﻿1
00:00:01,625 --> 00:00:03,150
Hey, guys! Ayo cepat!

2
00:00:03,169 --> 00:00:04,865
Aku akan menjadi maid of honor dan harus
sampai di sana lebih awal

6
00:00:12,189 --> 00:00:14,395
Winston, tolong. Perutmu menempel di pinggangku.

8
00:00:16,781 --> 00:00:20,442
Agak kesulitan bangun dari matras tiup ini.

10
00:00:22,386 --> 00:00:24,392
Dan kita... okay.
Aku datang, aku datang.

13
00:00:27,705 --> 00:00:29,243
Okay, siap?

14
00:00:29,249 --> 00:00:31,418
Agak mendekat. Siap ya.

15
00:00:31,437 --> 00:00:33,012
Tidak...

16
00:00:33,086 --> 00:00:35,605
- uh, Rick, geser ke kanan satu langkah.
- Aku?

18
00:00:37,912 --> 00:00:39,412
Selangkah ke kanan lagi.

19
00:00:39,424 --> 00:00:41,900
- Tidak bisa lebih jauh lagi
- Selangkah ke kanan lagi.

20
00:00:41,919 --> 00:00:43,917
Sampai kau sampai ke koridor.

21
00:00:43,929 --> 00:00:46,850
- Dan kalau sudah sampai di koridor
- Baik, aku mengerti apa yang kau lakukan - Ayah,

24
00:00:52,453 --> 00:00:53,892
Aku memakai ini saat lulus SMA.

26
00:00:57,272 --> 00:00:58,885
- Mau difoto sekarang?
- Tidak, aku tidak bisa.

27
00:00:58,903 --> 00:01:01,549
- Dia memojokkanku dengan jasku.
- Kamu merusak fotonya. - Okay.

28
00:01:01,574 --> 00:01:02,974
- Aku tidak mau. Aku keluar.

29
00:01:02,986 --> 00:01:05,799
- Stop. Kau mau ke mana?
- Padahal aku mau pose yang cool.

31
00:01:08,772 --> 00:01:11,492
♪ Who's that girl?
♪ <i>Who's that girl?</i> ♪

32
00:01:11,510 --> 00:01:13,878
♪ Who's that girl?
♪ <i>Who's that girl?</i> ♪

33
00:01:13,884 --> 00:01:15,116
♪ It's Jess.

34
00:01:15,141 --> 00:01:18,641
Subtitled by Saintelectra

35
00:01:19,435 --> 00:01:21,160
- JESS: Kau ganti baju.
- Lihat deh.

36
00:01:21,178 --> 00:01:22,634
Schmidt memberi aku jas terjeleknya.

37
00:01:22,640 --> 00:01:25,568
Dia bilang, kalau pahaku muat, dia tidak mau memakainya lagi.

39
00:01:28,592 --> 00:01:30,747
- (Tertawa): Yeah?
- Yeah!

40
00:01:31,230 --> 00:01:33,974
Aku harap kau melakukan ini semua bukan karena
kata-kata ayahku.

41
00:01:33,992 --> 00:01:36,794
Aku tidak pernah berpikir kau seorang gelandangan
pemabuk pengangguran.

42
00:01:36,813 --> 00:01:38,642
- Apa?
- Tidak, aku tidak berpikir kau sebagai anak kecil.

44
00:01:42,094 --> 00:01:43,401
- Apa?
- Bob bilang seperti itu tentang aku?

46
00:01:44,832 --> 00:01:46,950
Aku sama sekali tidak berpikir kau seperti itu.

47
00:01:47,074 --> 00:01:49,256
Kita pergi bersama ke sebuah pernikahan.

48
00:01:49,304 --> 00:01:50,948
Bagus, kan?
Kau terlihat cantik.

50
00:01:52,792 --> 00:01:55,098
- Aku pergi dulu mencari Cece.
- Yeah.

51
00:01:55,705 --> 00:01:58,618
Baiklah, sepertinya kita harus melakukan itu.

53
00:02:04,098 --> 00:02:06,089
Mempelai wanita datang dengan menunggangi
kuda putih.

55
00:02:10,151 --> 00:02:11,545
Oh, Ya Tuhan.

56
00:02:11,807 --> 00:02:14,557
Itu Bucky the Badger,
Maskot Wisconsin.

57
00:02:14,594 --> 00:02:16,427
Yeah, aku punya sweatshirt
bergambar wajahnya,

58
00:02:16,462 --> 00:02:18,580
dan dia lagi memakai sweatshirt
bergambar wajahnya juga.

59
00:02:18,737 --> 00:02:21,192
Bucky keren. Bucky!

60
00:02:21,256 --> 00:02:22,950
Dia punya obsesi aneh dengan badgers.

62
00:02:24,822 --> 00:02:27,598
Hey, upacaranya berlangsung 3 jam.

64
00:02:30,688 --> 00:02:32,444
- Kamu ingat.
- Tentu saja.

65
00:02:32,462 --> 00:02:35,269
Sekarang aku harus pipis. Setiap kali
kau bilang "pipis", aku jadi ingin pipis.

67
00:02:40,761 --> 00:02:43,291
- Pipis sana. Okay.
- Baiklah.

68
00:02:43,413 --> 00:02:45,290
Tidak apa-apa merasa nervous.

69
00:02:45,336 --> 00:02:46,898
Tetapi semua akan berjalan sesuai rencana.

70
00:02:46,917 --> 00:02:50,084
Yang perlu kau lakukan adalah keluar

72
00:02:54,784 --> 00:02:56,868
Schmidt!

73
00:03:01,966 --> 00:03:03,481
Keluar.

74
00:03:03,627 --> 00:03:05,253
Ini jelas bukan kamar mandi.

76
00:03:11,887 --> 00:03:14,605
Guys, guys, diam dan dengarkan aku
Ini tentang Cece.

78
00:03:16,663 --> 00:03:18,568
Jadi, kalimat persisnya: "Aku
tidak mau menikahi Shivrang,

80
00:03:21,798 --> 00:03:25,795
Aku tidak bisa membatalkannya sekarang. Tolong,
Schmidt, sebagai teman terdekatku, tolong aku."

82
00:03:27,577 --> 00:03:28,801
Cece mengatakannya padaku melalui matanya.

83
00:03:28,814 --> 00:03:31,483
- Oh jadi tidak terjadi apa-apa 
- Baiklah, jadi dia tetap menikahi Shivrang. -Tidak, guys, aku kenal Cece

84
00:03:31,501 --> 00:03:33,701
- Aku tahu maksud pandangannya
- Schmidt, apa yang kau lakukan tadi?

85
00:03:33,719 --> 00:03:34,988
Cece mau membatalkan pernikahan ini.

88
00:03:38,319 --> 00:03:40,510
Aku kira yang kau katakan itu benar. Schmidt.

89
00:03:40,527 --> 00:03:42,173
Pernikahannya akan tetap lanjut.
Biarkan dia pergi.

90
00:03:42,198 --> 00:03:45,245
Aku sudah membiarkan dia pergi. Aku bersama
Elizabeth sekarang, dan dia luar biasa.

92
00:03:48,439 --> 00:03:50,170
Cece mencintai Shivrang--
Aku tahu itu.

93
00:03:50,195 --> 00:03:51,800
Karena aku mengenalnya lebih baik dari kau.

94
00:03:51,818 --> 00:03:54,276
Salah. Ketika kau pernah melakukan hubungan
seksual dengan seseorang
95
00:03:54,281 --> 00:03:57,226
dan kau telah mengenali jiwanya tepat di saat
kepuasan itu terjadi...

95
00:03:57,239 --> 00:03:58,770
- Ew.
- Tidak, tidak, coba kita dengarkan dia.

96
00:03:58,800 --> 00:04:00,920
Schmidt, dengarkan
dan dengarkan dengan seksama

97
00:04:00,957 --> 00:04:03,576
Kau tidak akan berbicara dengan Cece,
Kau tidak akan melihat Cece,

99
00:04:06,740 --> 00:04:08,770
Atau aku akan merusak kau.

100
00:04:08,847 --> 00:04:10,514
Kuat-kuat.

101
00:04:10,544 --> 00:04:12,760
- Dan nanti, aku akan 'merusak' kau kuat-kuat.
- Ya, tentu saja.

104
00:04:17,787 --> 00:04:19,081
tidak seharusnya mendengar itu, jadi...

105
00:04:19,106 --> 00:04:21,481
Selalu dahulukan teman sebelum pacar.

106
00:04:21,506 --> 00:04:23,275
- Ada yang punya toples?
- Maaf, okay?

109
00:04:27,400 --> 00:04:30,031
kau selalu menyudutkan aku di situasi
seperti ini, dan

110
00:04:30,063 --> 00:04:33,970
aku tidak bisa tidak memikirkannya karena
aku suka mengerjai orang.

112
00:04:35,796 --> 00:04:39,284
- Yeah.   - tapi dengar, ini waktunya
untuk menghadapi kenyataan

114
00:04:41,561 --> 00:04:45,153
Kau tahu, umurku 31 tahun sekarang,
dan ini waktunya untuk berhenti melakukan hal-hal konyol.

115
00:04:45,203 --> 00:04:47,680
Kau 100% benar, man,
tapi hanya, aku tidak tahu...

117
00:04:50,322 --> 00:04:52,542
kau membantuku memberikan rencana yang tergila?

118
00:04:53,124 --> 00:04:54,568
- Yeah!
- Dengarkan aku!

119
00:04:54,606 --> 00:04:57,137
- Hey, hey, hey. Tidak ada yang merencanakan apapun!
- Yeah!     - Apa?

120
00:04:57,168 --> 00:04:59,499
- Apa?
- Jess meminta kita untuk tidak melakukannya.

121
00:04:59,519 --> 00:05:03,330
Jadi kita akan menikmati pernikahan Cece sebagai
orang dewasa.

122
00:05:03,367 --> 00:05:05,846
Jadi, selamat malam suster.

123
00:05:05,958 --> 00:05:07,859
Maaf aku mengatakan hal barusan.

124
00:05:07,975 --> 00:05:09,063
Aku sepenuhnya...

125
00:05:09,094 --> 00:05:11,202
Aku sepenuhnya tidak ikut campur.

126
00:05:11,401 --> 00:05:14,039
Kita jadi menyabotase pernikahan ini tidak?
Tentu.

128
00:05:21,690 --> 00:05:23,996
Ini memalukan.

129
00:05:27,045 --> 00:05:29,046
Aku pergi dulu.

130
00:05:31,542 --> 00:05:33,205
Maaf, Elizabeth.
Boleh aku membicarakan sesuatu dengannya?

132
00:05:34,808 --> 00:05:36,824
- Batalkan.
- Apa?

133
00:05:36,848 --> 00:05:39,891
Apapun yang kau rencanakan,
jangan lakukan itu.

134
00:05:39,916 --> 00:05:42,829
- Pernikahan ini sangat berarti bagi Jess.
- Apa yang kau lakukan?

137
00:05:46,768 --> 00:05:48,235
Kau memakai deodoran

138
00:05:48,267 --> 00:05:49,797
- Di dua ketek.
- Di dua ketek.

139
00:05:49,812 --> 00:05:53,875
Kenapa kau berusaha begitu keras, man?
Antara Jess menginginkan kau apa adanya atau...

141
00:05:55,898 --> 00:05:57,966
Nick yang sebenarnya akan membantu aku
nyabo pernikahan ini.

143
00:06:00,644 --> 00:06:01,894
Kenapa kau...?

144
00:06:01,919 --> 00:06:04,033
- Kenapa juga kau berkata seperti itu?
- Aku tau sih. Aku menyindir.

145
00:06:04,050 --> 00:06:06,893
- Aku membullymu untuk mendominasi pembicaraan kita saat ini.
- Kau tau itu... tentu saja kau tau... kau tau itu.

146
00:06:06,923 --> 00:06:08,191
- Batalkan.
- Kau tau itu...

147
00:06:08,211 --> 00:06:12,531
- Kau tau "nyabo" kependekan dari sabot... sabotase.
- Aku tau... Aku tau... Hey, batalkan.

148
00:06:12,554 --> 00:06:14,707
- Baik, man.
- Terimakasih man.

150
00:06:17,248 --> 00:06:18,423
- Terima kasih.
- Sekarang.

152
00:06:20,145 --> 00:06:21,478
(horse neighing)

153
00:06:23,794 --> 00:06:24,877
(Shivrang yelling)

154
00:06:24,899 --> 00:06:26,347
Shivrang, pegangan!

155
00:06:26,365 --> 00:06:28,050
Ow, testikelku!

156
00:06:28,071 --> 00:06:29,890
Jangan ke jalan raya!

157
00:06:29,921 --> 00:06:33,059
Mengikik dan langsung kabur...

158
00:06:33,167 --> 00:06:36,477
- SHIVRANG: aku takut itu berdampak padaku.
- MAN: Tidak tidak, tidak ada dampak.

159
00:06:36,508 --> 00:06:39,693
Apakah kau menikmati upacara pernikahan ini,
Schmidt?

160
00:06:40,147 --> 00:06:43,000
Kuda yang bersemangat.

161
00:06:43,402 --> 00:06:46,615
Aku tahu kau bertanggung jawab untuk
kuda itu.

162
00:06:46,634 --> 00:06:48,321
- Apa iya?
- Ya.

163
00:06:48,383 --> 00:06:49,805
- Apa iya?
- Ya.

164
00:06:49,845 --> 00:06:51,996
- Apa...?
- Iya.

166
00:06:59,147 --> 00:07:01,181
- Apa iya?
- Ya.

167
00:07:02,460 --> 00:07:03,961
(quietly):
Apa iya?

168
00:07:04,039 --> 00:07:05,206
Schmidt.

170
00:07:17,944 --> 00:07:19,849
♪ I'd been married a long time ago ♪
(Aku pasti sudah menikah dari dulu)

171
00:07:19,868 --> 00:07:21,638
♪ Where did you come from, where did you go? ♪
(Dari mana kau datang, ke mana kau pergi?)

172
00:07:21,656 --> 00:07:24,061
♪ Where did you come from, Cotton-Eyed Joe? ♪
(Dari mana kau datang, Joe si Mata Kapas?)

173
00:07:26,092 --> 00:07:27,805
♪ If it hadn't been for Cotton-Eyed Joe... ♪
(Kalau bukan karena Joe si Mata Kapas)

174
00:07:27,837 --> 00:07:29,800
Okay, siapa yang membantumu?

175
00:07:29,829 --> 00:07:31,545
♪ Where did you come from? ♪ Where did you go?
(Dari mana kau datang, ke mana kau pergi?)

176
00:07:31,576 --> 00:07:32,726
♪ Where did you come from...
(Dari mana kau datang)

177
00:07:32,745 --> 00:07:34,851
Cotton-Eyed...
(si Mata kapas...)

178
00:07:35,170 --> 00:07:36,858
Joe.

179
00:07:37,095 --> 00:07:39,245
♪ Where did you come from, where did you go? ♪
(Dari mana kau datang, ke mana kau pergi?)

180
00:07:39,270 --> 00:07:41,101
Winston, jangan!
Jangan lakukan ini.

181
00:07:41,107 --> 00:07:42,840
Yang sudah terjadi tidak bisa diapa-apakan lagi,
Nicholas.

182
00:07:44,471 --> 00:07:46,533
Matikan! Kalaupun aku mau, tidak bisa.

184
00:07:48,084 --> 00:07:50,069
- Nick!
- Ngerjain!

185
00:07:50,192 --> 00:07:51,645
- Salah jalan!
- Apa... apa yang kamu...

187
00:07:52,964 --> 00:07:55,453
Tentu saja kau merencanakannya bersama
Schmidt.

188
00:07:55,465 --> 00:07:56,978
Jess, aku tidak melakukan apapun.

189
00:07:57,015 --> 00:07:59,340
Kau pikir Schmidt dan Winston cukup pintar

191
00:08:01,028 --> 00:08:02,484
Brilian!

192
00:08:02,509 --> 00:08:05,414
Plus, kita sama-sama tahu ini CD kamu.

194
00:08:07,465 --> 00:08:09,060
♪ Where did you come from, Cotton-Eyed Joe? ♪
(Dari mana kau datang, Joe si Mata Kapas?)

195
00:08:09,085 --> 00:08:11,266
Kenapa kau butuh aku untuk beginian?

197
00:08:14,449 --> 00:08:16,212
Winston pasti mengambil itu dari mobilku.

200
00:08:20,955 --> 00:08:22,527
Aah!

201
00:08:22,761 --> 00:08:25,825
- Itu sangat catchy.
- Aku kira aku bisa mengandalkanmu.

204
00:08:31,130 --> 00:08:32,931
sesuatu yang pasti kamu lakukan.

205
00:08:32,955 --> 00:08:36,878
- Ngerjain yang childish dan bodoh.
- Oh, childish?

206
00:08:38,509 --> 00:08:39,979
Kau benar.

207
00:08:40,004 --> 00:08:41,655
Aku adalah anak kecil.

211
00:08:49,955 --> 00:08:52,956
Apa itu fase ketiga?
Apapun itu, aku ikut.

212
00:08:52,987 --> 00:08:55,860
- Ayo.

214
00:09:12,436 --> 00:09:14,180
- Kamu kejauhan.
- Apa?

215
00:09:14,343 --> 00:09:16,212
- Ini parah.
- Separah apa.

216
00:09:16,355 --> 00:09:18,319
Parah sekali.

217
00:09:22,683 --> 00:09:23,945
Schmidt...

218
00:09:23,992 --> 00:09:26,063
- Apa yang kau lakukan?
- Ini idenya Winston.

219
00:09:26,082 --> 00:09:27,257
Oh, Tuhan.

220
00:09:27,281 --> 00:09:30,492
Maafkan aku, okay, aku tidak ingin ada yang terluka
tapi semuanya terlambat sekarang.

221
00:09:30,527 --> 00:09:32,827
- Itu lebih besar dari kita semua.
- Ceritakan semua padaku.

224
00:09:37,408 --> 00:09:39,933
- Winston sedang ada di...
- Di?

225
00:09:39,977 --> 00:09:43,057
- Winston sedang ada di...
- Apa? Yang keras. Yang keras.

226
00:09:43,069 --> 00:09:46,096
Winston ada di ventilasi bersama
seekor badger.

227
00:09:46,217 --> 00:09:48,198
- Apa?
- Nick juga di sana.

229
00:09:49,655 --> 00:09:51,884
Kau tidak pernah mau mengerjain gaya aku
sebelumnya.

230
00:09:51,917 --> 00:09:54,048
- Ini seru.

232
00:09:57,273 --> 00:09:59,109
Pendetanya tidak akan pernah tahu apa yang
menubruknya.

233
00:09:59,138 --> 00:10:00,896
Sebentar, jadi itu rencananya?

234
00:10:01,001 --> 00:10:03,244
Kau mau menjatuhkan badger ke atas
si pendeta?

235
00:10:03,256 --> 00:10:05,446
Oh! Dia gila.

236
00:10:05,464 --> 00:10:07,163
Mana boleh terjadi, man!

237
00:10:07,196 --> 00:10:10,684
- Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
- Aku pantas menerima ini. Aku pantas menerima ini. Aku pantas menerima ini. Okay?

238
00:10:10,703 --> 00:10:13,059
Hanya saja, setelah Nick terlibat,
masalahnya jadi terlalu besar.

239
00:10:13,081 --> 00:10:15,070
Apa? Apa maksudmu
"Setelah Nick terlibat?"

242
00:10:20,066 --> 00:10:21,604
- Apa yang kau lakukan?
- Menelepon Nick.

244
00:10:23,422 --> 00:10:24,672
Ventilasi!

245
00:10:24,701 --> 00:10:27,145
- Pernikahan yang indah.
- Hari yang membahagiakan.

250
00:10:38,156 --> 00:10:40,369
Apa yang ter... Santai.
Kau aneh sekali kalau sedang mengerjai.

253
00:10:44,564 --> 00:10:46,915
Oh tidak.

254
00:10:46,972 --> 00:10:48,172
- Apa yang terjadi?
- Uh...

255
00:10:48,184 --> 00:10:49,722
Bucky keluar dari kadangnya, man.

256
00:10:49,743 --> 00:10:52,414
- Tidak! Tidak! Aku mau keluar!
- Ayo tangkap dia. Tidak, kau ikut aku.

257
00:10:52,439 --> 00:10:54,782
- Kau harus bantu aku mencari badger itu, Nick!

260
00:10:58,791 --> 00:11:00,302
Tuhan memberkati kalian berdua.

261
00:11:00,319 --> 00:11:02,854
Semoga Dia memberikanmu banyak anak.

263
00:11:05,463 --> 00:11:07,657
- Tentu saja dia tidak mengangkat. 
Dia sedang ada di...     - Jangan sebut.

264
00:11:07,682 --> 00:11:09,295
Ventilasi.

265
00:11:09,648 --> 00:11:10,852
Dia di ventilasi.

266
00:11:10,870 --> 00:11:13,538
Nick, jangan jadi brengsek! Jangan jadi brengsek!

268
00:11:14,940 --> 00:11:16,077
- Aku mau ke atas.
- Okay, baik.

269
00:11:16,108 --> 00:11:17,614
Karena aku benar-benar tidak mau ke atas.
Dengar,

270
00:11:17,634 --> 00:11:20,645
Aku tipe orang yang menikmati AC, bukan
mau tahu cara Sosis dibuat.

271
00:11:20,663 --> 00:11:23,140
Serius, Schmidt?
Diam dan beri aku pijakan.

272
00:11:25,048 --> 00:11:26,251
Bucky...

275
00:11:31,861 --> 00:11:33,342
- WINSTON: Marco...
- Polo!

276
00:11:33,368 --> 00:11:34,856
Aku tidak mau main itu.

277
00:11:35,287 --> 00:11:37,393
- Tidak!
- Nick, ini aku!

278
00:11:37,449 --> 00:11:38,995
Nick, ini aku

279
00:11:39,020 --> 00:11:40,828
Jess, apa yang kau lakukan di sini?

280
00:11:40,859 --> 00:11:43,175
Dengar, aku-aku tahu kau tidak merencanakan
sabotase ini,

281
00:11:43,198 --> 00:11:46,050
dan aku tahu kau hanya melakukan ini untuk membalasku,
tetapi kumohon jangan lakukan ini.

282
00:11:46,068 --> 00:11:49,152
Jess, ini bukan masalah sabotase,
okay?

283
00:11:49,209 --> 00:11:52,351
Ini masalah kau pikir aku akan merusak apapun
yang aku sentuh.

284
00:11:52,370 --> 00:11:53,851
- Tidak Nich, tidak.
- Tahu tidak, Jess?

285
00:11:53,876 --> 00:11:56,298
Ini tempatku berada.

286
00:11:56,540 --> 00:11:59,465
Dengan Winston dan seekor badger.

287
00:11:59,484 --> 00:12:02,620
Baik, Nick, dengar, ayo ambil badger itu
dan keluar dari sini.

288
00:12:02,633 --> 00:12:04,784
Tidak bisa karena badger itu hilang.

289
00:12:04,840 --> 00:12:05,709
Apa?!

290
00:12:05,727 --> 00:12:08,170
Hey, Jess, selamat datang, selamat datang.

291
00:12:08,182 --> 00:12:09,395
- Tidak! Jess!

293
00:12:11,995 --> 00:12:14,601
- Aku yakin ini tempat kita akan mati.
- Winston!

294
00:12:14,628 --> 00:12:17,181
Ketika kalian menyelesaikan 7 putaran,

296
00:12:19,414 --> 00:12:21,665
Kau tidak perlu berjalan terlalu cepat, tahu.

298
00:12:30,788 --> 00:12:32,213
Guys, kau tahu...

299
00:12:32,232 --> 00:12:34,818
Aku sedang memikirkan bumi.

301
00:12:37,307 --> 00:12:39,737
Ini yang kau mau dalam hidupmu?

302
00:12:39,755 --> 00:12:42,687
Ini cara kamu menikmati pernikahan sahabatmu?

303
00:12:42,712 --> 00:12:44,769
Nick, dengar, tidak.
Hentikan.

304
00:12:44,793 --> 00:12:47,943
- Aku bukan orang yang baik-baik saja.
- Iya aku tahu, aku tahu Nick.

305
00:12:47,961 --> 00:12:49,280
Oh ya?

306
00:12:49,298 --> 00:12:51,851
- Jadi sebagian dirimu setuju dengan ayahmu.
- Tidak.

307
00:12:51,875 --> 00:12:54,188
- Hanya... Oh Tu...
- Okay. Kita harus keluar dari sini.

308
00:12:54,201 --> 00:12:57,976
...upacara yang indah dengan seluruh
keluarga dan kerabatmu.

309
00:12:58,226 --> 00:13:00,428
Katakan padaku tidak ada sedikitpun kau

310
00:13:00,447 --> 00:13:02,080
takut bahwa aku terlalu kacau.

311
00:13:02,106 --> 00:13:05,175
- Kita harus pergi.
- Ini sebuah kesalahan.

312
00:13:05,525 --> 00:13:07,109
Kau dan aku.

313
00:13:09,039 --> 00:13:11,575
Akui saja, Jess.

314
00:13:12,883 --> 00:13:14,884
Ya, ada sedikit.

315
00:13:16,425 --> 00:13:17,643
Yeah.

316
00:13:18,131 --> 00:13:19,794
Tapi...

317
00:13:20,628 --> 00:13:22,349
Lari!

318
00:13:27,353 --> 00:13:28,647
Oh, Tu......

320
00:13:33,454 --> 00:13:35,740
Selalu si pendamping pengantin...

323
00:13:44,515 --> 00:13:49,168
Kau tahu, terkadang aku merasa
seperti aku tidak pernah dicintai, tahu?

324
00:13:50,003 --> 00:13:51,870
Tahu?

325
00:13:54,545 --> 00:13:56,299
Hey! Hey, hey, semuanya.

326
00:13:56,332 --> 00:13:59,767
Hai. Hai. Aku Jessica Day. 
Aku maid of honor.

327
00:13:59,785 --> 00:14:02,791
Aku juga orang yang jatuh dari langit-langit 
bersama temanku Nick Miller.

328
00:14:02,809 --> 00:14:04,930
Um, aku ingin mengumumkan sesuatu.

329
00:14:05,036 --> 00:14:08,512
Um, mungkin ada badger berkeliaran,
tetapi aku telah menyuruh orang terbaik untuk menanganinya.

333
00:14:15,012 --> 00:14:16,878
WINSTON: Hey, guys.
Dia ada di baris ke 9.

334
00:14:16,890 --> 00:14:18,453
Dia menuju utara.

335
00:14:19,189 --> 00:14:21,835
JESS: sampai mana tadi? Um, Tuan,
tolong beritahu kami sampai mana tadi.

337
00:14:24,105 --> 00:14:25,165
Hampir selesai.

338
00:14:25,177 --> 00:14:26,471
JESS:
Bagus. Cece, sana.

339
00:14:26,496 --> 00:14:29,104
- Jess, kau tidak perlu memperbaiki ini.
- Memperbaiki apa?

341
00:14:38,918 --> 00:14:42,189
Maaf, semuanya, tapi aku
tidak bisa melakukan ini.

342
00:14:42,871 --> 00:14:45,808
Dan bukan karena kuda.

344
00:14:48,558 --> 00:14:50,759
Atau "Joe si Mata Kapas".

345
00:14:52,349 --> 00:14:55,100
Ini bukan yang aku mau.

346
00:14:56,801 --> 00:14:59,837
Yang aku mau adalah bersama orang lain.

348
00:15:05,832 --> 00:15:07,126
Tidak...

349
00:15:07,151 --> 00:15:09,526
Tidak Cece, tidak apa-apa.

350
00:15:09,940 --> 00:15:12,392
Malah, lebih dari tidak apa-apa.

351
00:15:12,410 --> 00:15:15,495
Aku tidak tahu kenapa aku tidak jujur padamu
dari dulu, tetapi...

352
00:15:15,525 --> 00:15:17,442
aku juga ingin bersama orang lain.

353
00:15:17,459 --> 00:15:19,677
- Benarkah?
- Ya.

354
00:15:20,430 --> 00:15:23,333
Aku telah mencoba melupakanmu, Elaine.
Sungguh.

355
00:15:23,351 --> 00:15:25,470
Tapi aku tidak bisa.
- Siapa Elaine?

356
00:15:25,489 --> 00:15:27,503
Dan aku tidak peduli apa kata keluargaku.

357
00:15:27,522 --> 00:15:30,711
Aku mau menikahimu di gereja Presbyterian

359
00:15:34,582 --> 00:15:36,822
Aku mencintaimu sejak kelas 1.

361
00:15:40,284 --> 00:15:43,010
di jurnalku, dan aku melukis wajahmu
di kanvas.

362
00:15:43,028 --> 00:15:45,202
Aku ingin anak kita menjadi fotografer dan...

363
00:15:45,220 --> 00:15:47,111
dan backpack ke Eropa.

364
00:15:47,406 --> 00:15:49,424
Maukah kau membawaku pergi
dari kegilaan inia?

366
00:15:52,577 --> 00:15:54,371
Oh, Elaine!

367
00:15:54,699 --> 00:15:55,728
Mari!

368
00:15:55,740 --> 00:15:57,681
ELAINE:
Ayo ke Vegas dan kawin lari!

372
00:16:11,484 --> 00:16:13,833
Ya tidak sebaik Elaine sih.

373
00:16:13,989 --> 00:16:15,510
Siapa yang bisa?

374
00:16:16,342 --> 00:16:18,418
Aku merasa lebih baik dari pada akhir-akhir ini.

376
00:16:22,154 --> 00:16:24,756
Dada.

377
00:16:25,551 --> 00:16:28,151
Aku rasa badger nya tidak rabies. Sepertinya, um...

379
00:16:32,250 --> 00:16:34,001
Hey, Nick.

380
00:16:34,709 --> 00:16:36,628
- Kau tidak apa-apa?
- Aku? Yeah.

383
00:16:40,878 --> 00:16:44,097
- Dari pembicaraan kita.
- Iya. Dengar, Jess, Itu bukan...

384
00:16:44,142 --> 00:16:45,929
Tahulah, suatu masalah besar.

385
00:16:45,958 --> 00:16:48,092
Kita udah mencoba.
Hanya saja...

386
00:16:50,885 --> 00:16:53,511
Kau mungkin benar untuk takut, kau tahu...
itu...

387
00:16:53,529 --> 00:16:54,704
Hanya...

388
00:16:54,729 --> 00:16:56,497
Katakan saja.

389
00:16:56,679 --> 00:16:59,669
Ku...kurasa kita harus mengakhirnya, kau tahu?

390
00:17:00,133 --> 00:17:02,450
Kita bukannya jatuh cinta atau apa.

391
00:17:03,629 --> 00:17:05,797
Kita hanya semalam bersama.

392
00:17:10,990 --> 00:17:13,085
Okay, mari kita akhiri.

393
00:17:13,131 --> 00:17:15,831
Sepertinya itu terasa baik untukku.

394
00:17:15,873 --> 00:17:17,743
Apa itu terasa baik untukmu?

395
00:17:26,834 --> 00:17:28,536
Tapi kau pasti punya perasaan padanya.

397
00:17:30,790 --> 00:17:33,384
Aku menyabotasenya sebagai teman.

400
00:17:37,938 --> 00:17:39,613
Itu hanya mantik karena ini pernikahan.

403
00:17:44,884 --> 00:17:46,853
Hari yang aneh, huh?

404
00:17:47,128 --> 00:17:48,586
Pernikahan yang indah, Cece.

405
00:17:48,657 --> 00:17:50,291
- Terima kasih.
- Itu tadi Schmidt

406
00:17:50,319 --> 00:17:52,948
yang kau bicarakan tadi, ya kan?

407
00:17:56,290 --> 00:17:58,134
Iya.

408
00:17:59,848 --> 00:18:01,548
Maaf, Elizabeth.

409
00:18:01,567 --> 00:18:04,455
Tidak perlu. Ini bukan masalahmu.
Ini masalah Schmidt.

411
00:18:06,832 --> 00:18:08,904
Aku atau dia?

412
00:18:09,238 --> 00:18:10,963
Tidak, dia benar.

413
00:18:11,129 --> 00:18:14,185
- Kau harus memilih.
- Sekarang?

415
00:18:18,288 --> 00:18:19,301
Aku punya...

416
00:18:19,326 --> 00:18:22,493
Aku punya sepatu boot Coldplay baru.
Live dari Rotterdam.

417
00:18:22,511 --> 00:18:24,673
Gimana kalau kita masak pasta dan
mendengarkan itu?

418
00:18:24,710 --> 00:18:27,634
Apakah kau mencintai dia atau aku?

420
00:18:39,422 --> 00:18:40,740
Bisa minta beer?

421
00:18:40,759 --> 00:18:42,546
- Heisler?
- Boleh.

425
00:19:03,178 --> 00:19:05,045
Bucky menggigitku.

426
00:19:05,165 --> 00:19:06,821
- Menggigitku parah.

428
00:19:09,293 --> 00:19:11,127
Jadi aku agak pusing.

429
00:19:12,000 --> 00:19:13,869
Okay.

430
00:19:14,217 --> 00:19:16,805
Okay, apa yang terjadi dengan Jess?

431
00:19:17,347 --> 00:19:18,860
Kami mengakhirinya.

432
00:19:18,884 --> 00:19:20,685
Dan dia pergi.

433
00:19:21,559 --> 00:19:24,170
Ya, kami mengakhirnya.

434
00:19:24,487 --> 00:19:28,793
Jadi sekarang aku akan mabuk,
karena begitulah aku.

435
00:19:29,563 --> 00:19:32,470
Ya. Dan begitulah ayahmu.

436
00:19:34,903 --> 00:19:38,619
Ketika hal menjadi berantakan,
kau kabur.

437
00:19:40,454 --> 00:19:43,089
Tapi, kau tau, kau bisa berbuat hal lain.

439
00:19:51,658 --> 00:19:53,291
Terima kasih, man.

440
00:19:56,248 --> 00:19:58,813
Hey, bartender, bisa telepon
ambulan?

441
00:19:58,904 --> 00:20:00,576
Aku mau kehabisan darah.

442
00:20:00,595 --> 00:20:02,357
Terima kasih, man.

443
00:20:08,184 --> 00:20:11,564
Dengar, aku tahu kau pikir kita lebih baik
mengakhirnya,

444
00:20:11,582 --> 00:20:13,736
tapi aku tidak mau menyerah,

445
00:20:13,754 --> 00:20:16,268
walaupun kita tidak tahu apa ini.

446
00:20:17,775 --> 00:20:19,984
Aku tidak mau mengakhirinya.

447
00:20:20,527 --> 00:20:23,452
Tolong, bisakah kita tidak mengakhirinya?

450
00:20:29,347 --> 00:20:31,398
Jangan menolak

451
00:20:35,733 --> 00:20:38,151
♪

453
00:20:51,147 --> 00:20:52,386
Hey, beri aku kuncinya.

454
00:20:52,414 --> 00:20:54,979
- Kita mau ke mana?
- Tidak tahu.

455
00:20:55,561 --> 00:20:57,461
Dari mana kita datang?

456
00:20:57,841 --> 00:20:59,158
Kemana kita pergi?

457
00:20:59,177 --> 00:21:02,350
Dari mana kita datang?
- Diam.

458
00:21:03,047 --> 00:21:05,348
Ya, itu "Si Mata Kapas Joe" kan?

461
00:21:09,654 --> 00:21:11,342
I felt like something
was gonna happen.

462
00:21:11,519 --> 00:21:13,148
- Let's go!
- Let's go!

463
00:21:13,216 --> 00:21:15,779
♪ So let's go to bed

464
00:21:15,798 --> 00:21:18,123
♪ Before you say
something real... ♪

465
00:21:18,166 --> 00:21:19,529
JESS:
<i>Belok kiri.</i>

466
00:21:19,560 --> 00:21:22,560
- NICK: <i>Tidak, aku mau belok kanan tiga kali.</i>
- JESS: <i>Jangan, Nick. Belok kiri saja!</i>

467
00:21:22,579 --> 00:21:24,322
NICK:
<i>Lebih lama begini.</i>

468
00:21:24,401 --> 00:21:26,195
JESS: <i>Kenapa juga kau mau lama-lama?</i>

469
00:21:26,219 --> 00:21:28,698
♪ 'Cause it's you

470
00:21:28,812 --> 00:21:32,496
♪ Oh, it's always you

471
00:21:35,764 --> 00:21:40,764
Saintelectra

