl.
Ich habe alles, was ich brauche, und mehr.

473
00:25:01,014 --> 00:25:04,694
Was wenn etwas passiert?
Was wenn Sie zur Toilette müssen?

474
00:25:04,724 --> 00:25:08,494
Es ist für alles gesorgt: Ich habe etwas,
auf das ich mich verlassen kann.

475
00:25:08,698 --> 00:25:10,111
Er trägt Windeln?

476
00:25:10,165 --> 00:25:12,199
Ja, Juliet, trägt er.
Aber weißt du was?

477
00:25:12,200 --> 00:25:14,504
Ich denke, Jack Bauer
trug auch Erwachsenenwindeln.

478
00:25:14,505 --> 00:25:17,811
Wie erklärst du dir, dass er acht Jahre
nicht auf den Pott ging?

479
00:25:17,841 --> 00:25:20,196
- Gus, ein Snack vielleicht?
- Was möchtest du?

480
00:25:20,815 --> 00:25:22,534
Serrano-Schinken auf Roggenbrot,

481
00:25:22,535 --> 00:25:25,477
eine Spur von Senf mit ganzen Körnern und
eine Scheibe <i>Queso</i>... irgendeine Hausmannskost.

482
00:25:25,478 --> 00:25:27,889
- Überrasch mich.
- Wir haben Käse-Flips.

483
00:25:27,919 --> 00:25:31,669
Das wird gehen.
Wärst du so lieb und fütterst mich behutsam?

484
00:25:32,113 --> 00:25:34,622
- Danke, Freund.
- Okay, das ist zu viel. Okay?

485
00:25:34,652 --> 00:25:37,752
Ich werde Woody befreien.
Das ist das Richtige, basta!

486
00:25:37,753 --> 00:25:40,322
- Jules, Sie verstehen nicht.
- Ich weiß, Sie stecken knietief mit drin, Juliet.

487
00:25:40,323 --> 00:25:43,623
Ich verpfeife Sie an jeden,
der mir zuhört.

488
00:25:47,696 --> 00:25:49,052
Hey, Carlton.

489
00:25:50,073 --> 00:25:51,569
Klingt gut. Okay.

490
00:25:52,695 --> 00:25:54,095
Wo ich bin?

491
00:25:55,677 --> 00:25:57,144
- Ich bin...
- Rob Lowes Haus.

492
00:25:57,145 --> 00:25:59,013
- Color Me Mine.
- Irgendeine Höhle.

493
00:25:59,043 --> 00:26:01,408
Ich bin beim...

494
00:26:01,409 --> 00:26:04,459
Frauenarzt wegen der...

495
00:26:04,460 --> 00:26:07,279
Okay, tut mir leid.
Okay, tschüss.

496
00:26:07,280 --> 00:26:09,049
Verdammt, Shawn!
Ich log gerade meinen Partner an.

497
00:26:09,050 --> 00:26:12,826
- Du sagtest Frauenarzt.
- Ich bekam Panik. Ich war durcheinander.

498
00:26:12,851 --> 00:26:15,276
Ich muss mich mit ihm auf dem Revier treffen.
Er war gerade bei Helens Haus.

499
00:26:15,277 --> 00:26:17,667
Sie ist nicht da, aber ein Nachbar
sah sie in Sportklamotten rausgehen,

500
00:26:17,668 --> 00:26:20,249
was merkwürdig ist, da sie
in keinem Fitnessclub der Stadt Mitglied ist,

501
00:26:20,250 --> 00:26:22,700
also werden wir eine Fahndung rausgeben.

502
00:26:35,362 --> 00:26:37,562
Ich denke, ich weiß,
wo Helen sein könnte.

503
00:26:40,946 --> 00:26:43,146
Zunächst einmal, Helen, guten Morgen.

504
00:26:43,274 --> 00:26:45,148
Mein Gott, hast du mich erschreckt.

505
00:26:45,178 --> 00:26:46,936
Wir wissen, was du getan hast,

506
00:26:46,937 --> 00:26:49,179
also tu uns allen einen Gefallen
und hör auf zu laufen.

507
00:26:49,180 --> 00:26:51,655
Ernsthaft, bitte, ich flehe dich an.
Hör auf zu laufen!

508
00:26:51,656 --> 00:26:54,247
Wir haben es kapiert, okay?
Du kannst laufen. Du bist eine Läuferin.

509
00:26:54,248 --> 00:26:55,981
Aber jetzt musst du

510
00:26:55,982 --> 00:26:59,193
- aufhören und dich stellen.
- Ja.

511
00:26:59,194 --> 00:27:01,214
Okay! Ich gestehe.

512
00:27:01,865 --> 00:27:04,894
Ich hasste Creech so sehr,

513
00:27:04,895 --> 00:27:07,495
<i>also tat ich Augentropfen
in seinen Kaffee.</i>

514
00:27:08,378 --> 00:27:10,158
Okay? Ich bin nicht stolz darauf.

515
00:27:10,228 --> 00:27:12,048
Darum musste sich Creech übergeben.

516
00:27:12,049 --> 00:27:14,806
Aber als ich später am Abend zurückkam,
um ein paar Akten zu holen,

517
00:27:14,807 --> 00:27:17,914
<i>fand ich ihn tot
auf dem Boden liegen.</i>

518
00:27:17,915 --> 00:27:21,001
<i>Ich hatte keine Ahnung, dass die Tropfen
ihn umbringen würden. Ich geriet in Panik.</i>

519
00:27:21,002 --> 00:27:25,416
Helen, was Sie nicht sahen,
waren die Stichwunden in Creechs Rücken.

520
00:27:25,446 --> 00:27:27,446
Sie haben Ihren Boss nicht getötet.

521
00:27:28,213 --> 00:27:30,563
Ich habe diesen Mistkerl
wirklich nicht getötet?

522
00:27:30,564 --> 00:27:33,235
Nein!
Können wir jetzt bitte aufhören zu laufen?

523
00:27:33,265 --> 00:27:37,053
Niemals! Ich bin so glücklich,
ich fühle mich, als könnte ich ewig laufen.

524
00:27:37,083 --> 00:27:39,955
Sagen Sie das nicht!
Sagen Sie das nicht!

525
00:27:40,102 --> 00:27:43,916
Okay. Okay, Helen.
Du warst Creechs Assistentin,

526
00:27:43,917 --> 00:27:46,256
also musst du besser wissen
als jeder andere,

527
00:27:46,257 --> 00:27:48,034
wer es auf ihn abgesehen haben könnte.

528
00:27:48,035 --> 00:27:51,719
Wie wäre es mit jedem aus dem Verkaufs-Team.
Dich eingeschlossen.

529
00:27:51,749 --> 00:27:53,272
Oh, nein, nein, nein.

530
00:27:53,273 --> 00:27:57,475
Ernsthaft:
Sein Job war eine Millionen Mäuse schwer.

531
00:27:57,505 --> 00:28:00,640
- Eine Millionen?
- Aber die Firma liebte ihn. Er war ein Star.

532
00:28:00,878 --> 00:28:03,516
Das ist es, Gus. Eine Millionen Mäuse

533
00:28:03,517 --> 00:28:07,487
Wer auch immer ihn tötete, muss
der nächste Anwärter auf den Job gewesen sein.

534
00:28:07,555 --> 00:28:08,919
Ja. Okay.

535
00:28:11,138 --> 00:28:12,633
Klasse, also...

536
00:28:12,663 --> 00:28:15,313
Helen, vielen Dank für deine Hilfe.

537
00:28:15,881 --> 00:28:17,281
Okay.

538
00:28:19,797 --> 00:28:22,194
Ich sagte es einmal, Shawn,
und ich sage es noch einmal.

539
00:28:22,195 --> 00:28:24,935
Ich habe kein gutes Gefühl dabei,
jetzt hier zu sein.

540
00:28:25,215 --> 00:28:26,590
Würdest du dich entspannen?

541
00:28:26,591 --> 00:28:29,802
Wir finden heraus, wer der nächste Anwärter
auf Creechs Obermacker-Job ist,

542
00:28:29,803 --> 00:28:31,685
und entlocken ihm hoffentlich
direkt ein Geständnis.

543
00:28:31,686 --> 00:28:32,997
Wir beeilen uns besser.

544
00:28:32,998 --> 00:28:35,917
Denn ich weiß, dass ich in jedermanns
Augen bereits schuldig bin.

545
00:28:35,918 --> 00:28:39,121
Du weißt, dass es nur eine Frage der Zeit ist,
bis Sally die Handschriftergebnisse erhält,

546
00:28:39,122 --> 00:28:40,911
und dann bin ich erledigt, Shawn.
Erledigt!

547
00:28:40,912 --> 00:28:43,779
Alter, du hast so recht.
Er könnte die Ergebnisse bereits haben.

548
00:28:43,780 --> 00:28:45,180
Mr. Guster.

549
00:28:45,934 --> 00:28:50,237
Würden Sie Mr. Sally und mir
in den Konferenzraum folgen?

550
00:28:53,338 --> 00:28:54,888
Mr. Guster, bitte.

551
00:28:57,012 --> 00:29:00,093
Sally hat die gestrige,

552
00:29:00,094 --> 00:29:04,087
öffentliche Auseinandersetzung
zwischen Ihnen und Mr. Creech aufgedeckt.

553
00:29:06,378 --> 00:29:08,302
Ich weiß nicht, ob ich es
eine Auseinandersetzung nennen würde.

554
00:29:08,303 --> 00:29:09,177
- Nicht?
- Nein.

555
00:29:09,178 --> 00:29:10,938
Sie sagten ihm, und ich zitiere:

556
00:29:10,968 --> 00:29:15,651
"Sag Beelzebub Hallo, wenn du erster Klasse
in den Feuerschlund der Hölle reist,

557
00:29:15,652 --> 00:29:18,950
"du herzloses, kleines Bastardmädchen."

558
00:29:18,951 --> 00:29:21,394
Ich denke nicht,
dass das meine exakten Worte waren.

559
00:29:21,395 --> 00:29:24,218
Wissen Sie, was das beweist, Mr. Guster?

560
00:29:24,378 --> 00:29:29,308
Das beweist, dass Sie Eier aus Bronze haben.

561
00:29:29,876 --> 00:29:31,056
Verzeihung, wie bitte?

562
00:29:31,057 --> 00:29:33,401
- Sie sind furchtlos, Guster.
- Ich glaube, ich kann nicht folgen.

563
00:29:33,402 --> 00:29:35,186
Sie bieten Autoritäten Paroli,

564
00:29:35,187 --> 00:29:38,584
und genau das erwarten wir
von einem neuen Anführer.

565
00:29:38,614 --> 00:29:40,642
Glückwunsch, Sie Scheißkerl.

566
00:29:40,672 --> 00:29:41,857
Sie Scheißkerl.

567
00:29:41,858 --> 00:29:46,303
Sie sind der neue Vizepräsident
der Geschäftsstelle der Zentralküste.

568
00:29:46,563 --> 00:29:50,068
- Scheiße, ja.
- Willkommen im Club.

569
00:29:50,098 --> 00:29:51,472
Scheiße...

570
00:29:52,186 --> 00:29:54,186
Ja, wir schütteln uns die Hand.

571
00:29:54,749 --> 00:29:56,596
Okay, das ist genug anfassen.

572
00:29:56,626 --> 00:30:00,110
Guster,
Sie sind jetzt ein Mann mit Macht hier.

573
00:30:00,111 --> 00:30:02,043
- Okay.
- In diesem Sinne

574
00:30:02,044 --> 00:30:05,531
muss ich Sie bitten,
die Zügel anzuziehen.

575
00:30:05,532 --> 00:30:07,482
- Welche Zügel?
- Ihre Zügel.

576
00:30:07,871 --> 00:30:12,223
Bringen Sie sich zum Singen, Guster,
und ich rede von der unanständigen Oper.

577
00:30:12,224 --> 00:30:14,247
- Ich weiß nicht, was das heißen soll.
- Es heißt:

578
00:30:14,248 --> 00:30:17,248
Leben Sie den
"Du bist nicht mein Boss"-Traum.

579
00:30:17,378 --> 00:30:19,065
Sally?
Haben Sie etwas hinzuzufügen?

580
00:30:19,066 --> 00:30:20,368
Ja, habe ich.

581
00:30:20,414 --> 00:30:23,372
Mr. Guster,
da Sie jetzt hier das Sagen haben,

582
00:30:23,373 --> 00:30:25,921
stimmen Sie sicher zu,
dass es höchste Priorität haben sollte,

583
00:30:25,922 --> 00:30:28,522
herauszufinden,
wer Mr. Creech getötet hat.

584
00:30:29,973 --> 00:30:31,330
Ja.

585
00:30:33,680 --> 00:30:36,279
Das hat...
Das hat die allerhöchste.

586
00:30:36,280 --> 00:30:38,655
- Ich bin dem Täter dicht auf den Fersen.
- Wirklich?

587
00:30:38,656 --> 00:30:41,291
Ja. Die Handschrift-Experten
haben es eingegrenzt.

588
00:30:41,292 --> 00:30:45,900
- Nein.
- Offenbar sind Sie...

589
00:30:45,901 --> 00:30:47,301
ausgeschlossen.

590
00:30:47,975 --> 00:30:50,445
Natürlich ist er ausgeschlossen.
Machen Sie sich nicht lächerlich, Sally.

591
00:30:50,446 --> 00:30:53,676
- Sie haben nichts damit zu tun.
- Sie sind der Boss! Er kann töten, wen er will.

592
00:30:53,677 --> 00:30:54,897
Alles klar, ja.

593
00:30:54,898 --> 00:30:56,187
- Hey, Sie sind lustig.
- Haben Sie einen Bleistift?

594
00:30:56,188 --> 00:30:58,019
- Ja, richtig.
- Ich hätte es fast vergessen...

595
00:30:58,020 --> 00:30:59,049
Was?

596
00:30:59,050 --> 00:31:02,462
Die Datenwiederherstellung der Videoüberwachungs-
Festplatten ist fast abgeschlossen.

597
00:31:02,463 --> 00:31:06,128
Bald haben wir ein Bild von jedem,
der zur Zeit des Mordes kam und ging.

598
00:31:08,271 --> 00:31:09,671
Okay.

599
00:31:11,630 --> 00:31:13,609
- Gute Arbeit, Sally.
- Danke.

600
00:31:14,884 --> 00:31:17,284
Hier ist ein Reib-und-Riech-Sticker für Sie.

601
00:31:17,986 --> 00:31:21,052
- Glückwunsch.
- Leiten Sie die Truppe, Chef.

602
00:31:22,696 --> 00:31:24,238
Hey, Guster, eine Sache noch.

603
00:31:24,239 --> 00:31:28,447
Sie werden diese Mandel-Kakaobutter-Lotion
weglassen müssen, die Sie nehmen.

604
00:31:28,477 --> 00:31:30,542
Ehrlich gesagt ist es eine Peinlichkeit.

605
00:31:30,902 --> 00:31:32,602
Sie riechen wie ein Depp.

606
00:31:37,468 --> 00:31:40,242
Na los. Reiben Sie, riechen Sie.

607
00:31:41,758 --> 00:31:43,158
Bananen.

608
00:31:43,783 --> 00:31:45,183
Bingo.

609
00:31:45,326 --> 00:31:47,376
- Ich habe einen Nervenzusammenbruch.
- Das solltest du auch.

610
00:31:47,377 --> 00:31:48,462
- Ich habe einen.
- Gut!

611
00:31:48,463 --> 00:31:50,363
- Shawn.
- Alles klar, entspann dich.

612
00:31:50,804 --> 00:31:52,306
- Ich bin trotzdem stolz auf dich.
- Bist du?

613
00:31:52,307 --> 00:31:55,140
Unter normalen Umständen
wäre das eine tolle Sache für uns beide.

614
00:31:55,141 --> 00:31:56,741
Größtenteils für mich.

615
00:31:58,633 --> 00:32:02,491
Sally kommt schnell voran.
Wir müssen den Mörder sofort finden.

616
00:32:06,951 --> 00:32:09,747
Gus, folg mir.

617
00:32:11,446 --> 00:32:16,294
Blöder Guster und sein blödes,
perfektes, hübsches Gesicht

618
00:32:16,295 --> 00:32:19,045
und seine wunderschöne Mochaccino-Haut,

619
00:32:19,440 --> 00:32:21,911
Zähne, die aussehen,
als kämen Sie aus Atlantis.

620
00:32:21,912 --> 00:32:24,717
Was isst man bitte, um so auszusehen?

621
00:32:25,151 --> 00:32:27,094
Finchy könnte unser Mörder sein.

622
00:32:27,095 --> 00:32:28,864
Ich denke außerdem,
dass er in dich verliebt ist.

623
00:32:28,865 --> 00:32:30,775
Er ist nicht in mich verliebt, Shawn.

624
00:32:38,051 --> 00:32:40,107
Das ist gut. Diese Fingerabdrücke
liefern uns unseren Mörder,

625
00:32:40,108 --> 00:32:42,175
sie verschnüren diesen Fall
mit einer schicken, kleinen Mord-Schleife.

626
00:32:42,176 --> 00:32:43,576
Oh, ja.

627
00:32:43,605 --> 00:32:48,184
Es ist einfach so befriedigend,
Fingerabdrücke Mördern zuzuordnen.

628
00:32:48,774 --> 00:32:50,317
Was zur Hölle?
Geht es Ihnen gut?

629
00:32:50,318 --> 00:32:53,483
Nein. Nein, wissen Sie,

630
00:32:53,484 --> 00:32:57,842
mir ist übel
und ich habe Magenkrämpfe und...

631
00:32:57,843 --> 00:32:59,993
- Der Frauenarzt.
- Ja.

632
00:33:00,148 --> 00:33:01,598
Oh, gütiger Gott.

633
00:33:02,178 --> 00:33:05,062
O'Hara, Sie können es mir sagen.

634
00:33:05,362 --> 00:33:08,562
Tragen Sie Spencers
ungeborenen Dämonensamen?

635
00:33:13,319 --> 00:33:14,672
Scheiße!

636
00:33:14,882 --> 00:33:18,380
Guster und sein perfekter,
athletischer Körperbau.

637
00:33:18,396 --> 00:33:22,116
Der hat ihm den Job verschafft.
Ergibt Sinn, ich würde ihm den Job geben.

638
00:33:22,117 --> 00:33:25,188
Aber er könnte jeden Job haben!
Wieso will er meinen Job?

639
00:33:25,218 --> 00:33:26,845
Weil er perfekte Zähne hat.

640
00:33:26,846 --> 00:33:28,992
- Perfekte Zähne in einem perfekten...
- Mann, Finch ist in mich verliebt.

641
00:33:28,993 --> 00:33:31,233
Nö. Ich lasse dich nicht
mit einem Raucher ausgehen.

642
00:33:31,234 --> 00:33:33,344
Ich werden nicht mit ihm ausgehen, Shawn.

643
00:33:36,063 --> 00:33:37,372
Hey, Jules.

644
00:33:37,699 --> 00:33:40,628
Okay. Das ist nicht toll.

645
00:33:41,236 --> 00:33:44,773
Schräg. Superschräg.
Okay, tschüss.

646
00:33:44,774 --> 00:33:48,287
Uns läuft die Zeit davon.
Lassie bekommt gleich die Fingerabdruckergebnisse.

647
00:33:48,288 --> 00:33:51,208
Jules versucht, Zeit zu schinden,
indem Sie vorgibt, Starfish Spencer auszutragen.

648
00:33:51,209 --> 00:33:54,050
- Starfish wer?
- Mein Erstgeborener, Starfish,

649
00:33:54,051 --> 00:33:56,756
benannt nach dem anmutigen
und stylishen Meerestier.

650
00:33:57,508 --> 00:33:59,212
Gefällt mir.
Gefällt mir sehr.

651
00:34:03,580 --> 00:34:07,465
- Mann, dein Geliebter ist verschwunden!
- Er ist nicht mein Geliebter, Shawn.

652
00:34:07,692 --> 00:34:09,092
Was?

653
00:34:10,983 --> 00:34:13,645
- Wo ist er hin?
- Was zum...

654
00:34:16,511 --> 00:34:17,653
Mann.

655
00:34:17,654 --> 00:34:19,459
Ich will nicht mehr laufen!

656
00:34:19,657 --> 00:34:22,212
Hallo, die Herren.
Entschuldigen Sie die Störung.

657
00:34:23,764 --> 00:34:26,768
Hey, Sally. Was geht ab?

658
00:34:26,838 --> 00:34:28,638
Sehen Sie, was ich gefunden habe.

659
00:34:29,074 --> 00:34:30,474
Wow.

660
00:34:30,839 --> 00:34:33,889
Nur aus Jux und Tollerei,
wie haben Sie den gefunden?

661
00:34:34,481 --> 00:34:37,220
Ausgehend vom Täterprofil,
das ich entwickelt habe,

662
00:34:37,221 --> 00:34:40,941
habe ich eine hypothetische
Beweismittel-Entsorgungsroute erstellt,

663
00:34:40,942 --> 00:34:43,437
die mich zu T.J. Maxx führte,

664
00:34:43,438 --> 00:34:45,330
wo ich diese Stiefel kaufte.

665
00:34:45,849 --> 00:34:47,599
Zu einem konkurrenzfähigen Preis.

666
00:34:47,631 --> 00:34:50,189
Dann ging ich zum Müllcontainer

667
00:34:50,190 --> 00:34:54,005
hinter Calamity Juans mexikanischem Café.
Klingelt da was?

668
00:35:04,555 --> 00:35:06,158
Außerdem habe ich das hier.

669
00:35:06,159 --> 00:35:09,076
Raten Sie, wer die Notiz geschrieben hat,
die in Mr. Creechs toter Hand steckte.

670
00:35:09,077 --> 00:35:11,557
Okay, okay, Sally. Sie haben mich, okay?
Sie haben mich.

671
00:35:11,558 --> 00:35:14,189
Wissen Sie, wer die Notiz an Creech schrieb?
Ich? Ich war es.

672
00:35:14,190 --> 00:35:16,363
Aber wissen Sie was?
Ich habe ihn nicht getötet.

673
00:35:16,364 --> 00:35:18,155
Mr. Guster, zwei Dinge weiß ich sicher.

674
00:35:18,156 --> 00:35:20,532
Erstens:
Teddy Fincher ist in Sie verliebt.

675
00:35:20,533 --> 00:35:22,137
- Ich habe es dir gesagt.
- Leck mich, Shawn.

676
00:35:22,138 --> 00:35:24,682
Zweitens:
Sie haben Mr. Creech nicht getötet.

677
00:35:25,240 --> 00:35:26,640
Danke.

678
00:35:27,007 --> 00:35:28,948
Sie listiger Mistkerl.

679
00:35:28,949 --> 00:35:31,206
Sie wissen genau,
wer Creech getötet hat, oder?

680
00:35:31,207 --> 00:35:33,257
Na los.
Sagen Sie uns, wer es ist.

681
00:35:36,723 --> 00:35:38,234
Sally? Sally!
Was...?

682
00:35:41,812 --> 00:35:43,212
Sally?

683
00:35:48,543 --> 00:35:50,938
Gus, erinner mich daran,
was ein Déjà-vu ist.

684
00:35:50,939 --> 00:35:52,262
Das hier ist ein Déjà-vu.

685
00:35:52,263 --> 00:35:55,169
Gus, ist dir klar, dass dieser Sack
eine Fundgrube unserer DNS ist?

686
00:35:55,170 --> 00:35:58,238
Blut, Schweiß, Tränen, Haare,
deine Popel.

687
00:35:58,239 --> 00:36:01,208
- Wir werden hierfür schmoren, Shawn.
- Ja. Na ja, du wirst schmoren.

688
00:36:01,209 --> 00:36:03,454
Ich werde auf irgendeinen
Sozialdienst runterhandeln.

689
00:36:03,455 --> 00:36:06,369
- Was?
- Aber ich halte trotzdem zu dir, Mann.

690
00:36:06,370 --> 00:36:08,842
Und wenn du dich gegen alles stellen willst,
wofür wir stehen,

691
00:36:08,843 --> 00:36:10,244
und aus unseren Fehlern lernen willst,

692
00:36:10,245 --> 00:36:13,163
dann sollten wir diese Beweismittel
wahrscheinlich nicht entsorgen.

693
00:36:13,164 --> 00:36:16,037
Aber wenn du der Tradition
treu bleiben willst,

694
00:36:16,038 --> 00:36:18,780
die gleichen Fehler
immer und immer wieder machen willst,

695
00:36:18,781 --> 00:36:21,294
- dann sollten wir einfach...
- Nein, nein, nein.

696
00:36:21,324 --> 00:36:23,011
Ich fasse nichts an, Shawn.

697
00:36:23,012 --> 00:36:24,633
Das muss ich nicht.
Weißt du, wieso?

698
00:36:24,634 --> 00:36:27,579
Ich bin unschuldig
und die Wahrheit möge mich freilassen.

699
00:36:28,053 --> 00:36:31,979
- Hurricane Carter, ich bin stolz auf dich.
- Ich bin auch stolz auf mich.

700
00:36:31,980 --> 00:36:33,968
Aber die Wahrheit wird dich
auf einem Feld landen lassen.

701
00:36:33,969 --> 00:36:36,812
Wahrscheinlich in Mohab
vor einem Exekutionskommando

702
00:36:36,813 --> 00:36:39,079
aus Männern,
die wie Patrick Wilson aussehen.

703
00:36:39,080 --> 00:36:40,580
Spencer! Guster!

704
00:36:40,851 --> 00:36:43,451
Sie zwei haben eine Menge zu erklären.

705
00:36:44,775 --> 00:36:46,525
Es endet hier, Shawn.

706
00:37:01,157 --> 00:37:02,557
Gus!

707
00:37:03,766 --> 00:37:05,576
Niemals!
Ich habe etwas. Folg mir.

708
00:37:06,567 --> 00:37:09,167
Wo zur Hölle wollen Sie hin?
Wo zur Hölle...?

709
00:37:10,018 --> 00:37:11,962
Die Spielzeit ist vorbei, Sally.
Aufstehen.

710
00:37:11,963 --> 00:37:13,363
Sally!

711
00:37:17,178 --> 00:37:18,578
Oh, scheiße.

712
00:37:24,941 --> 00:37:26,855
<i>"Endergebnis der Handschriftanalyse"</i>

713
00:37:26,891 --> 00:37:28,193
Guster.

714
00:37:29,820 --> 00:37:31,821
Sherman, melden Sie das hier.
Sichern Sie den Tatort.

715
00:37:31,822 --> 00:37:35,014
Morrison und wie zur Hölle Sie auch heißen,
kommen Sie mit mir.

716
00:37:35,015 --> 00:37:36,593
Wir haben eine Leiche...

717
00:37:58,192 --> 00:37:59,842
Wo zur Hölle sind wir?

718
00:38:00,305 --> 00:38:02,305
In Zeiten wie diesen,

719
00:38:02,306 --> 00:38:05,231
- in unseren düstersten Stunden, finde ich...
- Entschuldigung, alle zusammen.

720
00:38:05,232 --> 00:38:09,037
Entschuldigung. Entschuldigung!
Verzeihung. Entschuldigen Sie die Störung.

721
00:38:11,956 --> 00:38:14,661
Mit bestem Gruß
vom diesmonatigen Verkaufs-Wettbewerb:

722
00:38:14,662 --> 00:38:17,318
Der erste Preis ist ein Cadillac El Dorado.

723
00:38:17,926 --> 00:38:19,477
Der zweite Preis: Ein Messer-Set.

724
00:38:19,478 --> 00:38:21,751
Shawn, wir haben keine Zeit für Baldwin.

725
00:38:21,752 --> 00:38:24,072
Lassie wird jede Sekunde um diese Ecke kommen
und uns festnehmen.

726
00:38:24,073 --> 00:38:27,361
Okay, okay. Der Zeitpunkt ist gekommen,
um mit all dem hier abzuschließen.

727
00:38:27,362 --> 00:38:29,467
Ich weiß,
wer Dorian Creech getötet hat.

728
00:38:31,232 --> 00:38:32,832
Es war dieser Kerl hier.

729
00:38:33,763 --> 00:38:36,141
Mitch Murray,
der schnittig gekleidete Verkäufer,

730
00:38:36,142 --> 00:38:38,908
der sein Leben dieser Firma widmete,

731
00:38:38,909 --> 00:38:41,843
aber er fälschte außerdem die Bilanzen,
polierte die Zahlen auf,

732
00:38:41,844 --> 00:38:46,297
damit es aussah, als wäre jede Geschäftsstelle
an der Zentralküste richtig dick im Geschäft.

733
00:38:46,298 --> 00:38:49,179
Das ist komplett und kategorisch falsch.

734
00:38:49,209 --> 00:38:53,682
Die Polizei hat einen großen Beweissack
auf Ebene 4F im Parkhaus.

735
00:38:53,712 --> 00:38:54,999
5E, Shawn.

736
00:38:55,000 --> 00:38:58,620
In diesem großen Sack
werden Sie ein Fax finden

737
00:38:58,621 --> 00:39:01,680
<i>mit zahlreichen Monatsberichten,
gesandt von Dorian Creech,</i>

738
00:39:01,681 --> 00:39:04,718
ein Fax mit den echten Zahlen.

739
00:39:04,788 --> 00:39:07,701
Sie kamen her, um ihm Honig
um den Mund zu schmieren, nicht wahr?

740
00:39:07,702 --> 00:39:09,630
Sie wussten, er war
ihrer kleinen Intrige auf der Spur,

741
00:39:09,631 --> 00:39:12,529
und ich spüre, dass sie versuchten,
seine Verschwiegenheit zu kaufen,

742
00:39:11,396 --> 00:39:13,359
{a6}Sehr geehrter Mr. Creech...
Los, Spurs!

743
00:39:12,559 --> 00:39:17,176
indem Sie ihm einen Job als Flügelspieler
bei den San Antonia Spurs anboten.

744
00:39:17,177 --> 00:39:19,634
Bei unserer pharmazeutischen Abteilung
in San Antonio.

745
00:39:19,635 --> 00:39:22,285
Das auch.
Aber er wollte den Job nicht!

746
00:39:22,716 --> 00:39:27,850
Er wollte den super Häuptlingsjob,
den Sie in Sacramento haben. Nicht wahr?

747
00:39:27,851 --> 00:39:31,505
<i>Nein, wissen Sie was?
Ich will Ihren blöden Job in San Antonia nicht.</i>

748
00:39:31,535 --> 00:39:33,193
<i>Ich besorge mir Ihren Job.</i>

749
00:39:33,194 --> 00:39:36,466
Und weil Dorian Creech dreifacher Goldgewinner
der Arschloch-Meisterschaften ist,

750
00:39:36,467 --> 00:39:39,142
tat er nichts lieber,
als Sie zu Fall zu bringen.

751
00:39:39,849 --> 00:39:41,331
Also was taten Sie?

752
00:39:44,176 --> 00:39:48,111
Sie erstachen ihn,
drei Mal in den Rücken mit einem Brieföffner.

753
00:39:48,141 --> 00:39:52,786
Hören Sie sich wirklich diesen Kerl an,
der nicht mal sein Hemd rein steckt?

754
00:39:52,787 --> 00:39:55,737
- Es weißt nicht mal jemand Ihren Namen.
- Wie mein Name ist?

755
00:39:55,738 --> 00:39:58,141
"Friss das".
Das ist mein Name.

756
00:39:58,171 --> 00:39:59,997
Und was war Ihr fataler Fehler?

757
00:39:59,998 --> 00:40:03,540
Sie merkten nicht, dass eine Ihrer Kontaktlinsen
während des Angriffs rausfiel.

758
00:40:03,541 --> 00:40:06,575
<i>Das ist Mr. Murray,
Senior Vice President der Firma.</i>

759
00:40:06,719 --> 00:40:08,910
Das brachte Sie
mit dem Tatort in Verbindung, Depp.

760
00:40:08,911 --> 00:40:10,965
Und womit Sie definitiv
nicht gerechnet hatten,

761
00:40:10,966 --> 00:40:13,046
war der Rockstar-mäßige,
knallharte Wachmann

762
00:40:13,047 --> 00:40:15,827
- Valerie Laverne Sally.
- Sein Name ist Leslie, Shawn.

763
00:40:15,828 --> 00:40:18,227
Sally kam Ihnen zu nahe.
Nur Stunden davon entfernt,

764
00:40:18,228 --> 00:40:22,201
das Bildmaterial der beschädigten
Überwachungsfestplatten wiederherzustellen.

765
00:40:22,231 --> 00:40:26,100
<i>Also vergifteten Sie seine Thermoskanne</i>!

766
00:40:26,943 --> 00:40:32,006
Die 60.000-Dollar-Frage ist nun:
Ist das korrekt?

767
00:40:34,348 --> 00:40:35,948
Zum Kuckuck noch mal, ja.

768
00:40:35,985 --> 00:40:38,391
Heutzutage muss ich Zahlen aufputschen

769
00:40:38,392 --> 00:40:41,509
und mich für euch Versager rechtfertigen.

770
00:40:41,510 --> 00:40:44,215
Und dieser gierige
Matrosensohn Dorian Creech.

771
00:40:44,216 --> 00:40:47,273
Er beschließt, mich auszustechen
und meinen Job zu übernehmen?

772
00:40:47,274 --> 00:40:49,765
Das kam nicht in die Tüte.
Nicht durch ihn, durch niemanden.

773
00:40:49,766 --> 00:40:53,179
Ich beförderte sogar diesen Trottel
zum Leiter der Geschäftsstelle,

774
00:40:53,180 --> 00:40:55,830
damit das nie wieder passiert.

775
00:40:56,246 --> 00:40:57,398
Keine Bewegung!

776
00:40:57,399 --> 00:40:59,614
Spencer! Guster! Ich bin...

777
00:41:01,796 --> 00:41:04,546
Er hat es gerade gelöst, nicht wahr?
Verdammt!

778
00:41:05,206 --> 00:41:08,530
Sie zwei Idioten haben trotzdem
eine Menge zu erklären.

779
00:41:12,494 --> 00:41:13,894
Helen.

780
00:41:14,136 --> 00:41:15,536
Du meine Güte.

781
00:41:16,369 --> 00:41:18,319
Mir gefällt dein Hemd, Gus.

782
00:41:18,693 --> 00:41:21,853
Danke, Finchy. Danke.

783
00:41:23,394 --> 00:41:24,794
Alles okay.

784
00:41:34,145 --> 00:41:35,545
Psych.

785
00:41:36,079 --> 00:41:38,229
Finchy, ich kann jetzt nicht reden.

786
00:41:38,864 --> 00:41:41,464
Ja, natürlich mag ich scharfes Essen.

787
00:41:41,683 --> 00:41:44,219
Was? Nein, ich kann nicht
mit dir essen gehen.

788
00:41:44,249 --> 00:41:45,899
Weder als Freund noch als...

789
00:41:46,271 --> 00:41:48,721
Nein, ich werde dir nachher
keine SMS schicken.

790
00:41:49,893 --> 00:41:51,274
Worum ging es da denn?

791
00:41:51,275 --> 00:41:54,725
Gus' Kollege ist in ihn verliebt,
aber er ist Raucher.

792
00:41:55,667 --> 00:41:57,977
Leute, ich habe
eine Entscheidung getroffen.

793
00:41:58,581 --> 00:42:03,325
Ich würde gerne im Dunkeln gelassen werden,
wenn es darum geht, wie ihr eure Fälle löst.

794
00:42:03,326 --> 00:42:07,278
Jules, das ist eine sehr weise Entscheidung
und nicht nur, weil wir im Dunkeln stehen.

795
00:42:07,279 --> 00:42:09,964
Die wahre Schönheit dessen ist,
dass du dich um nichts sorgen musst.

796
00:42:09,965 --> 00:42:14,634
Gus und ich lassen niemals etwas zurück,
wenn wir unser Schlamassel aufräumen.

797
00:42:23,912 --> 00:42:25,262
Hey, Leute.

798
00:42:25,470 --> 00:42:26,793
Woody.

799
00:42:28,222 --> 00:42:31,122
..:: <font color=#ff0000>S</font>ub<font color=#ff0000>C</font>entral.de ::..

