1
00:00:04,026 --> 00:00:07,468
<i>Ich wünschte, ich könnte sagen, dass ich mich
daran gewöhne, ein Prophet Gottes zu sein.</i>

2
00:00:07,503 --> 00:00:10,897
<i>aber ich bin mir immer noch nicht ganz sicher,
ob ich damit klarkomme.</i>

3
00:00:11,813 --> 00:00:14,625
Ich möchte nur,
dass ihr alle wisst, dass ihr geliebt werdet.

4
00:00:16,226 --> 00:00:19,402
Und Sie, Sir, werden nur
ein paar Monate arbeitslos sein.

5
00:00:19,973 --> 00:00:21,305
Ich verliere meinen Job?

6
00:00:21,325 --> 00:00:23,125
Aber dann, nach sechs Wochen,

7
00:00:23,145 --> 00:00:25,524
bekommen Sie Ihren Traumjob im Kunstmuseum.

8
00:00:25,544 --> 00:00:27,423
Aber ich verliere meinen Job?
Mit wem haben Sie gesprochen?

9
00:00:27,443 --> 00:00:29,962
Nein, nein, nein. Nein, nein, nein,
Sie übersehen das Wesentliche.

10
00:00:30,434 --> 00:00:32,382
Sie werden geliebt.

11
00:00:33,524 --> 00:00:37,772
<i>Die Sache ist, dieses Geschenk an mich
kam ohne Gebrauchsanweisung.</i>

12
00:00:38,231 --> 00:00:40,793
<i>Ich brauchte wirklich eine Gebrauchsanweisung.</i>

13
00:00:41,756 --> 00:00:45,264
<i>Und dann traf es mich.
Es gibt eine Gebrauchsanweisung.</i>

14
00:00:45,284 --> 00:00:47,895
Komm schon.
Wir müssen eine Bibel haben.

15
00:00:47,915 --> 00:00:49,404
Komm schon, Tom,
sag mir, dass wir eine Bibel besitzen.

16
00:00:49,424 --> 00:00:52,134
Wir sind keine Heiden.
Wir sind keine Heiden.

17
00:00:52,154 --> 00:00:54,951
Beth, ich denke, es ist großartig,
dass du dich neu erfindest,

18
00:00:54,971 --> 00:00:58,165
aber darf ich dich darauf hinweisen,
dass wir diesen Weg schon beschritten hatten?

19
00:00:58,185 --> 00:01:02,089
Da war die Saft-Sache,
dann war da noch die Magnet-Sache

20
00:01:02,486 --> 00:01:04,471
und dann gab es die Trinken-Sache.

21
00:01:04,844 --> 00:01:06,362
Diese Sache mochte ich am wenigsten.

22
00:01:06,382 --> 00:01:09,621
Tom, das ist keine Sache.
Gott spricht zu mir.

23
00:01:09,894 --> 00:01:11,685
Auch wenn ich deine Ex-Geliebte
vielleicht ins Koma versetzt habe,

24
00:01:11,705 --> 00:01:15,197
halte ich es doch für angemessen,
dass ich etwas Rat suche, oder?

25
00:01:15,217 --> 00:01:17,430
Wie geht es Carly überhaupt?

26
00:01:17,450 --> 00:01:19,242
Gestern gab es einige ermutigende Anzeichen.

27
00:01:19,262 --> 00:01:22,615
Jemand schaltete den Fernseher in ihrem Zimmer an
und sie schien über Katherine Heigl zu grinsen.

28
00:01:22,635 --> 00:01:24,377
Das ist ein gutes Zeichen.

29
00:01:24,397 --> 00:01:28,596
Hat uns deine Mutter nicht eine
Bibel gegeben, als wir heirateten?

30
00:01:28,616 --> 00:01:30,428
Das war die Guter-Sex-Bibel.

31
00:01:31,198 --> 00:01:34,564
Eine Bibel!
Wir haben eine.

32
00:01:35,259 --> 00:01:38,522
Wir sind gute, anständige,
dich -fürchtende Menschen.

33
00:01:41,252 --> 00:01:43,812
Du hattest das bei unserer Tochter
in unserem Haus?

34
00:01:44,631 --> 00:01:46,890
Heilige Scheiße,
ich bin wirklich eine schlechte Mutter.

35
00:01:47,808 --> 00:01:50,327
Ich werde dieses fantastisch riechende Zeug...

36
00:01:50,824 --> 00:01:53,147
im Klo runterspülen.

37
00:01:54,251 --> 00:01:56,202
Und eine neue Bibel besorgen.

38
00:01:58,024 --> 00:02:00,754
www.<font color="#ff0000">S</font>ub<font color="#ff0000">C</font>entral.de
präsentiert

39
00:02:00,928 --> 00:02:03,677
S01E03
WWJD

40
00:02:03,962 --> 00:02:06,853
Übersetzt von ninh
Korrigiert von Sedja*He

41
00:02:08,248 --> 00:02:09,861
Oh, verrückt.

42
00:02:12,393 --> 00:02:14,664
Bibel lesen.
Ich bin wirklich beeindruckt.

43
00:02:14,887 --> 00:02:18,948
Ja, ich verschlinge sie. Ich meine,
ich liebe diese Jungs,

44
00:02:19,209 --> 00:02:22,895
Kain und Abel.
Klassische Bruderliebe.

45
00:02:23,118 --> 00:02:25,977
- Kain hasst Abel. Er tötet ihn.
- In Ordnung.

46
00:02:25,997 --> 00:02:28,062
Um ehrlich zu sein, ich verstehe kein Wort davon.

47
00:02:28,082 --> 00:02:33,320
Weißt du, die King-James-Bibel
ist der Schwarze Diamant unter den Bibeln.

48
00:02:33,643 --> 00:02:36,527
Es gibt andere Versionen,
die leichter zugänglich sein könnten.

49
00:02:36,547 --> 00:02:37,776
Ja?

50
00:02:40,842 --> 00:02:44,316
Oh, mein Gott! Es gibt sogar Bilder.
Vielen Dank.

51
00:02:45,309 --> 00:02:46,749
Es ist offen!

52
00:02:47,654 --> 00:02:49,024
- Hallo.
- Hallo.

53
00:02:49,044 --> 00:02:50,166
- Oh, hey, Leute.
- Hallo.

54
00:02:50,186 --> 00:02:52,510
Wir kamen nur vorbei, um dir
ein paar interessante Neuigkeiten

55
00:02:52,530 --> 00:02:54,707
über unsere Nachbarin Ruby zu erzählen.
Alias "Faulende Ruby."

56
00:02:54,727 --> 00:02:58,921
- Alias "Ruby die Kaputte."
- Alias "Der Gestank."

57
00:02:59,393 --> 00:03:01,446
Es müssen nicht alle clever sein.
Sie ist ein schrecklicher Mensch.

58
00:03:01,794 --> 00:03:04,653
Wie auch immer, sie verlässt
endlich die Nachbarschaft.

59
00:03:04,673 --> 00:03:06,589
Ruby geht?
Ist sie gestorben?

60
00:03:06,609 --> 00:03:09,493
- Ruby die Ratte geht?
- Rubella Deville geht?

61
00:03:09,513 --> 00:03:11,118
Noch nicht, aber wir sind im Endspiel.

62
00:03:11,138 --> 00:03:14,924
Diese Petition ist alles was wir brauchen, um
Rubys Haus zum öffentlichen Ärgernis zu erklären.

63
00:03:14,944 --> 00:03:16,450
Wir brauchen nur noch zwei Unterschriften.

64
00:03:16,470 --> 00:03:19,404
Und ihr habt uns bis zum Schluss aufgehoben.
Wir fühlen uns geehrt.

65
00:03:19,424 --> 00:03:21,216
Nun, wir alle hatten unsere Probleme mit Ruby,

66
00:03:21,236 --> 00:03:24,969
aber Beth hatte eine
ganz besondere Beziehung zu ihr.

67
00:03:24,989 --> 00:03:27,409
Ja, die hatte ich wirklich.

68
00:03:28,587 --> 00:03:30,032
Runter von meinem Rasen!

69
00:03:30,052 --> 00:03:32,574
Es ist der Bürgersteig, du alte Fledermaus!

70
00:03:32,594 --> 00:03:35,614
Du denkst nur, es sei dein Rasen,
weil du ihn nie mähst.

71
00:03:35,634 --> 00:03:37,848
Ich werde dich erschießen.
Ich schwöre bei Gott, ich werde es tun.

72
00:03:37,868 --> 00:03:39,821
Du weißt nicht, wie das Ding funktioniert.

73
00:03:39,841 --> 00:03:42,484
- Lass es darauf ankommen, Miststück.
- "Lass es darauf ankommen, Miststück."

74
00:03:44,678 --> 00:03:46,569
So muss ich nur noch mehr pinkeln, Miststück.

75
00:03:46,589 --> 00:03:48,165
Verschwinde.

76
00:03:49,282 --> 00:03:50,747
Wie auch immer...

77
00:03:53,477 --> 00:03:56,001
- Auf Nimmerwiedersehen, Ruby.
- Das war's. Sie hat unterschrieben.

78
00:03:56,021 --> 00:03:58,359
Wir werden eine Ehrenrunde um den Block ziehen.

79
00:03:58,379 --> 00:04:00,915
Vielleicht werfen wir etwas Müll in ihren Garten,
um der alten Zeiten willen.

80
00:04:02,188 --> 00:04:03,099
Oh, Tom.

81
00:04:03,119 --> 00:04:05,077
Erinnerst du dich an unsere
Fantasien über das schwule Paar,

82
00:04:05,097 --> 00:04:08,398
das ins Haus zieht und es repariert?
Tad und...

83
00:04:08,418 --> 00:04:10,798
- Tad und Benicio.
- Stimmt.

84
00:04:10,818 --> 00:04:12,498
Tad war Anwalt in der Musikindustrie.

85
00:04:12,518 --> 00:04:15,053
Und Benicio Einkäufer für Restaurierungstechnik.

86
00:04:15,073 --> 00:04:17,540
Unsere Grundstückswerte
wären durch die Decke gegangen.

87
00:04:17,560 --> 00:04:20,270
"Architektur & Wohnen" wäre jede
zweite Woche wegen Fotos herkommen.

88
00:04:20,290 --> 00:04:23,280
Und sie würden Stunden
mit meiner Frisur verbringen.

89
00:04:23,566 --> 00:04:26,278
117. 117.

90
00:04:27,135 --> 00:04:28,971
- Was?
- Was?

91
00:04:31,503 --> 00:04:34,791
In dem Buch.
Seite 117.

92
00:04:36,777 --> 00:04:39,071
Okay, "Der barmherzige Samariter".

93
00:04:40,126 --> 00:04:42,451
"Obwohl er sein Erzfeind war,

94
00:04:42,471 --> 00:04:46,239
half er ihm, denn er konnte ihn
nicht leiden lassen."

95
00:04:48,143 --> 00:04:49,227
Oh, nein.

96
00:04:49,247 --> 00:04:52,114
- Oh, nein, nein, nein, nein.
- Was?

97
00:04:52,134 --> 00:04:55,313
Gott sagt mir, dass ich
Ruby dem Rattengesicht helfen muss.

98
00:04:55,333 --> 00:04:57,432
Was meinst du mit "helfen"?

99
00:04:57,911 --> 00:05:01,453
Ich meine, ich kann nicht zulassen,
dass Ruby aus ihrem Haus geschmissen wird.

100
00:05:01,487 --> 00:05:03,888
Ich muss diejenige sein,
die ihr beim Reparieren hilft.

101
00:05:03,908 --> 00:05:06,365
Oh, nein, Beth.
Das kannst du nicht tun.

102
00:05:06,489 --> 00:05:09,336
Was soll ich sagen, Gott sagt mir,
ich soll ein barmherziger Samariter sein.

103
00:05:09,356 --> 00:05:11,031
Mir gefällt es auch nicht.

104
00:05:11,051 --> 00:05:14,451
- Mom, die Schwulen.
- Oh, Schatz, ich weiß.

105
00:05:15,779 --> 00:05:19,390
Okay, Gott,
das ist, was du wirklich willst.

106
00:05:24,820 --> 00:05:26,979
Du lernst es nie, oder?

107
00:05:29,846 --> 00:05:31,868
<i>Laut meiner Kinderbibel...</i>

108
00:05:31,888 --> 00:05:35,082
<i>ist es die Aufgabe der Samariter,
zu beweisen, wie barmherzig sie sind.</i>

109
00:05:35,102 --> 00:05:38,090
<i>Ich musste daran glauben, dass sobald
Ruby sah, dass ich eine Freundin bin,</i>

110
00:05:38,124 --> 00:05:40,009
<i>es sie erweichen würde.</i>

111
00:05:44,864 --> 00:05:47,978
Hey!
Ruby. Alles klar, hey!

112
00:05:48,218 --> 00:05:51,653
Halt, halt! Ruby, könntest du das lassen.
Ich bin hier, um dir zu helfen.

113
00:05:51,704 --> 00:05:54,086
Du bist nur hier, um auf etwas zu pinkeln!

114
00:05:54,106 --> 00:05:55,319
Schau,

115
00:05:55,339 --> 00:05:58,637
alle haben eine Petition unterschrieben,
um dich aus deinem Haus zu schmeißen,

116
00:05:58,657 --> 00:06:01,116
wenn du mich also nicht helfen lässt,
wirst du hier rausgezwungen.

117
00:06:01,136 --> 00:06:03,114
Ich will deine Hilfe nicht.

118
00:06:03,585 --> 00:06:06,728
- In Ordnung. In Ordnung.
- Lass es und kümmre dich um deine Sachen.

119
00:06:07,485 --> 00:06:11,071
In Ordnung, vergiss es.
Ich habe es versucht. Habe ich wirklich.

120
00:06:11,630 --> 00:06:13,725
Ich kam mit Freundlichkeit
in meinem Herzen herüber

121
00:06:13,759 --> 00:06:16,445
und bekam nur Beleidigungen
und Essen an den Kopf geschmissen.

122
00:06:16,479 --> 00:06:19,314
Mit wem redest du, Verrückte?

123
00:06:20,849 --> 00:06:23,135
Weißt du was,
wenn du eine nette alte Dame wärst,

124
00:06:23,169 --> 00:06:24,653
mit einem schrecklichen Haus,
würde ich dir helfen.

125
00:06:24,704 --> 00:06:25,888
Wenn du eine schreckliche alte Dame wärst,

126
00:06:25,922 --> 00:06:27,801
mit einem netten, kleinen Haus,
würde ich dir helfen.

127
00:06:27,821 --> 00:06:30,125
Ich würde mich anstrengen, ich würde
für eine Tasse Tee rüber kommen,

128
00:06:30,159 --> 00:06:32,792
vielleicht etwas bei dir finden,
dass wir gemeinsam hätten,

129
00:06:32,812 --> 00:06:36,185
aber weißt du was? Wo nichts ist,
da hat der Kaiser sein Recht verloren.

130
00:06:36,482 --> 00:06:39,255
"Der Kaiser sein Recht verloren?"
Warum sagst du das?

131
00:06:39,275 --> 00:06:42,183
Ich weiß es nicht! Ich weiß es nicht.
Es tauchte einfach in meinem Kopf auf.

132
00:06:42,203 --> 00:06:43,972
Ich habe es noch nie
in meinem Leben gesagt.

133
00:06:43,992 --> 00:06:46,167
Mein Mann hat das immer gesagt.

134
00:06:51,232 --> 00:06:53,602
Und wie lange warst du verheiratet, Ruby?

135
00:06:54,211 --> 00:06:55,650
38 Jahre.

136
00:06:56,481 --> 00:06:59,671
Leon hat die ganze Zeit im Garten herumgewerkelt,

137
00:07:00,017 --> 00:07:02,124
Sachen rund ums Haus repariert.

138
00:07:02,144 --> 00:07:04,956
Ab und zu kam er herein und sagte,

139
00:07:05,490 --> 00:07:07,835
"Ich bin nur hier für einen Schmatz, mein Schatz."

140
00:07:09,683 --> 00:07:14,770
Umarmte mich und ging wieder
in den Garten oder was auch immer.

141
00:07:24,991 --> 00:07:26,515
Was machst du da?

142
00:07:36,922 --> 00:07:40,395
Tom, was zum Teufel passiert da draußen?

143
00:07:40,682 --> 00:07:42,848
Bitte erklär mir, was meine Augen gerade sahen.

144
00:07:42,882 --> 00:07:46,003
Beth hat sich in den Kopf gesetzt,
dass sie ein barmherziger Samariter sein soll.

145
00:07:46,023 --> 00:07:47,958
Sie will Ruby helfen, ihr Haus zu reparieren.

146
00:07:47,978 --> 00:07:51,105
Was? Nein!
Tom,

147
00:07:51,465 --> 00:07:54,042
wir sind so nahe dran, sie loszuwerden
und jemand Gutes zu bekommen.

148
00:07:54,062 --> 00:07:57,401
Maggie und ich hatten immer diese Fantasie
eines schwulen Paares in der Gegend.

149
00:07:57,421 --> 00:07:58,401
Nicht doch.

150
00:07:58,421 --> 00:08:00,031
Ich und Jenna hatten genau die gleiche Fantasie.

151
00:08:00,049 --> 00:08:02,768
Ja, wir auch.
Unsere heißen Tad und Benicio.

152
00:08:02,802 --> 00:08:04,419
Unsere heißen Steven und Raif.

153
00:08:04,454 --> 00:08:07,773
Steven besitzt mehrere Sterne-Restaurants,
Raif entwirft Damenschuhe.

154
00:08:07,807 --> 00:08:09,408
Meine heißen Kelly und Kelly.

155
00:08:09,442 --> 00:08:11,593
Kelly ist eine schlanke Lesben
mit einem Mordsarsch

156
00:08:11,627 --> 00:08:14,946
und Kelly eine andere schlanke Lesben
mit einem weiteren Mordsarsch.

157
00:08:18,189 --> 00:08:18,817
Nun,

158
00:08:18,851 --> 00:08:22,254
niemand bekommt seinen Traumhomosexuellen,
wenn du deine Frau nicht aufhältst.

159
00:08:22,288 --> 00:08:23,939
Wo sind wir denn, im 19.Jahrhundert?

160
00:08:23,973 --> 00:08:26,182
Man kann eine Frau von nichts abhalten.

161
00:08:26,202 --> 00:08:27,592
- Das ist wahr.
- Das ist gut.

162
00:08:27,627 --> 00:08:29,800
Sie denkt, es ist der Wille Gottes.

163
00:08:30,063 --> 00:08:33,014
Weiß sie, dass Gott ein Baby
in zwei Hälften geteilt hat?

164
00:08:33,201 --> 00:08:36,441
Gott hat ein Baby in zwei Hälften geteilt, Tom.
Sag ihr das.

165
00:08:36,461 --> 00:08:39,390
Schau, meine Frau macht sich
zu einem besseren Menschen.

166
00:08:39,800 --> 00:08:41,587
Was für ein Mensch bin ich,
wenn ich sie dabei nicht ermutige?

167
00:08:41,607 --> 00:08:43,696
Mir zuliebe und Kelly und Kelly

168
00:08:43,716 --> 00:08:46,727
und ihrer lesbischen Zwillingsschwestern,
von denen ich noch gar nichts erzählt habe,

169
00:08:46,747 --> 00:08:49,973
musst du sie entmutigen, Tom.
Entmutige sie.

170
00:09:02,356 --> 00:09:03,502
Scheiße.

171
00:09:03,812 --> 00:09:08,250
Ich nehme nicht an, dass du
mir das hochgeben willst, oder?

172
00:09:08,270 --> 00:09:09,781
Nein.

173
00:09:11,184 --> 00:09:15,001
Okay, weißt du, wer einen barmherzigen
Samariter gebrauchen könnte?

174
00:09:15,021 --> 00:09:15,964
Ich.

175
00:09:16,684 --> 00:09:19,265
Ich könnte einen barmherzigen
Samariter gebrauchen.

176
00:09:20,605 --> 00:09:24,516
Ich suche ein paar barmherzige Samariter,
die mir mit dem Heimwerkerprojekt helfen.

177
00:09:24,550 --> 00:09:27,294
Die Belohnung ist eure Seele.

178
00:09:27,314 --> 00:09:29,820
Beth, es ist entzückend, wie du versuchst,
dieser schrecklichen Frau zu helfen,

179
00:09:29,840 --> 00:09:32,389
aber in dieser Gegend wird dir
niemals jemand zur Hand gehen.

180
00:09:32,409 --> 00:09:34,259
Sie ist eigentlich keine schreckliche Frau.

181
00:09:34,293 --> 00:09:36,809
Sie trinkt nur und riecht nach Füßen.

182
00:09:36,829 --> 00:09:38,580
Das sind eigentlich ihre
besten Qualitäten meiner Meinung nach.

183
00:09:38,631 --> 00:09:41,682
Beth, komm schon. Du hast bereits bewiesen,
dass du ein guter Mensch bist.

184
00:09:41,702 --> 00:09:44,102
Du bist über dich hinaus gewachsen.
Jetzt, als dein Mann,

185
00:09:44,120 --> 00:09:45,904
muss ich eingreifen und sage dir,
genug ist genug.

186
00:09:45,922 --> 00:09:47,589
Oh, wirklich?
Du, als mein Mann, greifst ein?

187
00:09:47,623 --> 00:09:49,024
Wo sind wir, im 19.Jahrhundert?

188
00:09:49,044 --> 00:09:51,810
Ich habe versucht, es ihnen zu sagen.
Schau, es ist nicht das 19.Jahrhundert.

189
00:09:51,844 --> 00:09:54,813
Leute, ich weiß von ganzem Herzen,
dass es das Richtige ist

190
00:09:54,847 --> 00:09:56,381
und es gibt einen kleinen Trick.

191
00:09:56,415 --> 00:09:59,717
Wenn ihr euch etwas Zeder unter die
Nase klemmt, riecht sie nach Weihnachten.

192
00:10:02,688 --> 00:10:07,609
Ich könnte wirklich ein paar starke Männer
bei der Sache gebrauchen.

193
00:10:08,085 --> 00:10:10,244
- Nun...
- Pete, Pete,

194
00:10:10,542 --> 00:10:13,382
Pete. Fall nicht darauf herein.
Das ist ein Mädchentrick.

195
00:10:13,779 --> 00:10:14,896
Gut.

196
00:10:15,281 --> 00:10:17,440
Vergesst es.
Schatz?

197
00:10:19,028 --> 00:10:20,856
Oh, wirklich? Du lässt mich einfach hängen?

198
00:10:20,890 --> 00:10:23,847
Selbst wenn wir ihre Sachen reparieren,
kann sie sich nicht darum kümmern.

199
00:10:23,867 --> 00:10:25,560
Ihr ginge es in einer
Eigentumswohnung viel besser,

200
00:10:25,611 --> 00:10:27,669
wo sie Leute beschimpfen kann,
die zum Reparieren bezahlt werden.

201
00:10:27,689 --> 00:10:28,768
Aber das will sie nicht.

202
00:10:28,788 --> 00:10:31,133
Sie will in ihrem Haus bleiben
und uns beschimpfen.

203
00:10:31,153 --> 00:10:34,390
Ich fasse es nicht,
dass du mir nicht dabei hilfst.

204
00:10:36,984 --> 00:10:39,691
Weißt du was?
Gott weiß, wann ihr ungezogen seid.

205
00:10:39,725 --> 00:10:42,060
- Das ist Santa.
- Mach meinen Abgang nicht kaputt.

206
00:10:42,094 --> 00:10:43,927
Gott hat ein Baby in zwei Hälften geteilt.

207
00:10:46,245 --> 00:10:49,484
Unglaublich.
Niemand will helfen.

208
00:10:59,323 --> 00:11:00,626
Also...

209
00:11:01,347 --> 00:11:04,736
Es war doch nicht mein Gras.
Es war deins.

210
00:11:04,885 --> 00:11:06,337
Es ist medizinisch.

211
00:11:06,502 --> 00:11:10,138
Ich habe Angstzustände, weil ich
eine Mutter habe, die zu Gott spricht.

212
00:11:10,173 --> 00:11:15,320
Weißt du, ich nahm so viel Fischöl zu mir, als ich
schwanger war, um deine Gehirnzellen zu schützen.

213
00:11:15,340 --> 00:11:18,063
Mir würde es wirklich nicht gefallen,
wenn du sie alle abtötest.

214
00:11:18,784 --> 00:11:20,015
Das ist keine große Sache.

215
00:11:20,066 --> 00:11:22,250
- Alle machen das.
- Schatz, ist es eine große Sache.

216
00:11:22,285 --> 00:11:23,902
Erinnerst du dich nicht,
wie es in diesem Haus war,

217
00:11:23,936 --> 00:11:25,854
als ich am Feiern war?
Wie erbärmlich ich war?

218
00:11:25,874 --> 00:11:27,756
Ja, aber ich werde nicht erbärmlich sein.

219
00:11:27,776 --> 00:11:30,933
Niemand sagt, was erbärmlich ist,
man endet nur dort,

220
00:11:30,953 --> 00:11:33,175
und wenn man wieder in die Normalität will,
findet man den Weg nicht,

221
00:11:33,195 --> 00:11:37,012
und wenn man jemanden nach dem Weg fragt,
stellt man fest, dass es Amanda Bynes ist!

222
00:11:37,032 --> 00:11:38,667
Würdest du mich jetzt endlich bestrafen?

223
00:11:38,718 --> 00:11:40,177
Nein, ich will dich nicht bestrafen.

224
00:11:40,197 --> 00:11:42,053
Anstatt, dass du high wirst,

225
00:11:42,088 --> 00:11:45,340
um deiner Mutter zu entkommen, möchte ich,
dass du mit deiner Mutter high wirst.

226
00:11:45,809 --> 00:11:47,348
Wirklich?

227
00:11:47,626 --> 00:11:49,748
- Das ist eine Metapher, nicht wahr?
- Ja.

228
00:11:49,768 --> 00:11:53,398
Du wirst das Glücksgefühl erleben, dass man
bekommt, wenn man einer Nachbarin in Not hilft.

229
00:11:53,418 --> 00:11:56,540
Das ist nicht fair.
Nicht einmal Dad muss helfen.

230
00:11:56,560 --> 00:11:58,241
Dad wurde nicht mit Gras erwischt.

231
00:11:58,261 --> 00:12:00,834
Nein! Dad wurde mit einer Affäre erwischt,

232
00:12:00,854 --> 00:12:03,441
- was wohl schlimmer ist.
- Machen wir es jetzt?

233
00:12:04,297 --> 00:12:06,444
- Du bist dabei?
- Wir sind zwar nicht im 19.Jahrhundert,

234
00:12:06,464 --> 00:12:08,740
aber ich kann meine Frau
keine Männerarbeit machen lassen.

235
00:12:08,951 --> 00:12:10,514
Komm schon.

236
00:12:22,031 --> 00:12:24,293
- Kann ich dir eine Frage stellen?
- Klar.

237
00:12:25,018 --> 00:12:27,189
Woher weißt du, dass es Gott ist?

238
00:12:30,404 --> 00:12:34,476
Keine Ahnung, ich weiß es einfach.
Ich... Ich weiß es einfach.

239
00:12:34,496 --> 00:12:36,089
Das Glaubensargument?

240
00:12:36,109 --> 00:12:39,381
Ihr Gottmenschen kommt immer damit, als...

241
00:12:39,774 --> 00:12:42,931
wäre es eine Rechtfertigung
mit keinerlei Beweisen.

242
00:12:42,951 --> 00:12:45,620
- Also glaubst du nicht an Gott?
- Absolut nicht.

243
00:12:45,654 --> 00:12:46,894
Emily!

244
00:12:47,539 --> 00:12:49,835
Ich bin auch unentschlossen.
Wir sollten reden.

245
00:12:50,108 --> 00:12:51,771
Also denkst du, dass ich verrückt bin?

246
00:12:52,019 --> 00:12:54,302
Nun, wenn du nicht verrückt bist, ist er es.

247
00:12:55,265 --> 00:12:56,754
Gott lässt also Kriege zu,

248
00:12:56,774 --> 00:13:00,318
aber kümmert sich so sehr um Menschlichkeit,
dass er sich nach hier unten wendet,

249
00:13:00,353 --> 00:13:03,622
und einer trinkenden, weißen, Vorstadtmutter sagt,
sie soll das Haus der stinkenden Ziege reparieren?

250
00:13:03,642 --> 00:13:05,285
Ich stehe direkt hier.

251
00:13:05,831 --> 00:13:07,754
Entschuldige, Ruby.

252
00:13:08,921 --> 00:13:10,712
Ich habe nicht alle Antworten.

253
00:13:10,746 --> 00:13:14,115
Ich wünschte, es wäre so, aber wenn
du nicht glauben willst, glaube nicht.

254
00:13:14,149 --> 00:13:16,327
Ich werde dir meinen Glauben nicht aufzwingen.

255
00:13:22,185 --> 00:13:23,686
Geht es dir gut?

256
00:13:23,823 --> 00:13:25,210
Wird sie es schaffen, Doc?

257
00:13:25,261 --> 00:13:27,272
Glücklicherweise, ja,
und ich kann sagen,

258
00:13:27,292 --> 00:13:28,813
du siehst heiß mit der Halskrause aus.

259
00:13:28,848 --> 00:13:31,801
Du weißt ja, ein gutes Model kann alles
mit der richtigen Einstellung verkaufen.

260
00:13:32,968 --> 00:13:34,735
Ernsthaft, du bist ein Glückspilz.

261
00:13:34,755 --> 00:13:36,321
- Glück?
- Absolut.

262
00:13:36,355 --> 00:13:37,989
Aus dieser Höhe zu fallen und nur
eine Verstauchung davonzutragen,

263
00:13:38,024 --> 00:13:39,457
jemand passt auf dich auf.

264
00:13:39,508 --> 00:13:41,042
- Das war nicht wörtlich gemeint.
- Ich meinte das nicht wörtlich.

265
00:13:41,060 --> 00:13:42,236
- Er meinte das nicht wörtlich.
- Es ist nur eine Redewendung.

266
00:13:42,256 --> 00:13:45,046
Richtig, du hast es gesagt.
Du kannst es nicht zurücknehmen.

267
00:13:45,081 --> 00:13:47,290
In Ordnung. Als dein Arzt
ordne ich dir an, sich auszuruhen.

268
00:13:47,310 --> 00:13:50,061
Kein Klettern, kein Heben, und als jemand,
der wirklich schwule Nachbarn will,

269
00:13:50,081 --> 00:13:51,942
keinen schrecklichen Menschen helfen,
die wie Füße riechen.

270
00:13:51,962 --> 00:13:53,593
Sie ist keine schrecklicher Mensch.

271
00:13:53,613 --> 00:13:59,106
Dennoch ist es nicht möglich, dass dein Sturz
vom Dach ein Zeichen ist, aufzuhören?

272
00:13:59,255 --> 00:14:00,551
Ein Stoppzeichen, wenn man so will.

273
00:14:00,571 --> 00:14:01,824
Danke.

274
00:14:01,844 --> 00:14:06,205
Vielleicht steckte ich meinen dicken Hals
in die Angelegenheit der falschen Person.

275
00:14:10,126 --> 00:14:12,107
Ich kann einfach nicht glauben
dass ich so falsch lag.

276
00:14:12,141 --> 00:14:15,884
Ich kann nicht glauben, dass er/sie
mich so in die Irre führen würde.

277
00:14:15,904 --> 00:14:17,795
Das ergibt keinen Sinn.

278
00:14:17,815 --> 00:14:19,231
Weißt du, was Sinn ergibt?

279
00:14:19,677 --> 00:14:20,649
Pizza.

280
00:14:20,881 --> 00:14:23,933
Sie enttäuscht nie.
Sie ist immer für dich da.

281
00:14:26,417 --> 00:14:28,465
Die ganze Bande ist hier.
Hallo, Leute.

282
00:14:28,485 --> 00:14:30,066
- Hey.
- Was ist los?

283
00:14:30,086 --> 00:14:33,980
Wir feiern, als stände es 99 zu 0 gegen Ruby.

284
00:14:34,000 --> 00:14:37,962
Ja, wir schicken diesen ekelhaften, alten Troll
endlich wieder unter die Brücke, wo sie hingehört.

285
00:14:37,982 --> 00:14:39,712
Und unsere Leben werden perfekt sein.

286
00:14:39,732 --> 00:14:42,529
Ernsthaft?
Eure Leben sind schon perfekt.

287
00:14:42,549 --> 00:14:45,043
- Beth.
- Oh, komm schon. Ich meine...

288
00:14:45,589 --> 00:14:51,001
Ihr habt so viele Wünsche und konzentriert euch
darauf, diese arme Frau aus ihrem Haus zu jagen?

289
00:14:51,021 --> 00:14:54,426
Was seid ihr...
Jenna, du bist ein Mensch der Bibel.

290
00:14:54,446 --> 00:14:57,491
Ich weiß, dass es falsch ist, aber ich will,
dass alle glücklich sind.

291
00:14:57,511 --> 00:14:59,771
Und ich sage euch, diese Frau ist
vielleicht nicht die Nachbarin des Jahres,

292
00:14:59,791 --> 00:15:01,423
sie hat vielleicht nicht das schönste Haus,

293
00:15:01,443 --> 00:15:04,645
und wahrscheinlich ist wirklich etwas
ernsthaft Stinkendes mit ihren Füßen los,

294
00:15:04,665 --> 00:15:06,532
aber ich sage euch eines,
wisst ihr was?

295
00:15:06,552 --> 00:15:09,737
Wisst ihr, wer seine Zeit bei Menschen
mit schlechten Füßen verbrachte?

296
00:15:09,997 --> 00:15:12,285
Jesus.
Jenna, bin ich nah dran?

297
00:15:12,305 --> 00:15:13,861
Aussätzige, ja.

298
00:15:13,881 --> 00:15:18,957
Und wenn ich mich nicht täusche,
war Jesus Zimmermann.

299
00:15:19,726 --> 00:15:20,911
- Jenna?
- Ja.

300
00:15:20,931 --> 00:15:26,818
Auge um Auge, so werfe keine Steine,
denn Jesus sagte einmal,

301
00:15:26,838 --> 00:15:30,494
"Wenn du zur dunklen Seite blickst,
vorsichtig du musst sein."

302
00:15:30,514 --> 00:15:31,953
Das war Yoda.

303
00:15:33,591 --> 00:15:37,358
"Wir sind die Musikanten,
die Träumer der Träume."

304
00:15:37,376 --> 00:15:38,659
Nein, das war...

305
00:15:38,679 --> 00:15:39,970
- Willy Wonka!
- Ja.

306
00:15:39,990 --> 00:15:40,800
Verdammt.

307
00:15:40,820 --> 00:15:42,698
Der Punkt ist, Leute,

308
00:15:42,718 --> 00:15:44,895
ihr seht dieses Haus an
und seht einen Dorn im Auge,

309
00:15:44,915 --> 00:15:49,220
und ihr solltet die Frau ansehen,
und sehen, dass sie ihren Ehemann vermisst.

310
00:15:49,407 --> 00:15:50,802
Kommt schon.

311
00:15:50,822 --> 00:15:52,621
Wir sind nicht geschaffen,
um dieses Leben allein zu leben.

312
00:15:52,641 --> 00:15:55,785
Maggie, du hast Elliott,
um deinen Müll raus zu bringen und...

313
00:15:55,805 --> 00:15:59,421
Jenna und Pete haben
jeden Monat ihren Putztag,

314
00:15:59,441 --> 00:16:01,104
und Ruby,

315
00:16:01,124 --> 00:16:03,697
sie hat nur die ganze Nachbarschaft,
die sich gegen sie wendet.

316
00:16:03,717 --> 00:16:05,546
Ich denke, wir sollten wirklich darauf achten.

317
00:16:05,566 --> 00:16:07,768
Ich meine, kommt schon,
wer sind wir, Leute?

318
00:16:07,788 --> 00:16:10,237
Was ist die Honeysuckle Lane?
Ist sie eine Straße,

319
00:16:10,257 --> 00:16:11,907
die nur von außen gut aussieht,

320
00:16:11,927 --> 00:16:15,872
oder ist es eine Straße, die sich gut anfühlt...

321
00:16:16,356 --> 00:16:18,229
von innen heraus?

322
00:16:21,717 --> 00:16:22,528
Entschuldigen Sie.

323
00:16:22,548 --> 00:16:24,889
Habe ich Sie Honeysuckle Lane sagen hören?

324
00:16:24,909 --> 00:16:26,203
Haben Sie.

325
00:16:26,223 --> 00:16:29,648
Wir lieben diese Straße so sehr.

326
00:16:29,909 --> 00:16:31,204
Kennen Sie ein Haus, das zum Verkauf steht?

327
00:16:31,224 --> 00:16:33,942
Nein, nicht doch, nein.

328
00:16:33,962 --> 00:16:35,414
Maggie, Maggie, Maggie.

329
00:16:37,089 --> 00:16:39,663
<i>Ich bin Maklerin.
Hier ist meine Karte.</i>

330
00:16:39,683 --> 00:16:42,537
- Jenna, Jenna, Jenna, nein!
- Die Schulen sind fantastisch.

331
00:16:42,557 --> 00:16:45,233
<i>- Haben Sie vor, zu adoptieren?
- Das würden wir gerne.</i>

332
00:16:45,253 --> 00:16:47,178
Sie sind der Wahnsinn.

333
00:16:49,609 --> 00:16:52,867
- Nun, du hast dein Bestes versucht.
- Ja, scheint so.

334
00:16:53,406 --> 00:16:56,537
Hey, habe ich dir gesagt, dass ich jetzt weiß,
warum Ruby nach Füßen riecht?

335
00:16:56,557 --> 00:16:58,038
- Warum?
- Es sind ihre Füße.

336
00:16:58,058 --> 00:17:00,729
Das war Petes Theorie. Wir alle dachten,
das wäre zu einfach.

337
00:17:00,854 --> 00:17:03,624
Nein, da ist etwas ganz Komisches
mit ihrem Zehennagel los.

338
00:17:03,644 --> 00:17:08,211
Ich weiß auch nicht. Entweder er ist wirklich
eingewachsen oder er versucht zu entkommen.

339
00:17:09,068 --> 00:17:11,350
Ich habe nie darüber nachgedacht,
aber wenn man heiratet,

340
00:17:11,370 --> 00:17:14,420
erklärt man sich zu einem gewissen
Grad der persönlichen Hygiene bereit.

341
00:17:14,440 --> 00:17:17,945
Du hast daran gedacht, da du mir den
Nasentrimmer zu unserem Jahrestag gegeben hast.

342
00:17:17,965 --> 00:17:21,592
Du hast daran gedacht, weil du
mir jeden Valentinstag Parfüm schenkst,

343
00:17:21,612 --> 00:17:24,545
und mich daran erinnerst,
dass ich nicht nach Natur riechen soll.

344
00:17:24,565 --> 00:17:27,809
Und danke, dass du es die letzten
zwei Wochen im Februar getragen hast.

345
00:17:27,829 --> 00:17:29,831
Nachricht angekommen.

346
00:17:30,204 --> 00:17:31,296
Ich...

347
00:17:31,316 --> 00:17:34,924
Was würde ich tun, wenn du mir nicht sagen
würdest, dass ich Essen zwischen den Zähnen habe,

348
00:17:34,944 --> 00:17:39,888
oder wenn ich versehentlich
Toilettenpapier in der Unterhose hätte.

349
00:17:39,908 --> 00:17:43,203
Wir haben uns versprochen,
nie darüber zu reden.

350
00:17:43,223 --> 00:17:45,233
Ich bin einfach dankbar, Tom.

351
00:17:45,754 --> 00:17:49,507
Ich bin dankbar, dass du mir heute geholfen hast
und ich bin dankbar für alle Tage,

352
00:17:49,542 --> 00:17:51,978
an denen du nah genug bist,
um mich zu riechen.

353
00:17:51,998 --> 00:17:54,356
Okay, Verrückte, ruh dich etwas aus.

354
00:18:14,200 --> 00:18:18,315
<i>Nachdem ich bei der Truppe
mit meiner Predigt versagte,</i>

355
00:18:18,335 --> 00:18:21,649
<i>wachte ich ziemlich allein auf.</i>

356
00:18:32,480 --> 00:18:37,143
<i>Ich weiß nicht, ob ich das, was jetzt folgte,
als ein Wunder beschreiben soll,</i>

357
00:18:37,312 --> 00:18:39,645
<i>aber es war ein Wunder.</i>

358
00:18:50,022 --> 00:18:51,775
Ihr seid alle hier.

359
00:18:51,795 --> 00:18:53,659
Schatz, hast du das getan?

360
00:18:53,957 --> 00:18:58,127
Nein, das warst alles du.
Deine Rede war heiß.

361
00:18:58,147 --> 00:19:00,613
Mir gefällt es, dich so leidenschaftlich
wegen einer alten Damen zu sehen.

362
00:19:00,633 --> 00:19:02,138
Deine Rede hat etwas bewirkt.

363
00:19:02,158 --> 00:19:05,010
Als wir gestern Abend nach Hause kamen,
putze Pete das Wohnzimmer,

364
00:19:05,030 --> 00:19:07,157
und ich gab ihm drei besondere Küsse.

365
00:19:07,177 --> 00:19:08,625
Oh, Jenna.

366
00:19:08,815 --> 00:19:10,396
Ich wurde besonders durch
den Yoda-Teil beeinflusst.

367
00:19:10,416 --> 00:19:12,664
Du hast einfach meinen
Wettbewerbssinn angesprochen.

368
00:19:12,684 --> 00:19:14,464
Ich will ein barmherzigerer Samariter als du sein.

369
00:19:14,484 --> 00:19:16,466
Ja, willkommen im Rennen.

370
00:19:16,766 --> 00:19:19,769
Wollt ihr den ganzen Tag tratschen
oder das verdammte Haus fertig reparieren?

371
00:19:19,804 --> 00:19:22,386
Ja, hört mit dem Getratsche auf.

372
00:19:22,406 --> 00:19:24,924
Repariert das verdammte Haus!

373
00:19:28,711 --> 00:19:30,196
Wir waren gut.

374
00:19:30,411 --> 00:19:32,397
Ja, das wart ihr.

375
00:19:33,575 --> 00:19:36,273
Verschwindest du jetzt
oder soll ich den Schlauch holen?

376
00:19:40,144 --> 00:19:42,726
Willst du auf eine Tasse Kaffee rüber kommen?

377
00:19:47,673 --> 00:19:49,249
Liebend gerne.

378
00:19:52,426 --> 00:19:53,754
Cool.

379
00:19:56,335 --> 00:19:58,311
Weißt du was?
Ich könnte...

380
00:20:00,259 --> 00:20:02,518
Ich könnte dir damit auch helfen.

381
00:20:06,017 --> 00:20:08,945
<i>Ich lernte, dass ein barmherziger
Samariter zu sein, manchmal bedeutet,</i>

382
00:20:08,946 --> 00:20:12,925
<i>Dinge zu tun, die sich nicht gut anfühlen,
aber man wusste, dass es richtig ist.</i>

383
00:20:15,047 --> 00:20:17,416
<i>Einem Nachbar in Not zu helfen,</i>

384
00:20:19,403 --> 00:20:22,138
<i>ein lehrendes Beispiel für andere zu setzen,</i>

385
00:20:22,158 --> 00:20:25,409
<i>auch wenn sie nicht bereit waren, zu lernen.</i>

386
00:20:28,576 --> 00:20:32,292
<i>An seiner Ehe zu arbeiten,
in guten und schlechten Zeiten,</i>

387
00:20:32,326 --> 00:20:35,766
<i>zu wissen, dass etwas, das durch
Vernachlässigung unschön wurde,</i>

388
00:20:35,786 --> 00:20:38,152
<i>wieder schön werden kann.</i>

389
00:20:38,172 --> 00:20:40,700
Ruf mich jederzeit an,
wenn du mich brauchst, okay?

390
00:20:41,249 --> 00:20:42,933
Du bist nicht allein.

391
00:20:44,757 --> 00:20:47,028
Du bist ein liebes Mädchen.

392
00:20:48,418 --> 00:20:52,909
Wenn ich daran denke, dass meine Tochter
versuchte, mich nach Florida zu holen.

393
00:20:53,666 --> 00:20:55,267
Um ehrlich zu sein,

394
00:20:55,287 --> 00:21:00,147
die letzten Jahren wollte ich nur nicht aus
dem Haus, damit die Schwulen nicht einziehen.

395
00:21:02,819 --> 00:21:06,803
www.<font color="#ff0000">S</font>ub<font color="#ff0000">C</font>entral.de

