1
00:00:00,922 --> 00:00:02,623
Ранее в сериале...

2
00:00:03,900 --> 00:00:05,465
Повстанцы побеждают.

3
00:00:05,517 --> 00:00:07,714
- Майлс уходит.
- Мы должны убить его сейчас.

4
00:00:07,783 --> 00:00:09,083
Зачем тебе в башню?

5
00:00:09,118 --> 00:00:11,035
Надо вернуть электричество.

6
00:00:11,069 --> 00:00:13,087
Ты же разрушишь нанитов,

7
00:00:13,122 --> 00:00:15,123
даже если они делают больше,
чем просто поглощают электричество.

8
00:00:15,157 --> 00:00:16,691
Мне надо, чтобы
ты присмотрел за Чарли.

9
00:00:16,725 --> 00:00:18,743
- Но это твоя работа!
- Обещай мне.

10
00:00:18,761 --> 00:00:20,745
Ты не можешь быть тем,
 кем был когда-то.

11
00:00:20,763 --> 00:00:24,215
Сэр, подкрепление
 из Джорджии прибыло.

12
00:00:24,249 --> 00:00:25,767
Я понял, почему ты теперь 
на стороне Джорджии.

13
00:00:25,801 --> 00:00:28,970
Я на стороне Джорджии,
 потому что ты предатель.

14
00:00:29,021 --> 00:00:30,605
Я ненавижу тебя.

15
00:00:30,639 --> 00:00:32,890
Ты не такой уж
 плохой, Майлс.

16
00:00:32,924 --> 00:00:35,226
Не волнуйся, 
я никому не скажу.

17
00:00:35,260 --> 00:00:37,945
Аарон, ты должен уходить.

18
00:00:37,980 --> 00:00:39,480
Я не брошу тебя.

19
00:00:39,531 --> 00:00:41,232
Ты должен кое-что знать.

20
00:00:41,266 --> 00:00:43,306
В дневнике доктора Уоррена есть 
всё, что нужно знать о Башне.

21
00:00:43,318 --> 00:00:45,486
Это как книга заклинаний.
 Страница 74.

22
00:00:45,537 --> 00:00:48,489
Какое я имею ко всему 
этому отношение?

23
00:01:30,999 --> 00:01:34,652
Ты когда-нибудь думал, что снова
 станешь этим заниматься?

24
00:01:34,670 --> 00:01:37,171
Я никогда и не хотел.

25
00:01:41,433 --> 00:01:46,433
ЛАГЕРЬ ПОВСТАНЦЕВ И ДЖОРДЖИИ 
ЭШЛЕНД, КЕНТУККИ

26
00:02:13,909 --> 00:02:15,910
Эй.

27
00:02:15,961 --> 00:02:20,581
- Куда ты собралась?
- Я в дозоре.

28
00:02:20,632 --> 00:02:23,084
Что, оставишь 
двадцатку на столе?

29
00:02:23,135 --> 00:02:25,253
У меня чувство, 
что меня использовали.

30
00:02:25,304 --> 00:02:28,890
Слушай, это было ошибкой.

31
00:02:28,924 --> 00:02:32,209
А мне так
 не показалось.

32
00:02:33,545 --> 00:02:35,713
Ладно, Нора, прекрати.

33
00:02:38,717 --> 00:02:40,718
В чём дело?

34
00:02:42,738 --> 00:02:45,606
Слушай, ну выиграем
 мы пару сражений,

35
00:02:45,657 --> 00:02:48,259
но как только всё закончится,
 вероятнее всего,

36
00:02:48,293 --> 00:02:52,246
один из нас умрёт.

37
00:02:52,281 --> 00:02:55,065
Так зачем 
всё усложнять?

38
00:03:00,455 --> 00:03:03,007
Боже.

39
00:03:07,262 --> 00:03:10,548
Думаю, ты должен
 извиниться, малыш.

40
00:03:10,582 --> 00:03:14,635
Ты оставил меня
 в лодке умирать.

41
00:03:14,686 --> 00:03:16,587
Встань.

42
00:03:18,423 --> 00:03:20,424
Заверши начатое.

43
00:03:25,263 --> 00:03:27,982
Возьми.

44
00:03:29,434 --> 00:03:31,435
Бери.

45
00:03:33,956 --> 00:03:37,992
Ну давай! 
Ты же такой крутой!

46
00:03:38,043 --> 00:03:40,129
- Отойди.
- Сделай это!

47
00:03:42,164 --> 00:03:44,832
Отойди.

48
00:04:03,485 --> 00:04:05,302
Ты можешь сколько
 угодно пытаться,

49
00:04:05,320 --> 00:04:08,155
но ты никогда от меня 
не избавишься.

50
00:04:08,190 --> 00:04:10,441
Я останусь здесь.

51
00:04:10,475 --> 00:04:13,978
А что насчёт твоего
 дружка Мэтисона?

52
00:04:13,996 --> 00:04:16,364
Да, сэр.

53
00:04:16,415 --> 00:04:20,150
Мы с тобой 
будем вместе

54
00:04:20,168 --> 00:04:23,671
ещё долгое время.

55
00:04:42,024 --> 00:04:45,009
Эй!

56
00:04:45,027 --> 00:04:47,177
- Всё просто отлично.
- Погоди.

57
00:04:47,195 --> 00:04:49,196
Я сделал всё, чтобы избавиться 
от этого сукиного сына.

58
00:04:49,231 --> 00:04:50,982
А теперь он здесь?

59
00:04:51,016 --> 00:04:52,366
А знаешь, что
 хуже всего?

60
00:04:52,401 --> 00:04:55,202
Мне уже должно 
быть всё равно.

61
00:04:55,237 --> 00:04:58,239
Я уже должен был
 привыкнуть к такому.

62
00:05:01,192 --> 00:05:03,878
Это бред, да?

63
00:05:03,912 --> 00:05:06,747
Немного.

64
00:05:06,798 --> 00:05:09,216
Но я понимаю.

65
00:05:09,251 --> 00:05:10,918
У меня тоже были не самые 
прекрасные отношения

66
00:05:10,969 --> 00:05:14,371
с матерью.

67
00:05:14,389 --> 00:05:17,224
Не знаю, иногда мне кажется,
 что легче быть одной.

68
00:05:28,653 --> 00:05:31,856
Серьёзно, какого чёрта про меня 
написано в этой книге?

69
00:05:31,890 --> 00:05:33,390
Поэтому я и не хотела
тебе говорить.

70
00:05:33,408 --> 00:05:36,243
Я знала, что ты не сможешь
 выкинуть это из головы.

71
00:05:36,278 --> 00:05:38,245
Да. Нет, я, конечно, извиняюсь, 
что так отреагировал.

72
00:05:38,280 --> 00:05:41,899
Я не знаю. В этом нет
 никакого смысла.

73
00:05:43,234 --> 00:05:45,970
Но скажу тебе одно.

74
00:05:46,004 --> 00:05:50,758
Думаю, что Бен
 знал... кое-что.

75
00:05:50,792 --> 00:05:52,209
- Что ты имеешь ввиду?
- Когда мы встретили тебя,

76
00:05:52,243 --> 00:05:54,428
он всегда держался
 поблизости.

77
00:05:54,463 --> 00:05:59,400
Неважно, где мы жили 
и чем занимались,

78
00:05:59,434 --> 00:06:01,552
ты всегда был с ним.

79
00:06:01,586 --> 00:06:05,106
Он мог отдать кулон кому 
угодно, но он выбрал тебя.

80
00:06:12,114 --> 00:06:15,449
Странно всё это.

81
00:06:15,484 --> 00:06:17,618
- Просто пойдём дальше.
- Как мне прикажешь это сделать?

82
00:06:17,652 --> 00:06:19,487
Давай. Не хочу 
ничего слышать.

83
00:06:19,538 --> 00:06:20,905
Нет, Аарон.

84
00:06:20,939 --> 00:06:22,490
- Погоди!
- Аарон, Аарон!

85
00:06:26,044 --> 00:06:29,497
Извини.

86
00:06:38,340 --> 00:06:41,976
Ты же не собираешься
 меня бросать?

87
00:06:45,147 --> 00:06:48,649
Нет, не собираюсь.

88
00:06:56,241 --> 00:06:59,193
Подай мне рюкзак.

89
00:07:08,003 --> 00:07:11,288
У меня есть идея.

90
00:07:11,322 --> 00:07:14,825
Возможно, мою ногу
 удастся вылечить.

91
00:07:14,843 --> 00:07:16,326
Почему ты раньше 
не сказала?

92
00:07:16,344 --> 00:07:18,512
Потому что это, скорее
 всего, не сработает

93
00:07:18,547 --> 00:07:21,015
и убьёт нас обоих.

94
00:07:21,049 --> 00:07:24,018
Но ты так глуп и упрям,

95
00:07:24,052 --> 00:07:26,053
что не хочешь 
уходить, поэтому...

96
00:07:30,058 --> 00:07:33,194
- Есть один способ.
- Как?

97
00:07:34,546 --> 00:07:38,348
С помощью вот этого.

98
00:07:49,360 --> 00:07:51,361
Ты слышишь?

99
00:08:10,315 --> 00:08:13,851
- В чём дело?
- Я не знаю.

100
00:08:13,885 --> 00:08:16,053
Майлс!

101
00:08:16,071 --> 00:08:17,354
Они атакуют!

102
00:08:36,506 --> 00:08:38,479
1 сезон 17 серия
Самый длинный день

103
00:08:38,930 --> 00:08:42,603
Оригинал  dr.jackson
на www.addic7ed.com

104
00:08:43,433 --> 00:08:46,433
СЕМЬ ЛЕТ ПОСЛЕ ОТКЛЮЧКИ

105
00:08:57,725 --> 00:08:59,725
Я пришла.

106
00:09:14,478 --> 00:09:18,781
Мы с Бассом долгое
 время искали Бена.

107
00:09:18,816 --> 00:09:22,485
Могли бы просто схватить его,
 но, из уважения,

108
00:09:22,536 --> 00:09:25,738
я предложил ему
 присоединиться к нам.

109
00:09:25,772 --> 00:09:27,407
О тебе я не просил.

110
00:09:27,441 --> 00:09:29,442
Ты разочарован?

111
00:09:34,715 --> 00:09:38,403
Бен может вернуть 
электричество или нет?

112
00:09:38,429 --> 00:09:39,494
Мы оба можем.

113
00:09:41,322 --> 00:09:42,922
Майлс, ты что, думал,

114
00:09:42,956 --> 00:09:45,258
что я просто готовила
 ему Мартини?

115
00:09:45,292 --> 00:09:47,343
Я вела проект.

116
00:09:47,394 --> 00:09:51,381
Я знаю столько же, сколько 
Бен... даже больше.

117
00:09:53,817 --> 00:09:56,602
Бен не...

118
00:09:56,636 --> 00:10:00,139
хочет возвращать электричество.

119
00:10:00,157 --> 00:10:04,027
А я хочу.

120
00:10:04,078 --> 00:10:07,747
Я думал, ты не захочешь
 меня видеть.

121
00:10:12,503 --> 00:10:17,090
Я много о чём думала
 в последнее время.

122
00:10:23,080 --> 00:10:25,114
Ну...

123
00:10:25,149 --> 00:10:27,500
Мы всё равно
 пойдём за Беном.

124
00:10:47,020 --> 00:10:49,655
Кто-нибудь!

125
00:10:49,689 --> 00:10:51,741
Там мой малыш!

126
00:10:54,861 --> 00:10:56,712
Помогите!

127
00:10:56,747 --> 00:10:59,665
Помогите!

128
00:10:59,699 --> 00:11:02,701
- Нора!
- Помогите!

129
00:11:02,719 --> 00:11:04,170
Нора!

130
00:11:04,204 --> 00:11:05,704
Погоди, погоди.

131
00:11:12,896 --> 00:11:14,397
Ты в порядке? 
Можешь пошевелиться?

132
00:11:16,233 --> 00:11:17,517
Ты в порядке?

133
00:11:17,551 --> 00:11:19,735
Да.

134
00:11:22,889 --> 00:11:25,858
Где Чарли?

135
00:11:25,892 --> 00:11:27,893
Я не знаю.

136
00:11:32,282 --> 00:11:36,068
Чарли!

137
00:11:38,922 --> 00:11:41,507
Чарли!

138
00:12:22,499 --> 00:12:23,949
Впечатляет, Аарон.

139
00:12:23,967 --> 00:12:28,421
Ну, пока другие дети 
играли в футбол...

140
00:12:28,455 --> 00:12:32,175
Конечно, я понятия не имею, 
что я делаю.

141
00:12:32,226 --> 00:12:35,895
Капсула создана с использованием 
нанотехнологий первого поколения.

142
00:12:38,499 --> 00:12:43,369
Она поддерживала
 в Дэнни жизнь.

143
00:12:45,322 --> 00:12:49,525
Вылечила его лёгкие.

144
00:12:51,495 --> 00:12:55,865
Её можно перепрограммировать
 на что угодно...

145
00:12:57,150 --> 00:13:00,269
Срастить кости, восстановить 
кожный покров...

146
00:13:00,304 --> 00:13:03,322
Вылечить мою ногу,
если сработает.

147
00:13:04,758 --> 00:13:08,344
А если нет?

148
00:13:08,378 --> 00:13:13,533
Может, я сгорю заживо...

149
00:13:13,567 --> 00:13:16,686
Или воздух вокруг 
меня взорвётся.

150
00:13:16,720 --> 00:13:18,671
Сложно сказать.

151
00:13:23,360 --> 00:13:26,896
Полчаса назад у нас
 было 300 людей.

152
00:13:26,947 --> 00:13:28,981
Теперь только 30.

153
00:13:29,015 --> 00:13:30,233
Как думаешь, 
они нас нашли?

154
00:13:30,284 --> 00:13:34,203
Скорее всего,
 среди нас есть крот.

155
00:13:38,358 --> 00:13:41,160
Не знаю. Сейчас есть
 проблемы поважнее.

156
00:13:41,194 --> 00:13:43,713
- Эй, ты нашла Чарли?
- Последние, кто их видел,

157
00:13:43,747 --> 00:13:46,332
говорят, что они направлялись
 к северной вышке.

158
00:13:46,366 --> 00:13:48,367
Они не вернулись.

159
00:13:51,138 --> 00:13:53,055
Сэр! Сэр!

160
00:13:53,090 --> 00:13:55,341
С севера наступает
 милиция, сэр.

161
00:13:55,375 --> 00:13:56,875
Они в трёх милях отсюда.

162
00:13:56,893 --> 00:13:59,011
- Сколько их?
- Похоже, что все их люди.

163
00:13:59,045 --> 00:14:00,713
Возможно, сотни.

164
00:14:00,731 --> 00:14:03,432
Кажется, Монро решил 
завершить начатое.

165
00:14:03,483 --> 00:14:05,768
Так, все, кто
 может ходить,

166
00:14:05,819 --> 00:14:08,354
спустите людей к реке, к лодкам.

167
00:14:08,388 --> 00:14:11,741
А те, кто не может идти?

168
00:14:15,746 --> 00:14:17,913
Слушай...

169
00:14:17,948 --> 00:14:20,866
Я хочу, чтобы ты уходила, 
пока есть возможность.

170
00:14:20,900 --> 00:14:22,568
- А ты куда?
- На север.

171
00:14:22,586 --> 00:14:24,370
Прямо на людей Монро.

172
00:14:24,404 --> 00:14:28,457
Там Чарли.

173
00:14:28,508 --> 00:14:31,711
Один ты не пойдёшь.

174
00:14:31,745 --> 00:14:33,746
И не спорь со мной.

175
00:14:40,687 --> 00:14:43,088
Чёрт.

176
00:14:43,106 --> 00:14:45,107
Подождите.

177
00:14:46,643 --> 00:14:49,428
Глупый мальчишка.

178
00:14:50,614 --> 00:14:51,897
Ты серьёзно?

179
00:14:51,931 --> 00:14:53,292
Его мать не простит мне,

180
00:14:53,317 --> 00:14:57,787
если я дам ему умереть.

181
00:15:20,177 --> 00:15:24,547
Джейсон!

182
00:15:32,330 --> 00:15:34,698
Всё складывается лучше,
 чем мы предполагали.

183
00:15:34,724 --> 00:15:38,074
Истребители уничтожают войска 
Джорджии и повстанцев.

184
00:15:38,612 --> 00:15:40,931
Сэр, мы выигрываем.

185
00:15:41,278 --> 00:15:43,396
А что насчёт Майлса?

186
00:15:46,683 --> 00:15:50,236
Ну, я сомневаюсь,
 что он выжил.

187
00:15:50,287 --> 00:15:51,704
Поверю, когда увижу
 сам, капитан.

188
00:15:51,738 --> 00:15:53,205
Да, но даже если выжил,

189
00:15:53,240 --> 00:15:55,357
ему некем больше
 командовать.

190
00:15:55,375 --> 00:15:59,578
Сэр, всё под контролем.

191
00:16:01,364 --> 00:16:03,699
Послушайте...

192
00:16:03,717 --> 00:16:05,751
Кое-кто уже начал отмечать
 прямо на улице.

193
00:16:05,802 --> 00:16:07,837
Было бы неплохо, если бы
 вы вышли и выпили с нами.

194
00:16:07,871 --> 00:16:10,222
Не могу. У меня
 много работы.

195
00:16:13,060 --> 00:16:16,062
Я один из ваших
 давних друзей, так?

196
00:16:17,981 --> 00:16:21,017
Могу я высказаться как друг,

197
00:16:21,051 --> 00:16:24,070
а не как отличный офицер?

198
00:16:25,405 --> 00:16:26,605
Конечно.

199
00:16:26,657 --> 00:16:29,525
Вы уже хорошо поработали.

200
00:16:29,559 --> 00:16:31,911
Вы можете расслабиться на минуту 
и насладиться успехом.

201
00:16:31,945 --> 00:16:34,730
Не нужно сидеть здесь,
 как затворник.

202
00:16:37,167 --> 00:16:40,586
Вы ведь не писаете в баночку?

203
00:16:41,621 --> 00:16:44,707
Один бокал.

204
00:16:44,741 --> 00:16:47,242
Всего один.

205
00:16:55,519 --> 00:16:57,436
В укрытие, прячьтесь!

206
00:17:00,307 --> 00:17:01,774
Стреляли с крыши.

207
00:17:01,808 --> 00:17:02,808
Монро!

208
00:17:02,859 --> 00:17:05,444
Сюда!

209
00:17:17,290 --> 00:17:19,792
Как её включить?

210
00:17:19,826 --> 00:17:23,112
Просто подключи. 
Увидишь.

211
00:17:36,009 --> 00:17:38,310
Ага.

212
00:18:08,158 --> 00:18:10,159
Ладно.

213
00:18:32,849 --> 00:18:34,066
Ты действительно думаешь,
 что мы взорвёмся?

214
00:18:34,117 --> 00:18:37,903
- Давай уже, Аарон.
- Ладно.

215
00:18:46,580 --> 00:18:47,580
Что я сделал не так?

216
00:18:56,206 --> 00:18:58,557
Рэйчел!

217
00:19:13,607 --> 00:19:15,908
Это ещё что было?

218
00:19:15,942 --> 00:19:17,559
Это невозможно. 
Как ты это сделал?

219
00:19:17,577 --> 00:19:19,245
- Просто... давайте полегче.
- Ты идёшь с нами!

220
00:19:19,279 --> 00:19:21,914
- Погодите-ка...
- Ты идёшь с нами!

221
00:19:21,948 --> 00:19:25,084
Сейчас же!

222
00:19:30,406 --> 00:19:33,592
Нет!

223
00:20:04,274 --> 00:20:05,791
Джейсон.

224
00:20:05,825 --> 00:20:07,276
Всё хорошо, Джейсон.

225
00:20:07,294 --> 00:20:09,628
Эй-эй, где Чарли?

226
00:20:09,663 --> 00:20:13,082
Смотровая башня рухнула.

227
00:20:13,116 --> 00:20:16,001
Она была внутри.

228
00:20:17,888 --> 00:20:19,288
И ты... ты просто
 оставил её там?

229
00:20:19,306 --> 00:20:21,507
Я... я пытался откопать её.

230
00:20:24,561 --> 00:20:27,513
Ты нашёл её? Она мер...

231
00:20:27,564 --> 00:20:29,131
Она жива или нет?

232
00:20:29,149 --> 00:20:30,816
Эй, полегче, полегче.

233
00:20:30,850 --> 00:20:33,018
Я не знаю.

234
00:20:33,069 --> 00:20:35,020
Милиция появилась
 словно из воздуха.

235
00:20:35,071 --> 00:20:36,638
Ему нужен врач.

236
00:20:36,656 --> 00:20:39,608
Нет, я не проскочу
 мимо войск.

237
00:20:39,642 --> 00:20:41,860
Просто... оставьте 
мне пистолет.

238
00:20:49,753 --> 00:20:53,455
Я вытащу его.

239
00:20:53,489 --> 00:20:56,542
Идите.

240
00:21:10,273 --> 00:21:13,192
Удачи, Том.

241
00:21:19,433 --> 00:21:22,433
СЕМЬ ЛЕТ ПОСЛЕ ОТКЛЮЧКИ

242
00:21:23,887 --> 00:21:25,738
Где Бен?

243
00:21:25,789 --> 00:21:28,073
Где твоя семья?

244
00:21:32,963 --> 00:21:34,863
Обыщите лес.

245
00:21:34,881 --> 00:21:36,999
Не утруждайся.
 Они давно ушли.

246
00:21:37,033 --> 00:21:39,868
Куда?

247
00:21:39,886 --> 00:21:42,171
Я не знаю.

248
00:21:42,205 --> 00:21:45,674
Я не знаю, увижу ли 
я их снова.

249
00:21:45,708 --> 00:21:48,811
Но это того стоит, чтобы 
защитить их от тебя.

250
00:21:52,215 --> 00:21:55,200
Ты можешь вернуть 
электричество, Рэйчел?

251
00:21:57,320 --> 00:21:59,855
- Нет.
- А Бен может?

252
00:21:59,889 --> 00:22:03,575
Неважно. Ты никогда его не найдёшь.

253
00:22:05,728 --> 00:22:08,947
Ты думаешь, мы не слышали всех этих историй?

254
00:22:11,584 --> 00:22:15,904
Генерал Мэтисон,
 мясник из Балтимора.

255
00:22:15,922 --> 00:22:18,090
Думаешь, мы позволим тебе

256
00:22:18,124 --> 00:22:22,294
убить ещё больше людей?

257
00:22:22,345 --> 00:22:23,929
Ты монстр.

258
00:22:23,963 --> 00:22:27,383
Нам стыдно, что когда-то мы считали
 тебя частью своей семьи.

259
00:22:31,137 --> 00:22:35,274
Не такие слова ты мне
 раньше говорила.

260
00:22:41,931 --> 00:22:46,502
Так ты думала, что стоит 
тебе похлопать ресницами,

261
00:22:46,536 --> 00:22:49,604
и я поддамся?

262
00:22:49,622 --> 00:22:52,624
Возьму тебя вместо Бена, так?

263
00:22:57,213 --> 00:22:59,998
Рэйчел, я испытывал
 к тебе чувства.

264
00:23:00,050 --> 00:23:02,051
Серьёзно.

265
00:23:04,220 --> 00:23:07,673
И я всегда думал, 
что это взаимно.

266
00:23:07,724 --> 00:23:10,776
Мы были детьми.

267
00:23:10,810 --> 00:23:13,795
У нас был дешёвый...

268
00:23:13,813 --> 00:23:17,466
и уродливый роман,

269
00:23:17,484 --> 00:23:21,186
и я сожалею об этом
 каждый божий день.

270
00:23:31,531 --> 00:23:35,200
Теперь ты не только об этом
 будешь жалеть.

271
00:24:02,587 --> 00:24:04,588
- Привет, малыш.
- Привет, пап.

272
00:24:07,592 --> 00:24:08,925
Кто они?

273
00:24:08,960 --> 00:24:10,927
Мы охотились и нашли их.

274
00:24:10,962 --> 00:24:14,715
Ты бы видела, как он 
вылечил ей ногу.

275
00:24:14,749 --> 00:24:16,717
Как тебе это удалось?

276
00:24:16,751 --> 00:24:19,586
Это вроде операции.

277
00:24:19,604 --> 00:24:21,588
Нет, я никогда не видел
 такой операции.

278
00:24:21,606 --> 00:24:25,726
Это было чудо Господне,
 хвала Всевышнему.

279
00:24:25,760 --> 00:24:27,894
Вы целитель, да?

280
00:24:27,928 --> 00:24:30,947
- Вы можете нам помочь?
- Вы не понимаете.

281
00:24:30,982 --> 00:24:33,116
Что... что с ним
случилось?

282
00:24:33,151 --> 00:24:35,952
Неудачное падение с лошади.

283
00:24:35,987 --> 00:24:39,573
Сломал пару рёбер.

284
00:24:39,607 --> 00:24:41,608
Да?

285
00:24:43,044 --> 00:24:44,778
Отец пытался
предупредить меня.

286
00:24:44,796 --> 00:24:47,798
Они не могли даже седло надеть на эту лошадь.

287
00:24:47,832 --> 00:24:50,450
А почему ты полез на неё?

288
00:24:50,468 --> 00:24:52,919
Эми Уилкс смотрела на меня.

289
00:24:54,389 --> 00:24:56,823
Чего только не сделаешь ради женщин.

290
00:25:01,846 --> 00:25:05,465
Я знала мальчика, 
похожего на тебя.

291
00:25:07,518 --> 00:25:10,136
Нам надо вернуться
в магазин

292
00:25:10,154 --> 00:25:12,806
и купить пару вещей.

293
00:25:12,824 --> 00:25:15,609
Но да, мы можем помочь.

294
00:25:15,643 --> 00:25:17,644
Слава Богу.

295
00:25:21,883 --> 00:25:24,284
Мы закрыли выходы из города.

296
00:25:24,318 --> 00:25:26,653
У нас сейчас около дюжины подозреваемых.

297
00:25:26,671 --> 00:25:29,673
Мы найдём его, сэр.

298
00:25:34,095 --> 00:25:37,330
Знаешь, а мы так и не выпили.

299
00:25:37,348 --> 00:25:39,516
Да уж.

300
00:25:39,550 --> 00:25:41,551
Держи.

301
00:25:45,506 --> 00:25:47,674
Всё это ерунда какая-то, сэр.

302
00:25:47,692 --> 00:25:50,694
- Мне очень жаль.
- Всё в порядке.

303
00:25:50,728 --> 00:25:52,028
В нас чудом не попали.

304
00:25:52,063 --> 00:25:55,232
Не говорите-ка.

305
00:25:55,283 --> 00:25:58,652
Я говорю, мне точно повезло. У меня было прикрытие.

306
00:25:58,686 --> 00:26:02,522
А вот ты... у тебя его не было.

307
00:26:02,540 --> 00:26:04,741
Ты был открыт.

308
00:26:04,792 --> 00:26:07,043
- В тебя ни разу не попали.
- Ну...

309
00:26:07,078 --> 00:26:10,080
Стрелок был паршивый, слава Богу.

310
00:26:10,131 --> 00:26:12,866
Но как вовремя!

311
00:26:17,755 --> 00:26:19,923
Он ждал прямо у бара.

312
00:26:24,712 --> 00:26:27,881
Или проследил за вами, сэр.

313
00:26:35,055 --> 00:26:37,557
Спасибо за выпивку.

314
00:26:37,575 --> 00:26:40,577
Если я что-то узнаю, тут же вам сообщу.

315
00:26:47,585 --> 00:26:49,586
Что это?

316
00:26:53,591 --> 00:26:56,576
Ты привёл меня туда.

317
00:26:59,013 --> 00:27:02,299
Ты был открыт,

318
00:27:02,350 --> 00:27:05,619
и в тебя ни разу не попали.

319
00:27:05,653 --> 00:27:09,256
Было бы лучше, если бы меня ранили?

320
00:27:09,290 --> 00:27:12,726
Я не имею к этому никакого отношения!

321
00:27:12,760 --> 00:27:13,944
А мне что прикажешь думать?

322
00:27:13,978 --> 00:27:16,980
Что это был кто-то из Джорджии, или мятежник,

323
00:27:17,031 --> 00:27:19,482
да кто угодно, но не ваш единственный друг в этом мире.

324
00:27:19,534 --> 00:27:23,537
Это не первый раз, когда друзья пытаются убить меня.

325
00:27:29,160 --> 00:27:31,161
А Майлс ловко вас обработал.

326
00:27:35,550 --> 00:27:38,501
Так, ладно.

327
00:27:38,553 --> 00:27:41,805
Кто-то должен сказать, пусть это буду я.

328
00:27:41,839 --> 00:27:44,507
Знаете, почему Невилл и Майлс предали вас?

329
00:27:44,559 --> 00:27:46,610
Потому что вы их вынудили.

330
00:27:48,729 --> 00:27:50,263
- Я вынудил?
- Всё правильно.

331
00:27:50,297 --> 00:27:51,481
Они были преданны вам.

332
00:27:51,515 --> 00:27:53,149
Майлс был предан вам поначалу,

333
00:27:53,184 --> 00:27:54,851
но ваша паранойя,

334
00:27:54,902 --> 00:27:59,322
жестокость и вспыльчивость оттолкнули их.

335
00:28:00,741 --> 00:28:02,609
Офицеры предали вас,

336
00:28:02,643 --> 00:28:04,327
а я остался. Почему?

337
00:28:04,362 --> 00:28:06,196
Потому что я верил, что мы построим лучший мир.

338
00:28:06,247 --> 00:28:09,315
Какой же я дурак!

339
00:28:09,333 --> 00:28:11,651
Знаете что?

340
00:28:11,669 --> 00:28:13,954
Вы, скорее всего, захватите континент.

341
00:28:13,988 --> 00:28:15,672
Но вы сделаете это в одиночку.

342
00:28:15,706 --> 00:28:17,540
Вы будете подозревать каждого рядом с вами,

343
00:28:17,592 --> 00:28:20,877
а я бы такого и врагу не пожелал.

344
00:28:25,883 --> 00:28:28,501
Спасибо, Джереми.

345
00:28:30,054 --> 00:28:33,056
Спасибо, что сказал мне правду.

346
00:29:11,545 --> 00:29:12,729
Может, нас никто не услышал.

347
00:29:12,763 --> 00:29:15,565
Пошевеливайся!

348
00:29:40,174 --> 00:29:42,375
Пригнись!

349
00:30:23,966 --> 00:30:27,468
Я не понимаю тебя. Почему ты это делаешь?

350
00:30:36,927 --> 00:30:39,212
Я не хочу, чтобы ты мне помогал.

351
00:30:42,600 --> 00:30:45,268
Слушай...

352
00:30:45,319 --> 00:30:48,688
Я знаю, что я за человек.

353
00:30:48,722 --> 00:30:53,443
Я причинил столько зла, сколько вообще возможно.

354
00:30:53,494 --> 00:30:58,998
Я лгал, крал, убивал и ещё кое-что похуже.

355
00:31:01,419 --> 00:31:04,371
Мне неважно, будь ты хоть самим дьяволом,

356
00:31:04,405 --> 00:31:06,906
где-то нужно провести черту.

357
00:31:06,924 --> 00:31:10,460
Оставить моего единственного сына при смерти...

358
00:31:13,597 --> 00:31:16,599
Здесь я провожу черту.

359
00:31:26,944 --> 00:31:28,728
Это здесь.

360
00:31:28,762 --> 00:31:32,816
Что это?

361
00:31:32,867 --> 00:31:36,119
Сложно объяснить.

362
00:31:36,153 --> 00:31:37,770
Вы когда-нибудь читали Майкла Крайтона?

363
00:31:37,788 --> 00:31:40,790
Ага, я работал в книжном магазине.

364
00:31:40,825 --> 00:31:42,459
Какого чёрта?

365
00:31:42,493 --> 00:31:44,461
Живо, пошли отсюда.

366
00:31:44,495 --> 00:31:46,079
Я думал... Я думал, мы поможем его сыну.

367
00:31:46,113 --> 00:31:48,465
И как мы это сделаем?

368
00:31:48,499 --> 00:31:52,001
Я хотел, ну знаешь,

369
00:31:52,052 --> 00:31:54,804
вырезать эту штуку из твоей ноги.

370
00:31:54,839 --> 00:31:57,424
Слишком поздно. Парня уже не спасти.

371
00:31:57,458 --> 00:31:59,092
Инфекция поразила внутренние органы.

372
00:31:59,126 --> 00:32:00,593
И как ты думаешь, что этот чувак сделает,

373
00:32:00,627 --> 00:32:02,512
если его сын умрёт от наших рук?

374
00:32:02,563 --> 00:32:04,130
Ты же не доктор. Ты не знаешь.

375
00:32:04,148 --> 00:32:08,017
Я... Что, если можно его спасти?

376
00:32:08,068 --> 00:32:11,471
Капсула не может всех спасти.

377
00:32:11,489 --> 00:32:13,606
Я знаю, что важно добраться до Башни.

378
00:32:13,640 --> 00:32:15,975
Я понял.

379
00:32:15,993 --> 00:32:20,780
Но... какой смысл в электричестве...

380
00:32:20,814 --> 00:32:23,833
если мы не можем помочь людям?

381
00:32:27,922 --> 00:32:31,491
С чего ты взял, что я собралась кому-то помогать?

382
00:32:34,094 --> 00:32:36,713
Я хочу вернуть электричество...

383
00:32:36,764 --> 00:32:41,017
Чтобы враги Монро стёрли его с лица земли.

384
00:32:41,051 --> 00:32:44,854
Я хочу убить того, кто убил моего сына,

385
00:32:44,889 --> 00:32:46,672
и больше ничего.

386
00:32:46,690 --> 00:32:50,443
И ты готова дать чужому ребёнку умереть?

387
00:32:56,233 --> 00:33:00,570
Мне всё равно, что Уоррен знала про тебя.

388
00:33:00,621 --> 00:33:03,689
Мне всё равно, что написано в дневнике.

389
00:33:05,292 --> 00:33:09,546
Если хочешь остаться здесь, я уйду.

390
00:33:31,068 --> 00:33:32,268
Не двигайтесь!

391
00:33:32,319 --> 00:33:34,070
На землю!

392
00:33:34,104 --> 00:33:37,073
Живо!

393
00:33:43,914 --> 00:33:46,583
Полегче, сынок.

394
00:34:03,434 --> 00:34:07,136
Ты в порядке?

395
00:34:07,187 --> 00:34:09,422
Хорошо.

396
00:34:15,446 --> 00:34:18,281
- Так, прикрой меня.
- Ты что, свихнулся?

397
00:34:18,315 --> 00:34:20,433
Мне просто нужно перебраться на другую сторону.

398
00:34:20,451 --> 00:34:22,485
Ты попадёшь под огонь.

399
00:34:22,536 --> 00:34:24,070
У тебя есть идея получше?

400
00:34:24,104 --> 00:34:25,455
Если побежим, возможно, доберёмся до юга.

401
00:34:25,489 --> 00:34:28,958
Ни за что. Там Чарли.

402
00:34:31,462 --> 00:34:33,496
Ты слышал, что сказал Джейсон.

403
00:34:33,547 --> 00:34:35,781
- Она, возможно, уже мертва, Майлс.
- Заткнись.

404
00:34:38,785 --> 00:34:44,140
Я знаю, что это эгоистично, и мне жаль...

405
00:34:44,174 --> 00:34:47,727
Но я не хочу и тебя тоже потерять.

406
00:34:49,813 --> 00:34:52,465
Я не хочу смотреть, как ты умираешь.

407
00:34:58,906 --> 00:35:03,343
Слушай, я не брошу Чарли при смерти.

408
00:35:03,377 --> 00:35:05,978
Я бросил её мать.

409
00:35:05,996 --> 00:35:07,330
А с ней так не поступлю.

410
00:35:07,364 --> 00:35:10,283
Её мать?

411
00:35:10,317 --> 00:35:12,869
Нора, просто доверься мне, ладно?

412
00:35:17,041 --> 00:35:20,293
Ладно.

413
00:35:20,327 --> 00:35:21,511
Нора!

414
00:35:21,545 --> 00:35:24,297
Нора, остановись! 
Она там!

415
00:35:37,778 --> 00:35:40,313
Чарли!

416
00:35:42,399 --> 00:35:44,233
Возьмите девчонку!

417
00:35:52,197 --> 00:35:53,688
СЕМЬ ЛЕТ ПОСЛЕ ОТКЛЮЧКИ
Сукин ты сын.

418
00:35:55,614 --> 00:35:57,073
Ты не оставила мне выбора.

419
00:35:57,771 --> 00:36:00,640
Ты просто должна была сказать мне, где Бен.

420
00:36:00,674 --> 00:36:03,843
Я не могу. Я не знаю.

421
00:36:21,412 --> 00:36:24,697
Рейчел.

422
00:36:26,217 --> 00:36:29,219
Ты хоть представляешь, что мы с тобой сделаем?

423
00:36:32,139 --> 00:36:35,675
Ты думаешь, мне не наплевать...

424
00:36:35,709 --> 00:36:39,211
на всё это?

425
00:36:39,230 --> 00:36:43,099
На то, что у нас было,

426
00:36:43,150 --> 00:36:45,568
что мы были семьёй?..

427
00:36:51,058 --> 00:36:53,059
Потому что мне всё равно.

428
00:37:24,475 --> 00:37:26,109
Ты в порядке? Ты ранена?

429
00:37:34,151 --> 00:37:36,152
Спасибо.

430
00:37:48,999 --> 00:37:51,050
Нора!

431
00:37:54,138 --> 00:37:57,473
Нора!

432
00:38:03,463 --> 00:38:05,932
Сэр.

433
00:38:05,966 --> 00:38:08,017
Я подумал, что вы должны знать.

434
00:38:08,052 --> 00:38:11,070
Мы поймали того, кто в вас стрелял.

435
00:38:13,374 --> 00:38:16,359
- Что?
- Шпион из Джорджии только что признался.

436
00:38:19,079 --> 00:38:21,197
А его соучастники?

437
00:38:21,248 --> 00:38:24,834
Мы допросили его со всей строгостью.

438
00:38:24,868 --> 00:38:27,870
Мы уверены, что он работал один.

439
00:38:39,199 --> 00:38:41,184
Спасибо, майор.

440
00:38:46,433 --> 00:38:50,433
Федерация Джорджии
Президентский комплекс

441
00:39:07,044 --> 00:39:09,361
Чарли.

442
00:39:15,035 --> 00:39:18,587
- Где я?
- В Атланте.

443
00:39:20,758 --> 00:39:22,892
Как мы здесь оказались?

444
00:39:22,926 --> 00:39:26,596
Было непросто.

445
00:39:29,817 --> 00:39:32,819
Знаешь, твой отец тебя вытащил.

446
00:39:37,825 --> 00:39:39,108
Мне так жаль, что я бросил тебя.

447
00:39:39,159 --> 00:39:41,394
Ты не виноват.

448
00:39:41,428 --> 00:39:44,747
Я думал, что ты мертва.

449
00:39:44,782 --> 00:39:47,784
Я знаю. Я тоже так думала.

450
00:40:26,273 --> 00:40:28,908
Мне всё равно, сколько на это понадобится. Найдите Нору Клэйтон.

451
00:40:28,942 --> 00:40:30,442
Должна же она где-то быть.

452
00:40:30,461 --> 00:40:32,745
В смысле, у нас же есть шпионы, связные?

453
00:40:32,779 --> 00:40:35,131
Не так-то много их осталось, сэр.

454
00:40:35,165 --> 00:40:37,283
Монро всех убил.

455
00:40:37,301 --> 00:40:39,118
Боже, от тебя никакого толку.

456
00:40:39,136 --> 00:40:40,803
Мне что, самому пойти?

457
00:40:40,838 --> 00:40:42,621
Ты никуда не пойдёшь.

458
00:40:42,639 --> 00:40:46,843
Мы и так многих потеряли.

459
00:40:46,877 --> 00:40:50,897
Оставь нас.

460
00:40:58,522 --> 00:41:00,189
Насколько всё плохо?

461
00:41:00,224 --> 00:41:02,808
Раненые толпами идут с севера.

462
00:41:02,826 --> 00:41:04,494
Я потеряла половину своей армии

463
00:41:04,528 --> 00:41:05,995
за последнюю неделю из-за атаки с неба.

464
00:41:06,029 --> 00:41:08,197
Это была нечестная борьба, и в любую минуту

465
00:41:08,248 --> 00:41:11,834
Монро ворвётся в город, как Шерман!

466
00:41:11,869 --> 00:41:15,705
Обложит бомбами улицы моего города и заявит права на то, что останется.

467
00:41:21,094 --> 00:41:24,197
Я обязана спасти как можно больше людей.

468
00:41:27,184 --> 00:41:29,852
Так что...

469
00:41:29,887 --> 00:41:31,804
Не знаю, есть ли у тебя идеи,

470
00:41:31,838 --> 00:41:33,523
но если есть,

471
00:41:33,557 --> 00:41:37,843
пора их высказать, иначе...

472
00:41:37,861 --> 00:41:41,564
Я сдамся.

473
00:41:53,744 --> 00:41:55,745
Отпустите меня!

474
00:42:01,752 --> 00:42:03,753
Нора.

475
00:42:07,307 --> 00:42:10,709
Приятно снова видеть тебя.

476
00:42:11,760 --> 00:42:15,433
Перевод: plumbumbullet, Grenada и luybava_shmel
Редакция: GooFFi

477
00:42:15,443 --> 00:42:17,933
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.com/book/32996/149008

478
00:42:17,943 --> 00:42:18,933
Переводчики: plumbumbullet, Grenada, luybava_shmel, GooFFi

