1
00:00:01,127 --> 00:00:02,561
<i>Zuvor bei "Continuum"...</i>

2
00:00:02,628 --> 00:00:05,897
Alec und ich befinden uns gerade in einer Phase,
in der wir eine Geschäftsallianz formen.

3
00:00:05,966 --> 00:00:07,898
Du kannst doch nicht einfach auf so eine
Art und Weise mit jemandes Leben spielen.

4
00:00:07,967 --> 00:00:10,668
- Jason ist ein wenig sprunghaft...
- Ist er das?

5
00:00:10,735 --> 00:00:12,070
Sie haben eine Verbindung zu diesen Terroristen.

6
00:00:12,137 --> 00:00:14,072
Bevor Sie nicht mir gegenüber aufrichtig sind,

7
00:00:14,139 --> 00:00:16,341
werden wir eine Menge Zeit
miteinander verbringen.

8
00:00:16,408 --> 00:00:18,977
Carlos hat über Funk gemeldet,
dass sie in einen Hinterhalt geraten sind.

9
00:00:19,044 --> 00:00:20,678
Wie zum Teufel hat Liber8
Wind davon gekriegt?

10
00:00:20,745 --> 00:00:23,181
Denken Sie, wir haben einen Maulwurf,
der Liber8 mit Informationen füttert?

11
00:00:23,248 --> 00:00:26,650
Nun, ausschließen würde ich das jetzt nicht.

12
00:00:31,990 --> 00:00:33,691
Hast du Sam gesehen?

13
00:00:48,772 --> 00:00:50,507
Was treibst du hier draußen, Sam?

14
00:00:50,574 --> 00:00:53,710
Deine Geburtstagsparty findet drinnen statt.

15
00:00:53,777 --> 00:00:55,944
Ich wünschte, er wäre hier gewesen.

16
00:00:56,012 --> 00:00:59,247
Das weiß ich doch, er wünschte
auch, er wäre hier gewesen.

17
00:00:59,315 --> 00:01:04,052
Dad muss manchmal einfach nur lange arbeiten.

18
00:01:04,120 --> 00:01:07,288
- Ist Daddy böse auf mich?
- nein mein Schatz.

19
00:01:07,356 --> 00:01:09,124
Warum sollte er böse auf dich sein?

20
00:01:09,191 --> 00:01:11,026
Er wollte hier sein,

21
00:01:11,093 --> 00:01:13,761
er hat es nur nicht
rechtzeitig nach Hause geschafft.

22
00:01:13,829 --> 00:01:17,999
Die gute Nachricht ist,
morgen wirst du ihn sehen.

23
00:01:18,066 --> 00:01:22,603
Wir machen das alles noch mal und das
ist so, als hättest du zwei mal Geburtstag.

24
00:01:26,207 --> 00:01:31,878
Was ist mit...
einem vorzeitigen Geburtstagsgeschenk?

25
00:01:31,946 --> 00:01:36,349
Dieses hier ist von Dad.

26
00:01:36,417 --> 00:01:37,951
Das ist so toll verpackt,

27
00:01:38,019 --> 00:01:40,453
wenn du es nicht aufmachen willst,
weißt du, ich bin ziemlich neugierig...

28
00:01:40,521 --> 00:01:42,923
werde ich wohl selbst reinspickeln müssen.

29
00:01:51,497 --> 00:01:55,400
Cool!

30
00:01:55,468 --> 00:01:57,335
Kann ich ein wenig spielen gehen?

31
00:01:57,403 --> 00:01:59,071
Ich rufe dich, wenn es Zeit für den Kuchen ist.

32
00:02:03,008 --> 00:02:06,140
- Seht mal, was ich bekommen habe!
- Was ist das denn?

33
00:02:07,913 --> 00:02:11,849
- Die Kolonialen gegen die Rebellen.
- Die Schlacht von Georgia Straight!

34
00:02:12,768 --> 00:02:14,401
Prima, das ist ja geil!

35
00:02:17,209 --> 00:02:19,106
Seht mal, was da abgeht!

36
00:02:30,334 --> 00:02:33,769
<i>2077, meine Zeit, meine Stadt,
meine Familie.</i>

37
00:02:33,837 --> 00:02:35,871
<i>Als Terroristen Tausende
Unschuldige ermordeten,</i>

38
00:02:35,939 --> 00:02:37,506
<i>wurden sie zum Tode verurteilt.</i>

39
00:02:37,574 --> 00:02:38,975
<i>Sie hatten andere Pläne.</i>

40
00:02:39,042 --> 00:02:41,410
<i>Eine Zeitreisevorrichtung
schickte uns alle 65 Jahre in die Vergangenheit.</i>

41
00:02:41,478 --> 00:02:43,012
<i>Ich will wieder nach Hause,</i>

42
00:02:43,080 --> 00:02:46,148
<i>aber ich kann mir nicht sicher sein, was ich dort
vorfinden werde, wenn die Geschichte verändert wird.</i>

43
00:02:46,216 --> 00:02:48,449
<i>Deren Plan? Die Gegenwart
zu korrumpieren und kontrollieren,</i>

44
00:02:48,517 --> 00:02:50,351
<i>um so die Zukunft zu gewinnen.</i>

45
00:02:50,419 --> 00:02:52,520
<i>Was sie nicht auf ihrer Rechnung hatten,
war ich.</i>

46
00:02:53,134 --> 00:02:55,307
Continuum Staffel 2 Episode 5
- Second Opinion -

47
00:02:55,402 --> 00:02:59,075
Übersetzt von Vikaay und Scratch77
~ TV4User.de ~

48
00:03:13,441 --> 00:03:15,042
Wo stecken sie, Mr. Escher?

49
00:03:25,052 --> 00:03:26,252
Das hat ja nicht lange gedauert!

50
00:03:26,319 --> 00:03:28,054
<i>Alec, ich brauche deine Hilfe.</i>

51
00:03:28,122 --> 00:03:31,357
Ich komme mit dieser primitiven
Datenbank nicht klar.

52
00:03:31,424 --> 00:03:32,424
Hast du etwas gefunden?

53
00:03:32,492 --> 00:03:33,793
<i>Kein Escher weit und breit.</i>

54
00:03:33,861 --> 00:03:35,227
<i>Ich habe mir Pyron angeschaut,
ist in Privatbesitz,</i>

55
00:03:35,295 --> 00:03:38,797
es gibt keine Jahresabschlussberichte
und nur sehr wenig Promo-Material.

56
00:03:38,865 --> 00:03:41,066
Wenn Escher es leitet,
dann ist er wie der große Oz,

57
00:03:41,134 --> 00:03:43,235
hat alles fest im Griff,
alles im Verborgenen...

58
00:03:43,303 --> 00:03:46,338
2077 ist Pyron eine der 20 größten Firmen.

59
00:03:46,439 --> 00:03:49,642
Sie haben einen Sitz im Kongress
und Escher hat sie so weit gebracht.

60
00:03:49,709 --> 00:03:52,210
Nun, 2013 könnten die
genauso gut Sadtech sein.

61
00:03:52,278 --> 00:03:54,679
Nur so ein Gedanke.

62
00:03:54,713 --> 00:03:58,449
- Bitte bleib da für mich dran.
- Ja, mach ich.

63
00:03:58,551 --> 00:04:01,786
Ist alles in Ordnung?
Du wirkst etwas gereizt.

64
00:04:01,853 --> 00:04:02,853
Heute...

65
00:04:02,954 --> 00:04:07,758
Heute ist Sams Geburtstag,
ich bin nur einfach nicht...

66
00:04:07,826 --> 00:04:08,992
Ich muss los.

67
00:04:13,998 --> 00:04:16,633
- Also, was hast du?
- Grandiose Kopfschmerzen.

68
00:04:16,701 --> 00:04:20,537
Travis und Garza verbündet,
Liber8 aufgesplittet,

69
00:04:20,605 --> 00:04:24,507
und beide Gruppen sprechen zwei völlig
verschiedenen Wahlbezirke an.

70
00:04:25,842 --> 00:04:28,244
Vielleicht sollten wir diesen
Kerl hier auf sie hetzen.

71
00:04:28,312 --> 00:04:30,813
Ich weiß, dass wir mehr
über Travis bekommen könnten,

72
00:04:30,880 --> 00:04:33,280
wenn wir den Gangs folgen würden, die er
dazu genötigt hat, sich ihm anzuschließen.

73
00:04:33,317 --> 00:04:36,985
- Ist das der von deinem Jungen?
- Ja. Können wir uns konzentrieren?

74
00:04:37,053 --> 00:04:38,354
Ja, du willst eine Überwachung der
Gang-Klubhäuser,

75
00:04:38,422 --> 00:04:40,655
Wanzen und Satellitenverfolgung.

76
00:04:44,727 --> 00:04:46,528
Wie oft hast du denn Besuchsrecht?

77
00:04:50,199 --> 00:04:53,602
Diese Gangster sind schlampig.
Denen mangelt es an Disziplin.

78
00:04:53,669 --> 00:04:57,170
Die neue Armee von Travis könnte
unsere Arbeit für uns erledigen.

79
00:04:57,239 --> 00:04:58,606
Ja, stimmt.

80
00:04:58,673 --> 00:05:01,375
Aber die züchten sich nun schon
jahrelang ihre eigenen Anwälte,

81
00:05:01,443 --> 00:05:04,578
wir kommen nicht mal in die Nähe dieser Typen,
wenn wir nur ein Foto Handy in der Hand halten.

82
00:05:04,646 --> 00:05:06,747
Nicht in deren Klubhäusern,
aber die leben da ja nicht.

83
00:05:06,814 --> 00:05:09,850
Die meisten davon leben draußen in den Vororten,

84
00:05:09,917 --> 00:05:14,920
in großen Häusern mit hübschen
Frauen und 15 Kindern.

85
00:05:14,988 --> 00:05:16,756
Vielleicht sind die die Cleveren.

86
00:05:16,823 --> 00:05:20,593
- Kann ich das haben?
- Ja.

87
00:05:26,667 --> 00:05:30,068
Sieh mal, Kiera, ich weiß, dass das wegen deiner
Freundin eine schwere Woche für dich war...

88
00:05:30,136 --> 00:05:31,470
Ich gehe mal los und schaue,
was Sektion Sechs für uns tun kann.

89
00:05:31,537 --> 00:05:35,106
...die gestorben ist.

90
00:05:35,174 --> 00:05:40,545
- Mein Mann höchstpersönlich!
- Ja, Entschuldigung, ich bin zu spät.

91
00:05:40,613 --> 00:05:41,974
Ich bin einfach nur froh, dass du
zugestimmt hast, mich zu treffen.

92
00:05:42,014 --> 00:05:43,482
Alles nur, um dich davon abzuhalten,
das "Ich tauche auf,

93
00:05:43,549 --> 00:05:44,749
wenn du es am wenigsten brauchen kannst"
Spielchen weiter zu spielen.

94
00:05:44,816 --> 00:05:48,051
Was soll ich sagen?
Ich bin ein Fan.

95
00:05:48,119 --> 00:05:49,930
Wir werden über eine
Direktorenversicherung reden müssen

96
00:05:49,935 --> 00:05:52,122
und über treuhänderische Verantwortung, Partner.

97
00:05:52,190 --> 00:05:53,223
Was, deswegen?

98
00:05:53,292 --> 00:05:56,059
- Ein Firmenwagen kann dich zur Arbeit bringen.
- Auf keinen Fall!

99
00:05:56,127 --> 00:05:57,628
Ich wohne etwa fünf Blocks von hier entfernt.

100
00:05:57,696 --> 00:06:01,931
Die Leute warten ihr ganzes Leben, damit
Auswertungen wie diese bekannt gegeben werden.

101
00:06:01,999 --> 00:06:05,502
Alles, was du tun musst, ist an einem
Stück zu bleiben, bis es so weit ist.

102
00:06:05,569 --> 00:06:06,903
Kein Aber.

103
00:06:06,970 --> 00:06:08,930
Bis jetzt habe ich mich noch nicht einmal
bereit erklärt, mit dir Geschäfte zu machen.

104
00:06:08,939 --> 00:06:11,775
- Nur eine Formalität. - Du scheinst
dir deiner Sache ziemlich sicher zu sein.

105
00:06:11,842 --> 00:06:16,212
Weil ich bereits weiß, was auf der
anderen Seite dieser Tür wartet.

106
00:06:16,280 --> 00:06:19,348
Die Frage ist: du auch?

107
00:06:29,926 --> 00:06:33,929
Ich sehe schon mal die Lichter...

108
00:06:33,996 --> 00:06:35,864
Ta-dah!

109
00:06:41,037 --> 00:06:44,272
Es hat immer noch...
den Geruch nach neuen Servern.

110
00:06:49,377 --> 00:06:53,580
- Also?
- Okay.

111
00:06:53,648 --> 00:06:55,249
Ich nehme dich als Minderheitspartner.

112
00:06:55,317 --> 00:06:56,951
Dir ist schon klar, dass sich diese Minderheit
in ein paar Jahren

113
00:06:57,018 --> 00:06:59,119
ganz nach vorne gearbeitet hat, kluger Junge.

114
00:06:59,187 --> 00:07:00,754
Du hast das Kapital,aber du kannst
dich nicht an den Namen

115
00:07:00,822 --> 00:07:04,124
jedes Derby-Gewinners in den
nächsten 10 Jahren erinnern.

116
00:07:04,192 --> 00:07:07,460
Was du willst,
was du brauchst, das habe ich.

117
00:07:07,527 --> 00:07:10,696
- Es sind 50-50.
- 51-49.

118
00:07:10,764 --> 00:07:13,867
Ich kriege die 51 und wir verfolgen Projekte,
an denen ich Interesse habe.

119
00:07:13,934 --> 00:07:16,369
Ich weiß, die werden auf Gemeinsamkeit beruhen.

120
00:07:16,436 --> 00:07:18,717
Ich brauche auch ein wenig Wohnraum
für diese Veranstaltungen die ganze Nacht.

121
00:07:18,772 --> 00:07:20,240
ich werde mich darum kümmern.

122
00:07:22,876 --> 00:07:24,309
Wie sicher ist dieser Ort?

123
00:07:24,377 --> 00:07:26,144
Jeder Zugang wird durch Biometrikscans

124
00:07:26,212 --> 00:07:28,914
und Zugangskarten mit RFID Chip kontrolliert

125
00:07:32,352 --> 00:07:34,619
Ich will, dass wir uns da ganz genau verstehen.

126
00:07:34,687 --> 00:07:37,821
Ich habe das letzte Wort bei der Technologie,
die wir entwickeln und bei deren Verwendung.

127
00:07:37,890 --> 00:07:39,957
Das ist ja das Schöne bei unserer
kleinen Unternehmung.

128
00:07:40,025 --> 00:07:41,359
Kein Risikokapitalgeber, der auf nett macht,

129
00:07:41,426 --> 00:07:46,264
während er darauf lauert,
dir deine Ideen zu klauen.

130
00:07:46,331 --> 00:07:48,732
Das hier ist es.
Du und ich, Partner.

131
00:07:48,800 --> 00:07:53,271
Das war keine Antwort.

132
00:07:53,338 --> 00:07:55,706
Du hast das letzte Wort.

133
00:08:13,757 --> 00:08:15,758
Für morgen, falls du Verstärkung brauchst.

134
00:08:27,069 --> 00:08:28,537
- Kiera, hast du kurz eine Minute?
- Nicht wirklich.

135
00:08:28,604 --> 00:08:32,340
Kannst du dir schnell eine nehmen?
Die Flucht von Travis Verta.

136
00:08:32,408 --> 00:08:34,708
Ich habe nach demjenigen gesucht,
der unsere Operation verraten hat.

137
00:08:34,776 --> 00:08:36,544
Ich dachte, Dillon hätte gesagt,
unser Departement wäre sauber.

138
00:08:36,611 --> 00:08:38,091
Ja und er trug mir auf,
weiter zu suchen.

139
00:08:38,146 --> 00:08:40,247
Ich fand ein Profil eines Typen, das gut aussah,

140
00:08:40,315 --> 00:08:42,683
Schnaps, Buchhalter, Kreditschulden,
alle gewöhnlichen Auffälligkeiten...

141
00:08:42,751 --> 00:08:44,685
- Dann zeig es Dillon.
- Er springt nicht darauf an.

142
00:08:44,753 --> 00:08:47,154
Sagt, das würde nicht ausreichen,
aber dir wird er zuhören.

143
00:08:47,221 --> 00:08:50,123
Mir, genau, Sektion Sechs,
meine magischen Kontakte.

144
00:08:50,191 --> 00:08:51,752
Ich habe gegen den Verdächtigen
einen Fall aufgebaut.

145
00:08:51,759 --> 00:08:53,393
Er hatte Motiv und Gelegenheit.

146
00:08:53,461 --> 00:08:55,862
Ich denke einfach nur, der Inspector lässt dem
nicht die gebührende Aufmerksamkeit zukommen.

147
00:08:55,930 --> 00:08:59,566
Okay, leg es mir auf den Schreibtisch
und ich werde es ihn noch mal durchsehen lassen.

148
00:08:59,633 --> 00:09:03,370
- Als ob das einen Unterschied machen würde.
- Danke...

149
00:09:03,438 --> 00:09:07,673
- Ist sie in Ordnung?
- Das ist eine gute Frage.

150
00:09:24,190 --> 00:09:26,223
Was zum Teufel geht hier vor?

151
00:09:29,862 --> 00:09:31,863
Sie setzen Dillon ab.

152
00:09:31,930 --> 00:09:33,764
Was? Warum? Wovon redest du?

153
00:09:33,832 --> 00:09:36,601
Mehr kann ich dir nicht sagen.

154
00:09:48,779 --> 00:09:51,150
Nein.

155
00:09:53,218 --> 00:09:54,299
Du willst mich wohl verarschen!

156
00:09:54,351 --> 00:09:56,252
Du willst mich wohl verarschen!
Verdammt noch mal!

157
00:10:10,666 --> 00:10:12,200
Danke schön.

158
00:10:18,074 --> 00:10:23,311
- Das eben tut mir leid.
- Passiert auch den Besten von uns.

159
00:10:23,379 --> 00:10:28,715
- Ja, das war...
- Heftig?

160
00:10:28,783 --> 00:10:32,653
- Ein lausiger Tag.
- Wollen... wollen Sie darüber reden?

161
00:10:32,720 --> 00:10:36,690
- Mit einer völlig Fremden?
- Die gerade eben Ihr Leben gerettet hat.

162
00:10:36,758 --> 00:10:40,961
Es gibt da nur jemanden,
bei dem ich heute sein sollte.

163
00:10:41,029 --> 00:10:45,265
- Familie?
- Geburtstag.

164
00:10:45,332 --> 00:10:47,067
Es ist hart, die zu verpassen.

165
00:10:47,134 --> 00:10:51,137
Vor allem die der Kleinen.

166
00:10:51,205 --> 00:10:53,506
Vielleicht werden Sie später noch
die Gelegenheit dazu haben.

167
00:11:12,825 --> 00:11:16,627
- Was geht hier vor sich?
- Sie haben ihn gefeuert.

168
00:11:24,189 --> 00:11:26,991
Dies ist Inspector Nora Harris.

169
00:11:27,059 --> 00:11:29,259
Sie wird ab heute diese Abteilung übernehmen.

170
00:11:29,327 --> 00:11:31,095
Ich weiß, dass jeder von ihnen kooperieren wird,

171
00:11:31,195 --> 00:11:33,163
damit der Übergang so reibungslos
wie möglich abläuft.

172
00:11:33,231 --> 00:11:34,597
Okay Leute, hergehört.

173
00:11:34,665 --> 00:11:37,100
Während ich mich mit den aktiven
Fällen vertraut mache,

174
00:11:37,168 --> 00:11:40,003
werden wir ebenfalls alles unter die Lupe nehmen,
was nach einem Sicherheitsleck aussieht.

175
00:11:40,071 --> 00:11:44,241
Infolgedessen keinen Computerzugriff,
während die Innere ihre Suche durchführt.

176
00:11:44,309 --> 00:11:47,109
kein Verlassen des Büros,
keine Handytelefonate.

177
00:11:47,177 --> 00:11:48,291
Es ist unangenehm,

178
00:11:48,317 --> 00:11:52,774
aber sobald wir die Situation eingedämmt haben,
wird es wieder Dienst wie immer sein.

179
00:11:52,817 --> 00:11:55,284
- Das ist alles.
- Das ist Scheiße.

180
00:11:55,352 --> 00:11:56,686
Detective Fonnegra.

181
00:11:56,754 --> 00:11:58,154
Ihre Dienstakte ist beispielhaft

182
00:11:58,221 --> 00:12:00,723
und Innere Angelegenheiten hat Sie
bereits rigoros durchleuchtet.

183
00:12:00,791 --> 00:12:02,558
Ich werde heute und während
dieses Übergangs Ihre Hilfe brauchen.

184
00:12:02,625 --> 00:12:03,892
Richtig.

185
00:12:03,960 --> 00:12:05,761
Ich werde sofort ein paar
Personalbefragungen durchführen.

186
00:12:05,829 --> 00:12:08,497
Nur weil mir gerade kein besserer Ausdruck
einfällt, Kiera Cameron Ihre Partnerin?

187
00:12:08,565 --> 00:12:10,398
- Wieder richtig.
- Ich muss mit ihr sprechen.

188
00:12:10,467 --> 00:12:12,167
Wo steckt sie?

189
00:12:14,070 --> 00:12:15,370
Was ist da eben passiert?

190
00:12:15,438 --> 00:12:17,805
Ich bin in einen Hinterhalt geraten.

191
00:12:17,873 --> 00:12:20,140
Ich hätte diesen Travis Schlammassel
irgendjemandem anhängen müssen,

192
00:12:20,208 --> 00:12:23,878
und Harris ist hier, um einen
Hausputz zu veranstalten.

193
00:12:23,946 --> 00:12:26,547
Vertrauen Sie mir, sie wird nicht zögern,
jeden vor einen Bus zu werfen,

194
00:12:26,615 --> 00:12:27,915
also passen Sie auf sich auf.

195
00:12:32,387 --> 00:12:35,889
Was kann ich tun, um zu helfen?

196
00:12:35,957 --> 00:12:38,492
Wenn ich es herausgefunden habe,
werde ich Sie kontaktieren.

197
00:13:10,155 --> 00:13:12,123
- Jason?
- Hi!

198
00:13:12,190 --> 00:13:16,327
- Warum folgst du mir?
- Was... Weil ich dich verfolge.

199
00:13:16,395 --> 00:13:19,363
Okay, ja, wir stimmen beide damit überein,
dass du mir folgst und mich verfolgst.

200
00:13:19,431 --> 00:13:22,132
Ja. Ich sollte mir einen Kaffee holen.

201
00:13:22,199 --> 00:13:23,734
Warte, ich werde dir einen Kaffee holen,
sag mir einfach, was du willst.

202
00:13:23,801 --> 00:13:27,037
- Cappuccino?
- Warum verfolgst du mich?

203
00:13:27,104 --> 00:13:29,940
Ja, also weißt du, ich habe etwas für dich.

204
00:13:30,008 --> 00:13:31,408
Was ist das?

205
00:13:31,475 --> 00:13:34,978
Ich habe einige sehr praktische Fähigkeiten
für jemanden in deinem Tätigkeitsfeld.

206
00:13:35,046 --> 00:13:38,280
Du interessierst dich für Zeitreisen, stimmt's?

207
00:13:38,348 --> 00:13:41,884
Ich weiß, dass du das tust.

208
00:13:41,952 --> 00:13:44,654
Vielleicht sollten wir das draußen machen.

209
00:13:44,721 --> 00:13:48,658
Ja, ja.

210
00:13:48,725 --> 00:13:50,426
Wir kommen wieder.

211
00:13:53,729 --> 00:13:57,298
Die Hexe in Dillons Büro
sucht nach dir.

212
00:13:57,366 --> 00:14:01,570
- Ja, wir sind alte Freunde.
- du machst Witze.

213
00:14:01,637 --> 00:14:04,105
Vergiss es.

214
00:14:04,173 --> 00:14:05,506
Reiß dich einfach zusammen, alles klar?

215
00:14:05,575 --> 00:14:08,176
Mir geht es gut. Hör mal.

216
00:14:08,243 --> 00:14:10,410
Wir jagen unseren eigenen Schwanz.

217
00:14:10,478 --> 00:14:12,680
Wer würde davon profitieren, wenn wir
aus dem Spiel genommen sind?

218
00:14:12,747 --> 00:14:14,181
Liber8.

219
00:14:14,248 --> 00:14:16,383
Wir haben die Möglichkeit, dass der Maulwurf aus
diesem Department kommt, bereits eliminiert.

220
00:14:16,451 --> 00:14:17,451
Vielleicht haben wir etwas übersehen.

221
00:14:17,518 --> 00:14:19,319
Wir müssen woanders schauen.

222
00:14:19,387 --> 00:14:20,955
Einen anderen Blickwinkel versuchen.

223
00:14:21,022 --> 00:14:24,992
- Nein, haben wir, wir haben alles abgesucht...
- Special Agent Cameron.

224
00:14:25,060 --> 00:14:27,493
Nett Sie wiederzusehen.
Kommen Sie?

225
00:14:27,561 --> 00:14:31,297
Kiera ist nicht bei der Polizei...
Offiziell.

226
00:14:31,364 --> 00:14:33,866
Also sollte sie offiziell nichts haben,
weswegen sie sich Sorgen machen müsste.

227
00:14:33,934 --> 00:14:35,167
Sehen Sie es als eine Höflichkeit.

228
00:14:35,235 --> 00:14:36,869
Sie hat immer noch das Recht auf einen
Rechtsbeistand des Departments.

229
00:14:36,937 --> 00:14:40,006
- Sollten wir einen hinzuziehen?
- Sollten wir das?

230
00:14:40,074 --> 00:14:42,107
Ich bin mir sicher, wir werden
schnell fertig sein.

231
00:14:42,174 --> 00:14:45,276
Das war keine Antwort.
Kiera...

232
00:14:47,513 --> 00:14:49,414
Alec.

233
00:14:49,482 --> 00:14:52,383
Alec, ich hoffe wirklich, du hörst gerade zu.

234
00:14:57,389 --> 00:15:00,324
Heute ist der 15 März 2013.

235
00:15:00,391 --> 00:15:03,060
Anwesend sind: VPD
Inspector Nora Harris,

236
00:15:03,128 --> 00:15:07,330
Detective Ed Lam,
und Special Agent Kiera Cameron.

237
00:15:07,397 --> 00:15:10,133
Die Nanoschaltkreise und die Relais

238
00:15:10,200 --> 00:15:11,601
brauchen keine Super-Kühlung,

239
00:15:11,669 --> 00:15:13,569
um ihre maximale Effizienz unter
normalen Bedingungen zu erreichen...

240
00:15:13,638 --> 00:15:14,871
Kiera?

241
00:15:14,939 --> 00:15:16,272
Nehmen Sie ins Protokoll auf,
Special Agent Cameron

242
00:15:16,340 --> 00:15:18,808
hat auf ihr Recht, einen Rechtsbeistand
hinzuzuziehen, verzichtet.

243
00:15:18,876 --> 00:15:20,208
Ihr Handy.

244
00:15:20,276 --> 00:15:23,378
- Ich muss los!
- Hey, ist das Kiera? Warte, warte!

245
00:15:25,548 --> 00:15:26,849
Wir suchen einen möglichen Maulwurf.

246
00:15:26,916 --> 00:15:29,417
Wir werden Ihr Handy benötigen,
bis sie entlastet wurden.

247
00:15:29,485 --> 00:15:32,587
Keine Sorge, ich kann es von mir aus säubern.

248
00:15:37,893 --> 00:15:39,027
Was will er denn hier?

249
00:15:39,094 --> 00:15:40,862
Ich bat Agent Gardner darum,
sich uns anzuschließen.

250
00:15:40,929 --> 00:15:43,798
Eine dritte Partei garantiert
uns allen Transparenz.

251
00:15:43,866 --> 00:15:47,469
Stellen Sie sich vor.
Ich bin hier, um Sie zu beschützen.

252
00:15:47,537 --> 00:15:48,770
Das ist Ihre Hexenjagd?

253
00:15:48,837 --> 00:15:52,339
Neben Sie noch ins Protokoll auf, dass Agent
Gardner von CSIS sich zu uns gesellt hat.

254
00:15:52,407 --> 00:15:53,874
Falls Ihnen die Fragen ausgehen?

255
00:15:53,941 --> 00:15:57,411
Stellen Sie sich einfach vor, das wäre eine
Fortsetzung unseres vorherigen Treffens, Kiera.

256
00:15:57,479 --> 00:15:59,713
Es kann so einfach sein.

257
00:15:59,781 --> 00:16:01,148
Nun.

258
00:16:01,216 --> 00:16:04,618
Ihre Akte macht mich neugierig.

259
00:16:04,686 --> 00:16:06,554
Im Wesentlichen sind Sie auf
eigene Zusage hier

260
00:16:06,621 --> 00:16:08,455
und werden von einigen
elektronischen Brotkrümeln unterstützt,

261
00:16:08,523 --> 00:16:10,523
die alle zu einer Abteilung führen.

262
00:16:10,591 --> 00:16:11,992
Sektion Sechs.

263
00:16:12,060 --> 00:16:14,294
Eine Organisation, die offenbar
von der US-Regierung unterstützt wird.

264
00:16:14,361 --> 00:16:18,565
Dennoch hat weder das FBI noch die
NSA jemals davon gehört.

265
00:16:18,632 --> 00:16:23,503
- Wie funktioniert das?
- Das ist geheim.

266
00:16:23,571 --> 00:16:27,439
Inspector Dillon hat Ihre Referenzen
akzeptiert, weil Sie erfolgreich sind.

267
00:16:27,507 --> 00:16:30,375
Ich bewundere seinen Eifer.

268
00:16:30,443 --> 00:16:31,844
Aber schauen Sie mal,
was ihm das eingebracht hat.

269
00:16:31,912 --> 00:16:36,048
Und Ihr Erfolg wird, offen gesagt,
immer noch heiß diskutiert.

270
00:16:36,116 --> 00:16:38,884
Wir würden gerne wissen, was
Ihr Sachbearbeiter dazu zu sagen hat.

271
00:16:38,952 --> 00:16:41,285
Sie können ihn oder sie anrufen.

272
00:16:41,353 --> 00:16:44,555
Jetzt.

273
00:16:44,623 --> 00:16:45,623
Kiera, das ist eine ernste Angelegenheit!

274
00:16:45,691 --> 00:16:48,593
- Ich brauche Zeit, um dir eine neue Tarnung
zu verschaffen. - So läuft das nicht.

275
00:16:48,660 --> 00:16:50,394
Ich bin fast im Labor. Halte sie
einfach hin, bis ich da bin.

276
00:16:50,462 --> 00:16:53,497
Weil Sie ihn sich erst noch aus den Fingern
saugen müssen?

277
00:16:53,565 --> 00:16:55,867
Cameron. Einen Namen.

278
00:16:55,935 --> 00:16:58,235
Ich werde Ihnen gar nichts über mich,

279
00:16:58,302 --> 00:17:01,705
meine Betreuer oder
Sektion Sechs preisgeben.

280
00:17:01,773 --> 00:17:04,574
Wenn Sie nach einem Maulwurf suchen,
dann durchsuchen Sie meinen Computer.

281
00:17:04,642 --> 00:17:06,409
Überprüfen Sie mein Handy.

282
00:17:06,477 --> 00:17:09,346
Machen wir.

283
00:17:09,413 --> 00:17:10,647
Einen kurzen Moment!

284
00:17:12,683 --> 00:17:14,483
Das ist jetzt interessant.

285
00:17:14,551 --> 00:17:17,519
Hier steht nichts über Ihre Familie.

286
00:17:17,587 --> 00:17:19,255
Aber wir haben über sie bei unserer
ersten Begegnung geredet.

287
00:17:19,322 --> 00:17:22,759
Und dennoch werden sie mit keiner
Silbe in Ihrer Akte erwähnt.

288
00:17:22,826 --> 00:17:24,127
Sie haben mich missverstanden.

289
00:17:24,194 --> 00:17:26,129
Jemand, bei dem Sie sein sollten?

290
00:17:26,196 --> 00:17:29,765
Einen Verwandten? Einen Sohn?

291
00:17:29,832 --> 00:17:33,769
Und heute ist sein Geburtstag.

292
00:17:33,836 --> 00:17:35,637
Okay, Kiera, sei vorsichtig.
Ich bastele dir eine neue Akte.

293
00:17:35,704 --> 00:17:37,839
Halte sie nur hin.

294
00:17:41,744 --> 00:17:43,912
Ist Ihr Sohn bei Ihrem Ehemann?

295
00:17:43,980 --> 00:17:49,316
Ich habe keine Familie.

296
00:17:49,384 --> 00:17:53,587
Was ist das?

297
00:17:53,655 --> 00:17:54,922
Kann ich das wiederhaben?

298
00:17:54,990 --> 00:17:58,325
Ist das eine weitere Fantasie von Ihnen, Cameron?

299
00:17:58,393 --> 00:18:02,495
Falsche Regierungsagenten, die Ihnen
Arbeit geben, eine Familie, die Sie liebt.

300
00:18:02,562 --> 00:18:04,030
Geben Sie es wieder her.

301
00:18:04,098 --> 00:18:06,499
- Keine Geburtsurkunde.
- Wie alt ist er?

302
00:18:06,566 --> 00:18:08,734
Sieben? Acht?

303
00:18:08,803 --> 00:18:12,605
- Keine Heiratsurkunde.
- Wir werden ihn finden.

304
00:18:12,673 --> 00:18:14,407
Und dann werden wir Sie finden.

305
00:18:16,576 --> 00:18:19,311
Das dürfen Sie nicht...

306
00:18:19,378 --> 00:18:22,314
- Ich denke, er wird das hier vermissen.
- Er existiert nicht!

307
00:18:22,381 --> 00:18:25,517
- Ich werde Sie töten!
- Kiera! Immer mit der Ruhe!

308
00:18:30,023 --> 00:18:32,757
Kiera!
Kiera!

309
00:18:32,825 --> 00:18:37,695
Wissen Sie, ich denke, wir sind
hier auf etwas gestoßen.

310
00:18:37,762 --> 00:18:41,165
Cameron?

311
00:18:41,233 --> 00:18:43,400
- Wer bist du?
- Wer bist du?

312
00:18:43,468 --> 00:18:44,628
Ich könnte Sie dafür belangen!

313
00:18:44,669 --> 00:18:47,638
Officer Cameron, Sie haben gerade
das Leben eines Kollegen bedroht.

314
00:18:47,706 --> 00:18:50,640
Ich muss zusehen, dass Sie Ihre
Emotionen wieder unter Kontrolle kriegen.

315
00:18:50,708 --> 00:18:53,109
- Was?
- Das nennt sich tätlicher Angriff.

316
00:18:53,177 --> 00:18:56,213
Ich bin Mr. Fairweather vom CPS.

317
00:18:56,280 --> 00:18:57,314
Es tut mir leid, ich...

318
00:18:57,381 --> 00:19:00,350
Ich bin hier, um Ihre Psyche zu beurteilen.

319
00:19:00,417 --> 00:19:02,018
Ich brauche einen Moment.

320
00:19:02,086 --> 00:19:03,553
Sie werden nirgendwo hingehen.

321
00:19:03,620 --> 00:19:05,154
Wir sind besorgt, dass Sie eine
Gefahr für sich selbst oder

322
00:19:05,222 --> 00:19:09,524
für andere darstellen, also nehme
ich Sie vom Netz.

323
00:19:14,651 --> 00:19:18,754
Fangen wir mit Ihrem Sohn an.
Sam.

324
00:19:23,460 --> 00:19:25,220
- Ich werde gleich wiederkommen.
- Warten Sie! Wir sind noch nicht fertig!

325
00:19:25,261 --> 00:19:27,429
Jeff, lassen Sie sich wieder abregen.

326
00:19:29,698 --> 00:19:33,234
Ihre Beziehung zu Sam ist offenbar
irgendein Stressauslöser.

327
00:19:33,302 --> 00:19:34,802
Meine Beziehung?

328
00:19:34,870 --> 00:19:38,773
Bringen wir etwas Licht in die Sache, damit
wir Sie wieder in den Einsatz schicken können.

329
00:19:38,841 --> 00:19:40,807
Alec?

330
00:19:40,875 --> 00:19:42,242
Nein, Sam.

331
00:19:42,310 --> 00:19:43,577
Kiera, ich schlage vor,
dass Sie mich nicht auf die Probe stellen,

332
00:19:43,644 --> 00:19:45,045
denn wir haben nicht viel Zeit.

333
00:19:45,113 --> 00:19:45,946
Wie viel Zeit?

334
00:19:46,014 --> 00:19:47,147
Ich bin Teil Ihrer CMR-Kodierung,

335
00:19:47,215 --> 00:19:48,882
bin mit Ihrer persönlichen Geschichte vertraut

336
00:19:48,950 --> 00:19:50,317
und habe Zugriff zu all Ihren Akten,

337
00:19:50,385 --> 00:19:53,420
daher bin ich sicher, dass Sie
wieder im Nu einsatzfähig sind.

338
00:19:53,488 --> 00:19:54,821
Du beantwortest meine Frage nicht.

339
00:19:54,889 --> 00:19:56,790
Ich biete eine authentische
Therapieerfahrung an.

340
00:19:56,858 --> 00:19:58,859
Wie lange?

341
00:19:58,926 --> 00:20:00,961
Sie stehen momentan schon genug unter Druck.

342
00:20:01,028 --> 00:20:04,130
Wie lange haben wir für was?

343
00:20:04,198 --> 00:20:05,699
Nichts.

344
00:20:14,240 --> 00:20:15,574
Wie lange?

345
00:20:15,642 --> 00:20:18,243
Ich würde Sie gerne in einer Stunde
wieder einsatzfähig sehen.

346
00:20:18,311 --> 00:20:21,814
Und wenn ich es nicht bin?

347
00:20:21,882 --> 00:20:24,449
Wenn Ihre Effizienz weniger
als 80 Prozent ausmacht,

348
00:20:24,518 --> 00:20:28,086
werden die Erinnerungen, die
Sie am meisten quälen,

349
00:20:28,154 --> 00:20:33,158
ausgelöscht.

350
00:20:33,226 --> 00:20:36,395
- Ich brauche meine Com wieder.
- Gewiss doch. Deswegen bin ich hier.

351
00:20:36,462 --> 00:20:39,998
- Aber Ihr jüngster Gefühlsausbruch...
- Das war kein Gefühlsausbruch!

352
00:20:40,066 --> 00:20:43,301
Die wollen mich fertigmachen!

353
00:20:47,105 --> 00:20:51,008
Wie ich bereits sagte, ist
Ihre Akte beispielhaft.

354
00:20:51,076 --> 00:20:52,676
Aber seit Sie dieser
Abteilung zugeteilt wurden,

355
00:20:52,744 --> 00:20:55,012
waren Sie in einige fragwürdige
Entscheidungen verwickelt.

356
00:20:55,080 --> 00:20:56,847
Wenn es das ist, was Sie daraus verstehen.

357
00:20:56,915 --> 00:20:58,182
Lassen Sie mich das mal verstehen:

358
00:20:58,250 --> 00:21:00,017
Wie kommt's, dass Cameron immer
genau einen Schritt voraus ist?

359
00:21:00,085 --> 00:21:01,918
Auf keinen Fall gehört Kiera zu Liber8.

360
00:21:01,985 --> 00:21:03,686
- Woher kriegt sie ihre Informationen?
- Sektion Sechs.

361
00:21:03,754 --> 00:21:06,222
- Die existiert nicht.
- Ja, das sagen Sie andauernd.

362
00:21:06,290 --> 00:21:08,324
Würden Sie sich nicht schämen,
Ihre ganze Karriere für eine Frau,

363
00:21:08,392 --> 00:21:09,892
der niemand vertraut, wegzuwerfen?

364
00:21:09,960 --> 00:21:11,894
Sie arbeiten nicht tagtäglich
an ihrer Seite, okay?

365
00:21:11,962 --> 00:21:13,463
Sie nimmt viele Risiken auf sich.

366
00:21:13,531 --> 00:21:15,631
Wahnsinnige Risiken, um Liber8 auszuschalten!

367
00:21:15,699 --> 00:21:17,020
Ich habe eine andere Interpretation.

368
00:21:17,067 --> 00:21:19,668
Ich halte Sektion Sechs für eine
Erklärung, die sie sich ausgedacht hat.

369
00:21:19,735 --> 00:21:21,903
Travis Vertas Flucht ist immer noch ein Rätsel.

370
00:21:21,971 --> 00:21:25,507
Wie ihr eigenes, wundersames
Überleben während der Schießerei.

371
00:21:25,575 --> 00:21:29,111
Außer man erkennt, dass Liber8
keinen seiner eigenen Agenten töten würde.

372
00:21:29,179 --> 00:21:31,813
Ihren Maulwurf.

373
00:21:31,881 --> 00:21:36,784
Sind Sie sicher, dass Sie nicht etwas
Licht ins Dunkeln bringen können, Carlos?

374
00:21:36,851 --> 00:21:39,554
Sind Sie sicher, dass Sie selbst
nicht auch Fragen haben?

375
00:21:43,058 --> 00:21:46,694
- Lass mich mit Alec reden.
- Alec.

376
00:21:46,761 --> 00:21:49,463
Kann er dabei helfen, Ihr
Verhalten zu zügeln?

377
00:21:49,530 --> 00:21:51,965
Er hat dich erfunden

378
00:21:52,032 --> 00:21:53,912
und du versuchst, mein Verhalten zu zügeln,

379
00:21:53,967 --> 00:21:56,702
also würde ich mal ein überwältigendes "Ja"
von mir geben!

380
00:21:56,769 --> 00:21:58,337
Ja.

381
00:21:58,405 --> 00:22:02,508
- Er hat erfunden?
- Alec Sadler.

382
00:22:05,812 --> 00:22:10,515
Stimmt. Sind Sie in Kontakt?

383
00:22:10,583 --> 00:22:13,318
Stimmt auch.

384
00:22:13,385 --> 00:22:17,455
Darf ich also?

385
00:22:17,523 --> 00:22:20,191
Alec, bitte sei da.

386
00:22:20,259 --> 00:22:23,728
Anzugsignatur ist nirgendwo,

387
00:22:23,795 --> 00:22:27,797
CMR ist offline...

388
00:22:27,865 --> 00:22:29,566
Komm schon.

389
00:22:42,979 --> 00:22:45,881
- Hallo?
- Wer ist da?

390
00:22:45,949 --> 00:22:47,783
Hallo, Alec.

391
00:22:50,254 --> 00:22:51,887
Mist.

392
00:22:51,955 --> 00:22:53,875
Was haben Sie damit gemeint, als
Sie sagten, Sam würde nicht existieren?

393
00:22:53,890 --> 00:22:56,859
Bitte lass mich mit Alec reden

394
00:22:56,926 --> 00:22:59,427
und ich schwöre, wir können
dann über Sam reden.

395
00:23:09,205 --> 00:23:12,474
Alec?

396
00:23:12,542 --> 00:23:15,142
- Kiera! Du bist wieder da!
- Nur für einen Augenblick.

397
00:23:15,210 --> 00:23:17,711
Was ist passiert? Dein CMR
hat sich komplett abgeschaltet.

398
00:23:20,282 --> 00:23:22,883
Geistiger Therapeut, cool.

399
00:23:22,950 --> 00:23:25,852
Meine Biometrik hat eine
psychologische Beurteilung ausgelöst.

400
00:23:25,920 --> 00:23:27,521
Du hast einen Seelenklempner in dir?

401
00:23:27,589 --> 00:23:29,156
- Was hast du angestellt?
- Nichts.

402
00:23:29,223 --> 00:23:33,125
Das denken Sie wirklich?

403
00:23:33,194 --> 00:23:34,494
Ich habe die Beherrschung verloren.

404
00:23:34,562 --> 00:23:37,730
Also hat Dr. Fühlkomisch uns unterbrochen?
Unglaublich!

405
00:23:37,798 --> 00:23:41,568
Lass mich den Code überprüfen.

406
00:23:41,635 --> 00:23:43,736
- Ich bin ausgesperrt.
- Kein außenstehender Betreiber hat Zugriff,

407
00:23:43,804 --> 00:23:46,505
bis die Ergebnisse der Überprüfung
komplett vorliegen.

408
00:23:46,573 --> 00:23:49,541
- Selbst Alec Sadler nicht.
- Ich habe dich entworfen!

409
00:23:49,609 --> 00:23:51,977
Werde... dich entwerfen.

410
00:23:52,045 --> 00:23:54,980
Welche Änderungen soll ich deiner Meinung nach
vornehmen, wenn die Zeit für den Entwurf da ist?

411
00:23:55,048 --> 00:23:58,383
Entferne seine Fähigkeiten,
meine Erinnerungen auszulöschen!

412
00:23:58,451 --> 00:24:00,119
Nur die Erinnerungen, die
den Schmerz verursachen

413
00:24:00,187 --> 00:24:04,155
und die Funktionalität dementsprechend stören.

414
00:24:04,223 --> 00:24:07,192
Nur mein ganzes Leben dann.

415
00:24:07,259 --> 00:24:09,694
Du wirst mich nicht kennen.

416
00:24:09,762 --> 00:24:13,064
Ich werde niemanden kennen.

417
00:24:13,132 --> 00:24:14,565
Ich werde mir etwas überlegen.

418
00:24:17,636 --> 00:24:19,502
Zeit ist um.

419
00:24:29,115 --> 00:24:33,717
Okay, komplette psychische
Gesundheit in einer Stunde oder weniger.

420
00:24:33,785 --> 00:24:35,786
Gehen wir es an.

421
00:24:35,854 --> 00:24:38,589
Sie scheinen wegen Ihres Sohnes, Sam,
am meisten traurig zu sein.

422
00:24:38,656 --> 00:24:41,759
Ich vermisse ihn. Mehr als
ich in Worte fassen kann.

423
00:24:41,826 --> 00:24:45,096
Sie haben also die Trauer unterdrückt
und sie in Wut umgewandelt.

424
00:24:45,163 --> 00:24:48,664
Es bereitet mir Sorgen, dass ich
nie wieder zu ihm zurückkehren könnte.

425
00:24:48,732 --> 00:24:51,467
In Ihrer Akte steht nichts über
eine Trennung oder Scheidung.

426
00:24:51,535 --> 00:24:52,802
Wie kommt's, dass Sie ihn nicht sehen?

427
00:24:52,870 --> 00:24:54,570
Weil er noch nicht geboren wurde.

428
00:24:54,638 --> 00:24:57,774
Was bringt Sie auf diesen Gedanken?

429
00:24:57,841 --> 00:25:02,379
Weil er es nicht ist.

430
00:25:02,446 --> 00:25:05,147
Du weißt nicht, welches Jahr wir haben.

431
00:25:05,215 --> 00:25:06,782
Keine Aufzeichnung über Psychosen
in der Familie...

432
00:25:06,849 --> 00:25:10,319
Das ist das Jahr 2013.
Ich bin im Jahr 2013,

433
00:25:10,387 --> 00:25:14,656
es ist der Geburtstag meines Sohnes
und er wurde noch nicht geboren.

434
00:25:14,724 --> 00:25:17,092
- Kompletter psychischer Zusammenbruch.
- Nein.

435
00:25:17,160 --> 00:25:20,295
Weißt du, wo du bist?
Ich meine, wann?

436
00:25:20,362 --> 00:25:21,430
Sieh dich mal um!

437
00:25:21,497 --> 00:25:23,131
Das ist das Jahr 2013!

438
00:25:23,198 --> 00:25:27,268
Und sie benutzen das zum Trocknen ihrer Hände.

439
00:25:27,336 --> 00:25:31,740
- Hey, bist du alleine?
- Ja.

440
00:25:31,808 --> 00:25:36,009
- Wir haben ein Problem.
- Ach was.

441
00:25:36,077 --> 00:25:39,447
Ich habe Daten über dich gesammelt.
Für Dillon.

442
00:25:39,514 --> 00:25:41,154
Das war, bevor wir uns über
deine Absichten im Klaren waren.

443
00:25:41,182 --> 00:25:44,718
- Er ließ mich dich verfolgen.
- Wie gründlich?

444
00:25:44,786 --> 00:25:46,754
Sollte Nora oder Gardner sie sehen,

445
00:25:46,822 --> 00:25:48,288
könnten diese Daten dir Probleme bereiten.

446
00:25:48,356 --> 00:25:49,824
Könnten?

447
00:25:49,891 --> 00:25:52,331
Es gibt Handyortungen, die dich mit Orten
verbinden, an denen du nicht hättest sein sollen.

448
00:25:52,359 --> 00:25:54,126
Video auch, von dem Kraftwerk, als Liber8

449
00:25:54,194 --> 00:25:55,895
unser Angriffsteam tötete,
von der Zeit, als du...

450
00:25:55,963 --> 00:25:57,997
Kannst du sie löschen?

451
00:25:58,065 --> 00:25:59,666
Nora und Gardner haben mich ausgeschlossen.

452
00:25:59,733 --> 00:26:02,068
Techniker hacken sich gerade
in meine Firewalls.

453
00:26:02,135 --> 00:26:04,036
Es ist bloß eine Frage der Zeit.

454
00:26:04,104 --> 00:26:09,608
Das hier beinhaltet ein Programm, dass
das System komplett löschen wird.

455
00:26:09,676 --> 00:26:12,678
Wenn ich in dein Büro gelingen kann.

456
00:26:12,745 --> 00:26:14,680
Okay.

457
00:26:18,718 --> 00:26:21,787
Betty?

458
00:26:21,855 --> 00:26:24,689
Was steht noch in diesen Akten?

459
00:26:24,756 --> 00:26:26,423
Ich war mal auf einem Liber8-Treffen.

460
00:26:26,492 --> 00:26:31,161
Es war eine Basissache, Nachforschung für Dillon.

461
00:26:31,229 --> 00:26:34,231
Aber es wurde nicht gerade genehmigt.

462
00:26:34,299 --> 00:26:40,236
- Sie werden dich für den Maulwurf halten.
- Ich sitze auch in der Scheiße.

463
00:26:40,304 --> 00:26:43,406
Ich brauche meine Waffensysteme.
Aktiviere Tarnkleidung.

464
00:26:43,474 --> 00:26:45,976
Ich kann Sie nicht freigeben.
Die Wurzel Ihres Problems ist noch nicht gelöst.

465
00:26:46,043 --> 00:26:47,310
Das kann nicht warten.

466
00:26:47,378 --> 00:26:49,846
Eine gute Beamtin könnte verhaften
werden, weil sie nur ihren Job getan hat.

467
00:26:49,914 --> 00:26:51,280
Sie müssen sich mit Ihrem
Verlust auseinandersetzen.

468
00:26:51,348 --> 00:26:54,283
Den Ursprung der unterbewussten
Ursache Ihrer Angst anpacken.

469
00:26:54,351 --> 00:26:57,653
- Und am wichtigsten, Ihre Schuldgefühle.
- Welche Schuldgefühle?

470
00:26:57,721 --> 00:27:01,857
Kiera, Sie haben Ihr Kind verlassen.

471
00:27:18,741 --> 00:27:23,645
Sieht das nach 2077 aus?

472
00:27:23,712 --> 00:27:26,548
Das Büro sieht etwas altertümlich aus.

473
00:27:26,615 --> 00:27:31,384
Kontaktiere deinen Diensthabenden.

474
00:27:31,452 --> 00:27:33,820
Kannst du nicht, oder?

475
00:27:33,888 --> 00:27:36,790
Weil CPS in der Vergangenheit nicht existiert.

476
00:27:36,858 --> 00:27:40,393
- Aber ich habe mit Alec Sadler geredet.
- Den 18-jährigen Alec Sadler.

477
00:27:40,461 --> 00:27:43,629
Er hat dich noch nicht mal erfunden.

478
00:27:51,638 --> 00:27:55,007
Ich habe Probleme, mich mit
den CPS-Server zu verbinden.

479
00:27:55,075 --> 00:27:57,443
Ich bin in der Zeit zurückgereist.

480
00:27:57,510 --> 00:28:00,411
Ich habe alle, die mir je am
Herzen lagen, zurückgelassen.

481
00:28:00,479 --> 00:28:04,549
Also sag mir bitte, wie genau
ich funktionieren soll?

482
00:28:04,617 --> 00:28:07,218
Das ist eine ausgezeichnete Frage.

483
00:28:07,286 --> 00:28:11,389
- Wirst du sie beantworten?
- Wenn das hier 2013 ist...

484
00:28:11,457 --> 00:28:13,758
Bezieht sich dein Programm nicht auf mich.

485
00:28:13,826 --> 00:28:16,360
Ich kann nicht beurteilt werden,
weil es CPS nicht gibt.

486
00:28:16,428 --> 00:28:18,629
Betty Robertson?

487
00:28:18,697 --> 00:28:20,764
Würden Sie zu uns ins Büro kommen?

488
00:28:20,832 --> 00:28:23,667
Cameron.

489
00:28:23,735 --> 00:28:26,737
Sie sind immer noch nicht aus dem Schneider.

490
00:28:35,367 --> 00:28:37,468
Betty, der Liber8 Maulwurf? Kommen Sie schon.

491
00:28:37,535 --> 00:28:39,436
Setzen Sie sich.

492
00:28:44,375 --> 00:28:46,809
Wollen Sie Carlos sagen,
was wir gefunden haben?

493
00:28:46,877 --> 00:28:50,112
Es gibt einige geschützte Daten, die
auf Bettys Festplatte versteckt waren.

494
00:28:50,180 --> 00:28:52,382
Wir konnten noch nicht alle öffnen,

495
00:28:52,449 --> 00:28:54,517
aber die eine, die wir konnten,
war aufschlussreich.

496
00:28:54,585 --> 00:28:58,086
Sie waren bei einem Liber8-Treffen.

497
00:28:58,153 --> 00:29:00,002
Betty?

498
00:29:02,002 --> 00:29:04,099
Ja, ich war auf einem unbedeutenden Treffen.

499
00:29:04,100 --> 00:29:05,834
Aber nur, um herauszufinden,
wie sie organisiert sind.

500
00:29:05,902 --> 00:29:07,769
Aber wieso die Mühe, wenn Sie doch
Kiera und Sektion Sechs haben,

501
00:29:07,837 --> 00:29:09,337
die Ihnen großartige Informationen zustecken?

502
00:29:09,405 --> 00:29:10,906
Weil Dillon die Gruppe infiltrieren wollte.

503
00:29:10,973 --> 00:29:12,307
Ich habe bloß meinen Job getan.

504
00:29:12,374 --> 00:29:15,075
Dann erklären Sie mal, wieso es keine
Aufzeichnung von Dillans Befehl gibt.

505
00:29:15,143 --> 00:29:17,978
Es steht in den Akten.

506
00:29:18,046 --> 00:29:21,916
Ich habe es gesehen, ich schwöre, Carlos.

507
00:29:21,983 --> 00:29:26,320
Sie wissen, dass so eine Datei nicht gibt.

508
00:29:26,387 --> 00:29:28,755
- Nehmt sie in Gewahrsam.
- Nein, da ist eine Datei!

509
00:29:28,823 --> 00:29:30,890
- Das ist lächerlich.
- Formelle Anklagen laufen.

510
00:29:30,958 --> 00:29:31,925
Sie haben nur nicht...

511
00:29:31,992 --> 00:29:32,992
Okay lasst mich...

512
00:29:32,993 --> 00:29:34,114
Ich werde diese Datei für Sie finden.

513
00:29:34,128 --> 00:29:35,161
Dieses Treffen ist vorbei,
Ms. Robertson.

514
00:29:35,229 --> 00:29:37,831
Hören Sie, Sie haben diese Datei bloß
nicht gefunden, sie ist aber da!

515
00:29:37,898 --> 00:29:39,632
Wollen Sie mich verarschen?

516
00:29:39,700 --> 00:29:41,134
Machen Sie Witze?

517
00:29:41,202 --> 00:29:42,668
Sie wollen mich einsperren,
weil Dillon den Befehl erteilt hat?!

518
00:29:42,736 --> 00:29:44,437
Wo kommen Sie denn her?

519
00:29:44,504 --> 00:29:45,670
Ruf Dillon an!

520
00:29:45,738 --> 00:29:48,340
- Dillon kann Ihnen jetzt nicht helfen,
Ms. Robertson. - Ruf Dillon an, Carlos.

521
00:29:48,407 --> 00:29:50,775
Hat Dillon irgendwas darüber erwähnt, dass er
Betty zu diesen Treffen schicken will?

522
00:29:50,844 --> 00:29:52,510
Das geht zu weit, Gardner.

523
00:29:52,578 --> 00:29:54,112
Hat er Ihnen irgendwas gesagt?

524
00:29:54,180 --> 00:29:56,715
Das ist ein Fehler und darum
wird sich gekümmert.

525
00:29:56,782 --> 00:29:58,616
Es bleibt nur noch eine Frage.

526
00:29:58,684 --> 00:30:00,752
Steckte Cameron mit ihr unter einer Decke?

527
00:30:06,591 --> 00:30:10,027
Fairweather, ich brauche
meine Systeme wieder.

528
00:30:18,936 --> 00:30:22,172
In Ordnung.

529
00:30:22,240 --> 00:30:26,943
Ich denke jeden Tag an ihn.

530
00:30:27,011 --> 00:30:29,446
Bei allem, was ich mache, frage ich mich,

531
00:30:29,514 --> 00:30:33,917
ob es ihm schaden wird?
Ob ich ihm schade?

532
00:30:33,985 --> 00:30:38,154
Und dann wird es schlimmer.

533
00:30:38,222 --> 00:30:39,422
Ich liebe ihn so sehr

534
00:30:39,490 --> 00:30:41,958
und ich weiß noch nicht mal, ob er lebt.

535
00:30:42,026 --> 00:30:47,130
- Das ist alles reine Theorie.
- Nicht für mich.

536
00:30:47,198 --> 00:30:51,033
All diese Fragen können nie beantwortet werden.

537
00:30:51,101 --> 00:30:53,869
Daher rührt der Wahnsinn.

538
00:30:53,937 --> 00:30:57,389
Sie müssen bloß Ihr Herz öffnen.

539
00:30:57,415 --> 00:31:00,475
- Ich kann nicht.
- Ich weiß, es tut weh.

540
00:31:00,543 --> 00:31:04,613
Es wird mich zerstören.

541
00:31:04,680 --> 00:31:09,486
- Weil?
- Weil ich ihn verlassen habe.

542
00:31:11,053 --> 00:31:14,055
Ich habe mich nicht mal verabschiedet.

543
00:31:14,123 --> 00:31:16,624
Du weißt doch, wie Kinder sind.

544
00:31:16,691 --> 00:31:22,262
Nein, weißt du nicht.
Also werde ich es dir sagen.

545
00:31:22,330 --> 00:31:26,934
Sie denken immer, es sei ihre Schuld.

546
00:31:27,001 --> 00:31:28,768
Ich bin die, die gegangen ist.

547
00:31:28,836 --> 00:31:31,538
Die gestorben ist.

548
00:31:31,605 --> 00:31:35,708
Und ich weiß, dass Sam jede Nacht
im Bett wach liegt und

549
00:31:35,776 --> 00:31:38,011
denkt, dass er etwas hätte unternehmen können,

550
00:31:38,079 --> 00:31:40,847
das mich hätte davon abhalten sollen,
an diesem Tag zur Arbeit zu gehen.

551
00:31:44,919 --> 00:31:46,753
Dann sagen Sie ihm, dass
es nicht seine Schuld ist.

552
00:31:56,129 --> 00:31:57,863
Er ist nicht real.

553
00:31:57,931 --> 00:32:00,532
Er ist eine Version von Sam,
die in Ihrem Verstand existiert.

554
00:32:00,600 --> 00:32:02,935
Aus Ihren Erinnerungen hervorgezogen.

555
00:32:03,003 --> 00:32:06,805
Sie scheinen an diesen Erinnerungen
festhalten zu wollen, Kiera.

556
00:32:06,873 --> 00:32:10,277
Also benutzen Sie sie.

557
00:32:12,144 --> 00:32:15,581
Hi, Kleiner.

558
00:32:15,648 --> 00:32:20,789
Gott, ich vermisse dich so sehr.
Ich bin so froh, dich zu sehen.

559
00:32:23,089 --> 00:32:29,059
Ich habe so sehr versucht,
wieder zu dir zurückzukommen

560
00:32:29,127 --> 00:32:32,763
und jetzt bin ich nicht sicher, ob ich es kann.

561
00:32:32,831 --> 00:32:38,202
Und ich weiß, dass du denken musst, ich sei tot

562
00:32:38,269 --> 00:32:43,674
und ich will dir so sehr sagen,
dass ich es nicht bin.

563
00:32:43,742 --> 00:32:48,012
Es tut mir leid, dass ich mich
nicht verabschieden konnte.

564
00:32:48,079 --> 00:32:53,817
Ich würde dich niemals verlassen.

565
00:32:53,885 --> 00:32:58,389
Es ist nicht deine Schuld.

566
00:32:58,456 --> 00:33:03,493
Du bist das Beste, was mir je passiert ist.

567
00:33:03,561 --> 00:33:05,662
Ich liebe dich.

568
00:33:05,930 --> 00:33:09,088
Ich vermisse dich jeden Tag,

569
00:33:11,614 --> 00:33:14,730
aber ich werde immer bei dir sein.

570
00:33:15,573 --> 00:33:18,073
Ich werde immer bei dir sein.

571
00:33:18,141 --> 00:33:21,048
Versprochen.

572
00:33:26,115 --> 00:33:30,052
Und jetzt werde ich dich gehen lassen.

573
00:33:30,119 --> 00:33:31,820
Ich liebe dich.

574
00:33:34,823 --> 00:33:37,158
Ich liebe dich, Sam.

575
00:33:41,329 --> 00:33:45,033
Da war sehr viel Wahres dran.

576
00:33:45,100 --> 00:33:49,936
- Aber Sie haben ihn nicht gehen lassen.
- Nein, werde ich auch nie.

577
00:33:50,304 --> 00:33:55,818
Vielleicht müssen Sie das nicht,
aber etwas muss sich ändern.

578
00:33:57,579 --> 00:33:59,512
Ich weiß.

579
00:34:05,018 --> 00:34:10,489
Ich muss die Wahrheit akzeptieren, dass ich
vielleicht nie wieder zu ihm zurückgehen kann.

580
00:34:10,557 --> 00:34:15,061
Das heißt aber nicht, dass
ich aufhören sollte, es zu versuchen.

581
00:34:15,128 --> 00:34:18,197
Aber es heißt, dass ich akzeptieren muss,
vielleicht nie wieder zurückkehren zu können.

582
00:34:28,741 --> 00:34:31,343
Wir werden das aufklären.

583
00:34:31,411 --> 00:34:33,512
Ihre Freundin.

584
00:34:33,580 --> 00:34:37,082
Was werden Sie als Nächstes tun?

585
00:34:37,149 --> 00:34:40,518
Mich verhaften.

586
00:34:40,586 --> 00:34:42,520
Mir Spionage zur Last legen.

587
00:34:42,588 --> 00:34:43,954
Mich ins Gefängnis werfen.

588
00:34:44,022 --> 00:34:45,323
Dürfen sie das?

589
00:34:45,390 --> 00:34:49,594
Was immer sich auf Bettys Computer befindet,
wird eine sehr überzeugende Anklage darbieten.

590
00:34:49,661 --> 00:34:53,131
Was werden Sie dagegen unternehmen?

591
00:34:53,198 --> 00:34:56,000
Wenn ich hier festsitzen werde,

592
00:34:56,067 --> 00:35:00,037
werde ich nicht kampflos untergehen.

593
00:35:00,105 --> 00:35:02,806
Programm beendet.

594
00:35:02,874 --> 00:35:04,742
System wiederhergestellt.

595
00:36:20,244 --> 00:36:22,462
Neue Informationen kamen ans Licht,

596
00:36:22,488 --> 00:36:24,137
von denen Sie wissen sollten.

597
00:36:24,180 --> 00:36:27,483
Wir halten Betty für den Maulwurf

598
00:36:27,550 --> 00:36:29,184
und dass Sie beide zusammenarbeiten.

599
00:36:30,620 --> 00:36:32,821
Eine sehr gründliche Überprüfung
der Fallakten dieser Einheit

600
00:36:32,889 --> 00:36:34,556
offenbarte, dass Betty die
einzige gewesen ist,

601
00:36:34,624 --> 00:36:37,926
außer Ihnen, Fonnegra und Dillon,

602
00:36:37,994 --> 00:36:40,695
die Informationen in Bezug
auf Sektion Sechs bearbeitet hat.

603
00:36:40,763 --> 00:36:43,163
Angefangen bei dem Tag, wo Ihre
Tarngeschichte zum ersten Mal online auftauchte.

604
00:36:43,198 --> 00:36:44,565
Wir haben es überprüft.

605
00:36:44,633 --> 00:36:48,202
Sektion Sechs hat erst existiert,
als Betty danach suchte.

606
00:36:48,270 --> 00:36:51,339
Nehmen Sie sich Zeit.
Aber nicht zulange.

607
00:36:51,407 --> 00:36:55,742
Wir haben einige zusätzliche Daten
auf Bettys Festplatten gefunden.

608
00:36:55,810 --> 00:36:59,281
Wollen Sie sich darüber äußern,
was darin steht?

609
00:37:01,349 --> 00:37:02,882
Ich passe.

610
00:37:02,950 --> 00:37:06,420
Ich hatte gehofft, Sie wären schlauer.

611
00:37:06,487 --> 00:37:09,022
Ich bin sehr froh, dass Sie es nicht waren.

612
00:37:11,057 --> 00:37:13,759
Kiera, du bist wieder da!

613
00:37:13,827 --> 00:37:16,429
<i>Was hast du gemacht?</i>

614
00:37:16,496 --> 00:37:18,664
Wollen Sie nicht meine
Seite der Geschichte hören?

615
00:37:21,835 --> 00:37:23,936
Meine Techniker haben Bettys Passwörter.

616
00:37:24,003 --> 00:37:25,904
Sobald wir die Verbindungen finden,

617
00:37:25,972 --> 00:37:27,639
wird alles, was Sie zu sagen haben,
irrelevant sein.

618
00:37:27,707 --> 00:37:30,274
Wenn diese Daten überhaupt existieren.

619
00:37:30,343 --> 00:37:32,977
- Sie existieren, okay?
- Gardner.

620
00:37:33,045 --> 00:37:35,513
Das war auf mich gemünzt. Verstanden.

621
00:37:38,684 --> 00:37:42,753
Du bist mir da wohl zuvorgekommen.
Diese Daten sind weg.

622
00:37:42,821 --> 00:37:44,421
Nein, das ist unmöglich.

623
00:37:46,691 --> 00:37:50,427
Warte, in ihrem Hauptverzeichnis
befindet sich ein Trojanisches Pferd.

624
00:37:50,495 --> 00:37:51,962
Ein sehr Übles sogar.

625
00:37:52,029 --> 00:37:55,499
Es veranlasst, Informationen
auf den VPD-Server zu schicken.

626
00:37:55,567 --> 00:37:57,000
Ein Virus.

627
00:37:57,068 --> 00:37:58,434
Der Code ist so geschrieben, um eine
Spur zu hinterlassen, die jemanden

628
00:37:58,502 --> 00:38:01,404
so aussehen lässt, als würde
derjenige die Informationen weitergeben.

629
00:38:01,472 --> 00:38:02,905
Was hast du gesagt?

630
00:38:02,973 --> 00:38:07,677
Liber8 hat einen elektronischen Maulwurf platziert,
um Betty hereinzulegen, sollte er gefunden werden!

631
00:38:07,745 --> 00:38:10,480
Liber8 hat einen trojanischen Virus
eingebettet, der es so aussehen lässt,

632
00:38:10,547 --> 00:38:13,115
als ob Betty ihnen die
Informationen weitergeben würde.

633
00:38:13,183 --> 00:38:18,453
Die Wahrheit ist, dass sie ihr eine Falle gestellt
haben, um ihre Absichten zu verschleiern.

634
00:38:18,521 --> 00:38:20,555
Überprüfen Sie das.

635
00:38:20,623 --> 00:38:22,991
- Ich werde ihn abschalten.
- Nein.

636
00:38:23,058 --> 00:38:25,861
- Mache es augenscheinlich.
- Was augenscheinlich machen?

637
00:38:25,928 --> 00:38:27,562
Das ist eine klasse Idee!

638
00:38:27,630 --> 00:38:28,751
Und mit einigen Verfeinerungen

639
00:38:28,798 --> 00:38:31,064
werde ich den Informationsfluss kontrollieren.

640
00:38:31,132 --> 00:38:34,802
Der perfekte Maulwurf ist der, den
Sie denken, geschnappt zu haben.

641
00:38:34,870 --> 00:38:36,771
Der Augenscheinliche.

642
00:38:36,838 --> 00:38:39,239
In Wahrheit wurden Sie gegenüber der

643
00:38:39,307 --> 00:38:42,943
wahren Gefahr unachtsam.

644
00:38:43,011 --> 00:38:47,616
Sie sollten das trojanische Pop-Up jetzt sehen.

645
00:38:49,483 --> 00:38:51,584
Sie hat recht.

646
00:38:54,789 --> 00:38:57,223
Es tut gut, dich wiederzuhaben, Kiera.

647
00:39:10,770 --> 00:39:13,639
Ms. Robertson steht es frei zu gehen.

648
00:39:13,706 --> 00:39:15,942
Wir müssen uns immer noch
über Ihre Familie unterhalten.

649
00:39:16,009 --> 00:39:19,110
- Sektion Sechs.
- Sagen Sie mir, dass ich gehen soll.

650
00:39:19,178 --> 00:39:20,912
Wie bitte?

651
00:39:20,980 --> 00:39:23,315
Lassen Sie mich aus dem Gebäude eskortieren.

652
00:39:23,382 --> 00:39:25,483
Sie haben die Macht dazu.

653
00:39:25,551 --> 00:39:27,986
Ich bin nicht verpflichtet,
Ihnen irgendwas zu beweisen,

654
00:39:28,054 --> 00:39:31,990
da ich genau genommen hier
gar nicht arbeite.

655
00:39:32,058 --> 00:39:33,690
Fragen Sie jeden in diesem Gebäude,

656
00:39:33,716 --> 00:39:36,895
ob sie mich lieber an ihrer Seite
haben wollen oder nicht

657
00:39:36,921 --> 00:39:38,553
und dann machen Sie, was Sie wollen.

658
00:39:38,596 --> 00:39:39,696
Aber es reicht, um den
heißen Brei herumzureden.

659
00:39:39,764 --> 00:39:42,933
Die Entscheidung liegt bei Ihnen.
Treffen Sie sie.

660
00:39:53,043 --> 00:39:54,978
Erinnere mich daran, mit
dir nie Poker zu spielen.

661
00:40:12,061 --> 00:40:14,863
- Was machst du hier?
- Ich habe auf dich gewartet!

662
00:40:18,001 --> 00:40:19,234
Ich wusste, du würdest über
mein Angebot nachdenken

663
00:40:19,302 --> 00:40:22,304
und ich wollte die Gelegenheit nicht verpassen.

664
00:40:22,372 --> 00:40:24,372
Wieso hast du mir diese
Diagramme gegeben?

665
00:40:24,439 --> 00:40:26,407
Weil ich wollte, dass du mich für real hältst

666
00:40:26,475 --> 00:40:29,810
und dass ich etwas bei meinem
Angebot anzubieten habe.

667
00:40:29,878 --> 00:40:31,578
Ja.

668
00:40:31,646 --> 00:40:33,881
Jason, hattest du irgendwas mit
diesem Zeitreisegerät zu tun?

669
00:40:33,948 --> 00:40:35,916
Ich kenne mich damit aus.

670
00:40:35,984 --> 00:40:37,584
Ich meine, ich kannte mich damit aus.
Nein, ich kenne mich damit aus.

671
00:40:37,652 --> 00:40:42,088
Du kennst dich damit besser aus.
Du wirst dich damit besser auskennen.

672
00:40:42,156 --> 00:40:45,392
Denkst du, wir könnten zuerst
an diesen Prinzipien arbeiten?

673
00:40:45,459 --> 00:40:47,293
Wenn wir Glück haben und
du interessiert bist,

674
00:40:47,361 --> 00:40:51,064
könnten wir sogar einen Weg
rekonstruieren, um dich nach Hause zu schicken.

675
00:40:51,132 --> 00:40:53,900
Rekonstruieren?

676
00:40:53,967 --> 00:40:55,501
Ich kenne jemanden, dem das gefallen würde.

677
00:40:55,568 --> 00:40:58,070
Ja, ich auch.

678
00:40:58,138 --> 00:41:00,839
- Willst du jetzt anfangen?
- Ja.

679
00:41:10,850 --> 00:41:13,051
Netzhauterkennung, interessant.

680
00:41:21,960 --> 00:41:23,661
Hey, alles okay?

681
00:41:23,728 --> 00:41:25,329
Mir geht's gut.

682
00:41:25,397 --> 00:41:29,232
Ich kann dir für heute nicht genug danken.

683
00:41:29,300 --> 00:41:32,869
Du kannst mir etwas schuldig sein.

684
00:41:32,937 --> 00:41:35,172
Abgemacht.

685
00:41:35,239 --> 00:41:37,374
- Gute Nacht.
- Gute Nacht, Betty.

686
00:41:37,442 --> 00:41:40,743
Carlos, mir geht's gut.

687
00:41:40,811 --> 00:41:43,446
Geh nach Hause.

688
00:41:43,513 --> 00:41:45,414
Okay.

689
00:42:11,173 --> 00:42:13,874
Ich liebe dich, Sam.

690
00:42:23,618 --> 00:42:25,852
Alles Gute zum Geburtstag.

691
00:42:51,911 --> 00:42:55,113
Wie ist es gelaufen?

692
00:42:55,180 --> 00:42:57,214
Ich bin hier, oder nicht?

693
00:42:59,327 --> 00:43:04,900
TV4User.de

