1
00:00:18,989 --> 00:00:20,541
Avete dormito?

2
00:00:23,227 --> 00:00:24,295
E' ora.

3
00:00:25,581 --> 00:00:27,104
Uno per volta.

4
00:00:27,683 --> 00:00:28,751
Uri.

5
00:00:31,193 --> 00:00:32,582
Muoviti.

6
00:00:50,397 --> 00:00:51,819
Aspetta.

7
00:01:24,887 --> 00:01:26,193
Sei pronto?

8
00:01:27,224 --> 00:01:28,295
Sì.

9
00:02:00,955 --> 00:02:02,889
Pronto. Io vorrei...

10
00:02:02,989 --> 00:02:04,581
Vorrei parlare
con Haim Cohen.

11
00:02:05,717 --> 00:02:07,023
Talya Klein.

12
00:02:07,751 --> 00:02:09,256
Grazie, rimango in attesa.

13
00:02:10,581 --> 00:02:12,209
La signora Klein le vuole parlare.

14
00:02:12,309 --> 00:02:13,921
- Dove?
- Linea 1.

15
00:02:17,465 --> 00:02:20,921
- Buongiorno, Talya.
<i>- Scusi se la disturbo, ma...</i>

16
00:02:21,581 --> 00:02:24,195
<i>Non sapevo chi chiamare.
Sono un po' preoccupata.</i>

17
00:02:24,295 --> 00:02:26,649
- Cosa succede?
<i>- Si tratta di Nimrode.</i>

18
00:02:27,329 --> 00:02:28,583
<i>- Lui...</i>
- Lui?

19
00:02:28,683 --> 00:02:30,717
E' uscito con la macchina ieri sera...

20
00:02:31,615 --> 00:02:33,787
e non è ancora tornato.

21
00:02:33,887 --> 00:02:37,282
- Ha provato a cercarlo da Uri?
<i>- Anche lui è sparito.</i>

22
00:02:37,615 --> 00:02:39,957
Trovatemi Iris, immediatamente!

23
00:02:40,219 --> 00:02:41,685
- Che succede?
- No, niente.

24
00:02:41,785 --> 00:02:44,416
Sono sicuro che siano fuori a parlare
da qualche parte, e che va tutto bene.

25
00:02:44,516 --> 00:02:46,549
Tra poco devo andare
ad un Bar Mitzvah...

26
00:02:46,649 --> 00:02:48,651
Ci risentiamo tra un'ora o due?

27
00:02:48,751 --> 00:02:50,989
- Sì, grazie.
- Di niente.

28
00:02:58,363 --> 00:03:00,843
Dove cazzo è Uri?

29
00:03:01,091 --> 00:03:03,025
A casa,
come faccio a saperlo?

30
00:03:03,125 --> 00:03:05,991
Non l'ho sentito oggi.
Perché?

31
00:03:06,091 --> 00:03:08,717
Lui e Nimrode sono scomparsi
da casa ieri sera.

32
00:03:09,057 --> 00:03:10,751
Tenerlo d'occhio è il tuo lavoro.

33
00:03:11,057 --> 00:03:14,717
Il mio lavoro è strappargli informazioni.
Non fargli da babysitter.

34
00:03:15,023 --> 00:03:16,784
<i>In ogni caso...</i>

35
00:03:17,023 --> 00:03:18,787
non preoccuparti.

36
00:03:18,887 --> 00:03:20,513
Dove potrebbe essere?

37
00:03:20,989 --> 00:03:23,402
- Lo troverò.
- Sì, trovalo.

38
00:03:57,344 --> 00:04:04,551
<i>~ Sottotitoli di MovieTeam Fansub ~
www.movieteam.forumfree.it</i>

39
00:04:07,864 --> 00:04:13,280
<i>~ Traduzione: LEXLEX  e American_lover ~</i>

40
00:04:29,462 --> 00:04:32,678
<i>Scritto e diretto da Gideon Raff</i>

41
00:04:33,371 --> 00:04:35,986
<i>Prisoners of War</i>

42
00:04:36,261 --> 00:04:39,099
Va bene.
Ma non farai tardi, vero? Papà?

43
00:04:39,199 --> 00:04:41,416
E' molto importante per Assaf.

44
00:04:41,717 --> 00:04:42,683
Ok...

45
00:04:45,057 --> 00:04:46,564
Cosa c'è?

46
00:04:47,193 --> 00:04:49,023
Uri è scomparso.
E papà non sa dove sia.

47
00:04:49,683 --> 00:04:51,583
Cosa intendi per scomparso?

48
00:04:51,683 --> 00:04:53,893
Da ieri sera,
non ha dormito a casa.

49
00:04:54,397 --> 00:04:57,589
Dovrebbe provare
a casa di quella stronza.

50
00:04:58,717 --> 00:05:00,478
Cosa ho fatto adesso?

51
00:05:08,819 --> 00:05:10,853
- L'hai trovato?
- Non ancora.

52
00:05:13,185 --> 00:05:15,195
Non preoccupatevi, va tutto bene.

53
00:05:15,295 --> 00:05:17,297
E se l'avessero rapito di nuovo?

54
00:05:20,091 --> 00:05:22,025
Ma come ti vengono
queste idee stupide?

55
00:05:22,322 --> 00:05:24,161
Te lo immagini, mamma?

56
00:05:24,261 --> 00:05:26,753
E se Nasrallah avesse
mandato delle persone...

57
00:05:26,853 --> 00:05:28,174
Wow.

58
00:05:29,751 --> 00:05:31,936
Altri 17 anni?

59
00:05:32,397 --> 00:05:34,159
Perché la torturi in questo modo?

60
00:05:34,989 --> 00:05:37,091
A quanto pare il Dottor Ostrovski
non è di nessun aiuto.

61
00:05:37,193 --> 00:05:39,287
In realtà, mamma, è straordinario.

62
00:05:39,524 --> 00:05:42,012
Penso che mi guarirà.

63
00:05:43,785 --> 00:05:46,023
Ti guarirà, eh?

64
00:05:46,989 --> 00:05:49,227
Sì, da dietro,
in modo piacevolmente duro.

65
00:05:49,853 --> 00:05:51,512
Sei disgustosa.

66
00:05:52,329 --> 00:05:56,224
- Comunque tu che ne sai?
- Ne so abbastanza.

67
00:05:56,785 --> 00:05:59,787
Aspetta, cos'è quello?
Tirati su la maglietta un secondo.

68
00:05:59,887 --> 00:06:02,025
- Cosa?
- Tirati su la maglietta.

69
00:06:02,125 --> 00:06:03,683
Cosa vuoi da me?

70
00:06:05,159 --> 00:06:06,057
Cosa?

71
00:06:06,329 --> 00:06:08,195
Oh mio Dio,
hai due peli sul petto!

72
00:06:08,295 --> 00:06:09,263
Molto divertente...

73
00:06:09,363 --> 00:06:11,651
Il mio fratellino
ha i peli sul petto!

74
00:06:11,751 --> 00:06:12,821
Grandioso, Dana.

75
00:06:12,921 --> 00:06:14,397
- Non è divertente.
- E' un uomo ed è sexy...

76
00:06:14,615 --> 00:06:15,887
- Dana...
- E' sexy...

77
00:06:15,989 --> 00:06:18,397
- Fammi vedere.
- Dana, smettila...

78
00:06:18,615 --> 00:06:20,955
- Non è divertente...
- Sexy!

79
00:06:21,057 --> 00:06:22,128
Mamma, aiuto!

80
00:06:22,228 --> 00:06:25,441
- Dana sta cercando di violentarmi!
- Gli piacerebbe! - Andiamo...

81
00:06:25,541 --> 00:06:26,957
Cosa state facendo?

82
00:06:27,057 --> 00:06:29,923
Mamma, aiutami a togliergli la maglietta!
Ci sta nascondendo i peli del petto!

83
00:06:30,023 --> 00:06:32,615
- Non ridere, aiutami.
- Lascialo in pace.

84
00:06:32,921 --> 00:06:34,784
Lascialo in pace.

85
00:06:35,067 --> 00:06:36,785
Hai i peli sul petto
anche tu, mamma?

86
00:06:36,887 --> 00:06:38,057
Sì?

87
00:06:39,329 --> 00:06:41,295
Lo sai che soffriamo il solletico...

88
00:06:52,083 --> 00:06:54,233
Erano anni che non ridevo così.

89
00:06:55,125 --> 00:06:56,907
Anche io.

90
00:07:03,717 --> 00:07:04,887
E' bello così.

91
00:07:05,921 --> 00:07:07,363
Soltanto noi.

92
00:07:13,541 --> 00:07:15,233
Proprio come una volta.

93
00:07:35,683 --> 00:07:37,309
Assaf, tesoro?

94
00:07:38,329 --> 00:07:40,957
- Stai bene?
- Sono malato, ho la diarrea.

95
00:07:41,057 --> 00:07:43,059
- Non sei malato.
- Voglio andare a casa.

96
00:07:43,159 --> 00:07:45,025
Sei nervoso,
sono solo farfalle nello stomaco.

97
00:07:45,125 --> 00:07:46,785
Dannate farfalle...

98
00:07:47,615 --> 00:07:50,109
Andiamo.
Togliamoci il pensiero.

99
00:07:50,209 --> 00:07:51,563
Un momento.

100
00:07:58,563 --> 00:07:59,906
La smetti?

101
00:08:00,173 --> 00:08:03,443
Se il suo telefono è spento,
è inutile che continui a provare.

102
00:08:06,139 --> 00:08:08,001
Grazie di essere venuta.

103
00:08:08,665 --> 00:08:11,003
- Sono così felice di vederti.
- Come stai?

104
00:08:11,241 --> 00:08:14,631
Nervosa.
Assaf è cresciuto ormai.

105
00:08:14,731 --> 00:08:16,645
In men che non si dica
avrà i peli sul petto.

106
00:08:17,137 --> 00:08:19,067
- Zitta.
- Beh, è tornato?

107
00:08:19,663 --> 00:08:20,745
Neanche Uri.

108
00:08:20,845 --> 00:08:23,910
Siamo a malapena riusciti a convincere
Yoskeh a venire via da casa.

109
00:08:24,173 --> 00:08:25,663
Dove potrebbero essere?

110
00:08:25,867 --> 00:08:28,663
Ma non ci dovrebbe essere del cibo?
Sto morendo di fame.

111
00:08:30,511 --> 00:08:31,969
Sì, certo.

112
00:08:32,069 --> 00:08:34,067
Lo porteranno tra poco.

113
00:08:35,977 --> 00:08:37,949
Meirav Katzir...

114
00:08:55,761 --> 00:08:57,098
Beh?

115
00:08:59,377 --> 00:09:00,803
Niente.

116
00:09:00,903 --> 00:09:03,507
Gli ho lasciato alcuni messaggi.
Non risponde.

117
00:09:03,801 --> 00:09:05,646
Attenta...

118
00:09:08,973 --> 00:09:10,954
Falso allarme.

119
00:09:15,767 --> 00:09:19,041
I loro cellulari.
Non possiamo rintracciarli?

120
00:09:19,177 --> 00:09:21,894
I telefoni sono spenti,
non sono stupidi.

121
00:09:23,511 --> 00:09:24,563
Andiamo...

122
00:09:24,731 --> 00:09:26,973
Probabilmente sono usciti
a bere qualcosa e a parlare.

123
00:09:27,073 --> 00:09:28,141
Torneranno.

124
00:09:28,869 --> 00:09:32,467
Esci dalla macchina, non voglio
che qualcuno ci veda insieme.

125
00:09:44,782 --> 00:09:46,937
Ehi! Che succede?
Vieni?

126
00:09:47,309 --> 00:09:49,903
<i>No. E' troppo presto per me, Ilan.</i>

127
00:09:50,003 --> 00:09:52,205
E' troppo presto per me
per festeggiare...

128
00:09:52,305 --> 00:09:53,441
Non mi sembra giusto.

129
00:09:53,899 --> 00:09:56,175
Vuoi che passi più tardi?

130
00:09:56,663 --> 00:09:59,309
- <i>Potremmo uscire a cena.</i>
- No, no...

131
00:10:00,305 --> 00:10:02,101
In ogni caso devo...

132
00:10:02,201 --> 00:10:04,981
- Parleremo più tardi, va bene?
- Sì.

133
00:10:07,697 --> 00:10:10,697
- Le mostro il resto della casa?
- Sì, benissimo.

134
00:10:10,797 --> 00:10:13,095
Yaeli, cosa stai facendo?

135
00:10:14,443 --> 00:10:17,207
E' la nostra casa.
Non puoi venderla.

136
00:10:19,343 --> 00:10:21,722
Vuoi che non torni mai più?

137
00:10:23,679 --> 00:10:25,339
E' casa mia.

138
00:10:27,209 --> 00:10:28,631
Va tutto bene?

139
00:10:29,107 --> 00:10:30,243
Sì...

140
00:10:30,411 --> 00:10:31,834
Mi scusi.

141
00:10:36,631 --> 00:10:38,867
Ci sono molte crepe nel muro.

142
00:10:39,557 --> 00:10:41,250
La casa non è in buone condizioni.

143
00:10:41,350 --> 00:10:44,126
Potrebbe incidere sul
valore della proprietà.

144
00:10:45,767 --> 00:10:48,007
"Quando il faraone

145
00:10:48,107 --> 00:10:51,039
"lascia partire il popolo..."

146
00:10:51,479 --> 00:10:54,209
Sono sempre io.
Chiamami quando riceverai il messaggio.

147
00:10:54,309 --> 00:10:57,901
Sto per chiamare la polizia.

148
00:10:58,341 --> 00:10:59,939
Alza la voce.

149
00:11:00,039 --> 00:11:02,869
"Per la via del paese
dei Filistei,

150
00:11:03,239 --> 00:11:05,377
"benché fosse vicina,

151
00:11:05,477 --> 00:11:07,479
"poiché Dio disse:

152
00:11:07,579 --> 00:11:09,787
"Bisogna evitare che il popolo...

153
00:11:12,141 --> 00:11:13,985
Stai calma.

154
00:11:18,241 --> 00:11:19,765
"Per la via del deserto,

155
00:11:19,935 --> 00:11:22,207
"verso il mar Rosso,
e i figli d'Israele

156
00:11:22,767 --> 00:11:24,209
"uscirono armati

157
00:11:24,765 --> 00:11:26,377
"dalla terra d'Egitto...

158
00:11:27,139 --> 00:11:29,275
" E Mosè prese...

159
00:11:30,311 --> 00:11:33,967
Mamma, non fare scenate.
Gli parlerai più tardi.

160
00:11:35,967 --> 00:11:41,103
"Perché aveva fatto giurare
solennemente i figli d'Israele

161
00:11:41,545 --> 00:11:43,545
" Dio, certo, verrà a farvi visita...".

162
00:11:45,342 --> 00:11:46,628
Nimrode...

163
00:11:47,005 --> 00:11:49,145
- Dove sei stato?
- Ne parliamo più tardi.

164
00:11:49,245 --> 00:11:52,542
- Lo voglio sapere adesso.
- Talya, lascia perdere.

165
00:11:52,642 --> 00:11:54,007
- Talya, forse è meglio se...
- Non lascio perdere.

166
00:11:54,107 --> 00:11:55,533
Voglio sapere dove sei stato.

167
00:11:55,701 --> 00:11:58,365
Zitta, smetti di tormentarmi,
stai dando fastidio a tutti.

168
00:11:58,465 --> 00:12:00,399
Non mi interessa.
Dimmi dove sei stato.

169
00:12:00,499 --> 00:12:01,667
Talya, adesso basta.

170
00:12:01,767 --> 00:12:03,833
Non mi metterai a tacere,
capito?

171
00:12:06,618 --> 00:12:09,073
Nimrode, sto parlando con te.

172
00:12:09,173 --> 00:12:10,377
Nimrode!

173
00:12:10,477 --> 00:12:13,311
Smettila! Ti comporti come mia madre.
Questo non è il mio Bar Mitzvah.

174
00:12:13,411 --> 00:12:15,277
Allora perché ti comporti come
un tredicenne? Dove vai?

175
00:12:15,377 --> 00:12:17,240
Talya, lasciami in pace.

176
00:12:17,575 --> 00:12:20,211
Dammi tregua,
stammi lontana.

177
00:12:20,311 --> 00:12:22,633
- Dove sei stato?
- Talya, ti avverto, levati di mezzo.

178
00:12:22,733 --> 00:12:24,468
Non parlarmi in questo modo.

179
00:12:24,568 --> 00:12:27,207
Non sei l'unico a passare
un brutto momento, capito?

180
00:12:27,307 --> 00:12:29,379
- Guardami.
- Ho bisogno d'aria...

181
00:12:29,479 --> 00:12:30,377
Anche io...

182
00:12:30,545 --> 00:12:33,956
- Ho bisogno d'aria anch'io!
- Basta!

183
00:12:47,568 --> 00:12:49,971
Mamma, avresti dovuto lasciarlo...

184
00:12:50,071 --> 00:12:51,669
E' appena tornato
dopo 17 anni.

185
00:12:51,769 --> 00:12:53,350
Non mi interessa.

186
00:12:54,733 --> 00:12:57,803
Anche io sono stata in prigione
per 17 anni. Mi capisci?

187
00:12:58,220 --> 00:12:59,705
Anche io.

188
00:14:16,515 --> 00:14:17,992
Non firmare.

189
00:14:18,679 --> 00:14:21,558
Una firma qui, qui, e qui.

190
00:14:24,105 --> 00:14:25,477
Questo significa che...

191
00:14:25,577 --> 00:14:28,865
Se la proprietà viene venduta tramite me,
questo è ciò che ottengo dalla vendita

192
00:14:28,965 --> 00:14:32,446
e dice anche che ho l'esclusiva.

193
00:14:48,542 --> 00:14:49,609
Posso?

194
00:14:50,611 --> 00:14:52,479
Certo...
Assaf, vieni qui.

195
00:14:58,441 --> 00:14:59,762
Un secondo.

196
00:15:01,218 --> 00:15:03,935
Se non fosse stato catturato,

197
00:15:04,035 --> 00:15:07,219
questa sarebbe potuta
essere la sua famiglia.

198
00:15:08,708 --> 00:15:10,797
Avete lo stesso DNA.

199
00:15:11,611 --> 00:15:15,441
Quindi anche suo figlio sarebbe
stato proprio come Assaf.

200
00:15:18,069 --> 00:15:19,812
Ma è la mia famiglia.

201
00:15:20,912 --> 00:15:24,348
Se tornassero insieme,
sarebbe una giustizia poetica.

202
00:15:26,611 --> 00:15:28,820
E' questo ciò che vuoi, papà?

203
00:15:29,609 --> 00:15:33,997
Voglio che mio figlio sia felice.

204
00:15:36,341 --> 00:15:38,449
Hai due figli.

205
00:15:45,133 --> 00:15:47,980
Può anche sorridere.
Congratulazioni.

206
00:15:56,534 --> 00:15:57,956
Dove andrai a stare?

207
00:15:59,094 --> 00:16:00,468
A casa di Ilan?

208
00:16:02,060 --> 00:16:03,366
Questa è casa nostra.

209
00:16:04,128 --> 00:16:06,228
Non sono affari tuoi.

210
00:16:07,026 --> 00:16:08,958
Ma perché, Yaeli, perché?

211
00:16:10,330 --> 00:16:11,888
Tutti i nostri ricordi.

212
00:16:13,058 --> 00:16:16,284
Stai vendendo la nostra storia,
la nostra infanzia.

213
00:16:16,602 --> 00:16:18,228
Tutti i nostri ricordi, me.

214
00:16:18,822 --> 00:16:20,196
Che ti prende?

215
00:16:21,788 --> 00:16:24,143
Tutta la nostra vita, noi...

216
00:16:30,126 --> 00:16:33,682
Ti ricordi quando non eri
capace di giocare a "jacks"?

217
00:16:35,298 --> 00:16:38,777
Mi dicesti che tutti i tuoi amici
ci giocavano durante la ricreazione.

218
00:16:39,856 --> 00:16:41,298
Ti ricordi?

219
00:16:41,736 --> 00:16:43,988
Così io e mamma ti abbiamo insegnato,

220
00:16:44,636 --> 00:16:47,262
proprio qui, su questo tappeto.

221
00:16:49,500 --> 00:16:52,956
Poi si è unito anche papà 
e abbiamo giocato tutti insieme.

222
00:16:53,432 --> 00:16:55,756
Papà si divertiva così tanto,
che quel giorno non andò a lavorare...

223
00:16:55,856 --> 00:16:58,100
Oppure questa...
La poltrona di papà.

224
00:17:01,600 --> 00:17:04,720
Stava seduto qui tutte le sere
e guardava il notiziario

225
00:17:05,298 --> 00:17:08,332
e appena era finito
ci chiedeva della nostra giornata,

226
00:17:09,128 --> 00:17:10,720
cosa avevamo fatto.

227
00:17:11,062 --> 00:17:13,035
- E noi gli dicevamo...
- Basta, Ami.

228
00:17:13,288 --> 00:17:15,262
- Ti ricordi quando abbiamo
rotto quel piatto? - Basta!

229
00:17:15,362 --> 00:17:18,430
Ma questa è casa mia!
I miei ricordi!

230
00:17:19,298 --> 00:17:23,252
- Non puoi venderla...
- Vuoi che ti racconti dei miei ricordi, Ami?

231
00:17:23,890 --> 00:17:25,770
Sei sicuro di volerli sentire?

232
00:17:28,128 --> 00:17:29,434
Bene, ti accontento.

233
00:17:30,636 --> 00:17:32,296
La poltrona di papà...

234
00:17:34,430 --> 00:17:36,430
Stava seduto qui tutte le sere

235
00:17:37,264 --> 00:17:39,711
e non riusciva a smettere di piangere.

236
00:17:40,688 --> 00:17:42,790
Per anni, Ami.

237
00:17:44,264 --> 00:17:46,441
All'inizio usciva di casa,

238
00:17:46,541 --> 00:17:48,319
andava a trovare gli amici.

239
00:17:48,636 --> 00:17:50,194
Ma poi...

240
00:17:53,230 --> 00:17:55,468
tutto quello che faceva
era stare seduto qui a piangere.

241
00:17:57,466 --> 00:17:59,092
Era morto dentro.

242
00:18:04,681 --> 00:18:06,069
E mamma...

243
00:18:07,668 --> 00:18:11,468
Sai il luogo comune sulle
donne che aspettano alla finestra?

244
00:18:12,754 --> 00:18:14,430
Questo era diventata tua mamma.

245
00:18:15,992 --> 00:18:19,268
Questo è tutto ciò che
facevamo qui, Amiel.

246
00:18:19,534 --> 00:18:21,636
Da quel maledetto giorno in cui...

247
00:18:23,026 --> 00:18:25,244
ti portarono via da noi.

248
00:18:26,298 --> 00:18:28,198
Non facevamo altro che
portare a passo i cani di Ami

249
00:18:28,298 --> 00:18:29,958
e aspettavamo che Ami tornasse.

250
00:18:31,702 --> 00:18:34,058
"Se Ami fosse qui direbbe..."

251
00:18:34,160 --> 00:18:36,924
" Peccato che Ami non ci sia,
lui saprebbe cosa fare..."

252
00:18:37,024 --> 00:18:38,870
"Se Ami fosse qui..."

253
00:18:46,264 --> 00:18:47,992
La tua infanzia?

254
00:18:52,232 --> 00:18:54,763
E cosa mi dici della mia infanzia?

255
00:18:57,636 --> 00:18:59,540
Della mia vita?

256
00:19:09,922 --> 00:19:14,759
Ti ricordi il cinema
dove andavamo... prima?

257
00:19:22,736 --> 00:19:25,115
E gli spettacoli che ci inventavamo?

258
00:19:25,555 --> 00:19:28,906
E tutti i bellissimi viaggi che
abbiamo fatto con papà?

259
00:19:33,636 --> 00:19:36,134
Ridevamo così tanto, vero?

260
00:19:36,946 --> 00:19:38,842
Non smettevamo mai.

261
00:19:39,970 --> 00:19:42,516
Non smettevamo mai di ridere, vero?

262
00:19:44,828 --> 00:19:46,072
Niente...

263
00:19:46,970 --> 00:19:48,242
Ami.

264
00:19:50,193 --> 00:19:52,021
Niente.

265
00:19:54,106 --> 00:19:56,257
Tutto quello che hanno fatto
è stato aspettarti.

266
00:19:58,140 --> 00:20:00,756
Tutto quello che hanno fatto
è stato aspettare.

267
00:20:05,834 --> 00:20:07,446
La mia infanzia...

268
00:20:13,378 --> 00:20:16,130
Ti sei portato via la mia infanzia.

269
00:20:18,310 --> 00:20:20,892
Ti sei portato via i miei genitori.

270
00:20:22,276 --> 00:20:23,902
In quel posto.

271
00:20:41,344 --> 00:20:43,972
Papà, sei seduto qui fuori da ore.

272
00:20:44,072 --> 00:20:46,160
Non ti va di rientrare?

273
00:20:50,276 --> 00:20:53,061
Vuoi qualcosa da mangiare?

274
00:20:56,583 --> 00:20:59,901
Posso restare qui fuori con te,
se ti va di parlare.

275
00:21:00,310 --> 00:21:03,147
Va tutto bene, Hatzav.
Voglio solo restare solo.

276
00:21:03,582 --> 00:21:04,902
Grazie.

277
00:21:13,276 --> 00:21:15,766
Cos'ha?
Perché non rientra?

278
00:21:16,004 --> 00:21:17,414
Vuole essere lasciato solo.

279
00:21:18,412 --> 00:21:20,902
Non ha voglia di parlare.
Dana...

280
00:21:58,106 --> 00:21:59,732
Stai dormendo?

281
00:22:16,412 --> 00:22:18,011
Stai bene?

282
00:22:18,310 --> 00:22:19,766
E tu?

283
00:22:21,378 --> 00:22:23,232
Sì, tesoro.

284
00:22:24,924 --> 00:22:26,412
Sto solo...

285
00:22:26,936 --> 00:22:28,174
pensando.

286
00:22:36,038 --> 00:22:37,344
Mandalo via.

287
00:22:38,815 --> 00:22:39,836
Cosa?

288
00:22:39,936 --> 00:22:42,346
Mandalo via.
Digli di andarsene.

289
00:22:42,446 --> 00:22:44,164
Hatzav, tesoro...

290
00:22:46,514 --> 00:22:48,673
Voglio che tutto torni
com'era prima.

291
00:22:49,140 --> 00:22:51,821
Solo noi tre.
La famiglia.

292
00:23:08,548 --> 00:23:10,004
Grazie, Hatzav.

293
00:23:20,873 --> 00:23:23,705
- Io non volevo...
- Lo so.

294
00:23:26,208 --> 00:23:28,841
Non volevo spingerti così forte,
ero nervoso.

295
00:23:29,106 --> 00:23:30,378
Lo so.

296
00:23:31,514 --> 00:23:35,070
- Fa male?
- Non è questo il problema.

297
00:23:35,766 --> 00:23:39,339
Mi dispiace, ma a volte
mi sento come se tu...

298
00:23:41,800 --> 00:23:45,043
Mi sento soffocato,
e allora devo...

299
00:23:50,834 --> 00:23:54,407
- Hai bisogno d'aiuto.
- Odio quando lo dici.

300
00:23:56,868 --> 00:23:59,174
Ero un po' alterato
e ho esagerato.

301
00:23:59,412 --> 00:24:01,316
Non farlo diventare un...

302
00:24:06,140 --> 00:24:08,053
Cosa stai facendo?

303
00:24:11,802 --> 00:24:13,325
Ti faccio vedere.

304
00:24:18,582 --> 00:24:19,800
Che cos'è?

305
00:24:22,208 --> 00:24:23,446
Non è...

306
00:24:24,548 --> 00:24:26,106
Ti ho appena toccata.

307
00:24:30,548 --> 00:24:32,106
Non è di oggi.

308
00:24:34,868 --> 00:24:36,242
Durante la notte...

309
00:24:38,276 --> 00:24:39,514
tu gridi.

310
00:24:40,902 --> 00:24:42,208
Mi colpisci.

311
00:24:43,310 --> 00:24:44,582
Piangi.

312
00:24:45,834 --> 00:24:47,884
Mi afferri con violenza.

313
00:24:50,038 --> 00:24:51,242
Bestemmi.

314
00:25:24,446 --> 00:25:26,249
Hai bisogno d'aiuto.

315
00:25:31,310 --> 00:25:35,382
Sto cercando di essere tua moglie,
di lasciarti essere mio marito,

316
00:25:36,970 --> 00:25:40,011
- ma tu non me lo permetti.
- Non è vero.

317
00:25:43,582 --> 00:25:45,470
Non sei onesto con me.

318
00:25:46,004 --> 00:25:47,310
Lo sono.

319
00:25:50,276 --> 00:25:53,222
Allora dov'eri la scorsa notte?

320
00:26:02,344 --> 00:26:03,868
Ho fatto una cosa.

321
00:26:06,868 --> 00:26:09,072
E' successo qualcosa... lì.

322
00:26:12,208 --> 00:26:15,344
E credevo che...

323
00:26:15,480 --> 00:26:18,281
sarei stato in grado di capire.

324
00:26:19,038 --> 00:26:20,412
Così io e Uri...

325
00:26:21,868 --> 00:26:24,380
siamo andati e...
Ma...

326
00:26:24,480 --> 00:26:26,582
Ma non c'era niente.

327
00:26:27,412 --> 00:26:29,800
Solo un vicolo cieco.

328
00:26:30,480 --> 00:26:32,174
Puoi dirmelo.

329
00:26:33,072 --> 00:26:35,514
No, non posso. Io...

330
00:27:29,276 --> 00:27:30,851
Sei pronto?

331
00:27:31,412 --> 00:27:32,514
Sì.

332
00:27:59,902 --> 00:28:01,210
Non è una buona idea.
Cosa ci facciamo qui?

333
00:28:01,310 --> 00:28:03,344
Siamo qui solo per sapere.

334
00:28:07,480 --> 00:28:10,333
Faremo due domande
e ce ne andremo, ok?

335
00:28:11,276 --> 00:28:14,172
Cerchiamo solamente di capire
perché lui...

336
00:28:15,140 --> 00:28:16,715
Ho bisogno di te.

337
00:28:51,615 --> 00:28:53,208
Eccolo.

338
00:29:13,412 --> 00:29:15,800
Buongiorno.
Posso aiutarvi?

339
00:29:16,140 --> 00:29:18,548
Noi stiamo cercando...
Chi è il responsabile qui?

340
00:29:18,970 --> 00:29:21,208
- C'è qualche problema?
- No.

341
00:29:21,276 --> 00:29:24,096
No, vogliamo solo
parlare con il capo.

342
00:29:24,344 --> 00:29:26,299
Io sono Mustafa,
il responsabile.

343
00:29:26,902 --> 00:29:28,477
Vi ha mandato lui?

344
00:29:32,344 --> 00:29:34,582
Sì. Sì, ci ha mandati lui.

345
00:29:37,377 --> 00:29:38,800
Siete in ritardo.

346
00:29:38,900 --> 00:29:41,991
Di solito lui viene
all'inizio del mese, no?

347
00:29:42,900 --> 00:29:44,596
Mia madre è malata.

348
00:29:44,696 --> 00:29:46,966
Non so davvero
come funziona.

349
00:29:52,070 --> 00:29:53,510
Dove sono i soldi?

350
00:29:57,832 --> 00:29:59,310
Quali soldi?

351
00:29:59,610 --> 00:30:01,743
Aspettate.
Non vi ha mandati l'ebreo?

352
00:30:02,512 --> 00:30:03,900
Dove sono i soldi?

353
00:30:04,444 --> 00:30:06,036
Quali soldi?
Di cosa stai parlando?

354
00:30:06,308 --> 00:30:07,866
Un momento, ma voi chi siete?
Cosa volete?

355
00:30:07,966 --> 00:30:09,373
Aspetta, aspetta...

356
00:30:10,002 --> 00:30:12,070
Credo che ci sia un equivoco qui...

357
00:30:12,832 --> 00:30:14,512
Nessuno ci ha dato dei soldi.

358
00:30:15,538 --> 00:30:18,906
Siamo qui per parlare con i proprietari.

359
00:30:19,206 --> 00:30:21,652
So che tua madre di solito è qui.

360
00:30:22,512 --> 00:30:23,869
Forse tuo padre potrebbe essere d'aiuto?

361
00:30:23,969 --> 00:30:26,242
Lui è morto molti anni fa,
che Allah protegga la sua anima.

362
00:30:26,342 --> 00:30:28,602
E tu non hai idea di chi siamo?

363
00:30:37,385 --> 00:30:40,313
Questo è il numero telefonico
di questo posto?

364
00:30:40,934 --> 00:30:42,206
Sì.

365
00:30:43,832 --> 00:30:45,779
Ma cosa volete?

366
00:30:46,478 --> 00:30:50,102
- Jamal ci ha dato questo numero.
- Chi è Jamal?

367
00:30:53,104 --> 00:30:56,240
Nimrode, basta, andiamo via di qui.
Non sappiamo neanche cosa stiamo facendo.

368
00:30:56,340 --> 00:30:58,376
- Io so cosa sto facendo qui.
- Ma l'hai visto, non c'è niente qui.

369
00:30:58,444 --> 00:31:00,382
Ma il numero di telefono...

370
00:31:00,696 --> 00:31:03,140
Cosa ne sappiamo?
Forse è uno sbaglio?

371
00:31:03,240 --> 00:31:06,344
- Forse è...
- Pensi che sia una coincidenza?

372
00:31:06,657 --> 00:31:08,342
Pensi che sia una coincidenza
che il numero che ci ha dato Jamal

373
00:31:08,410 --> 00:31:10,902
appartenga ad un luogo
sul confine libanese?

374
00:31:11,002 --> 00:31:13,732
- Perché?
- Non lo so. Ma non c'è niente qui.

375
00:31:13,832 --> 00:31:15,240
Quell'idiota non aveva idea
di cosa stessimo facendo qui.

376
00:31:15,308 --> 00:31:17,308
Di quale ebreo parlava?
E di quali soldi?

377
00:31:17,376 --> 00:31:18,274
C'è qualcosa qui!

378
00:31:18,342 --> 00:31:21,630
Nulla di ciò che possiamo trovare qui
cambierà mai quello che è successo.

379
00:31:21,730 --> 00:31:23,798
Andiamo a casa.
Basta.

380
00:31:23,866 --> 00:31:26,206
- Lasciamoci il passato alle...
- Questo è facile da dire per te, Uri.

381
00:31:26,306 --> 00:31:28,754
- Bene.
- Non è colpa tua se...

382
00:31:33,138 --> 00:31:35,764
- Sono stati loro, non tu.
- Stai zitto.

383
00:31:36,070 --> 00:31:37,934
Stai zitto! Avevi promesso
che non ne avresti parlato!

384
00:31:38,002 --> 00:31:39,594
Non lo farò. Calmati.

385
00:31:44,411 --> 00:31:45,968
Andiamo.

386
00:31:56,376 --> 00:31:58,696
- Dove stai andando?
- A pensare.

387
00:31:59,036 --> 00:32:01,285
A calmarmi.
Lasciami da solo per un momento.

388
00:32:11,512 --> 00:32:13,104
Cosa fai?

389
00:32:16,248 --> 00:32:17,730
Vado a casa.

390
00:32:21,885 --> 00:32:24,051
Ti senti a casa qui, Uri?

391
00:32:34,512 --> 00:32:36,172
Riesci a sentire quest'odore?

392
00:32:38,308 --> 00:32:40,138
La merda di capra.

393
00:32:43,206 --> 00:32:44,630
Quel dolce,

394
00:32:44,730 --> 00:32:47,541
- disgustoso odore...
- Mi dà la nausea.

395
00:33:45,866 --> 00:33:47,104
27.

396
00:33:48,036 --> 00:33:51,080
Ce l'ho fatta, zio, ce l'ho fatta!

397
00:33:54,444 --> 00:33:56,242
Cos'è questo baccano?

398
00:33:56,342 --> 00:33:58,227
Ce l'ho fatta, papà, ce l'ho fatta.

399
00:34:21,104 --> 00:34:22,712
Ancora un'altra.

400
00:34:37,172 --> 00:34:39,382
Mi chiamo Ismail.

401
00:34:43,274 --> 00:34:44,410
Uri.

402
00:34:48,573 --> 00:34:50,866
- Uri.
- Uri.

403
00:35:02,512 --> 00:35:04,104
Alzati!

404
00:35:26,866 --> 00:35:28,276
Allora?

405
00:35:28,376 --> 00:35:29,898
Le hai prese?

406
00:35:41,512 --> 00:35:42,900
Cosa ti ha fatto?

407
00:35:44,342 --> 00:35:45,447
Cosa?

408
00:35:45,934 --> 00:35:47,492
Stai sanguinando.

409
00:35:51,206 --> 00:35:52,612
Non è tuo.

410
00:35:52,968 --> 00:35:54,490
Non è il tuo sangue.

411
00:36:18,376 --> 00:36:19,595
Guarda.

412
00:36:20,764 --> 00:36:22,900
- Cosa?
- Guarda là.

413
00:36:26,866 --> 00:36:28,036
Sali in macchina.

414
00:37:14,480 --> 00:37:15,919
Nimrode...

415
00:37:17,616 --> 00:37:19,118
Nimrode...

416
00:37:22,271 --> 00:37:23,922
Nimrode...

417
00:37:27,414 --> 00:37:28,713
Cosa vuoi fare?

418
00:37:28,813 --> 00:37:31,505
Bussargli alla porta
e dirgli che lo abbiamo seguito?

419
00:37:33,231 --> 00:37:35,060
Nimrode, cosa stai facendo?

420
00:37:35,331 --> 00:37:39,223
Due ebrei sono venuti in officina oggi,
chiedendo di Jamal...

421
00:37:42,949 --> 00:37:44,897
- Cosa ci fate qui?
- Chi credi di... - No!

422
00:37:44,997 --> 00:37:46,906
Dove l'hai presa?

423
00:37:48,007 --> 00:37:49,754
Questa donna sa qualcosa.

424
00:37:50,207 --> 00:37:52,414
Lei sa qualcosa
riguardo a ciò che ci è successo.

425
00:37:52,778 --> 00:37:54,915
Perché Jamal mi ha dato
il vostro numero, eh?

426
00:37:55,015 --> 00:37:57,099
Nimrode...
Fermati, mi stai spaventando.

427
00:37:57,199 --> 00:37:59,661
Chiedile se sa chi siamo.

428
00:38:00,304 --> 00:38:03,194
- Chiediglielo!
- Zineb, esci dalla stanza.

429
00:38:03,738 --> 00:38:06,455
- Siediti!
- Nimrode, dammi la pistola.

430
00:38:08,141 --> 00:38:10,109
Mia madre non vi parlerà.

431
00:38:10,209 --> 00:38:11,903
Non parla con gli ebrei,

432
00:38:11,971 --> 00:38:14,274
non da quando loro hanno
ammazzato mio padre.

433
00:38:36,957 --> 00:38:38,803
A cosa diavolo pensavi?

434
00:38:38,903 --> 00:38:40,175
E' solo gente normale,
non c'entrano niente con noi.

435
00:38:40,311 --> 00:38:43,073
- Ah sì? E allora perché...
- Non la smetterai, vero?

436
00:38:43,447 --> 00:38:45,447
Hai quasi sparato
a quella donna anziana, Nimrode.

437
00:38:45,651 --> 00:38:47,211
E ancora non capivano di cosa parlassi.

438
00:38:47,311 --> 00:38:49,055
Stavi per ammazzare un'altra...

439
00:38:50,515 --> 00:38:51,685
Un'altra persona?

440
00:38:51,785 --> 00:38:55,790
- Dai, dillo. Stavo per ammazzato un'altra...
- Non era ciò che intendevo, e lo sai!

441
00:38:56,447 --> 00:38:59,046
Non l'hai ammazzato tu!
Sono stati loro!

442
00:39:02,447 --> 00:39:04,395
Tu mi hai salvato la vita.

443
00:39:14,481 --> 00:39:16,551
- Nimrode, per poco...
- Calmati.

444
00:39:16,651 --> 00:39:19,266
Ho sparato alla finestra,
tutto qui.

445
00:39:21,073 --> 00:39:22,973
- Ma come hai avuto quella pistola?
- E' di Ofer, al lavoro.

446
00:39:23,073 --> 00:39:25,685
Non dovevo saperlo?
Mi porti qui e poi mi dici...

447
00:39:25,785 --> 00:39:29,041
Nessuno ti ha obbligato a venire.
Anche tu volevi sapere cosa voleva dirci.

448
00:39:29,141 --> 00:39:31,808
- Volevi saperlo anche tu.
- Ok, hai ragione.

449
00:39:32,175 --> 00:39:34,109
Ma non m'importa più.

450
00:39:34,209 --> 00:39:35,413
Non m'importa.

451
00:39:35,719 --> 00:39:37,803
- Non m'importa.
- Lei sa qualcosa, Uri.

452
00:39:37,903 --> 00:39:41,069
Loro sanno qualcosa,
me lo sento.

453
00:39:48,311 --> 00:39:49,939
Qual è il tuo numero di telefono?

454
00:39:50,039 --> 00:39:52,207
- Cosa?
- Il tuo numero.

455
00:39:55,685 --> 00:39:57,277
09-747...

456
00:39:59,039 --> 00:40:00,800
Aspetta qui.

457
00:40:12,238 --> 00:40:16,619
Io e il mio amico abbiamo vissuto
un'esperienza davvero traumatica.

458
00:40:16,719 --> 00:40:20,088
Pensava che questo
avesse qualcosa a che fare con voi.

459
00:40:20,447 --> 00:40:23,005
Mi dispiace per il suo comportamento.

460
00:40:25,243 --> 00:40:27,808
Anche a lui dispiace.

461
00:40:28,651 --> 00:40:31,716
Non voleva ferire nessuno.

462
00:40:32,719 --> 00:40:35,529
Questo è il suo numero di telefono.

463
00:40:40,311 --> 00:40:43,107
Vi ripagherà la finestra.

464
00:40:47,073 --> 00:40:49,173
So chi siete.

465
00:40:53,515 --> 00:40:59,447
Peccato che non siete rimasti lì a marcire
per il resto della vostra dannata vita.

466
00:41:41,343 --> 00:41:44,713
Sono stato uno stupido.
Avrei dovuto dirtelo.

467
00:41:46,105 --> 00:41:48,087
Cosa ti ha detto esattamente?

468
00:41:49,173 --> 00:41:50,935
- Chi?
- Jamal.

469
00:41:51,901 --> 00:41:53,175
Quando?

470
00:41:53,275 --> 00:41:55,443
Cosa disse esattamente?

471
00:42:04,139 --> 00:42:05,799
Uno alla volta.

472
00:42:06,171 --> 00:42:07,322
Uri.

473
00:42:09,411 --> 00:42:10,615
Avanti.

474
00:42:27,479 --> 00:42:29,003
Aspetta.

475
00:42:30,105 --> 00:42:34,105
Adesso che te ne vai,
ci sono delle cose...

476
00:42:36,683 --> 00:42:39,249
Mi dispiace per il tuo amico.

477
00:42:41,071 --> 00:42:44,617
- Voglio che tu faccia qualcosa per me.
- Perché dovrei fare qualcosa per te?

478
00:42:44,717 --> 00:42:48,377
Perché aiuterà anche te.

479
00:42:50,683 --> 00:42:53,435
La Croce Rossa è qui.

480
00:42:56,479 --> 00:42:57,800
Prego.

481
00:43:08,106 --> 00:43:09,629
E basta?

482
00:43:11,411 --> 00:43:12,452
Sì.

483
00:43:19,734 --> 00:43:24,236
Ho bisogno di fermarmi in ufficio,
per restituire... questa.

484
00:43:25,241 --> 00:43:26,683
Va bene?

485
00:44:12,277 --> 00:44:16,073
<i>La cosa più importante è che siano tornati.</i>
<i>Ma temo che non ti richiamerà.</i>

486
00:44:16,173 --> 00:44:18,141
Non preoccuparti.

487
00:44:18,241 --> 00:44:21,095
<i>Forse non ha ceduto al tuo fascino.</i>

488
00:44:21,479 --> 00:44:23,037
Ci sentiamo domani.

489
00:44:30,649 --> 00:44:33,553
Voglio fare una telefonata
tramite il mio cellulare.

490
00:44:45,784 --> 00:44:48,683
Ciao... sono Iris.

491
00:44:51,683 --> 00:44:53,706
Non riesco a trovarti.

492
00:44:54,241 --> 00:44:55,617
Chiamami.

493
00:44:55,717 --> 00:44:58,071
Potremmo vederci per colazione.

494
00:45:00,139 --> 00:45:01,411
Ok, ciao.

495
00:45:06,901 --> 00:45:10,719
Ok, ancora un altro,
e poi è ora di andare a letto.

496
00:45:13,581 --> 00:45:15,739
Wow, grazie, nonno.

497
00:45:16,683 --> 00:45:19,130
Ti aiuterò a montarlo
nella tua camera.

498
00:45:19,649 --> 00:45:21,773
Ma prima devi lavarti i denti.

499
00:45:46,901 --> 00:45:48,662
Mettili qui.

500
00:45:54,241 --> 00:45:56,002
Come sta Iris?

501
00:46:12,037 --> 00:46:13,275
Uri...

502
00:46:36,003 --> 00:46:38,105
Non devi dormire sul pavimento.

503
00:46:39,343 --> 00:46:41,734
- E' strano.
- E' meglio così.

504
00:47:42,289 --> 00:47:46,114
<i>~ Traduzione: LEXLEX  e American_lover ~</i>

505
00:47:48,212 --> 00:47:54,508
<i>Se vuoi tradurre con noi contattaci
www.movieteam.forumfree.it
www.facebook.com/movieteamforyou</i>

