1
00:00:00,070 --> 00:00:02,800
!"سورايد"-
.بايد که از آب بِکِشيدش بيرون-

2
00:00:02,831 --> 00:00:04,426
!بکشيد! بکشيد

3
00:00:04,546 --> 00:00:06,053
....آنچه گذشت

4
00:00:06,069 --> 00:00:08,235
 ميخوام که "پيتر ميلز" رو سريعا به
.گروه نجات منتقل کنم

5
00:00:08,266 --> 00:00:11,270
چرا اين موضوع اينقدر برات مهم هست؟-
.بخاطر اينکه ميخوام يه آتش نشان عالي بشم قربان-

6
00:00:11,300 --> 00:00:13,091
و اين موضوع هيچ ارتباطي با پدرت نداره؟

7
00:00:13,122 --> 00:00:15,335
.اين در مورد خودمه-
ميتونيم حرف بزنيم؟-

8
00:00:15,382 --> 00:00:16,876
بودن" و مادرم؟"

9
00:00:16,900 --> 00:00:18,761
و تو اين رو چه مدت هست که ميدوني؟

10
00:00:18,881 --> 00:00:20,607
اي کاش که همون موقع که فهميدي
.بهم ميگفتي

11
00:00:20,638 --> 00:00:23,891
.به من مربوط نبود-
.بهت مربوط بود. من دوست پسرت بودم-

12
00:00:24,011 --> 00:00:25,205
بودي؟

13
00:00:25,221 --> 00:00:26,910
.فکر کنم که به زمان نياز دارم

14
00:00:27,486 --> 00:00:30,038
اون ماشين رو پايدار کنيد که
.بتونيد اون زن رو ازش خارج کنيد

15
00:00:30,072 --> 00:00:31,823
.خانوم، بايد که بي حرکت بمونيد

16
00:00:31,857 --> 00:00:33,792
.من با يه زن ژاپني قرار ميذارم

17
00:00:33,826 --> 00:00:35,627
.در واقع ما هنوز همديگه رو نديديم

18
00:00:35,661 --> 00:00:37,195
!دوست دختر اينترنتي

19
00:00:37,213 --> 00:00:38,413
قسمتي از وجودم احساس وحشتناکي داره

20
00:00:38,464 --> 00:00:40,131
.بخاطر اتفاقاتي که "کيسي" ازشون ميگذره

21
00:00:40,166 --> 00:00:41,466
اينجا هم دلشوره و اضطراب دارم

22
00:00:41,500 --> 00:00:45,036
.بخاطر اينکه دارم آماده ي حاملگي ميشم

23
00:00:45,054 --> 00:00:47,756
!هالي"! نه"

24
00:00:51,210 --> 00:00:53,011
.بذار... بذار ازت يه چيزي رو بپرسم

25
00:00:53,045 --> 00:00:54,179
از چه ابزاري براي

26
00:00:54,213 --> 00:00:55,880
پادکست ـــت استفاده ميکني؟

27
00:00:55,898 --> 00:00:57,749
اوه، پادکستي که بهش "دري وري" ميگفتي؟

28
00:00:57,783 --> 00:00:59,050
.حالا علاقمندش شدي

29
00:00:59,068 --> 00:01:01,319
.خيلي خب، گوش کن

30
00:01:01,353 --> 00:01:02,737
بچه طي 1-2هفته ي آتي بدنيا مياد

31
00:01:02,772 --> 00:01:07,025
و "سيندي" ازم خواسته که
.يه ويدئوي يادگاري چيزي درست کنم

32
00:01:07,059 --> 00:01:09,244
دوربين فيلمبرداري داري که بتونم ازش استفاده کنم؟

33
00:01:09,278 --> 00:01:11,830
هرمن"! تو يه دوربين کيفيت بالا روي"
!گوشيت داري

34
00:01:11,864 --> 00:01:12,997
چرا يه مقدار تصوير برداري نميکني؟

35
00:01:13,032 --> 00:01:14,032
.منم برات ويرايشش ميکنم

36
00:01:14,066 --> 00:01:18,002
."اه، ممنون "اوتيس-
.باشه-

37
00:01:18,037 --> 00:01:19,954
.خيلي خب

38
00:01:20,005 --> 00:01:22,006
شب ويژه ي بانوان

39
00:01:22,041 --> 00:01:23,174
!شوخيتون گرفته

40
00:01:23,209 --> 00:01:25,409
.ديدي؟ بهت گفتم که عصباني ميشه

41
00:01:25,428 --> 00:01:26,410
ميدوني چرا؟

42
00:01:26,429 --> 00:01:27,762
.بخاطر اينکه تفکيک جنسيه

43
00:01:27,797 --> 00:01:29,714
.آره، تفکيک جنسي عليه مردان

44
00:01:29,748 --> 00:01:32,750
.فقط اينجور حس ميشه که يه خرده نااُميدانه هستش

45
00:01:39,058 --> 00:01:42,227
!اوه، به مغازه جديد نگاه کنيد

46
00:01:42,261 --> 00:01:44,696
!عالي شد! عالي

47
00:01:44,730 --> 00:01:45,780
حالا بخاطر ساخت و ساز ترافيک پيش مياد

48
00:01:45,815 --> 00:01:47,232
که کل محله رو مسدود ميکنه؟

49
00:01:47,266 --> 00:01:49,600
!هي، آروم باش، منفي گرا جان

50
00:01:49,618 --> 00:01:51,102
.اين برامون خوب خواهد بود

51
00:01:51,120 --> 00:01:53,604
ميدوني، احتمالا که فروشگاه زنجيره اي
.يا مرکز خريد خواهد بود

52
00:01:53,622 --> 00:01:55,874
.بازار غذا هاي طبيعي

53
00:01:55,908 --> 00:01:58,442
،بهتون گفتم بچه ها، اين محله

54
00:01:58,461 --> 00:02:01,279
.داره رو مياد و رشد ميکنه

55
00:02:01,297 --> 00:02:02,714
!عاوره

56
00:02:02,748 --> 00:02:03,965
.داري سر به سرم ميذاري

57
00:02:03,999 --> 00:02:05,333
.نه، زن ها دوس دارن

58
00:02:05,384 --> 00:02:08,386
....باور نميکني که چقدر عصب در انتهاي

59
00:02:08,420 --> 00:02:11,723
.صبح بخير. ستوان

60
00:02:11,757 --> 00:02:14,759
بخاطر من توصيه هاي مربوط به
.سکست رو قطع نکن

61
00:02:17,263 --> 00:02:19,397
چيکارا ميکني؟

62
00:02:19,431 --> 00:02:20,482
،ميدوني

63
00:02:20,516 --> 00:02:23,518
.فقط همينطوري روز ها رو ميگذرونم

64
00:02:37,199 --> 00:02:39,701
.ستوان

65
00:02:39,752 --> 00:02:41,319
.من خوبم

66
00:02:41,337 --> 00:02:43,338
.واقعا

67
00:02:46,926 --> 00:02:48,826
.اگه که کاري بود که ازم برميومد

68
00:02:52,631 --> 00:02:54,632
.ممنونم پسر

69
00:03:01,023 --> 00:03:05,276
.سلام، شرمنده که دير کردم

70
00:03:05,311 --> 00:03:06,811
!"لزلي شي"

71
00:03:06,845 --> 00:03:08,313
امروز آزمايش خون دادي؟

72
00:03:08,347 --> 00:03:09,697
.آره

73
00:03:09,732 --> 00:03:11,065
جدي؟ کجاي دوره ات هستي؟

74
00:03:11,116 --> 00:03:14,986
.روز بعدشم

75
00:03:15,020 --> 00:03:18,323
نميخوام که تست خونگي بگيرم
بخاطر اينکه 100% نتيجه اشون مشخص نيست

76
00:03:18,357 --> 00:03:19,657
واسه همين "کلي" و من پيش دکتر رفتيم

77
00:03:19,691 --> 00:03:21,659
و اونا هم بعدا بهمون براي نتايج
.زنگ ميزنند

78
00:03:21,693 --> 00:03:23,361
.اوه خداي من

79
00:03:23,379 --> 00:03:24,362
بايد که غسل بچه بکنم درسته؟

80
00:03:24,380 --> 00:03:25,663
!حالا جو نده

81
00:03:25,697 --> 00:03:27,531
الان براي صحبت درباره ي اين چيز ها
.زود هستش

82
00:03:31,554 --> 00:03:33,588
تو و "ميلز" هنوز به همديگه بي محلي ميکنيد؟

83
00:03:33,639 --> 00:03:35,173
.نه کاملا

84
00:03:35,207 --> 00:03:36,507
يعني، از کنار همديگه تو سالن رد ميشيم

85
00:03:36,541 --> 00:03:39,227
".و بهم ميگيم "صبح بخير، بعدا ميبينمت

86
00:03:39,261 --> 00:03:40,395
.تو سعي داشتي ازش مواظبت کني

87
00:03:40,429 --> 00:03:42,046
.مسخره است اگه که نميتونه تو رو ببخشه

88
00:03:42,064 --> 00:03:43,514
 خب، تو بايد

89
00:03:43,548 --> 00:03:46,067
که بتوني به کسي که باهاش هستي اعتماد کني، درسته؟

90
00:03:46,101 --> 00:03:48,269
...و اگه نتوني

91
00:03:51,407 --> 00:03:53,024
!"ميلز"

92
00:03:53,058 --> 00:03:55,243
.ميخواستم بهت اطلاع بدم

93
00:03:55,277 --> 00:03:56,727
.بودن" خبرش رو داد"

94
00:03:56,745 --> 00:03:58,162
.امروز تصميمات مربوط به گروه نجات گرفته ميشه

95
00:03:58,197 --> 00:04:01,115
.ميتونه آخرين شيفتت در تيم کاميون باشه

96
00:04:03,002 --> 00:04:06,287
.هي، "سورايد"، يه چيزي برات دارم

97
00:04:06,338 --> 00:04:09,407
اين ديگه چه کوفتيه؟-
.بالش بارداري هستش-

98
00:04:09,425 --> 00:04:11,242
.سيندي" تا 7ماهگي ازش استفاده ميکرد"-

99
00:04:11,260 --> 00:04:13,411
.براي مشکلات کمر و اينا کمک ميکنه

100
00:04:13,429 --> 00:04:15,179
وقتي که زمانش رسيد اين رو بهش بده

101
00:04:15,214 --> 00:04:16,848
.و اينطوري قهرمانش خواهي بود

102
00:04:16,882 --> 00:04:18,916
.باشه. ممنون

103
00:04:18,934 --> 00:04:20,184
.خيلي خب

104
00:04:20,219 --> 00:04:21,603
.هي

105
00:04:21,637 --> 00:04:24,856
داشت بچه بهترين کاري هست که
.تا بحال انجام دادي

106
00:04:24,890 --> 00:04:26,590
.آره، منم همين رو شنيدم

107
00:04:27,977 --> 00:04:29,927
،گروه 3، کاميون 81

108
00:04:29,945 --> 00:04:32,763
 ،واحد موتوري 51، آمبولانس 61
.رئيس عملياتي 25

109
00:04:32,781 --> 00:04:36,117
.آتش سوزي ساختمان
.شماره ي 3015، خيابان کاليفورنياي جنوبي

110
00:04:45,777 --> 00:04:47,161
."نگران نباش "ميلز

111
00:04:47,212 --> 00:04:49,881
.اين نوع تماس ها معمولا جدي نيستند

112
00:04:49,915 --> 00:04:52,917
چه نوع تماس ها؟

113
00:05:02,011 --> 00:05:04,562
(از اون طرف. کنار حصار ها)

114
00:05:04,596 --> 00:05:06,180
شما مسئولي؟

115
00:05:06,231 --> 00:05:08,232
."مدير اين مکانم، "ريک اسپوسيتو

116
00:05:08,267 --> 00:05:09,400
باشه، چيکار بايد بکنيم؟

117
00:05:09,435 --> 00:05:10,968
،تو بند چهار دود گرفتيگ داريم

118
00:05:10,986 --> 00:05:12,854
.يه خوابگاه که براي نگهداري درست کرديم

119
00:05:12,905 --> 00:05:14,138
.فکر کردم که تخليه کرديد

120
00:05:14,156 --> 00:05:15,773
.خب، بيشتر افرادم رو از اونجا خارج کردم

121
00:05:15,807 --> 00:05:17,641
ولي فکر ميکنم بهتره که زنداني ها
.رو حرکت نديم

122
00:05:17,660 --> 00:05:19,143
يه سري هواکش داريم که ميتونن
.دود رو خارج کنند

123
00:05:19,161 --> 00:05:20,495
آب پاش ها روشن هستند؟

124
00:05:20,529 --> 00:05:22,980
زنداني ها براي ايجاد دردسر
.فعالشون ميکنند

125
00:05:22,998 --> 00:05:24,198
.بخاطر همين غير فعالشون کردم

126
00:05:24,249 --> 00:05:25,783
ميشه روشنشون کنيد لطفا؟

127
00:05:25,817 --> 00:05:26,868
همين الان؟

128
00:05:26,919 --> 00:05:29,276
روي" رو پيدا کن. بهش بگو که"
.آب پاش ها رو روشن کنه

129
00:05:29,355 --> 00:05:31,417
.کيسي"، يه تيم کوچيک جمع کن"
.برو داخل

130
00:05:32,300 --> 00:05:34,551
سواريد"، ميخوام که گروه"
.براي عمليات نجات ت.م.س آماده باشه

131
00:05:34,586 --> 00:05:37,871
عمليات نجات ت.م.س؟-
.تيم مداخله ي سريع-

132
00:05:37,889 --> 00:05:39,139
،"خيلي خب، "کروز"، "هرمن"، "ميلز

133
00:05:39,173 --> 00:05:40,474
.وسايل آهني رو بذاريد

134
00:05:40,508 --> 00:05:42,926
،يه ديلم، ميله ي دو سر نقره پوش شده

135
00:05:42,977 --> 00:05:43,927
.يه شلنگ 3/4

136
00:05:50,685 --> 00:05:53,320
.بريد عقب! بيايد! دنبالم بيايد

137
00:05:53,354 --> 00:05:55,555
به چي داري نگاه ميکني؟-
!"ميلز"-

138
00:05:55,573 --> 00:05:57,557
.حواست رو جمع کن و به ديوار تکيه کن

139
00:05:57,575 --> 00:05:58,775
.سلام عزيزم

140
00:05:58,826 --> 00:06:00,393
با هيچکس هيچ حرفي نزن، فهميدي؟

141
00:06:00,394 --> 00:06:05,394
<font color="#8000FF">تيم ترجمه</font> ارائه اي ديگر  از
<font color="#2369F4">TvSHOW.iR</font>  (<font color="#2369F4">Tv</font><font color="red">-</font><font color="#2369F4">SHOW</font><font color="red">.PRO</font>) 

142
00:06:05,648 --> 00:06:08,725
<font color="#F88017">شيکاگو</font><font color="red">آتش نشاني</font>
(فصل اول، قسمت بيست و چهارم (پايان فصل اول

143
00:06:08,726 --> 00:06:13,726
<font color="#A01B49">MiSHA.C</font>
<font color="white">TV</font><font color="red">S</font><font color="gray">DL</font>.COM | <font color="#2369F4">Tv</font><font color="red">-</font><font color="#2369F4">SHOW</font><font color="red">.PRO</font>

144
00:06:14,300 --> 00:06:15,308
.ممنونم

145
00:06:16,129 --> 00:06:17,379
بخاطر اينکه پته ام رو

146
00:06:17,430 --> 00:06:19,181
.درباره ي دوست خانومم تو ژاپن نريختي رو آب

147
00:06:19,216 --> 00:06:21,166
هنوز عشق بازي آنلاينت ادامه داره؟

148
00:06:21,184 --> 00:06:23,636
،در حقيقت

149
00:06:23,670 --> 00:06:25,104
.مارلي" فردا تو "اوهير" فرود مياد"

150
00:06:25,138 --> 00:06:26,388
.بالاخره همديگه رو ميبينيم

151
00:06:26,439 --> 00:06:27,773
ميري"؟"

152
00:06:27,807 --> 00:06:29,475
.اسمش اونقدرا هم ژاپني نيست

153
00:06:29,509 --> 00:06:31,810
"م-ا-ر-ي"

154
00:06:31,844 --> 00:06:35,397
حالا "مري" ازت چيزي خواسته که
به ژاپن برگردونه براي خودش

155
00:06:35,448 --> 00:06:40,119
يا ميدوني، از اين جور چيزا بفرسته به اينجا؟

156
00:06:40,153 --> 00:06:41,620
.درسته. متوجهم

157
00:06:41,655 --> 00:06:44,506
.به "هرمن" اطلاع ميدم

158
00:06:44,541 --> 00:06:47,243
کريستوفر هرمن"، صدام رو ميشنوي؟"

159
00:06:47,294 --> 00:06:48,661
چه خبر شده رئيس؟

160
00:06:48,695 --> 00:06:50,546
.سيندي" به درمونگاه رفته"

161
00:06:50,580 --> 00:06:52,631
فاميل هات دارن ميبرنش به
.ليکشور" در حال حاضر"

162
00:06:52,666 --> 00:06:54,700
اون چطوره؟

163
00:06:54,718 --> 00:06:56,752
.يه بار تو زندگيش، زود اتفاق افتاد

164
00:06:56,803 --> 00:06:58,671
.يکي رو ميفرستم تا فورا از اونجا بيرون بيارتت

165
00:06:58,705 --> 00:07:00,839
.خيلي طول ميکشه

166
00:07:00,873 --> 00:07:01,840
.ما تقريبا رسيديم

167
00:07:01,874 --> 00:07:03,225
.ميتونم بوي دود رو حس کنم

168
00:07:03,260 --> 00:07:05,928
مرکز فرماندهي، در بند چهارم چي ميبينيد؟

169
00:07:05,979 --> 00:07:07,563
.چيز زيادي ديده نميشه. دود زيادي وجود داره

170
00:07:09,149 --> 00:07:10,232
راه بيفتيد. زود باشيد

171
00:07:15,605 --> 00:07:18,724
.ما بايد فورا وارد بند شلوغ 4 بشيم

172
00:07:18,742 --> 00:07:20,442
...دريافت شد "لوچي"، در حال بازکردن بند

173
00:07:20,493 --> 00:07:22,244
!بخوابيد زمين-
!"ميلز"-

174
00:07:22,279 --> 00:07:24,530
.شير آب رو پيدا کن-
.باشه-

175
00:07:24,564 --> 00:07:27,116
!چه اتفاقي براي خروجي هوا افتاده؟-
.نميدونم-

176
00:07:27,167 --> 00:07:29,618
!بخوابيد رو زمين

177
00:07:31,237 --> 00:07:32,204
!خيلي خب.بخوابيد زمين

178
00:07:32,238 --> 00:07:33,405
.بريد عقب! بشينيد سر جاتون

179
00:07:33,423 --> 00:07:35,007
!بذاريد اين آدما کارشون رو بکنند

180
00:07:35,041 --> 00:07:37,509
!رو زمين

181
00:07:37,544 --> 00:07:40,379
!آروم بمونيد

182
00:07:40,413 --> 00:07:42,181
.بايد اين آد ها رو از اينجا ببريم بيرون

183
00:07:42,215 --> 00:07:44,216
.بايد با مرکز فرماندهي هماهنگ کنم

184
00:07:44,250 --> 00:07:45,217
.پس هماهنگ کن

185
00:07:45,251 --> 00:07:46,302
!برگرد عقب

186
00:07:46,353 --> 00:07:47,603
!برو عقب

187
00:07:47,637 --> 00:07:49,855
!ستوان! اون يارو آسيب ديده

188
00:07:56,313 --> 00:07:57,646
!گفتم برو عقب

189
00:07:57,697 --> 00:07:59,481
.بايد اين يارو رو از اينجا ببريم بيرون

190
00:07:59,532 --> 00:08:01,099
.ما منتظر اجازه نميشيم

191
00:08:01,117 --> 00:08:03,035
خيلي خب، کي آتيش رو به پا کرد؟

192
00:08:03,069 --> 00:08:05,237
.لوچي" هستم دوباره"
.با يه مصدوم داريم خارج ميشيم

193
00:08:05,271 --> 00:08:07,406
.کروز"! اون کانال رو باز کن"

194
00:08:07,440 --> 00:08:09,441
!"گرفتم. "هرمن

195
00:08:22,121 --> 00:08:24,556
.در اختيار توئه کانديدا

196
00:08:24,591 --> 00:08:25,924
.هي، به کمکت احتياج دارم پسر

197
00:08:25,958 --> 00:08:27,810
.بايد که روي اين جراحت ها فشار بياريم

198
00:08:27,844 --> 00:08:29,762
.هي، به کمکت نياز دارم پسر

199
00:08:29,796 --> 00:08:32,264
.روي اينها فشار بيار. زود باش

200
00:08:32,298 --> 00:08:34,400
.زود باش پسر

201
00:08:34,434 --> 00:08:36,468
!آروم بگيريد
!آروم بگيريد

202
00:08:36,486 --> 00:08:38,854
خيلي خب؟

203
00:08:38,905 --> 00:08:41,106
 رئيس، ما يه مصدوم داريم با
.چندين جراحت چاقو

204
00:08:41,140 --> 00:08:43,308
ميلز" ميتوني قرباني رو به بيرون منتقل کني؟"

205
00:08:43,326 --> 00:08:44,860
.نه، جواب منفيه رئيس

206
00:08:44,911 --> 00:08:45,861
.خونريزي شديده

207
00:08:45,912 --> 00:08:46,996
."دووم بيار "ميلز

208
00:08:47,030 --> 00:08:49,915
.شي" و "داوسن"، تو راه هستند"

209
00:08:49,949 --> 00:08:52,150
.من کيف رو بر ميدارم، تو هم صندلي رو

210
00:08:52,168 --> 00:08:54,703
.باشه

211
00:08:54,754 --> 00:08:56,705
.خيلي خب، آروم باش رفيق

212
00:08:56,756 --> 00:08:58,757
.همچنان فشار بده

213
00:09:03,996 --> 00:09:05,714
تو چه مرگت شده، ها؟

214
00:09:05,765 --> 00:09:07,132
!ميخواي بميري؟

215
00:09:07,166 --> 00:09:08,384
!بيخيال شو

216
00:09:08,435 --> 00:09:09,885
لوچي" کدوم گوريه؟"

217
00:09:09,936 --> 00:09:11,387
ما تو رو سريع ميرسونيم به بيمارستان، باشه؟

218
00:09:11,438 --> 00:09:12,671
.دووم بيار

219
00:09:12,689 --> 00:09:13,806
هي، اسمت چيه؟ اسمت چيه؟

220
00:09:13,840 --> 00:09:14,807
!بيا بخورش

221
00:09:14,841 --> 00:09:16,842
.اسمش "رندل"ــه

222
00:09:19,312 --> 00:09:22,114
!اون شعله ها رو خاموش کنيد

223
00:09:22,148 --> 00:09:23,532
.من کارم تمومه

224
00:09:23,566 --> 00:09:27,536
.آره، اونا هم خاموش شدن

225
00:09:27,570 --> 00:09:31,022
.عقب بمونيد-
.بريد عقب-

226
00:09:31,041 --> 00:09:32,023
لوچي"، کجا هستي؟"

227
00:09:32,042 --> 00:09:34,043
.اينجام

228
00:09:36,963 --> 00:09:39,164
سلام بهت، اسم هم داري؟

229
00:09:39,198 --> 00:09:40,365
.سلام

230
00:09:40,383 --> 00:09:41,366
.رندل" هستم"

231
00:09:41,384 --> 00:09:42,668
تو اسمت چيه خوشگله؟

232
00:09:42,702 --> 00:09:45,220
آره، حالا مودب شدي درسته؟

233
00:09:45,255 --> 00:09:46,588
...اه

234
00:09:46,639 --> 00:09:47,973
.باشه

235
00:09:48,007 --> 00:09:49,808
...باشه، جراحت چاقو در سينه داريم

236
00:09:49,843 --> 00:09:52,428
.پهلوي چپ، چپ و راست شکم

237
00:09:52,479 --> 00:09:53,929
.خيلي خب، برام گاز استريل بيار. خيلي زياد

238
00:09:53,980 --> 00:09:55,064
.باشه

239
00:09:55,098 --> 00:09:56,065
خيلي خب، من بايد برگردم اون تو

240
00:09:56,099 --> 00:09:57,066
.پيش ستوانم، پسر

241
00:09:57,100 --> 00:09:58,383
فوهاس"، حواست به اينجا هست؟"-
.آره-

242
00:09:58,401 --> 00:09:59,435
.بند چهار رو باز کن

243
00:09:59,486 --> 00:10:00,719
."چند لحظه بهمون فرصت بده "لوچي

244
00:10:00,737 --> 00:10:01,720
.منتظر باش

245
00:10:01,738 --> 00:10:02,738
.خيلي خب

246
00:10:02,772 --> 00:10:05,574
.خيلي خب، اين درد خواهد داشت

247
00:10:05,608 --> 00:10:08,494
چي درد داره عزيزم؟

248
00:10:08,528 --> 00:10:11,280
اين رو حس نميکني؟

249
00:10:11,331 --> 00:10:13,866
پشتت رو چه احساسي داري "رندل"؟

250
00:10:13,900 --> 00:10:15,918
در حين دعوا سقوط کردي؟

251
00:10:15,952 --> 00:10:17,119
.خيلي خب، صندلي چرخ دار رو بيخيال

252
00:10:17,170 --> 00:10:18,454
.بدون برانکارد هيچ جا نخواهد رفت

253
00:10:18,505 --> 00:10:20,422
.باشه-
.من بايد برم بيرون-

254
00:10:20,457 --> 00:10:22,091
.نميتونم اين يارو رو باهاش تنها بذارم

255
00:10:24,594 --> 00:10:26,912
.ميلز"، با "داوسن" بمون"

256
00:10:26,930 --> 00:10:29,681
.بزن بريم

257
00:10:29,716 --> 00:10:31,717
.مواظب باش

258
00:10:44,814 --> 00:10:46,532
.خيلي خب، کارمون تمومه

259
00:10:46,566 --> 00:10:47,649
.بزنيد بريم

260
00:10:47,700 --> 00:10:49,568
.خدا رو شکر

261
00:11:13,593 --> 00:11:16,428
.اوه، اين اصلا خوب نيست

262
00:11:24,307 --> 00:11:26,108
هي بچه ها، مشکل برق اينجا واسه چيه؟

263
00:11:26,142 --> 00:11:27,860
.ما شديدا ميخوايم از اينجا فورا خارج بشيم

264
00:11:27,894 --> 00:11:30,029
.هيچ راهي نداريم تا اون درب رو باز کنيم

265
00:11:30,063 --> 00:11:32,281
بهت پيشنهاد ميکنم که داخل بند بشي

266
00:11:32,315 --> 00:11:34,650
.و منتظر راه اندازي مجدد سيستم برق باشي

267
00:11:34,684 --> 00:11:37,653
.از اين طرف

268
00:11:37,687 --> 00:11:41,022
بيشتر وارد اين جهنم دره بشيم؟

269
00:11:41,041 --> 00:11:42,875
.خيلي خب، راه بيفت بريم-
.يه دقيقه اي ديگه ميريم-

270
00:11:42,909 --> 00:11:44,576
.قطعي برق داريم "شي"، منتظر باش

271
00:11:44,627 --> 00:11:45,994
.ميلز" و "داوسن" اون تو تنهان رئيس"

272
00:11:46,028 --> 00:11:47,629
.بايد برگرديم داخل-
.نميتوني-

273
00:11:47,664 --> 00:11:50,198
در هاي محيطي جهت امنيت
.تو حالت قفل هستند

274
00:11:50,216 --> 00:11:51,917
ژانراتور پشتيبان نداريد؟

275
00:11:51,968 --> 00:11:52,968
.اين مشکل شبکه اي نيست

276
00:11:53,002 --> 00:11:54,336
.سيستم خودش رو خاموش کرده

277
00:11:54,370 --> 00:11:56,889
.به زودي مجدد راه اندازي ميشه. صبر کنيد

278
00:11:56,923 --> 00:11:58,841
.نقشه هاي اين زندان رو بهم بديد

279
00:11:58,875 --> 00:12:02,728
.بايد که يه راه خروج براي افرادم پيدا کنيم

280
00:12:13,656 --> 00:12:15,324
.باشه

281
00:12:15,358 --> 00:12:17,559
.به چندشيه جهنمه

282
00:12:17,577 --> 00:12:20,529
،خيلي خب، "لوچي" ميتونه بين بند حرکت کنه

283
00:12:20,563 --> 00:12:22,915
ولي تک تکِ نقطه هاي خروج
از راه دور کنترل ميشن

284
00:12:22,949 --> 00:12:24,065
.که نيازمند برق هستش

285
00:12:24,084 --> 00:12:26,034
کسي هست که بتونه برق رو دوباره وصل کنه؟

286
00:12:26,068 --> 00:12:27,703
،"خب، مسئول فني تاسيساتم، "روي

287
00:12:27,737 --> 00:12:29,621
اون رفت به زيرزمين تا آب پاش ها رو درست کنه

288
00:12:29,672 --> 00:12:31,039
.و حالا گير افتاده

289
00:12:31,073 --> 00:12:32,091
،ميتونيم با نفر ديگرمون تماس بگيريم

290
00:12:32,125 --> 00:12:33,208
.ولي امروز اينجا نيستش

291
00:12:33,242 --> 00:12:34,843
هيچ نقشه ي اضطراري داريد که

292
00:12:34,878 --> 00:12:36,211
آتش نشان هام رو از اونجا خارج کنيد؟

293
00:12:36,245 --> 00:12:38,464
.تيم ضربت اضطراريم آماده ي رفتن هستن

294
00:12:38,515 --> 00:12:39,848
...ولي تا وقتي که برق وصل بشه

295
00:12:43,603 --> 00:12:44,753
.الو

296
00:12:50,226 --> 00:12:52,060
.چه موکلين دوست داشتني داريد اينجا

297
00:12:52,094 --> 00:12:54,279
آره، ساختمون رو پُر از دود کن تا
.تا اصل کاري رو بپوشوني

298
00:12:54,314 --> 00:12:56,365
.اونا با بستن کانال خروجي اينکارو کردن

299
00:12:56,399 --> 00:12:58,200
.انگار سيستم زيادي زير بار قرار گرفت

300
00:12:58,234 --> 00:13:00,569
.نگران نباش. خودش رو راه اندازي ميکنه سيستم

301
00:13:00,603 --> 00:13:02,654
.هر لحظه امکانش هست

302
00:13:02,705 --> 00:13:04,206
.هي رئيس. "ميلز"ــم

303
00:13:04,240 --> 00:13:05,707
اصلا نميدونيد که چقدر طول ميکشه؟

304
00:13:05,742 --> 00:13:07,075
.مصدوممون در حال خون ريزي هستش

305
00:13:07,109 --> 00:13:08,544
."فقط کاري که از دستتون بر مياد رو براش بکنيد "ميلز

306
00:13:08,578 --> 00:13:10,245
به محض اينکه بتونيم
.از اونجا مياريمتون بيرون

307
00:13:10,279 --> 00:13:11,613
.ما بيش تر از اين منتظر نميمونيم

308
00:13:11,631 --> 00:13:12,965
.کاري که بايد بکني رو بکن رئيس

309
00:13:12,999 --> 00:13:16,001
.بيارينشون بيرون ستوان-
.باشه-

310
00:13:20,256 --> 00:13:21,473
دکتر بودش؟

311
00:13:21,508 --> 00:13:23,458
.آره

312
00:13:23,476 --> 00:13:25,978
.انجام نشده

313
00:13:26,012 --> 00:13:29,014
.لعنتي

314
00:13:37,907 --> 00:13:39,241
رسما

315
00:13:39,275 --> 00:13:41,160
.گير افتاديم تا اطلاع ثانوي

316
00:13:41,194 --> 00:13:42,611
.قشنگه-
!هي هي-

317
00:13:42,645 --> 00:13:43,662
!آروم باش بينم-
!هي-

318
00:13:43,696 --> 00:13:44,830
 ميخواي که کاري که اونا شروع کردن
رو تموم کنم؟

319
00:13:46,866 --> 00:13:48,167
هي، "رندل"؟

320
00:13:48,201 --> 00:13:49,368
رندل"، حواست به منه؟"

321
00:13:49,419 --> 00:13:52,404
!هي

322
00:13:55,758 --> 00:13:59,294
...به نظر

323
00:13:59,328 --> 00:14:01,964
.آره، تنفس نامنظم

324
00:14:01,998 --> 00:14:03,882
.يه لخته ي خون داره به ريه اش فشار مياره

325
00:14:03,933 --> 00:14:06,935
.بايد لوله گذاري کنيم-
.خيلي خب-

326
00:14:09,856 --> 00:14:11,473
.زود باش

327
00:14:11,507 --> 00:14:13,859
.نه، مقابله ميکنه

328
00:14:13,893 --> 00:14:15,694
...هم

329
00:14:15,728 --> 00:14:17,345
.بايد از بيني لوله گذاري کنيم

330
00:14:17,363 --> 00:14:21,366
.بهم لوله ي... سايز 7 دو جداره بده

331
00:14:23,953 --> 00:14:25,153
قبل از اين انجام داديش؟

332
00:14:25,187 --> 00:14:28,156
.تو اتاق عمل در دوران آموزشي

333
00:14:28,190 --> 00:14:31,159
.خيلي خب، سرش رو برام عقب نگه دار

334
00:14:31,193 --> 00:14:33,695
نذار تکون بخوره و چراغ قوه رو هم
.تو صورتش بنداز

335
00:14:38,167 --> 00:14:39,835
.زود باش

336
00:14:43,806 --> 00:14:45,757
پسر، اينا کار رو آسون نميکنند، ميکنند؟

337
00:14:45,808 --> 00:14:47,759
.خب هدف همين هست

338
00:14:47,810 --> 00:14:48,877
.خب، گذشتن از قفلش خيلي سخته

339
00:14:48,895 --> 00:14:49,878
.بايد لولا ها رو ببرم در عوض

340
00:14:49,896 --> 00:14:51,897
.محافظ

341
00:15:00,573 --> 00:15:03,058
هي رئيس، خبر جديدي از "سيندي" نشد؟

342
00:15:03,076 --> 00:15:05,226
!"شي"

343
00:15:05,245 --> 00:15:08,363
.شي" الان به بيمارستان زنگ ميزنه"

344
00:15:08,397 --> 00:15:09,531
."صبر کن "هرمن

345
00:15:09,565 --> 00:15:13,418
.ممنون رئيس

346
00:15:13,453 --> 00:15:17,422
 "سلام، ميتونم وضعيت "سيندي هرمن
در بخش زايمان رو مطلع بشم؟

347
00:15:19,425 --> 00:15:23,178
.هي بچه ها، اون درب رو ببنديد

348
00:15:23,212 --> 00:15:25,631
!واي، اينجا چه خبره؟-
.ما طبقه بالا رو بررسي ميکنيم-

349
00:15:25,682 --> 00:15:26,848
.زود باشيد، برگرديد

350
00:15:26,883 --> 00:15:27,966
شما اين بيرون چيکار ميکنيد؟

351
00:15:28,017 --> 00:15:29,084
.داشتيم خفه ميشديم

352
00:15:29,102 --> 00:15:30,251
.کوربت" هم سلول ها رو باز کرد"

353
00:15:30,270 --> 00:15:31,353
خب "کوربت" کجاست؟

354
00:15:31,387 --> 00:15:34,439
اون سلول ها رو باز کرد و رفت؟

355
00:15:35,925 --> 00:15:37,859
هي، "کوربت"، کجا هستي رفيق؟

356
00:15:37,894 --> 00:15:40,896
.يه مقدار توضيحات بايد بدي

357
00:15:44,400 --> 00:15:47,268
.اينجا هم دود هست

358
00:15:47,287 --> 00:15:49,571
.رئيس، آتش دومي هم وجود داره

359
00:15:49,605 --> 00:15:52,074
.آتش و دود ناشي ازش يه جايي تو سيستم تهويه هستش

360
00:15:52,108 --> 00:15:53,458
.احتمالا آتش الکتريکي هست
(اتصال کابل ها و دود ناشي از آن)

361
00:15:53,493 --> 00:15:55,377
مسببش هم زنداني ها هستن
.با بستن دريچه ي هوا

362
00:15:55,411 --> 00:15:57,579
.دريافت شد 81

363
00:15:57,613 --> 00:15:59,998
.ببينيد اگه ميتوني جاي اون آتش رو مشخص کنيد

364
00:16:00,049 --> 00:16:02,384
سورايد"، پيشرفتي کردي؟"

365
00:16:02,418 --> 00:16:04,670
.هي رئيس، تازه درب اول رو تموم کردم

366
00:16:04,721 --> 00:16:07,723
.ولي داريم خيلي تيغه از دست ميديم

367
00:16:07,757 --> 00:16:10,509
صفحه لولا هاي امن؟

368
00:16:10,560 --> 00:16:12,511
منو ميدي که داشتم اين لولا ها رو ميبريدم

369
00:16:12,562 --> 00:16:14,429
و هيچي بهم نگفتي که
اونا صفحه لولا ي امن دارن؟

370
00:16:14,463 --> 00:16:17,132
.من که اينجا رو نساختم

371
00:16:17,150 --> 00:16:19,151
.اد"، "کپ"، مشعل رو آماده کنيد"

372
00:16:19,185 --> 00:16:20,802
.بعد از اين همه حالا بايد قفل رو ببرم

373
00:16:20,820 --> 00:16:23,605
.خيلي خب، به روي چشم

374
00:16:25,491 --> 00:16:26,992
داخل ريه است؟

375
00:16:27,026 --> 00:16:29,778
.فکر کنم

376
00:16:29,812 --> 00:16:31,580
.کيسه ي فشار هوا رو وصل کن

377
00:16:31,614 --> 00:16:33,248
.نفس بهش بده-
.باشه-

378
00:16:36,285 --> 00:16:37,836
...اه

379
00:16:37,870 --> 00:16:40,038
...نميدونم... نميتونم... نميدونم

380
00:16:40,089 --> 00:16:41,423
.نميتونم بگم که داخل ريه هست يا نه

381
00:16:41,457 --> 00:16:42,824
.صداي تنفس رو از همه جا ميشنوم

382
00:16:42,842 --> 00:16:46,378
.بايد برم اون تو تا ببينم

383
00:16:46,429 --> 00:16:49,181
.آره، بايد جواب بده

384
00:16:49,215 --> 00:16:53,051
.بي حرکت نگهش دار-

385
00:16:53,102 --> 00:16:55,804
.خيلي خب، اون سيم رو بده

386
00:17:10,820 --> 00:17:12,687
اگه که لوله تو جاي درستي قرار گرفته باشه

387
00:17:12,705 --> 00:17:15,707
.نور رو از زير پوستش خواهيم ديد

388
00:17:21,414 --> 00:17:23,965
.گبي"، "گبي" داخلشه"

389
00:17:26,335 --> 00:17:27,936
.اوه خداي من

390
00:17:33,876 --> 00:17:35,394
،رئيس، اگه که حريق الکتريکي باشه

391
00:17:35,428 --> 00:17:37,345
.ممکنه که جلوي راه اندازي مجدد برق رو بگيره

392
00:17:37,379 --> 00:17:39,765
.ما بايد تلاش کنيم که اين بلوک رو قطع کنيم

393
00:17:39,816 --> 00:17:42,267
.گرفتم. همچنان دنبال آتش بگيرديد

394
00:17:42,318 --> 00:17:45,937
اگه آتش از کنترل خارج بشه، امکان تخليه
.رو نخواهيم داشت

395
00:17:45,988 --> 00:17:48,990
هي رئيس، خبري از "سيندي" نشد؟

396
00:17:51,160 --> 00:17:53,445
."صبر کن "هرمن

397
00:17:53,496 --> 00:17:54,562
.بچه دچار مشکله

398
00:17:54,580 --> 00:17:57,582
.بايد که سزارين اضطراري انجام بدن

399
00:18:00,586 --> 00:18:03,738
."خبري نشده فعلا "کريستوفر

400
00:18:07,343 --> 00:18:08,710
."اسپوسيتو"

401
00:18:08,744 --> 00:18:10,429
ايستگاه زير زمينيتون کجاست؟

402
00:18:10,463 --> 00:18:13,248
شرکت "کامد" بايد کسي رو
.تو 40دقيقه اي اينجا داشته باشه

403
00:18:13,266 --> 00:18:14,633
،ولي اگه که ميخواين تلاشي کنيد

404
00:18:14,684 --> 00:18:17,686
ايستگاه زير زميني و دکمه ي جعبه دنده
.قسمت شرقي هستند

405
00:18:17,720 --> 00:18:19,721
.برو

406
00:18:24,694 --> 00:18:26,645
."نگران نباش "هرمن

407
00:18:26,696 --> 00:18:29,931
.ما از اينجا خارج ميشيم

408
00:18:29,949 --> 00:18:32,951
 ،"هي، "لوچي
اين يه نوع دسترسي تعميراته ديگه؟

409
00:18:32,985 --> 00:18:35,237
.آره-
.ممنون-

410
00:18:40,957 --> 00:18:42,874
.واي

411
00:18:51,370 --> 00:18:52,263
.اين يارو مُرده

412
00:18:52,723 --> 00:18:55,608
.رئيس، ما موقيعيت واقعا بدي اينجا داريم

413
00:18:55,642 --> 00:18:57,226
.يه افسر مُرده داريم

414
00:18:57,260 --> 00:18:59,862
.به نظر مياد که گلوش بريده شده

415
00:18:59,897 --> 00:19:01,647
.اون مُرده

416
00:19:01,699 --> 00:19:03,700
.از خون ريزي

417
00:19:08,572 --> 00:19:10,439
."کوربت"

418
00:19:20,801 --> 00:19:22,952
کليد هاش کجان؟

419
00:19:22,970 --> 00:19:24,453
!هي

420
00:19:24,471 --> 00:19:26,622
.هي! اونا کليد هاش رو دارند 

421
00:19:29,226 --> 00:19:30,843
!هي 

422
00:19:33,313 --> 00:19:35,481
!يا خدا

423
00:19:35,516 --> 00:19:38,134
!چه بلايي سر جعبه فيوز دوران قديم اومده؟

424
00:19:38,152 --> 00:19:40,019
 يادته که برق تو مسابقه ي فوتبال امريکايي
قطع شد؟

425
00:19:40,070 --> 00:19:42,638
ما هم جزو کساني بوديم که
.منتظر شديم تا درستش کنند

426
00:19:42,656 --> 00:19:45,575
!عاليه! بدون استرس

427
00:19:45,609 --> 00:19:46,743
!هي

428
00:19:46,777 --> 00:19:49,145
کي اينکارو کرده؟

429
00:19:49,163 --> 00:19:50,913
کدوم يکي از شما آشغال ها اينکارو کرد؟

430
00:19:50,948 --> 00:19:51,914
!بخواب رو زمين

431
00:19:51,949 --> 00:19:55,501
!فورا بخواب رو زمين

432
00:19:55,536 --> 00:19:57,319
.بگير بشين

433
00:19:57,337 --> 00:20:01,207
.بخوابيد رو زمين فورا! همگي! زود باشيد

434
00:20:09,499 --> 00:20:13,302
گرفتي؟-
.گرفتم-

435
00:20:16,640 --> 00:20:18,307
.هي رئيس، ما از درب اول رد شديم

436
00:20:18,341 --> 00:20:20,443
شايد بايد که برگرديم و بريدن قفل ها رو
.به سمت "کيسي" شروع کنيم

437
00:20:20,477 --> 00:20:21,778
.منفيه. خيلي طول ميکشه

438
00:20:21,812 --> 00:20:23,229
.شما ادامه بديد

439
00:20:23,280 --> 00:20:24,947
.ميلز" و "داوسن" رو پيدا کنيد"

440
00:20:24,982 --> 00:20:26,983
"کپ"

441
00:20:32,956 --> 00:20:37,526
...کل موضوع "بودن" و مادرت

442
00:20:37,544 --> 00:20:40,413
.من گند زدم

443
00:20:40,464 --> 00:20:45,218
.ولي نيتم خير بود

444
00:20:45,252 --> 00:20:48,538
.من... ممنونم از اين بابت

445
00:20:48,572 --> 00:20:51,340
...پس شايد ما

446
00:20:51,374 --> 00:20:55,278
ما پشت سر بذاريمش و دوباره شروع کنيم؟

447
00:20:55,312 --> 00:20:56,879
روز اول؟

448
00:20:56,897 --> 00:20:59,599
دل هامون رو اينجا پاک کنيم؟

449
00:21:02,719 --> 00:21:06,205
تو دل پاک ميخواي؟

450
00:21:06,240 --> 00:21:08,424
فقط بهم صادقانه بگو

451
00:21:08,458 --> 00:21:11,294
.که هيچ حسي به "کيسي" نداري

452
00:21:14,781 --> 00:21:16,816
خيلي خب، تو اين رو بهم بگو

453
00:21:16,850 --> 00:21:20,820
.و اين برميگرديم از روز اول شروع ميکنيم

454
00:21:23,790 --> 00:21:26,876
داوسن"، "ميلز"، شما اونجاييد؟"

455
00:21:30,848 --> 00:21:32,849
.ميلز"ــه"

456
00:21:39,306 --> 00:21:40,473
.تو

457
00:21:40,524 --> 00:21:42,225
آسِوِدو"، تو انجام داديش؟"-
!نه-

458
00:21:42,259 --> 00:21:44,644
.پس بهم بگو که کي اينکارو کرد وگرنه داغونت ميکنم

459
00:21:44,695 --> 00:21:46,229
.شما ها همه تون بخاطر اينکار سرويس ميشيد

460
00:21:46,263 --> 00:21:49,899
.همگي فقط آروم بشيد

461
00:21:49,933 --> 00:21:52,985
!رو زمين

462
00:21:53,036 --> 00:21:54,603
!واي واي! هي-
.هيچکس تکون نخوره-

463
00:21:54,621 --> 00:21:57,623
.هيچکس تکون نخوره

464
00:22:03,747 --> 00:22:06,048
بريد عقب! متوجه حرفم ميشيد؟

465
00:22:06,083 --> 00:22:07,717
.ريوس"، دهنت سرويس ميشه"

466
00:22:07,751 --> 00:22:08,801
.بد جور

467
00:22:08,835 --> 00:22:10,452
.همگي فقط آروم بگيريد

468
00:22:10,470 --> 00:22:12,054
فکر ميکني از اين ماجرا خلاص ميشي

469
00:22:12,089 --> 00:22:13,556
فقط بخاطر اينکه دوربين ها قطع هستند؟

470
00:22:13,590 --> 00:22:14,807
.راه نداره

471
00:22:14,841 --> 00:22:16,092
.برو عقب

472
00:22:16,126 --> 00:22:18,127
.و ما رو از اين دود ببر بيرون

473
00:22:18,145 --> 00:22:22,431
!هي

474
00:22:22,465 --> 00:22:23,900
.ما اينکارو ميکنيم

475
00:22:23,934 --> 00:22:26,686
جايي هست که بتونيم اين ها رو منتقل کنيم؟

476
00:22:26,737 --> 00:22:28,905
ميخواي اين بي ارزش ها رو منتقل کني؟

477
00:22:28,939 --> 00:22:30,806
.آره. از اين دود خارج شيم

478
00:22:30,824 --> 00:22:33,159
.جايي بديم بهشون که بتونن آروم بشن

479
00:22:33,193 --> 00:22:35,444
."لوچي"

480
00:22:35,478 --> 00:22:37,830
...باشه. ما

481
00:22:37,864 --> 00:22:40,533
.ميتونيم به کليسا منتقلشون کنيم

482
00:22:40,584 --> 00:22:44,870
.خيلي خب

483
00:22:44,922 --> 00:22:47,173
.همگي فقط آروم باشيد

484
00:22:47,207 --> 00:22:49,258
.خيلي خب

485
00:22:49,293 --> 00:22:51,377
.رئيس، ما داريم به سمت کليسا ميريم

486
00:22:51,428 --> 00:22:53,629
 يکي از زنداني ها
."يه چاقو گذاشته روي گردن "هرمن

487
00:22:53,663 --> 00:22:56,165
بهشون بگو که ما
وضعيت گروگانگيري داريم

488
00:22:56,183 --> 00:22:57,550
.و اونا يکي از افرادم رو گرفتن

489
00:22:57,601 --> 00:22:59,552
.يارو هنوز نيم ساعت فاصله داره

490
00:22:59,603 --> 00:23:01,003
.ما نيم ساعت وقت نداريم

491
00:23:01,021 --> 00:23:02,555
يعني، بايد کسي تو "کامد" وجود داشته باشه

492
00:23:02,606 --> 00:23:04,056
که بتونه از طريق صحبت کمکمون کنه
.تا کار رو انجام بديم

493
00:23:04,107 --> 00:23:07,109
.اونا با سيستم ما آشنا نيستند

494
00:23:17,154 --> 00:23:20,156
.اون به سختي داره دووم مياره

495
00:23:25,662 --> 00:23:28,714
.رئيس، مصدوم در حال خروج به سمت شما هست

496
00:23:28,749 --> 00:23:30,967
."ممنونم "سورايد

497
00:23:31,001 --> 00:23:33,919
،حالا برو به سمت زير زمين
.هرچي سريعتر بهتر

498
00:23:33,971 --> 00:23:35,471
بخاطر اينکه ظاهرا مسئول تاسيسات

499
00:23:35,505 --> 00:23:38,557
تنها کسي هست که ميتونه
.برق رو برگردونه

500
00:23:49,770 --> 00:23:52,772
باشه؟

501
00:23:52,823 --> 00:23:54,323
.وضعيت دود اينجا اونقدر بد نيست

502
00:23:54,358 --> 00:23:56,558
.پس بيا حرف بزنيم

503
00:23:56,576 --> 00:23:59,078
.حالا بذار زير دستم بره

504
00:23:59,112 --> 00:24:01,113
!اه نه

505
00:24:05,952 --> 00:24:09,372
!"ريوس"

506
00:24:09,406 --> 00:24:13,075
.آدمم که دستته، بچه اش داره بدنيا مياد

507
00:24:14,461 --> 00:24:16,962
.4تا بچه ي ديگه هم تو خونه داره

508
00:24:17,014 --> 00:24:21,217
.بذار بره

509
00:24:21,251 --> 00:24:24,520
.زود باش

510
00:24:24,554 --> 00:24:26,522
.باشه

511
00:24:26,556 --> 00:24:29,558
گروگان ميخواي؟

512
00:24:34,147 --> 00:24:35,314
.من ميشم گروگانت

513
00:24:35,365 --> 00:24:36,649
!کيسي"، نکن"

514
00:24:36,700 --> 00:24:38,200
.ولي تو ميذاري اون بره

515
00:24:38,235 --> 00:24:39,535
.نکن

516
00:24:39,569 --> 00:24:40,786
.من تو رو نميخوام

517
00:24:40,821 --> 00:24:42,655
پس چي رو ميخواي؟

518
00:24:42,706 --> 00:24:44,790
هاه؟

519
00:24:44,825 --> 00:24:48,294
!اون رو ميخوام

520
00:24:48,328 --> 00:24:50,946
ها؟ ها؟

521
00:24:50,964 --> 00:24:54,967
 ،اگه هم به فنا برم
.ميتونم کاري که شروع کردم رو تموم کنم

522
00:25:01,258 --> 00:25:05,961
من کسي رو بهت تحويل نميدم که
.بتوني بکشيش

523
00:25:05,979 --> 00:25:08,514
.پس آدمت رو پس نميگيري

524
00:25:23,375 --> 00:25:27,295
،هي، آقاي آتش نشان
ميخواي معامله کني يا نه؟

525
00:25:30,966 --> 00:25:32,967
هاه؟

526
00:25:37,506 --> 00:25:39,424
چه مشکلي با اين آدمها داري؟

527
00:25:39,458 --> 00:25:40,758
مشکل با اونها؟

528
00:25:40,792 --> 00:25:42,343
.اونا حيوونن

529
00:25:42,394 --> 00:25:45,096
.فقط از مراقب باغ وحششون خوششون نمياد

530
00:25:46,849 --> 00:25:49,851
."از کنارش تکون نخور "فوهاس

531
00:26:02,248 --> 00:26:04,249
."گبي"

532
00:26:07,753 --> 00:26:09,087
.نميتونم چيزي که ميخواي بشنوي رو بهت بگم

533
00:26:09,121 --> 00:26:13,157
.حقيقت نخواهد داشت

534
00:26:13,175 --> 00:26:14,926
.متاسفم

535
00:26:37,783 --> 00:26:41,069
...سلام

536
00:26:41,120 --> 00:26:43,538
روي"؟ کسي اين پايين هست؟"

537
00:26:43,572 --> 00:26:45,406
.از اينور

538
00:26:45,457 --> 00:26:47,358
.اين طرف

539
00:26:47,376 --> 00:26:48,626
!من گير افتادم! کمک

540
00:26:48,661 --> 00:26:50,245
.هي رئيس. ما مسئول تاسيسات رو پيدا کرديم

541
00:26:50,296 --> 00:26:52,363
.خبر خوبيه

542
00:26:52,381 --> 00:26:55,383
.از اونجا خارجش کنيد

543
00:26:56,635 --> 00:26:59,470
.ميله جوشمون تموم شده

544
00:26:59,505 --> 00:27:01,089
.لعنت بهش

545
00:27:01,140 --> 00:27:03,057
هي، ميتوني با صحبت به کسي

546
00:27:03,092 --> 00:27:04,875
کمک کني تا سيستم الکتريکي رو راه اندازي کنه؟

547
00:27:04,894 --> 00:27:06,544
.بر خلاف قوانين اتحاديه است

548
00:27:06,562 --> 00:27:08,429
.يه آتش نشان گروگان گرفته شده

549
00:27:08,480 --> 00:27:11,432
.فکر ميکنم که کاريت نداشته باشن-
.آره، آره، آره-

550
00:27:11,483 --> 00:27:13,318
.رئيس، دستورات رو بازگو ميکنه

551
00:27:13,352 --> 00:27:16,988
ماوچ"، "اوتيس"، ميشنويد؟"

552
00:27:17,022 --> 00:27:19,824
.آره، ما آماده ايم

553
00:27:19,858 --> 00:27:23,060
اول، به سوئيچ جعبه دنده

554
00:27:23,078 --> 00:27:24,078
قفسه ي وضعيت سنج نگاه کنند 

555
00:27:24,113 --> 00:27:25,280
.مطمئن شن که سبز هست

556
00:27:25,331 --> 00:27:27,565
.اين يعني اينکه آماده ي عملياته

557
00:27:27,583 --> 00:27:30,285
باشه. به سوئيچ... جعبه دنده

558
00:27:30,336 --> 00:27:31,836
.تو قفسه وضعيت سنچ نگاه کنيد-
.سوئيچ جعبه دنده-

559
00:27:31,870 --> 00:27:33,671
.و مطمئن بشيد که سبز هستش

560
00:27:33,706 --> 00:27:34,923
.و اونموقع آماده ي عمليات هستش

561
00:27:34,957 --> 00:27:35,924
.دنبال وضعيت سنچ ميگرديم

562
00:27:35,958 --> 00:27:37,125
تو وضعيت سبز ميبيني؟

563
00:27:37,176 --> 00:27:38,543
اين هستش؟ کجاست؟

564
00:27:38,577 --> 00:27:41,379
.اينجاست، اينجاست

565
00:27:41,413 --> 00:27:42,964
.خيلي خب، رديفه

566
00:27:43,015 --> 00:27:44,015
.ادامه بده

567
00:27:44,049 --> 00:27:45,350
.بايد گزارش بدم

568
00:27:45,384 --> 00:27:46,884
راه هواش درسته؟-
.فکر کنم-

569
00:27:46,918 --> 00:27:49,137
.آمار هاش که 100%ــه

570
00:27:49,188 --> 00:27:50,588
!لوله گذاري از طريق بيني

571
00:27:50,606 --> 00:27:53,942
.ببريدش به اتاق يک

572
00:27:53,976 --> 00:27:56,561
 عذر ميخوام، وضعيت يکي از
.مريض ها رو تو بخش زايمان ميخوام

573
00:27:56,595 --> 00:27:59,480
."سيندي هرمن"

574
00:27:59,531 --> 00:28:02,483
کيسي"، راه اندازي برق تا يه ديقه"
.ديگه طول ميکشه

575
00:28:02,534 --> 00:28:04,319
.ولي "اوتيس" و "ماوچ" دستور العمل رو دارند

576
00:28:04,370 --> 00:28:06,371
.ممنون

577
00:28:09,742 --> 00:28:13,544
هي، "سورايد"، اگه هنوز تو زير زميني

578
00:28:13,579 --> 00:28:16,748
ببين ميتوني جاي کانال
.هوا رو براي بند چهار پيدا کني

579
00:28:16,782 --> 00:28:19,784
.گرفتم

580
00:28:21,620 --> 00:28:22,837
.هي

581
00:28:22,888 --> 00:28:25,890
درباره ي چي باهاشون حرف ميزني، هاه؟

582
00:28:25,924 --> 00:28:28,959
ما هنوز يه سوختگي و آتش سوزي
.تو سيستم کانال ها داريم

583
00:28:28,978 --> 00:28:31,312
دارم سعي ميکنم قبل از اينکه خفه مون کنه
.از شرش خلاص بشيم

584
00:28:31,347 --> 00:28:32,597
چي فکر ميکني؟

585
00:28:32,631 --> 00:28:36,017
کيسي"،  "هرمن" ميتونه بشنوه؟"

586
00:28:38,988 --> 00:28:41,406
.آره، چه خبر رئيس

587
00:28:41,440 --> 00:28:44,442
."ادامه بده "شي

588
00:28:46,028 --> 00:28:49,330
،"کريستوفر"، اونا روي "سيندي"
.عمل سزارين اضطراري انجام دادن

589
00:28:49,365 --> 00:28:53,317
.بچه پسر هستش

590
00:28:58,990 --> 00:29:00,658
.يه سري پيچيدگي ها داشتند

591
00:29:00,676 --> 00:29:01,826
.بچه تو مراقبت هاي ويژه هستش

592
00:29:01,844 --> 00:29:02,960
.برو عقب

593
00:29:02,994 --> 00:29:04,462
.من به هيچ بچه کوفتي اهميت نميدم

594
00:29:04,496 --> 00:29:07,215
اونا حالشون خوبه؟ همه حالشون خوبه؟

595
00:29:07,266 --> 00:29:08,883
.دارم تلاش ميکنم اطلاعات بيشتر بدست بيارم

596
00:29:08,934 --> 00:29:10,835
...برو عقب

597
00:29:10,853 --> 00:29:11,836
!سعي کن "لوچي" رو بگيري

598
00:29:11,854 --> 00:29:13,855
!لوچي" رو بگير"
!عقب نگهشون داريد-

599
00:29:16,692 --> 00:29:18,059
!زود باشيد. بيايد اينجا

600
00:29:18,110 --> 00:29:20,311
!لوچي" رو بگيريد! "لوچي" رو بگيريد"
!لوچي" رو بگيريد"

601
00:29:24,566 --> 00:29:25,683
!"تو مُردي "لوچي

602
00:29:25,701 --> 00:29:28,069
.تو از اينجا زنده خارج نميشي

603
00:29:28,120 --> 00:29:30,405
سورايد"، کانال هوا رو پيدا کردي؟"

604
00:29:35,544 --> 00:29:36,711
."آره، مشکل بزرگي داريم "کيسي

605
00:29:36,745 --> 00:29:38,079
.ما آتيش داريم

606
00:29:38,130 --> 00:29:39,130
.داريم از بين ميبريمش

607
00:29:39,164 --> 00:29:40,331
.نه، الان نه

608
00:29:40,365 --> 00:29:41,632
.ما به دود احتياج داريم

609
00:29:41,667 --> 00:29:43,367
.بايد خفه کننده دود باشه

610
00:29:43,385 --> 00:29:45,670
بايد نزديک وقتي باشه که
.اخطار هاي آتش سوزي خاموش شدن

611
00:29:45,704 --> 00:29:46,804
ميشنوي منو "لوچي"؟

612
00:29:46,839 --> 00:29:48,372
.من تو رو ميکشمت

613
00:29:48,390 --> 00:29:50,591
!فشار بديد

614
00:29:50,642 --> 00:29:52,427
.خفه کننده ي دود

615
00:29:52,478 --> 00:29:56,147
.سورايد"! اونجاست"-
.ديدمش-

616
00:29:56,181 --> 00:29:57,565
.خيلي خب، نقطه اتصال خفه کننده رو بشکون

617
00:29:57,599 --> 00:29:59,817
.و بصورت دستي بازش کن. عجله کن

618
00:29:59,852 --> 00:30:01,686
اوتيس"، "ماوچ"، برق رو وصل کنيد"

619
00:30:01,720 --> 00:30:04,722
.نياز داريم که هواکش ها کار کنند

620
00:30:08,911 --> 00:30:10,495
.خفه کننده بازه

621
00:30:10,529 --> 00:30:14,582
اوتس"، "ماوچ"، برق چي شد؟"

622
00:30:14,616 --> 00:30:16,918
.الان وصل ميشه

623
00:30:16,952 --> 00:30:18,503
.همين الان

624
00:30:29,247 --> 00:30:32,517
."خيلي خب.هواکش ها دارن کار ميکنند. "کيسي

625
00:30:32,551 --> 00:30:33,885
.برق وصل شد

626
00:30:33,919 --> 00:30:37,805
!افرادم رو خارج کنيد
!بريد-

627
00:30:53,956 --> 00:30:57,125
!"ريوس"
!"ريوس"

628
00:30:57,159 --> 00:30:58,960
.بذار من و آتش نشان هام بريم

629
00:30:58,994 --> 00:31:00,611
.ميتوني "لوچي" رو داشته باشي

630
00:31:00,629 --> 00:31:02,046
.ما بخاطرش نميميريم

631
00:31:02,080 --> 00:31:03,881
.فقط بذار ما بريم

632
00:31:03,916 --> 00:31:05,917
.قبول

633
00:31:22,734 --> 00:31:25,653
."بيا بيرون "لوچي

634
00:31:46,458 --> 00:31:48,459
.ممنونم

635
00:31:52,297 --> 00:31:54,131
.هرمن"، از بيمارستانه"

636
00:31:54,165 --> 00:31:55,683
.بله، "کريستوفر هرمن" هستم

637
00:31:55,717 --> 00:31:58,335
چه بلايي سرشون اومده؟

638
00:31:58,353 --> 00:31:59,604
.باشه

639
00:31:59,638 --> 00:32:01,171
.باشه، باشه

640
00:32:01,190 --> 00:32:02,172
.نه، من دارم ميام

641
00:32:02,191 --> 00:32:03,608
.من الان ميام اونجا

642
00:32:03,642 --> 00:32:05,526
.گفتن که بچه اکسيژن کافي بهش نميرسه

643
00:32:05,561 --> 00:32:08,613
.از اينجا ببريدش

644
00:32:32,681 --> 00:32:34,634
همسرم، "سيندي هرمن"، و پسر بچه ام؟

645
00:32:35,190 --> 00:32:36,314
اتاق 310

646
00:32:37,050 --> 00:32:39,051
....ولي آقا

647
00:32:48,228 --> 00:32:50,362
."کريستوفر"

648
00:32:50,397 --> 00:32:53,899
!"سيندي"

649
00:32:53,933 --> 00:32:57,936
چه... چه اتفاقي افتاد عزيزم؟

650
00:33:08,498 --> 00:33:11,000
...اوه

651
00:33:11,051 --> 00:33:12,635
.به پسرت سلام کن

652
00:33:12,669 --> 00:33:15,787
.اوه پسر

653
00:33:15,806 --> 00:33:16,788
.بيا اينجا

654
00:33:16,807 --> 00:33:22,228
...هي

655
00:33:26,683 --> 00:33:27,817
.نگاش کن

656
00:33:27,851 --> 00:33:30,853
.آره، خوشگله

657
00:33:35,942 --> 00:33:39,195
.آره، پسر خوشگلي داريم

658
00:33:40,914 --> 00:33:42,915
.آره

659
00:33:49,956 --> 00:33:52,324
!سلام بابايي-
اوه بامزه نيست؟-

660
00:33:52,342 --> 00:33:55,761
!خداي من

661
00:33:55,795 --> 00:33:58,797
.اينم پسرم

662
00:33:58,831 --> 00:34:00,683
.ممنونم-
!خداي من-

663
00:34:00,717 --> 00:34:02,051
چي فکر ميکني رئيس؟

664
00:34:02,102 --> 00:34:04,270
!فوق العاده است

665
00:34:07,507 --> 00:34:08,974
!"بودن"

666
00:34:09,008 --> 00:34:11,777
.هرمن" کوشولوئــه"

667
00:34:11,811 --> 00:34:14,280
هرمن"، اين بامزه ترين بچه اي هست"
.که تابحال ديدم

668
00:34:14,314 --> 00:34:15,681
.آره

669
00:34:15,699 --> 00:34:18,567
فيلدز" رو در بياري؟  W.C" ميخواي اداي قيافه ي

670
00:34:18,618 --> 00:34:19,785
!کي هست؟

671
00:34:21,621 --> 00:34:23,322
!"هي، "ميلز

672
00:34:23,356 --> 00:34:26,358
ميتونم باهات حرف بزنم؟

673
00:34:31,414 --> 00:34:35,551
.الان يه تماس داشتم از مقام هاي بالا

674
00:34:35,585 --> 00:34:39,088
 متاسفانه، اينبار نتونستي
.به گروه نجات بپيوندي

675
00:34:42,092 --> 00:34:44,510
.اين موضوعات سياست مدارانه است

676
00:34:44,544 --> 00:34:45,844
.افراد کمي در بالاي ليست قرار گرفتن

677
00:34:45,878 --> 00:34:49,881
 اين مربوط به تو و يا
.تلاش سختت نيست

678
00:34:53,486 --> 00:34:55,988
،افرادي رو ديدم که تو خودشون رفتن
تمرکزشون رو از دست دادن

679
00:34:56,022 --> 00:34:57,889
.وقتي که نتونستن به گروه نجات بپيوندند

680
00:34:57,908 --> 00:35:00,159
اميدوارم که بالاتر از همه شون
.قرار بگيري

681
00:35:00,193 --> 00:35:01,443
،تو باز هم سخت تلاش کن

682
00:35:01,494 --> 00:35:02,861
،با آخرين روش ها تمرين کن و کار کن

683
00:35:02,895 --> 00:35:06,898
و من مطمئن ميشم که فرصتش
.برات پيش خواهد اومد

684
00:35:09,419 --> 00:35:11,420
.لطف داريد

685
00:35:14,907 --> 00:35:16,842
چيز ديگه اي هست؟

686
00:35:17,910 --> 00:35:20,179
.نه

687
00:35:20,213 --> 00:35:22,214
.همين

688
00:35:28,054 --> 00:35:30,189
حرفي هست که بخواي بزني؟

689
00:35:36,813 --> 00:35:38,814
.نه

690
00:35:47,991 --> 00:35:49,875
بايد به اتاق برش گردونم، باشه؟

691
00:35:49,909 --> 00:35:51,243
.تبريک ميگم داداش

692
00:35:51,277 --> 00:35:54,246
اوه، هي، هي، هي، بچه ها؟

693
00:35:54,280 --> 00:35:57,082
سيندي" ميخواد شما رو يه لحظه ببينه، باشه؟"

694
00:35:58,969 --> 00:36:01,503
!هي

695
00:36:01,554 --> 00:36:03,339
.هي اينجا

696
00:36:03,390 --> 00:36:07,226
.بيايد اينچا بچه ها

697
00:36:07,260 --> 00:36:08,894
واه

698
00:36:08,928 --> 00:36:11,480
.تبريک ميگم-
.ممنونم-

699
00:36:11,514 --> 00:36:14,516
.بيخيال شيد

700
00:36:15,935 --> 00:36:21,006
،خب من و "سيندي" ميخواستم بدونيد که
...اگه شما... خب

701
00:36:21,041 --> 00:36:22,858
...اميدوار بوديم که

702
00:36:22,909 --> 00:36:25,611
.ميخوايم که شما پدرخونده و مادر خونده ي "کني" بشيد

703
00:36:25,645 --> 00:36:28,814
.لازم نيست که الان جوابش رو بديد

704
00:36:28,832 --> 00:36:31,083
.باعث افتخارمه

705
00:36:31,117 --> 00:36:33,002
.اره. البته که آره پسر. منم همينطور

706
00:36:39,342 --> 00:36:42,160
.ممنونم

707
00:36:42,178 --> 00:36:44,713
.ممنونم

708
00:36:44,764 --> 00:36:46,498
.آره

709
00:36:50,020 --> 00:36:51,353
!چه مرگشه؟

710
00:36:51,388 --> 00:36:53,856
دستت هستش که جلوي اون دايره ي بالا رو گرفته؟

711
00:36:53,890 --> 00:36:55,524
.بخاطر اينکه اون دوربينه عزيزم

712
00:36:55,558 --> 00:36:58,727
!سيندي"، ميدونم خودم"

713
00:36:58,778 --> 00:37:00,512
!اوه

714
00:37:00,530 --> 00:37:01,530
!اوپس

715
00:37:01,564 --> 00:37:04,116
.مامانت يه جور قلق عجيب داره

716
00:37:04,150 --> 00:37:06,702
!"کريستوفر"

717
00:37:06,736 --> 00:37:09,288
.خيلي خب، ولي تو سريع ياد ميگيري

718
00:37:09,322 --> 00:37:11,206
،ما هکاري که خانوم بگه انجام ميديم

719
00:37:11,241 --> 00:37:15,377
 خب ميخواست که من يه
آشنايي و علمي بهت اعطا کنم

720
00:37:15,412 --> 00:37:18,363
.تا سالم شروع کني، خب اينم از اين

721
00:37:20,199 --> 00:37:24,536
.روز اول، "کني جيمز هرمن" کوچک

722
00:37:26,973 --> 00:37:28,974
.از اون روز هاي سخت بودش

723
00:37:30,427 --> 00:37:33,429
.حداقل تا وقتي که تو بدنيا اومدي

724
00:37:38,435 --> 00:37:41,437
!داريد سر به سرم ميذاريد

725
00:37:46,893 --> 00:37:49,611
،يه عده از ما ضربه خوردن

726
00:37:49,662 --> 00:37:52,230
.ولي اين طوري ميشه ديگه گاهي اوقات

727
00:37:52,248 --> 00:37:55,250
.خب بهتره که الان بشنويش

728
00:38:05,378 --> 00:38:08,380
!يه فُرم بهم بديد لطفا

729
00:38:15,054 --> 00:38:19,558
تو بالاخره اومدي و آدماي زيادي رو
.واقعا خوشحال کردي

730
00:38:19,592 --> 00:38:21,259
.نه فقط پدرت رو

731
00:38:49,222 --> 00:38:52,224
به زبان ژاپني
(عصر بخير)

732
00:39:01,768 --> 00:39:04,186
.تو پسر خوش شانسي هستي

733
00:39:04,237 --> 00:39:08,824
.تو در خانواده ي واقعا بزرگي متولد شدي

734
00:39:08,858 --> 00:39:12,861
و آدم هاي زيادي هوات رو
.خواهند داشت. مهم نيست که چي بشه

735
00:39:33,266 --> 00:39:35,267
کيسي"؟"

736
00:39:41,107 --> 00:39:43,108
کيسي"؟"

737
00:40:00,743 --> 00:40:02,744
....هيچي

738
00:40:05,331 --> 00:40:07,332
.هيچي معني نداره

739
00:40:25,985 --> 00:40:27,986
.ميدونم

740
00:40:37,830 --> 00:40:44,286
،همونطور که گفتم
.قرار نيست که همه اش خوش خوشان باشه

741
00:40:44,337 --> 00:40:48,423
ولي ميتونم قول بدم که
.زندگي بالا و پايين داره

742
00:40:48,458 --> 00:40:50,575
تو خوبي؟-

743
00:40:50,593 --> 00:40:54,046
مطمئني؟-
.آره-

744
00:40:54,080 --> 00:40:56,999
رنه"؟"
.سلام-

745
00:40:58,685 --> 00:41:02,054
نميدونستم... نميدونستم
.که تو شهر هستي

746
00:41:04,140 --> 00:41:08,026
خب، فقط ميخواستم خودم

747
00:41:08,061 --> 00:41:11,063
.شخصا بهت بگم

748
00:41:11,064 --> 00:41:16,064
پايان فصل اول
به ياد تمام آتش نشانان

749
00:41:16,363 --> 00:42:07,280
<font color="#A01B49">MiSHA.C</font>
<font color="white">TV</font><font color="red">S</font><font color="gray">DL</font>.COM | <font color="#2369F4">Tv</font><font color="red">-</font><font color="#2369F4">SHOW</font><font color="red">.PRO</font>

