1
00:00:00,513 --> 00:00:02,699
<i>...از لحظه‌اي که همديگه رو ملاقات کرديم -
مي‌دونستيم که زندگي‌هامون -</i>

2
00:00:02,700 --> 00:00:04,116
<i>.هيچوقت مثل قبل نميشه</i>

3
00:00:04,118 --> 00:00:05,428
<i>.اون زندگي منو نجات داد</i>

4
00:00:05,429 --> 00:00:07,229
<i>.و اونم زندگي منو نجات داد</i>

5
00:00:07,231 --> 00:00:08,480
<i>.ما مقدر شديم</i>

6
00:00:08,482 --> 00:00:10,324
<i>.ولي اينو مي‌دونيم که به اين آسوني‌ها نيست</i>

7
00:00:11,226 --> 00:00:13,448
<i>با وجود اينکه دلايل زيادي
...براي جدا شدنمون از هم هست </i>

8
00:00:14,222 --> 00:00:16,055
<i> همه چيزمون رو براي باهم بودن
.به خطر مي‌ندازيم</i>

9
00:00:16,057 --> 00:00:19,275
.يه هستي عاشقتم

10
00:00:21,488 --> 00:00:23,519
<i>آنچه در
...ديو و دلبر" گذشت"</i>

11
00:00:23,520 --> 00:00:26,838
...پيداش کردم

12
00:00:28,133 --> 00:00:30,966
.ولي بايد سريع بريم سراغش

13
00:00:30,968 --> 00:00:32,236
بيشتر اوقات در حالت خودت

14
00:00:32,237 --> 00:00:33,987
قدم مي‌زني، درسته؟
بدون هيچ دارويي؟

15
00:00:33,989 --> 00:00:35,155
...اگر داروهامو مصرف نکنم

16
00:00:35,157 --> 00:00:37,190
<i>.هميشه خارج از کنترلم</i>

17
00:00:37,192 --> 00:00:38,858
<i>دي.ان.اي منو مي‌خواي؟</i>

18
00:00:38,860 --> 00:00:40,476
<i>.فقط نمونه‌ي خون</i>

19
00:00:40,478 --> 00:00:41,811
<i>.بعدش به دارو نيازي نداره</i>

20
00:00:41,813 --> 00:00:43,947
<i>خوشحال مي‌شم که يه سري از
.داروهاي خودمو بهت بدم که امتحان کني </i>

21
00:00:43,949 --> 00:00:46,482
<i>،مرتب ازشون استفاده مي‌کنه
...در عرض</i>

22
00:00:46,484 --> 00:00:48,418
<i>.دو، سه سال مي‌کُشنش، نهايتش</i>

23
00:00:48,420 --> 00:00:51,988
بس کن، سه سال کامل
.متعلق به خودمون که اين جور کارا رو انجام بديم

24
00:00:51,990 --> 00:00:54,090
يه آينده‌ي بزرگ‌تر از
.امروز صبح در انتظارمونه

25
00:00:54,092 --> 00:00:55,208
.نه، نيست

26
00:00:55,210 --> 00:00:56,659
آزمايش روي خون وينسنت
.رو انجام دادم

27
00:00:56,661 --> 00:00:59,295
.جواب مي‌ده
.فقط يه نکته‌ي کوچيک ديگه

28
00:00:59,297 --> 00:01:02,716
...چيزي که ازش مي‌خواي
.جون سالم درنمي‌بره

29
00:01:02,718 --> 00:01:05,334
.هر اتفاقي که مي‌خواد بيفته

30
00:01:08,105 --> 00:01:15,105
Avalanche City - Love Love Love

31
00:01:18,450 --> 00:01:20,183
.اين اسپرسو عاليه

32
00:01:20,185 --> 00:01:21,735
.آره

33
00:01:21,737 --> 00:01:24,654
و گشت و گذار کردن تو شهر
.هميشه خوشاينده

34
00:01:24,656 --> 00:01:28,357
کي مي‌تونه مقابل بچه‌خوشگل‌هايي که کلاه گاوچروني
سرشون کردن مقاومت کنه؟

35
00:01:29,828 --> 00:01:31,745
ولي اينجا چيکار مي‌کنيم؟

36
00:01:31,747 --> 00:01:34,030
خب، تو هميشه از اينکه آرزوته

37
00:01:34,032 --> 00:01:36,216
.يه قرار معمولي بذاريم ميگي

38
00:01:36,218 --> 00:01:38,218
،تا وقتي اثر دارو نپريده

39
00:01:38,220 --> 00:01:40,870
...امکان نداره که از کوره در برم

40
00:01:40,872 --> 00:01:42,589
پس...مي‌دوني، چي بهتر از

41
00:01:42,591 --> 00:01:45,708
،يه گشت و گذار معمولي تو ميلتونِ نيويورک

42
00:01:45,710 --> 00:01:49,145
با جمعيت تقريبي 4,900؟

43
00:01:55,153 --> 00:01:57,487
.خيلي خب

44
00:02:10,584 --> 00:02:13,236
،عجب، مي‌دونم که قراره معمولي پيش بريم

45
00:02:13,238 --> 00:02:15,455
ولي اون چيزا اصلاً خوراکيه؟

46
00:02:15,457 --> 00:02:18,508
.فقط يک راه واسه فهميدنش هست

47
00:02:20,044 --> 00:02:21,961
.فقط يدونه، لطفاً

48
00:02:23,714 --> 00:02:25,014
.ممنون

49
00:02:45,270 --> 00:02:47,237
متاسفم که اين
.نمي‌تونه طولاني باشه

50
00:02:47,239 --> 00:02:49,572
جفتمون مي‌دونستيم که خوردن يدونه از اون قرصا

51
00:02:49,574 --> 00:02:52,742
واسه سرکوب کردن اون حالت ديگه‌ت
.بيش از حد دست‌نيافتني بود

52
00:02:52,744 --> 00:02:56,246
،آره، يک قرص کوچولوي آشغال
،که اگه به خوردنش ادامه بدم

53
00:02:56,248 --> 00:02:58,414
.عوارض جانبي کشنده داره

54
00:02:58,416 --> 00:03:00,500
مي‌دوني که نمي‌توني بخوري و منم

55
00:03:00,502 --> 00:03:03,670
،هيچوقت نمي‌خوام صدمه‌اي ببيني
...ولي

56
00:03:05,973 --> 00:03:10,226
.ولي عاليه که واسه چند ساعت تو روياش باشي

57
00:03:20,804 --> 00:03:22,989
.اينو باورت نميشه

58
00:03:22,991 --> 00:03:25,641
.کافکا تحت تاثير قرار ميگيره

59
00:03:25,643 --> 00:03:28,912
چرا؟ چي باورنکردنيه، جي.تي؟

60
00:03:28,914 --> 00:03:34,150
.دارو، داره به دي.ان.اي حيوونيِ تو حمله مي‌کنه

61
00:03:34,152 --> 00:03:35,752
هنوزم؟

62
00:03:35,754 --> 00:03:36,986
.امکان نداره

63
00:03:36,988 --> 00:03:39,822
منظورم اينه، گيب
هر چهار ساعت

64
00:03:39,824 --> 00:03:41,508
يکي از اون قرص‌ها رو مي‌خوره
.وگرنه اثرش از بين ميره

65
00:03:41,510 --> 00:03:42,926
و واسه تو هم همينطورن؟

66
00:03:42,928 --> 00:03:44,344
...خب، نه، ولي

67
00:03:44,346 --> 00:03:45,628
.دقيقاً

68
00:03:45,630 --> 00:03:48,097
،ممکنه جفتتون انسان و حيوون باشيد

69
00:03:48,099 --> 00:03:50,550
.ولي تو محصول همون آزمايشات نيستي

70
00:03:50,552 --> 00:03:52,385
.گيب اولين موش آزمايشگاهي بوده

71
00:03:52,387 --> 00:03:54,437
،از اون زمان به بعد
.اونا خيلي پيشرفت داشتن

72
00:03:54,439 --> 00:03:57,506
،شايد قرص روي تو بهتر کار کرده
،بخاطر اينکه، دوست من

73
00:03:57,508 --> 00:04:01,477
تو داخل يک نوسان کامل
.تغيير شکل زيستي هستي

74
00:04:01,479 --> 00:04:04,680
براي نسل درستي از
،تغيير ژنتيکي

75
00:04:04,682 --> 00:04:06,900
مرفيلد اون قرص رو به عنوان

76
00:04:06,902 --> 00:04:12,205
يک سد براي متوقف کردن همه‌ي
.دي.ان.اي‌هاي حيواني ساخته

77
00:04:12,207 --> 00:04:15,708
خيلي خب، صبر کن ببينم. منظورت چيه؟

78
00:04:15,710 --> 00:04:18,527
اگه اين نبرد حواس حيواني واسه

79
00:04:18,529 --> 00:04:19,913
...چند روز ديگه ادامه پيدا کنه

80
00:04:21,531 --> 00:04:23,532
.مي‌توني درمان بشي...

81
00:04:33,310 --> 00:04:35,562
.پس، اينطوريه

82
00:04:35,564 --> 00:04:38,314
...وينسنت امشب پيداش ميشه

83
00:04:40,401 --> 00:04:43,236
مطمئني که مي‌توني از پسش بربياي؟

84
00:04:45,105 --> 00:04:46,573
گرفتن زندگيش؟

85
00:04:46,575 --> 00:04:48,324
.واسه نجات دادن زندگي خودت

86
00:04:48,326 --> 00:04:52,245
.به نظر مي‌رسه که الان تنها گزينه‌ي موجوده

87
00:04:52,247 --> 00:04:55,365
.ديگه نمي‌توني از اون داروها استفاده کني

88
00:04:55,367 --> 00:04:58,751
،منظورم اينه، استخوان‌هات، عضلاتت
،بافت مغزيت

89
00:04:58,753 --> 00:05:02,005
.اونا خيلي سريع دارن فاسد ميشن

90
00:05:03,240 --> 00:05:05,741
و تو مطمئني که اين تنها راهه؟

91
00:05:05,743 --> 00:05:08,211
.آره

92
00:05:08,213 --> 00:05:10,513
ببين، حالت وحشيِ وينسنت

93
00:05:10,515 --> 00:05:12,415
.مي‌تونه بدون دارو ساکت بشه

94
00:05:12,417 --> 00:05:14,434
.مال تو نمي‌تونه
ما به اندازه کافي پلاکت طيموس

95
00:05:14,436 --> 00:05:17,253
واسه از بين بردن دي.ان.اي
.دستکاري‌شده تو لازم داريم

96
00:05:17,255 --> 00:05:20,056
اون تنها اميد تو واسه ترک
قرصاي کشنده

97
00:05:20,058 --> 00:05:22,759
و متوقف کردن تو از تبديل شدنت به
.24-7ـه

98
00:05:22,761 --> 00:05:25,561
.هنوز بايد يه چيزايي رو بردارم

99
00:05:25,563 --> 00:05:27,780
.منو هم مي‌توني به دفترم برسوني

100
00:05:27,782 --> 00:05:29,449
يه چيزايي رو بپيچونم و

101
00:05:29,451 --> 00:05:32,368
.آدما رو در جريان بذارم که چند روزي نيستم

102
00:05:32,370 --> 00:05:34,904
مي‌دوني، اين جريان
.نبايد اينقدر سخت باشه

103
00:05:34,906 --> 00:05:38,157
تمام چيزي که هميشه خواستم
.يه زندگي معمولي بوده

104
00:05:38,159 --> 00:05:42,445
و فرضو بر اين مي‌گيرم که اون زندگي
.شامل من هم ميشه

105
00:05:52,957 --> 00:05:55,925
مي‌دوني، يه جورايي خوشم مياد وقتي
.طرف حيوونيت خودشو نشون ميده‌

106
00:05:55,927 --> 00:05:58,094
قرار نيست بعد از چهار ساعت که

107
00:05:58,096 --> 00:06:00,480
.طرف تاريکم خودشو نشون ميده ازش خوشت بياد

108
00:06:00,482 --> 00:06:04,233
نه. ولي اون موقع
.با وينسنت خوب جفت و جور ميشي

109
00:06:20,084 --> 00:06:22,651
<i>واقعاً حقيقت داره؟</i>

110
00:06:22,653 --> 00:06:24,987
،چيزي که جي.تي پيدا کرده
واقعاً داره اتفاق مي‌افته؟

111
00:06:24,989 --> 00:06:26,205
خيلي خب، نمي‌خوام

112
00:06:26,207 --> 00:06:29,676
.هنوز الکي اميد بدم، ولي...آره

113
00:06:29,678 --> 00:06:32,328
.باورم نميشه

114
00:06:33,514 --> 00:06:36,382
...خيلي خب، بعد از اينکه زنگ زدي

115
00:06:36,384 --> 00:06:40,136
.يه چيزي واسه جشن گرفتن، گرفتم

116
00:06:40,138 --> 00:06:44,340
.و مي‌خواستم ببينم نظر تو چيه

117
00:06:45,943 --> 00:06:48,844
،خب، متنفرم از اينکه دلتو بشکنم
.ولي من 21 سال رو رد کردم

118
00:06:48,846 --> 00:06:50,563
.نيازي به کارت شناسايي تقلبي ندارم

119
00:06:50,565 --> 00:06:52,899
.نه، تو يه زندگي تقلبي لازم داري

120
00:06:54,201 --> 00:06:57,019
خيلي خب، هميشه دوتا چيز
...سد راهمون بوده

121
00:06:57,021 --> 00:06:59,355
...طرف غير قابل کنترل تو

122
00:06:59,357 --> 00:07:03,076
...که ديگه مشکل به حساب نمياد

123
00:07:03,078 --> 00:07:04,410
.و مرفيلد

124
00:07:04,412 --> 00:07:07,497
...تو همينطوري مي‌خواي

125
00:07:07,499 --> 00:07:08,998
همه چيزو ترک کني؟

126
00:07:09,000 --> 00:07:11,134
يک شهر شبيه
.شهر ديروزي پيدا کردم

127
00:07:11,136 --> 00:07:14,721
.تقريباً دو ساعت خارج از دنورـه

128
00:07:14,723 --> 00:07:18,591
.شهر کوچيکيه، ولي شغل توش پيدا ميشه

129
00:07:18,593 --> 00:07:23,229
،و...و مدارس خوب
.واسه محکم‌کاري

130
00:07:24,014 --> 00:07:26,382
.مرفيلد هيچوقت پيدامون نمي‌کنه

131
00:07:26,384 --> 00:07:28,901
.عجب

132
00:07:30,854 --> 00:07:32,888
عجب، هيچوقت نمي‌دونستم
.که اينو مي‌خواستي

133
00:07:32,890 --> 00:07:35,691
.خودمم نمي‌دونستم که اينو مي‌خوام

134
00:07:35,693 --> 00:07:38,411
.واقعاً هيچوقت خودمو تو رابطه‌اي نمي‌ديدم

135
00:07:38,413 --> 00:07:42,698
ولي راجع به خيلي چيزا که قبل از آشنايي

136
00:07:42,700 --> 00:07:45,368
،با تو بهشون فکر نمي‌کردم
.فکر کردم

137
00:07:45,370 --> 00:07:48,588
ولي تا به امروز نمي‌تونستم
،آينده‌اي رو ببينم

138
00:07:48,590 --> 00:07:52,008
...تا زماني که تو

139
00:07:52,010 --> 00:07:53,793
.معمولي بودم

140
00:07:53,795 --> 00:07:57,463
پس، مي‌خواي بيخيال همه‌ي اينا بشي؟

141
00:07:57,465 --> 00:07:58,747
چي؟

142
00:07:58,749 --> 00:08:02,251
فاضلاب و تلفن‌هاي يکبار مصرف
...و

143
00:08:02,253 --> 00:08:07,256
...جي.تي و تس و

144
00:08:08,475 --> 00:08:11,260
.وينسنت، معذرت مي‌خوام

145
00:08:11,262 --> 00:08:14,930
.هر کاري بکنيم بازم يه فداکاري‌هايي وجود داره

146
00:08:14,932 --> 00:08:19,402
.ولي جي.تي...اون يه زندگي با سارا ساخته

147
00:08:19,404 --> 00:08:21,770
.آره

148
00:08:21,772 --> 00:08:24,373
و راستشو بخواي، تس هم بهتر ميشه
اگه مجبور نباشه

149
00:08:24,375 --> 00:08:27,293
.به آدمي که دوسش داره هر روز دروغ بگه

150
00:08:27,295 --> 00:08:28,678
.حق با توئه

151
00:08:28,680 --> 00:08:33,616
بالاخره مي‌تونيم به جاي اينکه
دائماً

152
00:08:33,618 --> 00:08:37,336
حواسمون به اطراف باشه
.يه زندگي رو پيش رومون ببينيم

153
00:08:43,000 --> 00:08:50,000
Gabrielle Aplin - Salvation

154
00:08:53,187 --> 00:08:54,637
.سلام، بابا

155
00:08:54,639 --> 00:08:56,939
<i>.کترين، بايد ببينمت</i>

156
00:08:56,941 --> 00:08:59,242
آره، مي‌تونيم فردا يه قهوه‌اي باهم بخوريم
...يا

157
00:08:59,244 --> 00:09:02,078
<i>،نه. بايد همين الان ببينمت
.تنها</i>

158
00:09:13,323 --> 00:09:15,925
.بابا

159
00:09:22,667 --> 00:09:24,166
!بابا

160
00:09:37,699 --> 00:09:40,683
!يکي آمبولانس خبر کنه

161
00:09:52,344 --> 00:09:56,344
<font color="#00FF00">ترجمه توسط سميرا و رسول</font>
<font color="#00FFFF">:.:www.tvcenter.tv:.:</font>
<font color="#00FFFF">:.:www.9movie.ir:.:</font>

162
00:09:56,369 --> 00:10:01,369
قسمت پاياني از فصل اول
<font color=#00FFFF>"هرگز تغيير نکن"</font>

163
00:10:09,357 --> 00:10:10,077
.تموم شد

164
00:10:11,697 --> 00:10:13,179
واسه پدرتون پيش‌بيني

165
00:10:13,181 --> 00:10:14,681
،هر گونه عمل جراحي رو به خاطر اين پيشامد نمي‌کنيم

166
00:10:14,683 --> 00:10:16,850
،ولي اگر هر گونه مشکلي بوجود بياد

167
00:10:16,852 --> 00:10:18,952
اينکه خون اهدايي
.يکي از بستگان رو داشته باشيم عاليه

168
00:10:18,954 --> 00:10:20,620
.ممنون

169
00:10:32,500 --> 00:10:35,468
.دکتر بل رو توي راهرو ديدم

170
00:10:35,470 --> 00:10:37,754
.ميگه بابا کار بزرگي رو داره انجام ميده

171
00:10:37,756 --> 00:10:39,539
.واسه من که شبيه بزرگ نيست

172
00:10:41,225 --> 00:10:43,977
.اون حالش خوب ميشه، کت

173
00:10:43,979 --> 00:10:46,379
فقط چندتا دنده‌ي شکسته و يکمي
،کبودي داخليه

174
00:10:46,381 --> 00:10:47,714
.ولي حالش خوب ميشه

175
00:10:47,716 --> 00:10:50,567
اگه يک يا دو قدم ديگه
،روي خط عابر حرکت مي‌کرد

176
00:10:50,569 --> 00:10:52,385
،با اون ماشيني که بهش حمله‌ور شد

177
00:10:52,387 --> 00:10:53,987
.امکان نداشت جون سالم درببره

178
00:10:53,989 --> 00:10:55,221
بهش حمله‌ور شد؟

179
00:10:55,223 --> 00:10:56,606
.کت، اين يه تصادف بوده

180
00:10:56,608 --> 00:10:59,075
.اونقدا مطمئن نيستم
،ماشيني که از ناکجا اومد

181
00:10:59,077 --> 00:11:01,411
.درست سر اون چراغ با سرعت عبور کرد -
خدايا، هر چيزي اتفاق مي‌افته -

182
00:11:01,413 --> 00:11:03,029
يه توطئه واسه توئه؟

183
00:11:03,031 --> 00:11:05,699
ميشه لطفاً همينجا بشيني و
پيشش بموني؟

184
00:11:05,701 --> 00:11:08,501
کاراگاه بودن به اين معني نيست که تو
بايد سعي کني و

185
00:11:08,503 --> 00:11:09,786
هر جايي نگاه مي‌کني
.يه جنايتکارو پيدا کني، کت

186
00:11:09,788 --> 00:11:11,070
ميشه لطفاً

187
00:11:11,072 --> 00:11:13,023
واسه يبارم که شده
فقط يه دختر باش، خب؟

188
00:11:13,025 --> 00:11:15,508
يه خواهر باش و فقط پيشمون بمون؟

189
00:11:15,510 --> 00:11:17,677
.بايد اينکارو بکنم، هدر

190
00:11:36,096 --> 00:11:37,280
حالش چطوره؟

191
00:11:37,282 --> 00:11:40,367
.حالش خوبه، به گمونم

192
00:11:40,369 --> 00:11:43,102
.واقعاً لازم نبود بياي

193
00:11:43,104 --> 00:11:44,204
.مي‌دونم، ولي خودم مي‌خواستم

194
00:11:44,206 --> 00:11:45,205
نه، منظورم اينه که شايد

195
00:11:45,207 --> 00:11:47,173
.نبايد مي‌اومدي

196
00:11:47,175 --> 00:11:49,943
.فکر مي‌کنم مرفيلد اينکارو کرده

197
00:11:49,945 --> 00:11:52,111
.اون ماشيني که زد به بابام

198
00:11:52,113 --> 00:11:53,797
چرا اونا بايد بيفتن دنبال بابات؟

199
00:11:53,799 --> 00:11:55,332
.مطمئن نيستم

200
00:11:55,334 --> 00:11:57,617
ولي بهم گفت که بايد يه چيزي رو بهم

201
00:11:57,619 --> 00:12:00,670
نشون بده و
.به نظر مضطرب مي‌رسيد

202
00:12:00,672 --> 00:12:03,289
يه گشت امنيتي واسش گذاشتم و

203
00:12:03,291 --> 00:12:04,758
مي‌خوام وسايلشو ببرم پيش
،بچه‌هاي تيم فن‌آوري اطلاعات

204
00:12:04,760 --> 00:12:06,292
ببينم مي‌تونن دوباره چيزي
.ازش بکشن بيرون يا نه

205
00:12:06,294 --> 00:12:08,111
.خيلي خب، باشه
،به گمونم اگه مادرت واسه اونا کار مي‌کرده

206
00:12:08,113 --> 00:12:10,730
احتمالاً صورت‌حسابايي که
...واسه پدرت بوده رو نگه داشته باشن، ولي

207
00:12:10,732 --> 00:12:11,982
اميدوارم که چيزي نباشه، خب؟

208
00:12:11,984 --> 00:12:14,100
...بذار کمکت کنم
.برمي‌گردم به صحنه تصادف

209
00:12:14,102 --> 00:12:15,685
.ميرم ببينم چيزي گيرم مياد يا نه

210
00:12:15,687 --> 00:12:19,138
.کار زيادي از دست تو ساخته نيست

211
00:12:21,492 --> 00:12:22,742
.ديگه نه

212
00:12:22,744 --> 00:12:24,310
...منظوري نداشتم

213
00:12:24,312 --> 00:12:26,830
.نه، عيبي نداره

214
00:12:26,832 --> 00:12:29,165
به گمونم اين فقط يکم تعديل دوباره

215
00:12:29,167 --> 00:12:30,750
واسه ما دوتاست، هان؟

216
00:12:32,703 --> 00:12:35,255
.فقط يکمي اونجا رو مي‌گردم

217
00:12:50,022 --> 00:12:51,504
بله، چي شده؟

218
00:12:51,506 --> 00:12:53,690
<i>.يکمي پيچيده‌ست...خوبم نيست</i>

219
00:12:53,692 --> 00:12:55,392
.من تو خونه گيب‌ـم

220
00:12:55,394 --> 00:12:57,477
از کي شروع کردي به

221
00:12:57,479 --> 00:12:59,446
شنل و خنجر بازي کردن با گيب؟

222
00:12:59,448 --> 00:13:01,815
.ببخشيد، ولي محافظت از تو شغل منه

223
00:13:01,817 --> 00:13:05,235
حالا که حس کذاييت لال شده
.بيشتر از هميشه

224
00:13:05,237 --> 00:13:07,186
.باشه، خيلي خب، ممنون، جي.تي

225
00:13:07,188 --> 00:13:10,523
مهم نيست، اما تايلر به نظر ميرسه
.يه چيزايي رو داره مخفي مي‌کنه

226
00:13:10,525 --> 00:13:12,959
<i>و همينطور هم هست...اونا فقط
.يکمي خون نمي‌خوان</i>

227
00:13:12,961 --> 00:13:15,712
...اونا مي‌خوان سيستم لنفاوي

228
00:13:15,714 --> 00:13:18,498
<i>.طحال، طيموس، مغز استخوان تو رو برداشت کنن</i>

229
00:13:18,500 --> 00:13:21,251
.پس گيب دروغ گفته

230
00:13:21,253 --> 00:13:23,553
.اونا قراره تو رو بکشن

231
00:13:23,555 --> 00:13:25,538
<i>.من همه چيز اينجا رو نابود مي‌کنم</i>

232
00:13:25,540 --> 00:13:28,258
ولي پيشنهاد مي‌کنم
يک پيام تسليت واسه

233
00:13:28,260 --> 00:13:30,894
.مهمونيِ کالبدشکافيشون بفرستي

234
00:13:38,602 --> 00:13:40,236
کت، تو اينجا چيکار مي‌کني؟

235
00:13:40,238 --> 00:13:41,938
حال پدرت چطوره؟

236
00:13:41,940 --> 00:13:43,823
،چندتا از استخوناش شکسته
،بدجوري ضربه خورده

237
00:13:43,825 --> 00:13:45,875
.ولي بايد دووم بياره

238
00:13:45,877 --> 00:13:47,861
.اميدوارم بودم يکي از فناوري اطلاعات اينجا باشه

239
00:13:47,863 --> 00:13:49,829
.لازمه که پَد و تلفن پدرمو بررسي کنم

240
00:13:49,831 --> 00:13:51,114
ببينم سرنخي پيدا ميشه که دليل

241
00:13:51,116 --> 00:13:52,899
.اين باشه که کسي بخواد اونو از بين ببره يا نه

242
00:13:52,901 --> 00:13:55,535
بخواد اونو از بين ببره؟

243
00:13:55,537 --> 00:13:56,736
.گفت مهمه که باهاش صحبت کنم

244
00:13:56,738 --> 00:13:57,954
.به نظر خيلي مضطرب مي‌اومد

245
00:13:57,956 --> 00:13:59,756
خيلي خب، ولي
750تا تصادف ماشيني

246
00:13:59,758 --> 00:14:01,791
...هر روز تو اين شهر اتفاق مي‌افته
...اين بيشتر شبيه به

247
00:14:01,793 --> 00:14:04,127
نه، حتماً اون چيزايي که مي‌خواست

248
00:14:04,129 --> 00:14:05,595
بهم نشون بده به اندازه‌اي مهم بوده

249
00:14:05,597 --> 00:14:08,581
.که اونا مجبور شدن جلوشو بگيرن -
.کت، بيخيال، بس کن -

250
00:14:08,583 --> 00:14:11,718
ببين، من ميرم دنبال

251
00:14:11,720 --> 00:14:14,104
يه مهندس کامپيوتر مُخ مي‌گردم
.ببينم چيزي اينجا گير مياد يا نه

252
00:14:14,106 --> 00:14:16,306
،ولي همه‌ي اين کارا

253
00:14:16,308 --> 00:14:19,275
يه حسي بهم ميگه
.يه خبراي ديگه‌اي هم هست

254
00:14:24,431 --> 00:14:27,117
.نمي‌تونم همينطوري اونجا بشينم

255
00:14:31,739 --> 00:14:34,407
،هر دفعه که نگاهش مي‌کنم
...مادرمو

256
00:14:34,409 --> 00:14:38,378
مي‌بينم که تو اون پارکينگ دراز کشيده و
.داره از خونريزي مي‌ميره

257
00:14:38,380 --> 00:14:42,382
مي‌دوني‌، اين به ياد آوردن آخرين باري که

258
00:14:42,384 --> 00:14:45,468
.تو زندگيم هر چيزي معمولي بود رو سخت‌تر مي‌کنه

259
00:14:45,470 --> 00:14:47,887
.متاسفم

260
00:14:51,509 --> 00:14:53,476
،ببين، سعي نمي‌کنم که عوضي‌بازي دربيارم

261
00:14:53,478 --> 00:14:55,895
.ولي بايد ازش رد بشي

262
00:14:55,897 --> 00:14:57,764
،بايد به اون بيمارستان بري

263
00:14:57,766 --> 00:15:00,299
بايد کنار تختش بشيني

264
00:15:00,301 --> 00:15:02,152
.و بخاطر خواهرت اونجا باشي

265
00:15:02,154 --> 00:15:03,670
.اونا بهت احتياج دارن

266
00:15:03,672 --> 00:15:05,471
،و، ببين

267
00:15:05,473 --> 00:15:07,607
،بهت قول ميدم که اگه هر چيزي اينجا پيدا شد

268
00:15:07,609 --> 00:15:09,742
بلافاصله باهات تماس بگيرم، باشه؟

269
00:15:10,694 --> 00:15:13,163
.باشه

270
00:15:13,165 --> 00:15:16,332
.ممنون، تس

271
00:15:37,288 --> 00:15:39,005
اونجاست الان؟

272
00:15:40,808 --> 00:15:42,341
.اون نمياد

273
00:15:42,343 --> 00:15:44,010
.گيب، خونه‌ت زير و رو شده

274
00:15:44,012 --> 00:15:47,247
<i>،همه چي از بين رفته</i>

275
00:15:47,249 --> 00:15:49,732
<i>دوربين امنيتي نشون داده که کار
،جي.تي فوربس بوده</i>

276
00:15:49,734 --> 00:15:53,352
واسه همين فکر نمي‌کنم وينسنت
.علاقه‌اي داشته باشه که امشب بميره

277
00:15:54,522 --> 00:15:55,822
سانتريفيوژ متغير من

278
00:15:55,824 --> 00:15:57,423
.تيکه‌تيکه شده

279
00:15:57,425 --> 00:15:59,292
.يکي ديگه پيدا کن

280
00:15:59,294 --> 00:16:01,327
چرا؟ چطوري قراره بياريش اينجا؟

281
00:16:01,329 --> 00:16:04,363
،هر مردي يه نقطه‌ضعف داره

282
00:16:04,365 --> 00:16:06,532
.و مي‌دونم نقطه‌ضعف وينسنت چيه

283
00:16:20,398 --> 00:16:23,099
.من و تو قراره يکمي مسافرت کنيم

284
00:16:28,055 --> 00:16:30,523
.فقط مي‌خوام روشنش کنم -
...خب، من -

285
00:16:30,525 --> 00:16:32,375
بدون نشون هم

286
00:16:32,377 --> 00:16:34,060
.يه جورايي به اين نتيجه مي‌رسيدم

287
00:16:34,395 --> 00:16:36,813
.خيلي خب

288
00:16:36,815 --> 00:16:39,649
شماها کلاً نمي‌دونين چي

289
00:16:39,651 --> 00:16:41,884
پشت اين تيکه شيشه‌ست، نه؟

290
00:16:41,886 --> 00:16:43,270
.قطعاً نه

291
00:16:43,272 --> 00:16:44,938
،اين چيزيه که تو واسش حقوق مي‌گيري

292
00:16:44,940 --> 00:16:46,439
ولي ظاهراً فقط يکي از ما

293
00:16:46,441 --> 00:16:47,657
...واقعاً کارشو انجام ميده، پس

294
00:16:47,659 --> 00:16:50,076
صبر کن، فقط...فقط
.چند ثانيه وقت بده

295
00:16:50,078 --> 00:16:52,746
خيلي خب؟

296
00:16:52,748 --> 00:16:55,498
...خيلي خب، بريم ببينيم، اين

297
00:16:59,820 --> 00:17:02,238
.ايول، خيلي خب، بفرما

298
00:17:02,240 --> 00:17:03,423
.اونو ببين

299
00:17:03,425 --> 00:17:06,209
.جفتمون کارمون رو انجام ميديم

300
00:17:07,529 --> 00:17:09,412
.يه شام بهم بدهکار ميشي

301
00:17:26,981 --> 00:17:28,932
.چيزي واسه بازيابي اطلاعات پيدا نميشه

302
00:17:28,934 --> 00:17:31,952
،هر کسي اينکارو کرده
.همه چيز رو از بين برده

303
00:17:40,161 --> 00:17:42,796
مطمئني لوان اينکارو نکرده؟

304
00:17:42,798 --> 00:17:44,180
.شک دارم

305
00:17:44,182 --> 00:17:45,915
ممکنه بي‌خبر بوده باشيم
،که لوان هنوز زنده‌ست

306
00:17:45,917 --> 00:17:48,284
.ولي...کار يه نفر بوده

307
00:17:48,286 --> 00:17:50,453
.کل تحقيقشو نابود کرده

308
00:17:50,455 --> 00:17:52,489
...خب

309
00:17:52,491 --> 00:17:54,641
.بيا بفهميم که کي بوده

310
00:17:54,643 --> 00:17:57,761
.و برسيم به لوان

311
00:17:57,763 --> 00:18:00,380
تمام اين راه رو نيومدم
تا اجازه بدم

312
00:18:00,382 --> 00:18:02,565
.که از لاي انگشتام بلغزه

313
00:18:17,581 --> 00:18:19,482
.قبلاً اينجا اومدم

314
00:18:19,484 --> 00:18:21,618
.موقع بچگي

315
00:18:21,620 --> 00:18:22,919
مامانت يه روز
وقتي که اومد

316
00:18:22,921 --> 00:18:24,320
.بهم سر بزنه براي بازي آوردت

317
00:18:24,322 --> 00:18:28,341
کنجکاو بودم
.که يادت هست يا نه

318
00:18:28,343 --> 00:18:31,044
واقعاً اين جوري مي‌خواي
جواب کارشو

319
00:18:31,046 --> 00:18:33,380
بابت نجات دادنت از اون
آزمايشگاه‌ها بدي؟

320
00:18:33,382 --> 00:18:35,998
وينسنت مايل بود
.که خونش رو بهت بده

321
00:18:36,000 --> 00:18:39,102
متأسفانه کافي نيست
.و وينسنت پي برد

322
00:18:39,104 --> 00:18:40,603
تا ديروز
نمي‌دونستم

323
00:18:40,605 --> 00:18:43,440
.که اين رَويه چقدر فراگيره

324
00:18:45,059 --> 00:18:47,110
.مي‌خواي بُکُشيش

325
00:18:47,112 --> 00:18:49,312
.ديگه هيولا نيست

326
00:18:49,314 --> 00:18:50,647
.از قرصات استفاده کرده

327
00:18:50,649 --> 00:18:52,565
.نسبت به تو اثر متفاوتي روش داشتن

328
00:18:52,567 --> 00:18:54,584
لازم نيست بازم
.استفاده کنه

329
00:18:55,886 --> 00:18:58,738
.مي‌دونم که سعي داري چي کار کني، کترين

330
00:18:58,740 --> 00:19:00,707
و جلوي منو از
پيشروي نمي‌گيري

331
00:19:00,709 --> 00:19:02,592
.چون وينسنت عادي به نظر مياد

332
00:19:02,594 --> 00:19:04,094
هر کاري که

333
00:19:04,096 --> 00:19:05,879
باهاش کردن هنوز
.توي سيستمشه

334
00:19:05,881 --> 00:19:07,747
.هنوز در حال تغييره

335
00:19:12,369 --> 00:19:15,004
تصور مي‌کنم که اين
فداکاري براش

336
00:19:15,006 --> 00:19:16,539
آسون نبوده، هرچند، مگه نه؟

337
00:19:16,541 --> 00:19:19,092
کدوم، برگشتن به حالت عادي؟

338
00:19:19,094 --> 00:19:21,311
...تايلر هميشه مي‌گفت که
".عادي"

339
00:19:21,313 --> 00:19:23,713
که فقط يادم مي‌نداخت
.که چقدر عادي نيستم

340
00:19:25,166 --> 00:19:27,400
،هممون همينو مي‌خوايم
...کترين

341
00:19:27,402 --> 00:19:29,936
.که مناسب باشيم، که عشق پيدا کنيم

342
00:19:29,938 --> 00:19:33,740
به همون اندازه که چشيدن اين
،قدرت وحشتناکه

343
00:19:33,742 --> 00:19:37,694
،قدرت انجام کارهايي که آدما فقط خوابشو مي‌بينن

344
00:19:37,696 --> 00:19:40,563
هر کسي اينو فداي

345
00:19:40,565 --> 00:19:43,583
.فرصت خوشحالي ساده‌ي انساني مي‌کنه

346
00:19:43,585 --> 00:19:45,835
.اون نمياد

347
00:19:45,837 --> 00:19:47,337
.مي‌دوني که مياد

348
00:19:47,339 --> 00:19:48,922
.عاشقته

349
00:19:50,207 --> 00:19:52,408
.حاضره جونشو براي نجات دادنت بده

350
00:20:10,945 --> 00:20:12,195
کجاست؟

351
00:20:12,197 --> 00:20:14,280
.زود ميارمش اينجا

352
00:20:14,282 --> 00:20:15,765
.زود يه ساعت پيش بود

353
00:20:15,767 --> 00:20:17,317
،هر چقدر که پيشرفت کني

354
00:20:17,319 --> 00:20:19,769
.اداره کردن سطح‌هاي تسکينت سخت‌تر مي‌شه

355
00:20:19,771 --> 00:20:22,104
.فقط همه چيزو آماده کن

356
00:20:22,106 --> 00:20:23,873
.وقتت داره تموم مي‌شه، لوان

357
00:20:27,077 --> 00:20:28,862
.باهاش تماس نمي‌گيرم

358
00:20:28,864 --> 00:20:30,279
.چرا، مي‌گيري

359
00:20:30,281 --> 00:20:32,482
.گوشيت پيشمه

360
00:20:34,835 --> 00:20:37,086
کت؟ کت؟

361
00:20:40,841 --> 00:20:42,258
سلام، کجا بودي؟

362
00:20:42,260 --> 00:20:43,810
...سعي داشتيم بهت

363
00:20:43,812 --> 00:20:46,146
<i>خيلي دير شده...بايد بهت بگم
که خونسرد باشي، ولي شنيدم</i>

364
00:20:46,148 --> 00:20:48,064
<i>که مشکل عصبانيت
.ديگه وجود نداره</i>

365
00:20:48,066 --> 00:20:50,132
باهاش چي کار کردي؟ -
.اينجاست -

366
00:20:50,134 --> 00:20:51,284
.حالش خوبه

367
00:20:51,286 --> 00:20:52,852
تا آخر توافق
پيش مي‌ري

368
00:20:52,854 --> 00:20:54,487
.و اتفاقي براش نمي‌افته

369
00:20:54,489 --> 00:20:55,655
ببين، حرفتو باور نمي‌کنم، باشه؟

370
00:20:55,657 --> 00:20:57,207
.مي‌خوام ببينمش...بيارش جلو

371
00:20:59,276 --> 00:21:00,827
<i>.وينسنت، حالم خوبه</i>

372
00:21:00,829 --> 00:21:02,562
<i>...نيا
...مي‌خواد بُکُشتت</i>

373
00:21:03,447 --> 00:21:05,114
!باشه...کت

374
00:21:05,116 --> 00:21:06,616
.راچستر کورت 6268

375
00:21:06,618 --> 00:21:08,418
<i>،اگه تا يه ساعت ديگه نياي اينجا</i>

376
00:21:08,420 --> 00:21:09,919
.ديگه کترين رو نمي‌بيني

377
00:21:24,268 --> 00:21:26,186
.معذرت مي‌خوام، کترين

378
00:21:26,188 --> 00:21:29,439
.مي‌دونم که اينجا زندوني بودن چجوريه

379
00:22:00,351 --> 00:22:01,613
<i>جايگزين اون سانتريفيوژ</i>

380
00:22:01,614 --> 00:22:03,214
براي اوني که کلر
.و دستيار زبلش نابود کردن پيدا کردم

381
00:22:03,216 --> 00:22:04,949
پس برگشتيم به روال کاري؟

382
00:22:04,951 --> 00:22:06,401
.فرض مي‌کنم که سر وقت دستت به کلر مي‌رسه

383
00:22:06,403 --> 00:22:08,619
.کلر با من
زمان تقريبي رسيدنت چقدره؟

384
00:22:08,621 --> 00:22:09,904
دارم دستيار آزمايشگاه رو با

385
00:22:09,906 --> 00:22:11,339
.تجهيزات جديد مي‌فرستم پيشت

386
00:22:11,341 --> 00:22:14,024
<i>،ظرف يه ساعت اونجام
باشه؟</i>

387
00:22:18,498 --> 00:22:19,697
!ووه، تفنگ داره

388
00:22:23,887 --> 00:22:25,169
.بگيرش، بگيرش

389
00:22:25,171 --> 00:22:26,471
دستيار زبل، هان؟

390
00:22:26,473 --> 00:22:28,256
از کجا مي‌دونستي
که سانتريفيوژ رو نابود کني؟

391
00:22:28,258 --> 00:22:29,540
.تصورش کن

392
00:22:29,542 --> 00:22:31,058
،خانم مرموز زيبا

393
00:22:31,060 --> 00:22:32,593
...دستيار هيولاي سياستمدار خطرناک

394
00:22:32,595 --> 00:22:34,395
.اسمشو بذار حدس طبيعي

395
00:22:34,397 --> 00:22:35,897
خب، ‌مي‌دونيد چيه؟
.مهم نيست

396
00:22:35,899 --> 00:22:37,231
،چون اگه پيداتون نشه

397
00:22:37,233 --> 00:22:38,683
.دوست‌دخترت رو مي‌کُشه

398
00:22:38,685 --> 00:22:41,552
.بابت داوطلبي براي برگ برنده بودنمون تشکر

399
00:22:44,156 --> 00:22:45,790
.خيلي خب، برنامه عوض مي‌شه

400
00:22:45,792 --> 00:22:47,058
.من که بازي نمي‌کنم، وينسنت

401
00:22:47,060 --> 00:22:48,058
<i>.منم همين طور</i>

402
00:22:48,060 --> 00:22:51,112
.بيا، يه نگاه به اين بنداز

403
00:22:56,368 --> 00:22:57,952
.کترين در عوض تايلر

404
00:22:57,954 --> 00:23:00,087
<i>شايد بيشتر از اوني که فکر
.کني زمان داشته باشي</i>

405
00:23:00,089 --> 00:23:02,206
چرا باهم کنار نميايم
و راه ديگه‌اي پيدا نمي‌کنيم؟

406
00:23:02,208 --> 00:23:04,008
<i>.دروغگوي افتضاحي هستي، وينسنت</i>

407
00:23:04,010 --> 00:23:06,761
به خاطر دزديدن زني
.که عاشقشي منو نمي‌بخشي

408
00:23:06,763 --> 00:23:08,629
درست همون طور که من
.تو رو نمي‌بخشم

409
00:23:08,631 --> 00:23:10,631
.فقط بهم بگو که کجا معامله کنيم

410
00:23:10,633 --> 00:23:13,601
اون وقت اگه قبول نکنم
چي کار مي‌کني؟

411
00:23:13,603 --> 00:23:15,670
.مي‌کُشمش

412
00:23:17,589 --> 00:23:19,724
.بفرما

413
00:23:19,726 --> 00:23:21,142
.بُکُشش

414
00:23:29,986 --> 00:23:32,203
خيانت بد درديه، مگه نه؟

415
00:23:33,572 --> 00:23:35,490
به نظرت
همچين کاري مي‌کنه؟

416
00:23:35,492 --> 00:23:36,741
با کترين؟

417
00:23:36,743 --> 00:23:38,059
به گمونم کاري رو که مجبوريم انجام مي‌ديم

418
00:23:38,061 --> 00:23:39,494
.تا خودمونو نجات بديم

419
00:23:40,445 --> 00:23:41,946
.اين يعني بله

420
00:23:43,582 --> 00:23:45,583
.فقط يه راه باقي مي‌مونه

421
00:23:45,585 --> 00:23:47,785
چي، مي‌خواي همين جوري اينجا قدم بزني؟

422
00:23:47,787 --> 00:23:50,054
...پس، خودکشي

423
00:23:50,056 --> 00:23:51,839
اين جوري کل اين ماجرا تموم مي‌شه؟

424
00:23:53,892 --> 00:23:55,560
...بر اساس چيزي که تايلر گفت، اون

425
00:23:55,562 --> 00:23:57,144
کلاً به داروهاش
.دسترسي نداره

426
00:23:57,146 --> 00:23:58,462
.هيولاي کامل

427
00:23:58,464 --> 00:24:00,481
،جي.تي، قبل از اينکه هيچ کدوم از اين اتفاقا بيفته

428
00:24:00,483 --> 00:24:02,149
.اول سرباز بودم

429
00:24:02,151 --> 00:24:03,568
.مي‌دونم که دارم چي کار مي‌کنم

430
00:24:08,407 --> 00:24:11,209
.اگه مي‌خواي کترين رو نجات بدي شجاعت تأثيري نداره

431
00:24:12,661 --> 00:24:14,562
.بهم قول بده که بهش صدمه نزني

432
00:24:14,564 --> 00:24:16,130
.نمي‌کُشمش

433
00:24:18,149 --> 00:24:19,700
چرا، چي مي‌دوني؟

434
00:24:19,702 --> 00:24:21,302
جفتتون مي‌دونيد که

435
00:24:21,304 --> 00:24:22,704
تغيير حالت وينسنت
.کامل نيست

436
00:24:22,705 --> 00:24:24,605
،حالا در حين اين دگرگوني‌ها

437
00:24:24,607 --> 00:24:27,575
فقط يه چيز هست که مي‌تونه جلوي اين
.تغيير رو بگيره، حتي معکوسش کنه

438
00:24:29,494 --> 00:24:31,495
.سيستم ايمني خودت

439
00:24:31,497 --> 00:24:34,164
.من احمقم

440
00:24:34,166 --> 00:24:36,267
،هر واکسني
،آنفولانزا يا کزاز

441
00:24:36,269 --> 00:24:37,668
هر چيزي که باعث بشه سيستم ايمنيت

442
00:24:37,670 --> 00:24:38,936
...فعال بشه

443
00:24:38,938 --> 00:24:40,388
به بدن خودت کمک مي‌کنه

444
00:24:40,390 --> 00:24:41,689
،تا با هر چيزي بجنگه

445
00:24:41,691 --> 00:24:43,173
.شامل همون دارو

446
00:24:44,977 --> 00:24:48,362
،پس اگه اينو معکوس کنم
...برگردم به حالتي که بودم

447
00:24:48,364 --> 00:24:50,598
هميشگي مي‌شه؟

448
00:24:54,620 --> 00:24:57,855
خودت گفتي که اوضاع با وجود صرفاً فاني بودن
.چقدر بي‌حس و حاله

449
00:24:57,857 --> 00:25:00,074
اينکه واقعاً‌ چيزي رو که بهت
:هدف داده پيدا مي‌کني

450
00:25:00,076 --> 00:25:02,026
.استفاده از سمت هيولاييت براي هميشه

451
00:25:02,028 --> 00:25:03,527
و حاضرم قيد همشو بزنم

452
00:25:03,529 --> 00:25:06,464
.تا يه زندگي عادي آروم با کترين داشته باشم

453
00:25:06,466 --> 00:25:08,549
.و بازم انجامش مي‌دم

454
00:25:08,551 --> 00:25:11,586
وينسنت، داريم در
.مورد جون کترين حرف مي‌زنيما

455
00:25:11,588 --> 00:25:14,705
اگه قدرت هيولاييت تنها راه نجات دادنش باشه چي؟

456
00:25:14,707 --> 00:25:17,207
.همين جوري که هستم مي‌تونم انجامش بدم

457
00:25:18,176 --> 00:25:20,111
.نمي‌تونم برگردم

458
00:25:35,110 --> 00:25:37,078
.فکر کردم که ممکنه گشنه باشي

459
00:25:42,784 --> 00:25:45,620
شک دارم غافلگيرت
کنه که واقعاً

460
00:25:45,622 --> 00:25:46,887
.ميل چنداني ندارم

461
00:25:46,889 --> 00:25:48,105
...بايد بدوني

462
00:25:48,107 --> 00:25:49,624
که اگه راه ديگه‌اي برام

463
00:25:49,626 --> 00:25:51,075
...وجود مي‌داشت که زنده بمونم

464
00:25:53,011 --> 00:25:54,562
.تو هم بودي همين کار منو انجام مي‌دادي

465
00:25:54,564 --> 00:25:58,049
،به گمونم وقتي آدم دوران بچگي سختي داشته باشه

466
00:25:58,051 --> 00:26:00,067
اوضاع با چشم‌انداز خودش
.عمل مي‌کنه

467
00:26:00,919 --> 00:26:02,653
حالا چه اتفاقي افتاد؟

468
00:26:02,655 --> 00:26:04,955
بعد از اينکه مامانم نجاتت داد
و آوردت اينجا؟

469
00:26:05,857 --> 00:26:07,391
خانواده‌ي خوبي بودن؟

470
00:26:07,393 --> 00:26:10,394
.سعي مي‌کردن که خوب باشن

471
00:26:10,396 --> 00:26:12,530
.ولي ترسناک بود

472
00:26:17,285 --> 00:26:19,770
.حدود نه، ده سال داشتم

473
00:26:19,772 --> 00:26:22,540
ممکنه از نظرشون
،هيولا بوده باشم

474
00:26:22,542 --> 00:26:24,492
.ولي فقط يه پسربچه بودم

475
00:26:24,494 --> 00:26:27,444
.و تاريک بود

476
00:26:29,548 --> 00:26:30,781
.و ترسيده بودم

477
00:26:30,783 --> 00:26:33,751
اون وقت حالا؟

478
00:26:33,753 --> 00:26:35,169
کجان؟

479
00:26:38,340 --> 00:26:41,475
،يه شب توي مهموني بودم

480
00:26:41,477 --> 00:26:43,461
،يه بار هم که شده خواستم حس کنم که عادي‌ام

481
00:26:43,463 --> 00:26:46,697
روند زمانيم رو از دست دادم
.و قرص‌هامو استفاده نکردم

482
00:26:46,699 --> 00:26:50,968
،وقتي هم که اومدم خونه
،قبلش تغيير کرده بودم

483
00:26:51,820 --> 00:26:54,538
،و مامانم سعي کرد که متوقفم کنه

484
00:26:54,540 --> 00:26:58,693
،و ناخواسته
.هلش دادم

485
00:27:01,146 --> 00:27:03,914
.افتاد پايين راه‌پله

486
00:27:06,835 --> 00:27:09,120
طولي نکشيد
.که بابام مُرد

487
00:27:09,122 --> 00:27:11,505
...شايد به خاطر دلشکستگي

488
00:27:13,259 --> 00:27:16,660
شايد فقط دوري از...
.منو لازم داشت

489
00:27:18,363 --> 00:27:23,601
عشقشون بايد با يه سري
.اوضاع خيلي غير عادي مواجه مي‌شد

490
00:27:23,603 --> 00:27:26,670
دوست داشتن يه نفر
.مثل من آسون نيست

491
00:27:54,916 --> 00:27:56,867
.نه

492
00:27:56,869 --> 00:27:58,085
!نه، الان نه

493
00:27:58,087 --> 00:27:59,553
!گيب

494
00:27:59,555 --> 00:28:01,889
.براي حفاظت از خودته

495
00:28:09,564 --> 00:28:13,334
واقعاً به نظرت
دوباره ساختن دارو خيلي سخته؟

496
00:28:13,336 --> 00:28:15,552
.در مورد من کمتر سخته

497
00:28:22,411 --> 00:28:24,128
،بگو ببينم، جي.تي

498
00:28:24,130 --> 00:28:25,963
اولين کشف بزرگت
چي بوده؟

499
00:28:25,965 --> 00:28:27,748
.بي‌نظمي در کليکوليز

500
00:28:27,750 --> 00:28:29,700
.خوبه

501
00:28:29,702 --> 00:28:31,786
.مي‌دوني هيچ وقت نشده که نفس‌نفس‌ بزنم

502
00:28:31,788 --> 00:28:34,472
،هميشه روي ساختارهاي سلولي يوکاريوتي تمرکز داشتم

503
00:28:34,474 --> 00:28:36,240
.پس هيچ وقت دنبال رفتارها نبودم

504
00:28:36,242 --> 00:28:37,958
،اوه، چندين ماه طول کشيد

505
00:28:37,960 --> 00:28:39,593
چون نمونه‌هاي وينسنت
در واقع اون

506
00:28:39,595 --> 00:28:40,911
.تفاوت‌هاي خيلي زياد رو نشون ندادن

507
00:28:40,913 --> 00:28:42,429
بعدش کم‌کم متوجه

508
00:28:42,431 --> 00:28:45,683
يه الگوي تغييريافته در
!اين برآورد شدم، و...بم

509
00:28:45,685 --> 00:28:47,117
.خوبه

510
00:28:47,119 --> 00:28:48,636
حس خوبي داره، درسته؟

511
00:28:48,638 --> 00:28:50,554
هر وقت که يکي از اون
.لحظه‌هاي "کشفش کردم" رو تجربه مي‌کني

512
00:28:50,556 --> 00:28:53,423
.تو کسي هستي که اين داروي قرص‌گونه رو پيدا کردي

513
00:28:55,593 --> 00:28:56,911
راستش؟

514
00:28:56,913 --> 00:28:59,563
تازه يه نسخه‌ي ترکيبي

515
00:28:59,565 --> 00:29:02,249
از قرصايي که گيب از
زماني که بچه بوده استفاده کرده، استفاده کردم

516
00:29:02,251 --> 00:29:05,035
و بر اساس يه سري تحقيق
که از مرفيلد کش رفتم

517
00:29:05,037 --> 00:29:07,188
.تغييرشون دادم -
...اوه -

518
00:29:07,190 --> 00:29:09,573
بعضي وقتا آدم مي‌مونه

519
00:29:09,575 --> 00:29:11,275
که چطور کارش به تمام اين
ماجراها ختم شده، درسته؟

520
00:29:11,277 --> 00:29:13,944
هميشه فکر مي‌کردم که تلاش
براي رياست انجمن علوم

521
00:29:13,946 --> 00:29:15,379
.چالشه

522
00:29:18,233 --> 00:29:19,967
حالا اين يکي چطوريه؟

523
00:29:19,969 --> 00:29:22,303
از آب و غذا محرومم؟

524
00:29:22,305 --> 00:29:25,222
.اوه، اه، انتخاب عالي‌اي که وجود نداره

525
00:29:25,224 --> 00:29:26,674
...آبجو داريم و

526
00:29:31,296 --> 00:29:33,314
.ببخشيد

527
00:29:33,316 --> 00:29:35,465
.انتخاب طبيعي

528
00:29:35,467 --> 00:29:37,351
.درک کن

529
00:29:52,317 --> 00:29:53,751
...تو

530
00:29:55,036 --> 00:29:56,287
.خواهش مي‌کنم

531
00:29:56,289 --> 00:29:57,721
.نه

532
00:30:36,919 --> 00:30:38,438
يه کم کمک مي‌کني؟

533
00:30:43,076 --> 00:30:45,694
واقعاً؟

534
00:30:45,696 --> 00:30:47,729
.حوري انتقامجوي دلفريب

535
00:30:47,731 --> 00:30:49,064
مي‌دونستم که وقتي کت

536
00:30:49,066 --> 00:30:50,231
 توي بيمارستان پيداش نشد
...يه چيزي شده، ولي

537
00:30:50,233 --> 00:30:52,034
.گيب کت رو گرفته

538
00:30:52,036 --> 00:30:54,235
وينسنت رفت دنبالش و سعي کرديم از
.تايلر به عنوان معامله استفاده کنيم

539
00:30:54,237 --> 00:30:57,556
بعدش چي، خانوم معاون
حسابتو رسيد؟

540
00:30:57,558 --> 00:30:58,624
غير عادي حرف زد

541
00:30:58,626 --> 00:31:00,242
و با عبارات چندهجاييش

542
00:31:00,244 --> 00:31:01,793
فريبت داد؟

543
00:31:01,795 --> 00:31:03,128
وقتي که خشک نيستم
و از جنسيتت

544
00:31:03,130 --> 00:31:04,413
.دلخور باشم خنده‌دارتري

545
00:31:04,415 --> 00:31:05,914
مي‌شه فقط اينا رو باز کني؟

546
00:31:08,201 --> 00:31:10,085
!ووه، صبر کن

547
00:31:10,870 --> 00:31:13,155
اول خط سير رو براي

548
00:31:13,157 --> 00:31:14,589
کمانه‌ها يا همچين چيزي بررسي نمي‌کني؟

549
00:31:14,591 --> 00:31:16,174
.خدايا

550
00:31:16,176 --> 00:31:17,643
اينو به عنوان تشکر
.برداشت مي‌کنم

551
00:31:17,645 --> 00:31:18,894
کجا رفته؟

552
00:31:18,896 --> 00:31:20,279
.سراغ گيب، به گمونم

553
00:31:20,281 --> 00:31:21,930
.ولي اين موضوع بده

554
00:31:21,932 --> 00:31:24,032
گيب تا حالا حتماً
،کامل تغيير کرده

555
00:31:24,034 --> 00:31:25,484
...و وينسنت

556
00:31:25,486 --> 00:31:27,653
.تواناييشو از دست داده

557
00:31:27,655 --> 00:31:28,954
.خيلي خب، عالي شد

558
00:31:28,956 --> 00:31:30,322
.و ممکنه يه مشکل ديگه داشته باشيم

559
00:31:43,002 --> 00:31:44,452
.اوه

560
00:31:44,454 --> 00:31:46,271
به نظر مياد که تورم
.داره کم مي‌شه

561
00:31:46,273 --> 00:31:48,974
به زودي مي‌تونيم از اين
.حالت کما خارجش کنيم

562
00:31:48,976 --> 00:31:50,926
ولي ران چپ
،بيشتر از شکسته‌ست

563
00:31:50,928 --> 00:31:52,511
.خُرد شده

564
00:31:52,513 --> 00:31:53,762
پدرتون بايد
جراحي بشه

565
00:31:53,764 --> 00:31:55,480
.و به اهداکننده‌ي خون خانوادگي نياز داريم

566
00:31:55,482 --> 00:31:57,849
اوه، خواهرم قبلاً
.يه کم خون داده

567
00:31:57,851 --> 00:32:01,320
متأسفانه، خون کترين
حاوي شناسه‌هاي مشترکي

568
00:32:01,322 --> 00:32:03,972
.با پدرتون نيست -
باشه؟ -

569
00:32:03,974 --> 00:32:07,392
،اه، خانم چندلر
خون همه‌ي بچه‌ها

570
00:32:07,394 --> 00:32:09,094
بايد محتوي يه مقدار شناسه‌هاي مشترک

571
00:32:09,096 --> 00:32:10,812
.با والدين موقع تولد باشه

572
00:32:10,814 --> 00:32:13,865
مرسومه که هر گونه اختلال
در آزمايشمون رو با آزمايش دي.ان.اي

573
00:32:13,867 --> 00:32:15,334
.تأييد کنيم

574
00:32:15,336 --> 00:32:17,485
.کاملاً متوجه نمي‌شم

575
00:32:17,487 --> 00:32:20,339
گفتن اين موضوع
.آسون نيست

576
00:32:20,341 --> 00:32:23,592
تطابقي بين کترين و پدرتون
.وجود نداره

577
00:33:27,858 --> 00:33:30,558
کترين؟

578
00:33:30,560 --> 00:33:31,827
!عقب وايسا

579
00:33:31,829 --> 00:33:33,495
!عقب وايسا

580
00:33:40,069 --> 00:33:42,754
روز اشتباهي رو براي برگشتن
.به حالت عادي انتخاب کردي

581
00:34:00,389 --> 00:34:01,807
کجان؟ -
.نديدمشون -

582
00:34:01,809 --> 00:34:04,676
اي کاش بازم
.قدرتمو داشتم

583
00:34:05,528 --> 00:34:08,230
،وينسنت، روراست باش
اون قرصا رو

584
00:34:08,232 --> 00:34:10,148
استفاده کردي چون
فکر مي‌کردي که

585
00:34:10,150 --> 00:34:12,600
آينده‌ي عادي‌تري رو مي‌خوام
يا اينکه تو عادي‌تر مي‌خواستي؟

586
00:34:12,602 --> 00:34:14,602
.فکر مي‌کردم که هر دومون مي‌خوايم

587
00:34:14,604 --> 00:34:17,072
به اين دليل نيست
که اون کارتاي شناسايي جعلي رو تهيه کردي؟

588
00:34:17,074 --> 00:34:18,740
اين فکر تو بود،‌ يادته؟

589
00:34:18,742 --> 00:34:21,743
چون گفتي تا وقتي که عادي نشم
واقعاً هيچ وقت

590
00:34:21,745 --> 00:34:23,662
.آينده‌اي رو براي خودمون نمي‌بيني

591
00:34:23,664 --> 00:34:27,282
...خب، شايد دنبال

592
00:34:27,284 --> 00:34:29,534
.هيچ آينده‌اي نبودم

593
00:34:29,536 --> 00:34:32,471
.ولي الان مي‌تونم ببينمش

594
00:34:32,473 --> 00:34:35,056
.هيولا يا بدون هيولا

595
00:34:35,058 --> 00:34:38,009
واقعاً برات مهم نيست؟

596
00:34:40,463 --> 00:34:44,149
بايد به حرف جي.تي گوش
.مي‌کردم و تغيير مي‌کردم

597
00:34:44,151 --> 00:34:46,985
تغيير مي‌کردي؟

598
00:34:46,987 --> 00:34:50,438
ظاهراً هنوز
.در مرحله‌ي تغييرم

599
00:34:50,440 --> 00:34:51,957
،اگه واکسن داشته باشم

600
00:34:51,959 --> 00:34:54,242
،هر واکسني، پادتن‌هامو افزايش مي‌ده

601
00:34:54,244 --> 00:34:57,812
،تا وقتي که با دارو مبارزه کنه
.بعد تغيير مي‌کنم

602
00:34:59,481 --> 00:35:01,316
!بدو

603
00:35:51,601 --> 00:35:54,635
قفسه‌ي داروت کجاست؟
.واکسن لازم دارم

604
00:36:12,270 --> 00:36:13,871
.خيلي خب

605
00:36:18,794 --> 00:36:20,111
!وينسنت

606
00:36:21,913 --> 00:36:24,782
نمي‌تونم اجازه بدم
.که به خاطرم بميري

607
00:37:35,120 --> 00:37:38,188
زنده مي‌خوايش؟ -
.فعلاً -

608
00:37:39,741 --> 00:37:41,492
.بيايد بکشيمش بالا

609
00:37:41,494 --> 00:37:48,494
The National - Terrible Love

610
00:37:56,208 --> 00:37:57,758
!وينسنت

611
00:38:25,036 --> 00:38:26,620
!شليک نکن

612
00:38:30,910 --> 00:38:33,577
.دخترمه

613
00:38:42,104 --> 00:38:49,104
<font color="#00FF00">ترجمه توسط سميرا و رسول</font>
<font color="#00FFFF">:.:www.tvcenter.tv:.:</font>
<font color="#00FFFF">:.:www.9movie.ir:.:</font>

