﻿1
00:00:00,273 --> 00:00:02,695
Ich weiß nicht, ob Sie mitbekommen haben,
dass es eine Schießerei gab?

2
00:00:03,860 --> 00:00:07,083
Es war der Detective, den wir Samstagabend
nahe der Falls Road gesehen haben.

3
00:00:07,203 --> 00:00:09,414
James Olson war ein verheirateter Mann,
Stella.

4
00:00:09,534 --> 00:00:12,815
Sie waren ein verheirateter Mann.
Als Sie eine Nacht in meinem Bett verbrachten.

5
00:00:12,935 --> 00:00:16,119
Ich möchte Ihnen die
Mädchen von Monroe Air vorstellen.

6
00:00:17,849 --> 00:00:19,299
Es war ein Unfall.

7
00:00:19,948 --> 00:00:22,398
Alles was ich will, ist jemand, der mich hält.

8
00:00:23,172 --> 00:00:25,994
- Sagen Sie, dass es mir wieder gut gehen wird.
- Liz braucht Hilfe, Jimmy.

9
00:00:26,114 --> 00:00:28,270
Bleiben Sie weg von meiner Frau.
Oder ich töte Sie.

10
00:00:28,390 --> 00:00:30,036
Und Ihre Frau. Und Ihre Kinder.

11
00:00:30,796 --> 00:00:33,418
Er hat eindeutig einen Opfertyp.

12
00:00:33,538 --> 00:00:36,760
Es sind keine Zufallsopfer,
es sind ausgesuchte Opfer.

13
00:00:36,767 --> 00:00:40,072
Es ist möglich, dass er dort draußen
gerade seinem nächsten Opfer nachstellt.

14
00:00:49,476 --> 00:00:53,304
Mit großer Sorge und Bedauern
darf ich Ihnen den Namen

15
00:00:53,424 --> 00:00:58,176
des Beamten mitteilen, der Montag in
North Belfast im Dienst erschossen wurde.

16
00:00:58,795 --> 00:01:01,074
Detective Sergeant James Olson

17
00:01:01,076 --> 00:01:03,756
war ein engagierter und
hart arbeitender Polizist,

18
00:01:03,764 --> 00:01:06,214
von seinen Kollegen gemocht und respektiert.

19
00:01:06,857 --> 00:01:11,708
Gerade 31 Jahre alt, hinterlässt er
eine Ehefrau und zwei kleine Kinder.

20
00:01:12,400 --> 00:01:15,748
Im Namen aller gesetzestreuen
Bürger von Nordirland,

21
00:01:15,868 --> 00:01:18,194
übermittle ich mein herzliches Beileid

22
00:01:18,196 --> 00:01:21,796
an seine Familie, seine
Freunde und seine Kollegen.

23
00:01:49,179 --> 00:01:52,748
<font color="#3399CC"> für </font>~ www. <font color="#ff0000">S</font>ub<font color="#ff0000">C</font>entral. de ~

24
00:01:53,215 --> 00:01:56,730
~ Übersetzung: Grizzly ~
~ Korrektur: Hanna27 ~

25
00:01:57,186 --> 00:02:00,731
<font color="#3399CC"> Der Sündenfall S01E04
- Mein abenteuerliches Lied - </font>color="#ff0000">S</font>ub<font color="#ff0000">C</font>entral.de ~

26
00:02:01,836 --> 00:02:02,954
Dani?

27
00:02:02,974 --> 00:02:03,974
Ja, Ma'am?

28
00:02:03,975 --> 00:02:06,294
Ich habe den Laborbericht zu
dem Nagellack erhalten, der an

29
00:02:06,354 --> 00:02:08,516
Sarah Kays Finger- und Fußnägeln benutzt wurde.

30
00:02:08,566 --> 00:02:10,514
Er heißt Jezebel Red.
Von Connell.

31
00:02:10,564 --> 00:02:12,474
Teil ihrer Painted Lady-Reihe.

32
00:02:12,834 --> 00:02:14,883
Wird unglücklicherweise überall verkauft.

33
00:02:15,950 --> 00:02:16,950
Und?

34
00:02:16,951 --> 00:02:18,214
Können Sie mir welchen besorgen?

35
00:02:19,870 --> 00:02:21,670
Die Geschäfte sind noch nicht geöffnet.

36
00:02:22,201 --> 00:02:24,001
Sie denken sich schon etwas aus.

37
00:02:36,913 --> 00:02:38,653
- Daddy!
- Hey.

38
00:02:41,876 --> 00:02:43,076
Du bist verschwitzt!

39
00:02:44,190 --> 00:02:45,865
Ich dachte, du wärst bei der Arbeit.

40
00:02:45,885 --> 00:02:47,714
Ich kam früher zurück, bin laufen gegangen.

41
00:02:47,734 --> 00:02:50,634
Anstatt mir hier mit den Kindern zu helfen.

42
00:02:51,241 --> 00:02:54,041
Muss toll sein, soviel Energie
zum Verbrennen zu haben.

43
00:02:55,192 --> 00:02:57,342
Nimm deine Sachen. Es ist Zeit, zu gehen.

44
00:02:59,026 --> 00:03:00,876
- Liam.
- Warte.

45
00:03:07,916 --> 00:03:09,209
Also, ich gehe jetzt.

46
00:03:09,229 --> 00:03:12,329
Wenn jemand mit mir kommen will,
sollte er sich besser beeilen.

47
00:03:16,815 --> 00:03:18,316
- Tschüss, Pops.
- Tschüss.

48
00:04:28,156 --> 00:04:30,714
Ich nahm einen Anruf auf Olsons Handy
am Morgen nach der Schießerei an,

49
00:04:30,716 --> 00:04:32,597
er kam von einer unregistrierten Mobilnummer.

50
00:04:32,617 --> 00:04:34,474
Danach war die Nummer tot.

51
00:04:34,494 --> 00:04:38,311
Der Anruf kam von irgendwo aus diesem Hotel.
Wir haben die Anmeldungen geprüft.

52
00:04:38,331 --> 00:04:41,846
Eine Suite war auf den Namen
Belfast Events Limited gebucht.

53
00:04:41,866 --> 00:04:42,899
Betriebsdirektor,

54
00:04:44,195 --> 00:04:45,320
Aaron Monroe.

55
00:04:47,956 --> 00:04:49,706
Das ist am nächsten Morgen.

56
00:04:50,597 --> 00:04:52,697
Breedlove mit einem der Mädchen.

57
00:04:53,401 --> 00:04:55,976
Die Suite wurde seitdem zweimal gereinigt.

58
00:04:55,996 --> 00:04:59,196
Aber wir haben trotzdem Spuren von
Klasse-A-Drogen und Blut gefunden.

59
00:04:59,776 --> 00:05:00,832
Diese beiden...

60
00:05:01,742 --> 00:05:05,342
wurden etwa eine Stunde später von
Morgan Monroes Fahrer abgeholt.

61
00:05:06,161 --> 00:05:08,127
Beide, Rossmeisl und Lang,

62
00:05:09,174 --> 00:05:12,774
haben dem Alice Monroe Fond
beträchtliche Beträge gestiftet.

63
00:05:21,369 --> 00:05:23,969
Wie passen Breedlove und Olson
da rein?

64
00:05:24,494 --> 00:05:28,514
Früher war Breedlove
Morgan Monroes enger Sicherheitsbeauftragter.

65
00:05:28,917 --> 00:05:32,367
Er könnte dort schwarz
als Security gearbeitet haben.

66
00:05:33,565 --> 00:05:35,994
Er könnte auch dort gewesen sein,
um sie mit den Drogen zu versorgen,

67
00:05:36,014 --> 00:05:37,346
und/oder mit Mädchen.

68
00:05:38,401 --> 00:05:39,901
Bei Olson bin ich mir nicht sicher.

69
00:05:41,442 --> 00:05:45,153
So langsam sieht so aus, als ob meine Lobrede
auf einen teuren verschiedenen Kollegen

70
00:05:45,426 --> 00:05:47,176
fantastisch verfrüht war.

71
00:05:47,921 --> 00:05:50,616
Wir haben eine Einrichtung
auf Breedloves Handy.

72
00:05:50,636 --> 00:05:53,486
Er hat heute Morgen bei
Aaron Monroe angerufen.

73
00:05:53,506 --> 00:05:55,074
Es scheint zu befürchten,

74
00:05:55,094 --> 00:05:57,744
dass er das gleiche Schicksal
wie Olson erleiden könnte.

75
00:05:59,676 --> 00:06:01,554
Wenn man sich so das Gesicht
dieses Mädchens anschaut,

76
00:06:01,574 --> 00:06:04,794
wenn sie ernstlich verletzt ist,
ist das eine Menge Einkommensverlust.

77
00:06:04,814 --> 00:06:07,742
Diese Mädchen machen 10.000 die Woche.

78
00:06:07,762 --> 00:06:11,754
Breedlove scheint anzudeuten,
dass das schon früher passiert ist.

79
00:06:11,774 --> 00:06:15,724
Sprach über eine Bezahlung von
30.000 an jemanden namens "Mirko".

80
00:06:16,396 --> 00:06:20,114
Die Mädchen flogen von Heathrow nach Dublin.
Dann über die Straße nach Norden.

81
00:06:20,134 --> 00:06:22,316
Ich frage bei der der Met nach.

82
00:06:26,636 --> 00:06:28,586
- Holen Sie ihn rein.
- Breedlove?

83
00:06:29,278 --> 00:06:30,428
Holen Sie ihn rein.

84
00:06:38,575 --> 00:06:39,577
Paul.

85
00:06:40,870 --> 00:06:41,871
Paul?

86
00:06:44,111 --> 00:06:45,477
Paul!

87
00:06:51,869 --> 00:06:53,234
Hast du mich nicht rufen hören?

88
00:06:53,254 --> 00:06:54,434
Wann, Charles?

89
00:06:54,436 --> 00:06:56,656
Du bist im Korridor gerade an mir vorbei.

90
00:06:56,676 --> 00:06:58,036
Bin ich?
Ich habe dich nicht gesehen.

91
00:07:05,271 --> 00:07:06,271
Ich habe einen Termin.

92
00:07:06,272 --> 00:07:09,372
Und bei mir war heute Morgen James Tyler.

93
00:07:09,641 --> 00:07:13,141
Zu sagen, dass er zornig war,
wäre eine ziemliche Untertreibung.

94
00:07:13,776 --> 00:07:16,326
Er sagte, du hättest einen unangemeldeten
Hausbesuch bei seiner Frau gemacht.

95
00:07:16,327 --> 00:07:18,472
Als sie alleine zuhause war.

96
00:07:19,332 --> 00:07:22,360
Es war nicht unangemeldet. Sie rief an.
Sehr aufgebracht.

97
00:07:22,380 --> 00:07:24,930
Warum hast du den Termin nicht hier gemacht?

98
00:07:25,160 --> 00:07:27,794
Du weißt, dass er sie schlägt?
Sie war grün und blau.

99
00:07:27,796 --> 00:07:31,794
Dann zeige das bei der Polizei an.
Es gibt Protokolle für so etwas,

100
00:07:31,814 --> 00:07:34,194
von denen du anscheinend glaubst,
sie ungestraft ignorieren zu können.

101
00:07:34,214 --> 00:07:37,464
Völlig egal, sie hat einen Termin.
Sie kommt heute her.

102
00:07:37,925 --> 00:07:39,696
Steht aber nicht im Terminbuch.

103
00:07:39,716 --> 00:07:42,216
Ich muss sie vorher noch anrufen,
um es zu bestätigen.

104
00:07:44,007 --> 00:07:46,394
Hast du mit irgendeinem der Anwohner gesprochen,
als du da warst?

105
00:07:46,414 --> 00:07:49,314
Mr Tylers private Angelegenheiten
mit ihnen besprochen?

106
00:07:50,596 --> 00:07:53,153
- Sieht es so aus?
- Ich weiß es nicht.

107
00:07:53,845 --> 00:07:54,945
Sag du es mir.

108
00:07:56,194 --> 00:07:58,154
Ich habe nach dem Weg gefragt.

109
00:07:58,174 --> 00:08:00,758
- Vielleicht haben sie mein Namensschild gesehen.
- Darauf kannst du dein Leben verwetten.

110
00:08:00,778 --> 00:08:02,332
Das ist Shankill, Paul.

111
00:08:02,352 --> 00:08:06,136
Kein Ort, bei dem man einfach so
kommen und gehen kann, ohne bemerkt zu werden.

112
00:08:06,333 --> 00:08:08,633
- Einfach so"?
- Du weißt, was ich meine.

113
00:08:15,996 --> 00:08:18,946
Ich würde gerne mit Mrs Tyler sprechen,
sobald sie da ist.

114
00:08:33,516 --> 00:08:35,594
<i>Detective Inspector Breedlove?</i>

115
00:08:35,614 --> 00:08:36,776
Am Apparat.

116
00:08:36,796 --> 00:08:38,194
<i>Hier ist DCI Eastwood.</i>

117
00:08:38,561 --> 00:08:41,011
<i>Ich würde gerne mit Ihnen sprechen, Rob.</i>

118
00:08:41,233 --> 00:08:42,234
Wann?

119
00:08:42,254 --> 00:08:44,036
<i>Sofort, wenn möglich.</i>

120
00:08:46,987 --> 00:08:48,074
Über was?

121
00:08:48,094 --> 00:08:50,803
<i>Ich glaube, Sie könnten mir
dabei helfen, einige Begebenheiten</i>

122
00:08:50,823 --> 00:08:53,074
<i>rund um den Mord an
James Olson aufzuhellen.</i>

123
00:08:53,094 --> 00:08:54,228
<i>Ich wüsste Ihre Hilfe zu schätzen.</i>

124
00:08:59,375 --> 00:09:00,522
Ich werde kommen.

125
00:09:12,121 --> 00:09:13,271
Ich muss gehen.

126
00:09:16,870 --> 00:09:18,070
Bleib nicht zu lang.

127
00:10:15,436 --> 00:10:16,936
Das sind Mosuo Frauen.

128
00:10:17,753 --> 00:10:21,413
Sie sind eine kleine ethnische Gruppe,
die in China an der Grenze zu Tibet lebt.

129
00:10:21,598 --> 00:10:26,023
Sie eine... matriarchale Gesellschaft.
Nun, matrilinear.

130
00:10:26,442 --> 00:10:30,192
Sie praktizieren keine herkömmliche Ehe,
keine Ehemänner und Ehefrauen.

131
00:10:31,371 --> 00:10:34,171
Sie praktizieren etwas, das sich
"wandernde Ehe" nennt.

132
00:10:35,013 --> 00:10:37,663
Die Partner leben in verschiedenen Haushalten.

133
00:10:38,516 --> 00:10:39,816
Ich vereinfache.

134
00:10:42,122 --> 00:10:44,754
Einer von Sarah Kays Arbeitskollegen
sagte, dass sie über sie

135
00:10:44,756 --> 00:10:48,156
in der Bar sprach, in der Nacht,
in der sie Sie zu ihrem Haus gerufen hat.

136
00:10:48,760 --> 00:10:51,211
Dass sie Wein mit ihren
Freunden getrunken hat, sagt mir,

137
00:10:51,231 --> 00:10:53,931
dass sie nicht wusste, dass sie schwanger war.

138
00:10:54,277 --> 00:10:56,202
Und sie hatte es niemandem
in ihrer Familie erzählt

139
00:10:56,222 --> 00:10:59,972
und niemand gibt an, der Vater zu sein.

140
00:10:59,992 --> 00:11:02,276
Also dachte ich, vielleicht
war es nur eine "süße Nacht".

141
00:11:03,910 --> 00:11:05,010
Was ist das?

142
00:11:06,150 --> 00:11:08,736
Es ist das, was die Mosuo
Frauen "geheime Besuche" nennen,

143
00:11:08,756 --> 00:11:12,956
wenn eine Frau einen Mann bittet, die Nacht bei
ihr zu verbringen und dann am Morgen zu gehen.

144
00:11:14,321 --> 00:11:16,471
Woher wissen Sie soviel darüber?

145
00:11:16,491 --> 00:11:17,890
Es ist kein Geheimnis.

146
00:11:21,836 --> 00:11:24,034
Meinen ersten Doktor habe
ich in Anthropologie gemacht.

147
00:11:24,054 --> 00:11:25,554
Ihren ersten Doktor?

148
00:11:26,181 --> 00:11:27,481
Ich habe hunderte.

149
00:11:30,151 --> 00:11:31,794
Sie müssen herkommen.

150
00:11:32,022 --> 00:11:33,022
<i>Ich kann nicht.</i>

151
00:11:34,500 --> 00:11:37,616
Liz, ich hätte nicht zu Ihnen
nach Hause kommen dürfen.

152
00:11:37,636 --> 00:11:39,286
Es ist gegen die Regeln.

153
00:11:41,001 --> 00:11:42,601
Mein Job steht auf dem Spiel.

154
00:11:43,807 --> 00:11:45,257
Jimmy muss es nicht wissen.

155
00:11:46,629 --> 00:11:49,329
Ich will nur, dass Sie herkommen.
Heute Nachmittag.

156
00:11:50,404 --> 00:11:51,436
<i>Ich kann nicht.</i>

157
00:11:52,783 --> 00:11:53,785
Warum?

158
00:11:55,788 --> 00:11:58,488
<i>Ich will im Augenblick niemanden sehen.</i>

159
00:12:00,956 --> 00:12:04,434
Legen Sie ein Kopftuch um und
setzen eine Sonnenbrille auf.

160
00:12:04,454 --> 00:12:06,394
Sie werden aussehen wie Sophia Loren.

161
00:12:06,414 --> 00:12:07,436
<i>Wer ist das?</i>

162
00:12:11,356 --> 00:12:13,356
Sie baten mich, Sie zu halten, Liz.

163
00:12:14,862 --> 00:12:16,112
Und ich hielt Sie.

164
00:12:17,956 --> 00:12:20,356
Nun bitte ich Sie, für mich das Gleiche zu tun.

165
00:13:12,236 --> 00:13:13,272
Rob.

166
00:13:14,037 --> 00:13:15,337
Kommen Sie rein.

167
00:13:21,899 --> 00:13:23,247
Wollen Sie Kinder?

168
00:13:24,758 --> 00:13:26,676
Vielleicht, eines Tages.

169
00:13:29,036 --> 00:13:31,356
- Haben Sie einen Mann?
- Einen Mann?

170
00:13:32,591 --> 00:13:33,636
Nein.

171
00:13:40,754 --> 00:13:41,754
Ich bin lesbisch.

172
00:13:46,078 --> 00:13:50,428
Die Nachbarn sagen, sie hätten in den
frühen Morgenstunden einen Föhn gehört.

173
00:13:50,645 --> 00:13:52,695
Vielleicht hat er ihren Körper getrocknet?

174
00:13:56,636 --> 00:13:58,736
Vielleicht hat er ihre Nägel getrocknet.

175
00:14:14,116 --> 00:14:17,154
- Wo waren Sie, als ich Sie angerufen habe?
- Bei Olsons Haus.

176
00:14:17,156 --> 00:14:19,674
Wie geht es ihnen? Ertragen sie es gut?

177
00:14:19,694 --> 00:14:21,874
Ich glaube, es ist ihnen
noch nicht richtig bewusst.

178
00:14:21,894 --> 00:14:26,029
Ihre Anrufliste weist eine Menge
Anrufe zu Olsons Festnetznummer auf.

179
00:14:29,197 --> 00:14:32,447
- Sie haben sich meine Anrufliste besorgt?
- Warum so viele Anrufe?

180
00:14:33,743 --> 00:14:36,330
Er war mein Partner.
Mein Freund.

181
00:14:38,952 --> 00:14:42,752
Ein hoher Anteil dieser Anrufe war zu Zeiten,
als Olson bei der Arbeit war.

182
00:14:43,666 --> 00:14:45,316
Oft zusammen mit Ihnen.

183
00:14:47,823 --> 00:14:49,873
Galten diese Anrufe Vicky?

184
00:14:53,476 --> 00:14:55,996
- Wissen Sie, warum er zur Polizei ging?
- Weiß ich nicht.

185
00:14:57,356 --> 00:15:00,659
Die Bombe '87.
Er verlor seinen Vater.

186
00:15:01,842 --> 00:15:04,514
Dürfte so sechs Jahre alt gewesen sein,
in Ihrem Alter.

187
00:15:04,516 --> 00:15:06,274
Ich erinnere mich nicht an den Namen Olson.

188
00:15:06,752 --> 00:15:08,302
Seine Mutter hat wieder geheiratet.

189
00:15:12,779 --> 00:15:15,442
Ich habe an dem Morgen angerufen,
als Sie abnahmen.

190
00:15:15,462 --> 00:15:18,994
Okay, Robbie.
Seien Sie vorsichtig mit dem, was sie jetzt sagen.

191
00:15:19,014 --> 00:15:21,626
Ich hatte keine Ahnung, dass er bereits tot war.
Sie müssen mir glauben.

192
00:15:21,646 --> 00:15:25,096
Sie sollten sich juristischen Beistand besorgen,
bevor Sie weiterreden.

193
00:15:25,572 --> 00:15:29,322
Auf der Straße, vor den Augen seines Sohnes
niedergeschossen. Verdammte Drecksäcke.

194
00:15:30,325 --> 00:15:31,554
Wer?

195
00:15:31,574 --> 00:15:34,544
- Wer ist ein Drecksack? McInturff?
- Ja, McInturff!

196
00:15:36,674 --> 00:15:38,524
Glauben Sie das wirklich?

197
00:15:38,960 --> 00:15:41,960
Oder war Ihr Ausbruch an
der Wache nur zur Show?

198
00:15:45,156 --> 00:15:47,114
- Lassen Sie mich beschatten?
- Nein.

199
00:15:47,674 --> 00:15:49,457
Da war mir nämlich vorhin ein Wagen
bis hierher auf den Fersen.

200
00:15:49,477 --> 00:15:51,877
- Habe ich nichts mit zutun.
- Schwören Sie?

201
00:15:52,042 --> 00:15:53,043
Ich schwöre.

202
00:15:59,005 --> 00:16:01,284
Ich muss Sie verwarnen, Rob.

203
00:16:01,304 --> 00:16:04,896
- Was wollen Sie denn tun, mich verhaften?
- Wir wollen das geklärt haben.

204
00:16:05,110 --> 00:16:06,874
Tragen Sie eine Waffe?

205
00:16:06,894 --> 00:16:08,714
- Nein.
- Wo ist sie?

206
00:16:09,307 --> 00:16:12,907
- Sie ist in meiner Schreibtischschublade.
- Ich habe jemand Ihre Schublade prüfen lassen.

207
00:16:16,876 --> 00:16:21,891
Wenn ich gerade meinen Partner verloren hätte...
und befürchten müsste, ich wäre der Nächste,

208
00:16:22,856 --> 00:16:24,156
ich würde eine tragen.

209
00:16:26,596 --> 00:16:28,916
Ich muss Ihnen die Waffe abnehmen, Rob.
Tut mir leid.

210
00:16:37,525 --> 00:16:38,875
Das ist in Ordnung.

211
00:16:40,001 --> 00:16:41,376
Ich verstehe.

212
00:16:41,973 --> 00:16:44,423
Sie tun nur das, was Sie tun müssen.

213
00:16:49,996 --> 00:16:53,886
All das, kann ganz einfach gelöst werden.
Ganz, ganz einfach.

214
00:17:07,636 --> 00:17:09,486
Jemand soll einen Krankenwagen rufen!

215
00:17:12,170 --> 00:17:13,620
Bringen Sie die Frau raus.

216
00:17:23,228 --> 00:17:24,630
Matthew, Matthew.

217
00:17:26,688 --> 00:17:27,838
Kommen Sie mit mir.

218
00:17:31,711 --> 00:17:33,111
Alle raus.

219
00:17:33,468 --> 00:17:34,488
Jerry.

220
00:17:38,294 --> 00:17:39,586
Riegeln Sie diese Räume ab.

221
00:17:43,263 --> 00:17:44,513
Rufen Sie die Forensik.

222
00:17:45,121 --> 00:17:47,488
Matthew...
können Sie mich hören?

223
00:17:48,162 --> 00:17:49,559
Sehen Sie mich an.

224
00:17:50,688 --> 00:17:52,782
Matthew, was ist da drinnen passiert?

225
00:17:53,565 --> 00:17:54,675
Was ist passiert?

226
00:17:54,695 --> 00:17:56,004
Er wollte mir seine Waffe geben.

227
00:17:56,787 --> 00:17:59,310
Dann hob er sie an sein Gesicht und schoss.

228
00:17:59,692 --> 00:18:01,294
- Vorsätzlich?
- Ja.

229
00:18:01,314 --> 00:18:03,036
- Es war nicht einfach nur eine Drohung
und die Waffe ging los? - Nein.

230
00:18:04,164 --> 00:18:05,676
Nein, er wollte es tun.

231
00:18:07,041 --> 00:18:09,141
- Haben Sie Ihre Waffe dabei?
- Nein.

232
00:18:14,635 --> 00:18:17,033
Gut, ich hole jemand von der Spurensicherung,
der Ihre Kleider mitnimmt, in Ordnung?

233
00:18:17,053 --> 00:18:18,756
- Ja.
- Gut.

234
00:18:21,033 --> 00:18:24,533
Wir werden das richtig machen,
wir werden das klären.

235
00:18:33,979 --> 00:18:35,829
Ängstigen Sie sich zu Hause?

236
00:18:41,775 --> 00:18:43,425
Das ist inakzeptabel, Liz.

237
00:18:45,508 --> 00:18:48,530
Sie haben das Recht,
sich in Ihrem Haus sicher zu fühlen.

238
00:18:48,876 --> 00:18:49,926
Ich habe angefangen.

239
00:18:51,430 --> 00:18:52,634
Ich habe Sachen nach ihm geworfen.

240
00:18:53,078 --> 00:18:54,278
Ich habe ihn provoziert.

241
00:18:58,081 --> 00:19:02,486
Selbst wenn das wahr wäre,
die Verantwortung für häusliche Gewalt

242
00:19:02,506 --> 00:19:04,649
liegt immer beim Täter, Liz.

243
00:19:05,632 --> 00:19:07,232
Niemals bei den Missbrauchten.

244
00:19:09,602 --> 00:19:11,452
Er war nicht immer so.

245
00:19:13,641 --> 00:19:15,491
Es ist erst so, seit Danny starb.

246
00:19:24,512 --> 00:19:26,713
Sie tragen ein langärmeliges Oberteil.

247
00:19:27,241 --> 00:19:28,891
Das ist unüblich für Sie.

248
00:19:31,120 --> 00:19:32,624
Verletzen Sie sich selbst?

249
00:19:33,498 --> 00:19:34,498
Nein.

250
00:19:36,593 --> 00:19:38,443
Bedrängt er Sie sexuell?

251
00:19:54,852 --> 00:19:57,592
Als Ihr Berater, Liz,
darf ich Ihnen keinen Rat geben.

252
00:19:57,612 --> 00:19:59,160
Aber diese Leute dürfen.

253
00:20:06,156 --> 00:20:08,156
Er ist auf Bewährung draußen.

254
00:20:11,569 --> 00:20:14,769
Wenn ich die Polizei rufe,
geht er direkt zurück ins Gefängnis.

255
00:20:17,338 --> 00:20:18,988
Das kann ich ihm nicht antun.

256
00:20:21,368 --> 00:20:26,594
Liz, nach dem "Häusliche Gewalt,
Verbrechen und Opfer-Gesetz",

257
00:20:26,976 --> 00:20:30,634
kann auch ohne Ihre Erlaubnis
Anklage gegen Ihren Mann erhoben werden.

258
00:20:31,294 --> 00:20:32,794
Ich kann den Anruf vornehmen.

259
00:20:35,409 --> 00:20:38,509
Aber es ist wichtig für Sie,
dass Sie es selbst machen.

260
00:20:40,443 --> 00:20:43,343
Sie können für einen Unterschlupf sorgen,
bis er verhaftet wurde.

261
00:20:46,710 --> 00:20:48,610
Ich halte Ihnen eine Rettungsleine hin.

262
00:20:51,347 --> 00:20:52,348
Ergreifen Sie sie.

263
00:21:20,015 --> 00:21:21,107
Können wir reden?

264
00:21:21,635 --> 00:21:23,194
Ich muss mich waschen.

265
00:21:23,693 --> 00:21:25,143
Ich werde mit Ihnen gehen.

266
00:21:34,794 --> 00:21:38,544
Es scheint, als hätte Breedlove eine
Affäre mit James Olsons Frau gehabt.

267
00:21:40,985 --> 00:21:42,635
Warum erzählen Sie mir das?

268
00:21:44,591 --> 00:21:46,291
Ich dachte, es könne helfen.

269
00:21:47,011 --> 00:21:49,085
Falls Sie für das alles schuldig fühlen.

270
00:21:49,105 --> 00:21:50,106
Fühle ich mich nicht.

271
00:21:52,183 --> 00:21:54,683
Es ist unklar, ob Olson es wusste oder nicht,

272
00:21:55,370 --> 00:21:57,370
ob er etwas vermutete.

273
00:22:01,552 --> 00:22:03,652
Wie ging es ihm, als er bei Ihnen war?

274
00:22:04,265 --> 00:22:06,614
Gut.
Das hatten wir doch schon.

275
00:22:06,803 --> 00:22:08,223
Aber die SMS,

276
00:22:08,624 --> 00:22:09,769
die Bilder,

277
00:22:09,789 --> 00:22:11,587
die Absperrung an einem Tatort durchbrechen?

278
00:22:11,607 --> 00:22:13,207
All das hat mich überrascht.

279
00:22:14,429 --> 00:22:15,575
Ich habe ihn falsch eingeschätzt.

280
00:22:15,595 --> 00:22:16,695
In welcher Beziehung?

281
00:22:17,364 --> 00:22:21,264
Ich dachte, er sei der Typ,
der akzeptiert, was es war und weitermacht.

282
00:22:22,790 --> 00:22:23,990
Eine "süße Nacht".

283
00:22:25,829 --> 00:22:26,860
Was?

284
00:22:27,916 --> 00:22:28,936
Nichts.

285
00:22:31,759 --> 00:22:35,076
Hast du eigentlich eine Ahnung,
wie du auf Männer wirkst?

286
00:22:38,034 --> 00:22:39,734
Ich hätte meine Frau...

287
00:22:41,349 --> 00:22:42,449
meine Kinder...

288
00:22:44,560 --> 00:22:46,110
..alles für dich verlassen.

289
00:22:48,268 --> 00:22:50,318
Das wäre ein Fehler gewesen.

290
00:22:57,876 --> 00:22:58,876
Tut mir leid.

291
00:23:01,427 --> 00:23:03,277
Ich hätte das nicht sagen sollen.

292
00:23:05,945 --> 00:23:06,945
Tut mir leid.

293
00:23:11,722 --> 00:23:12,722
Danke.

294
00:23:13,615 --> 00:23:15,615
Dafür, dass Sie die Dinge so besonnen angehen.

295
00:23:16,711 --> 00:23:18,161
Und so effizient.

296
00:23:32,196 --> 00:23:34,696
Sie haben das Richtige getan,
als Sie uns angerufen haben.

297
00:23:36,357 --> 00:23:38,761
Dieser Anruf ist das Schwierigste.

298
00:23:40,396 --> 00:23:42,696
Von nun an haben Sie unsere Unterstützung.

299
00:23:58,160 --> 00:23:59,161
Boss.

300
00:24:01,182 --> 00:24:03,760
Alle drei Opfer sind auf
professionellen Webseiten.

301
00:24:03,780 --> 00:24:05,609
Alle haben ein detailliertes Profil.

302
00:24:05,629 --> 00:24:08,582
Alle mit einem professionellen Portraitfoto.

303
00:24:09,944 --> 00:24:12,000
Vielleicht findet er sie so?

304
00:24:12,020 --> 00:24:15,639
Ich meine, wenn der Killer auf der Suche nach
Opfern professionelle Seiten durchkämmt,

305
00:24:15,659 --> 00:24:18,809
sollten wir das auch tun,
um potentielle Ziele zu finden?

306
00:24:19,145 --> 00:24:20,645
Ich bin mir nicht sicher, ob wir das können.

307
00:24:21,294 --> 00:24:24,479
Wenn wir Frauen finden,
die dem Typus des Killers entsprechen,

308
00:24:24,499 --> 00:24:25,863
was sollen wir dann machen?

309
00:24:25,883 --> 00:24:26,883
Sie warnen?

310
00:24:27,995 --> 00:24:30,495
Wenn wir sie warnen,
müssen wir sie auch beschützen,

311
00:24:30,515 --> 00:24:32,615
und dafür haben wir keine Ressourcen.

312
00:24:33,442 --> 00:24:34,442
Hallo?

313
00:24:34,443 --> 00:24:35,554
<i>Hi, ich bin es.</i>

314
00:24:35,556 --> 00:24:38,076
<i>Der Tatort ist für die Familie freigegeben,</i>

315
00:24:38,096 --> 00:24:39,434
<i>und ich würde ihn mir gerne
noch einmal anschauen.</i>

316
00:24:39,735 --> 00:24:40,735
Wann?

317
00:24:41,064 --> 00:24:42,434
<i>Jetzt.</i>

318
00:24:42,730 --> 00:24:44,780
In Ordnung, ich treffe Sie dort.

319
00:25:04,822 --> 00:25:07,222
Mrs Shergold und ich
würden gerne mit dir reden.

320
00:25:08,337 --> 00:25:09,356
Wann?

321
00:25:09,975 --> 00:25:10,995
Jetzt.

322
00:25:21,202 --> 00:25:24,387
Hausbesuche können aus diagnostischer
Sicht sehr nützlich sein.

323
00:25:24,407 --> 00:25:26,426
Aber es ist eine Verletzung
der Abteilungs-Richtlinien.

324
00:25:26,446 --> 00:25:28,177
Jemanden in seinem
häuslichen Umfeld aufzusuchen,

325
00:25:28,197 --> 00:25:30,970
kann uns unerwartete Informationen
über seine Psyche geben...

326
00:25:30,990 --> 00:25:32,876
Paul, bitte.

327
00:25:33,836 --> 00:25:35,674
"Paul, bitte"?

328
00:25:35,694 --> 00:25:39,166
Mrs Shergold stimmt mit mir in
dieser Angelegenheit überein.

329
00:25:39,186 --> 00:25:42,474
Die Protokolle sind dazu da,
sowohl dich als auch die Kunden zu schützen.

330
00:25:42,700 --> 00:25:45,703
Wir können einfach keine weitere
Disziplinlosigkeit tolerieren.

331
00:25:45,723 --> 00:25:47,451
Du kannst das hier als
offizielle Verwarnung betrachten.

332
00:25:47,471 --> 00:25:48,500
Du wirst einen Brief erhalten

333
00:25:48,520 --> 00:25:50,470
Du wirst einen Brief erhalten.

334
00:25:50,996 --> 00:25:52,074
Was?

335
00:25:52,094 --> 00:25:53,116
Was?

336
00:25:54,731 --> 00:25:56,681
Tut mir leid, ich verstehe nicht.

337
00:25:56,734 --> 00:25:58,684
Tut mir leid, ich verstehe nicht.

338
00:26:00,431 --> 00:26:01,741
Nimmst du das hier ernst?

339
00:26:01,761 --> 00:26:02,996
Nimmst du das hier ernst?

340
00:26:04,481 --> 00:26:05,931
Ich verstehe nicht.

341
00:26:06,466 --> 00:26:07,966
Dann erkläre ich es.

342
00:26:08,888 --> 00:26:10,788
Ich habe gerade etwas Gutes getan.

343
00:26:11,121 --> 00:26:12,523
Etwas sehr Gutes.

344
00:26:13,185 --> 00:26:16,285
Und dank mir,
kann Liz Tyler heute Nacht sicher schlafen.

345
00:26:16,681 --> 00:26:18,608
Ihr solltet mir dafür gratulieren,

346
00:26:18,794 --> 00:26:21,844
anstatt über belanglose Regeln
und Vorschriften zu meckern.

347
00:26:29,306 --> 00:26:30,806
Wo hat er sich versteckt?

348
00:26:31,328 --> 00:26:32,478
Glauben Sie?

349
00:26:33,677 --> 00:26:35,527
Als er sie das erste Mal angriff?

350
00:26:37,019 --> 00:26:38,019
Hier drin?

351
00:26:52,510 --> 00:26:53,657
Oder von hier?

352
00:26:55,132 --> 00:26:57,194
Sie steht oben an der Treppe.

353
00:26:57,214 --> 00:27:00,448
Er kommt schnell heraus, überwältigt sie.

354
00:27:02,560 --> 00:27:04,060
Also hebt er sie hoch...

355
00:27:05,294 --> 00:27:08,196
trägt sie, kämpfend, ins Schlafzimmer.

356
00:27:09,300 --> 00:27:12,634
Er wirft sie aufs Bett,
hält sie fest,

357
00:27:12,636 --> 00:27:15,084
und bindet sie dann an das Bettgestell.

358
00:27:15,104 --> 00:27:19,072
Den Fesselspuren nach, vielleicht hier und hier.

359
00:27:21,994 --> 00:27:25,088
Wissen Sie, es ist möglich,
dass er mit ihr hier drin war

360
00:27:25,108 --> 00:27:29,327
und sie festband, als die Streifenpolizisten
an der Vordertür standen.

361
00:27:30,784 --> 00:27:31,805
Das wusste ich nicht.

362
00:27:31,825 --> 00:27:34,156
Ja, der Anrufbeantworter war dort drüben.

363
00:27:37,470 --> 00:27:40,220
Er war auf "Laut" gestellt, als sie hereinkamen.

364
00:27:41,604 --> 00:27:45,287
Sie könnte den Anruf sogar mitgehört haben.

365
00:27:45,307 --> 00:27:47,256
<i>Hier spricht PC Dani Ferrington.</i>

366
00:27:48,385 --> 00:27:50,077
<i>Ich rufe Sie von draußen an.</i>

367
00:27:50,097 --> 00:27:52,074
<i>Sollten Sie da sein, es ist die Polizei,
die vor Ihrer Tür steht.</i>

368
00:27:52,094 --> 00:27:53,434
<i>Ich hatte gehofft,
mit Ihnen reden zu können</i>

369
00:27:53,436 --> 00:27:55,629
<i>wegen des Vorfalls von Freitagabend.</i>

370
00:27:55,649 --> 00:27:58,507
- Bitte rufen Sie zurück, sobald Sie diese
Nachricht hören. - Warum diese Frauen?

371
00:27:58,527 --> 00:28:01,727
Warum selbständige Frauen?
Für was bestraft er sie?

372
00:28:10,227 --> 00:28:14,476
Was werden Sie in Zukunft Ihren Töchtern sagen?

373
00:28:15,362 --> 00:28:17,012
Darüber, wie sie sicher sind?

374
00:28:18,516 --> 00:28:20,696
Ich sage ihnen jetzt schon einiges.

375
00:28:20,716 --> 00:28:22,516
Sprich nicht mit fremden Männern.

376
00:28:24,920 --> 00:28:26,020
Fremde Männer?

377
00:28:27,615 --> 00:28:28,615
Jedem Mann.

378
00:28:47,516 --> 00:28:48,517
Hey.

379
00:28:49,482 --> 00:28:50,502
Hey.

380
00:28:54,360 --> 00:28:56,264
- Gehst du nach Hause?
- Ja.

381
00:28:56,500 --> 00:28:57,950
Soll ich dich mitnehmen?

382
00:28:58,922 --> 00:29:00,172
Ich gehe gerne.

383
00:29:02,436 --> 00:29:05,586
Hast du es nicht gehört?
Es ist ein Würger auf der Jagd.

384
00:29:07,429 --> 00:29:09,329
Willst du mich beschützen?

385
00:29:33,786 --> 00:29:35,036
Wie ist es?

386
00:29:35,498 --> 00:29:39,781
Sie wissen schon, von Angesicht zu Angesicht
mit jemandem, der immer wieder tötet?

387
00:29:40,692 --> 00:29:42,392
Sie denken an Moon?

388
00:29:43,273 --> 00:29:46,132
Ich habe die Befragungen geleitet.
Ich habe nicht persönlich mit ihm gesprochen.

389
00:29:46,152 --> 00:29:48,356
Wie befragen Sie so jemanden?

390
00:29:49,043 --> 00:29:51,938
Nun, bei Moon war es einfach.
Er wollte reden.

391
00:29:52,211 --> 00:29:54,511
Die meiste Zeit schien er verwirrt.

392
00:29:55,580 --> 00:29:59,523
Während seines Prozesses musste er
wegen Singens aus dem Gericht entfernt werden.

393
00:30:00,543 --> 00:30:02,034
Er war ein Idiot.

394
00:30:02,437 --> 00:30:07,296
Wir hatten Videoaufnahmen von ihm,
wie er an seinem Wohnblock mit

395
00:30:07,316 --> 00:30:10,337
einem neuen, eindeutig leeren Koffer eintraf,

396
00:30:10,357 --> 00:30:13,742
und dann eine Stunde später geht,
den Koffer über die Erde schleifend.

397
00:30:14,015 --> 00:30:15,215
Mit der Leiche?

398
00:30:15,854 --> 00:30:17,354
Was von ihr übrig war.

399
00:30:17,753 --> 00:30:20,003
Die besten Stücke lagen in der Gefriertruhe.

400
00:30:23,853 --> 00:30:29,071
Als ich noch Detective war, arbeitete ich mehrere
Jahre als Leitende Befragerin und Ausputzerin.

401
00:30:29,927 --> 00:30:32,914
Und die Techniken sind immer noch Standard.

402
00:30:34,024 --> 00:30:36,124
Sie versuchen, eine enge Verbindung aufzubauen.

403
00:30:36,683 --> 00:30:37,684
Mit einem Kannibalen?

404
00:30:37,704 --> 00:30:40,656
Nun, mit jedem.
Sie beginnen mit dem, was Sie wissen,

405
00:30:40,676 --> 00:30:43,776
legen die Fakten dar, die sie haben...

406
00:30:45,226 --> 00:30:47,426
und machen von da aus weiter.

407
00:30:51,950 --> 00:30:56,276
Ich denke in letzter Zeit
ganz oft an eine Freundin.

408
00:30:57,450 --> 00:30:58,550
Wirklich? Warum?

409
00:30:58,761 --> 00:31:03,111
Als Studentin war sie kurz
mit einem Typ zusammen, der...

410
00:31:05,063 --> 00:31:09,676
sie eines Nachts im Bett fast zu Tode würgte.

411
00:31:11,582 --> 00:31:12,832
Wo war das?

412
00:31:13,482 --> 00:31:14,532
In Belfast.

413
00:31:15,740 --> 00:31:16,741
Wann?

414
00:31:18,163 --> 00:31:20,163
Vor rund acht oder neun Jahren.

415
00:31:20,985 --> 00:31:22,826
Hat sie es bei der Polizei angezeigt?

416
00:31:22,846 --> 00:31:24,096
Nein, hat sie nicht.

417
00:31:24,757 --> 00:31:27,007
Sie ist jetzt verheiratet und hat Kinder.

418
00:31:27,905 --> 00:31:30,205
Ich weiß, sie hat es nie ihrem Mann erzählt.

419
00:31:31,368 --> 00:31:32,668
Wie heißt sie?

420
00:31:33,844 --> 00:31:38,554
♪ You walked me home in the dark

421
00:31:38,574 --> 00:31:42,166
♪ Streets wet from rain near the park

422
00:31:43,204 --> 00:31:46,117
♪ We said goodbye at my door

423
00:31:46,137 --> 00:31:50,716
♪ And I knew then that life
Could be so much more

424
00:31:54,309 --> 00:31:57,733
♪ Rain brought me back to your door

425
00:31:58,752 --> 00:32:01,775
♪ You held me down on the floor

426
00:32:03,378 --> 00:32:06,243
♪ I saw the pain in your eyes

427
00:32:06,263 --> 00:32:10,607
♪ And I knew then that love
Would be my demise

428
00:32:10,627 --> 00:32:14,458
♪ And I know, yes, I know...

429
00:32:14,478 --> 00:32:19,586
- Es ist genau richtig. - * From the tips of my
fingers to the ring on my toe

430
00:32:19,606 --> 00:32:23,556
♪ I know...
Yes I know...

431
00:33:25,196 --> 00:33:26,696
Das wollte ich dir zeigen.

432
00:33:30,436 --> 00:33:32,336
Eine weitere von Livvys Zeichnungen.

433
00:33:43,768 --> 00:33:45,718
Woher hat sie dieses Papier?

434
00:33:46,481 --> 00:33:47,501
Was?

435
00:33:48,921 --> 00:33:51,621
Ich frage mich nur,
woher sie dieses Papier hat.

436
00:33:51,937 --> 00:33:54,914
Auf der Arbeit gibt es ein Baby,
sie ist wirklich krank.

437
00:33:55,150 --> 00:33:58,792
Ihre Mutter ist selbst erst 18.

438
00:34:01,427 --> 00:34:04,327
Aber sie ist wirklich hingebungsvoll,
eine wirklich gute Mutter.

439
00:34:07,727 --> 00:34:09,327
Das macht mich wirklich fertig.

440
00:34:13,201 --> 00:34:14,251
Ich weiß.

441
00:34:21,956 --> 00:34:23,306
Komm zurück ins Bett.

442
00:34:25,058 --> 00:34:27,619
Ich vermute, sie hört mich
über Babys und Mütter reden.

443
00:34:27,639 --> 00:34:30,332
Ich rege mich auf und dann
bin ich schroff zu ihnen.

444
00:34:30,860 --> 00:34:34,360
Und dann ist im Moment dieses
ganze Zeug in den Zeitungen.

445
00:34:34,884 --> 00:34:38,676
- Sie liest noch keine Zeitungen.
- Es ist im Fernsehen, im Radio.

446
00:34:48,258 --> 00:34:50,508
Ihre Lehrerin sagt, es sei einfach eine Phase.

447
00:34:52,792 --> 00:34:55,890
Sie malt nicht einfach, was sie sieht,
sie malt, was sie zu wissen glaubt.

448
00:34:57,274 --> 00:35:01,636
Sie weiß, eine Schwangere hat
ein Baby im Bauch, das ist alles.

449
00:35:28,236 --> 00:35:29,836
Bewaffnete Polizei! Öffnen Sie.

450
00:35:34,836 --> 00:35:36,036
Polizei!

451
00:35:42,356 --> 00:35:45,213
Hey! Hey! Was zur Hölle geht hier vor...

452
00:35:50,075 --> 00:35:52,874
James Tyler, ich verhafte Sie wegen Angriffs und

453
00:35:52,876 --> 00:35:55,714
Körperverletzung an Ihrer Frau Liz Tyler.

454
00:35:56,453 --> 00:35:58,896
Sie müssen nichts sagen, aber Ihre
Verteidigung könnte beeinträchtigt werden,

455
00:35:58,916 --> 00:36:02,615
wenn Sie nichts sagen,
auf das Sie sich später beziehen wollen.

456
00:36:02,961 --> 00:36:05,434
Alles was Sie sagen, kann als Beweis gelten.

457
00:36:05,454 --> 00:36:06,454
Haben Sie verstanden?

458
00:36:06,455 --> 00:36:08,096
Geht runter von mir.

459
00:36:08,116 --> 00:36:09,514
Los, rein da!

460
00:36:10,038 --> 00:36:11,265
Das war's, Leute, gut gemacht.

461
00:36:11,839 --> 00:36:15,839
<i>PSNI INKOMPETENZ
Polizei am Haus des Opfer 24 Std. vor dem Mord</i>

462
00:36:18,236 --> 00:36:19,716
- Könnte noch viel schlimmer sein.
- Wie?

463
00:36:21,165 --> 00:36:25,065
Es steht nichts davon drin, dass sie am
Sonntagabend noch mal hingefahren sind.

464
00:36:37,963 --> 00:36:41,463
Ferrington wurde quasi aus dem
uniformierten Dienst entlassen.

465
00:36:42,661 --> 00:36:44,996
Stone wurde einem anderen Team unterstellt.

466
00:36:45,967 --> 00:36:48,157
Gut, das es endlich raus ist.
Jetzt können sie weitermachen.

467
00:36:48,177 --> 00:36:50,914
Vielleicht möchten Sie das
dem Polizeivorstand erklären.

468
00:36:51,063 --> 00:36:52,721
Warum sind Sie dafür verantwortlich?

469
00:36:52,741 --> 00:36:55,241
Lassen Sie das doch die Uniformierten erledigen.

470
00:36:55,709 --> 00:36:57,209
Ich muss da rangehen.

471
00:36:59,588 --> 00:37:00,674
Gibson.

472
00:37:00,694 --> 00:37:04,676
<i>Hier ist McCurdy, Ma'am. Es scheint,
als ob der Mörder von Sarah Kay...</i>

473
00:37:06,627 --> 00:37:08,877
Morgan, ich hatte gehofft, Sie hier zu treffen.

474
00:37:10,838 --> 00:37:14,038
Tut mir leid, Sir. Ich muss gehen.
Es hat sich etwas ergeben.

475
00:37:14,826 --> 00:37:16,976
Nehmen Sie meinen Wagen.
Halten Sie mich auf dem Laufenden.

476
00:37:21,676 --> 00:37:23,828
Ich befürchte, ich habe nicht viel Zeit, Jim.

477
00:37:23,848 --> 00:37:25,798
Es dauert nicht lang. Morgan.

478
00:37:26,513 --> 00:37:28,713
Ich rechne heute mit Ihrer Unterstützung.

479
00:37:29,117 --> 00:37:33,154
Die Untersuchung an dem Mord
dieser drei jungen Frauen, Alice inbegriffen,

480
00:37:33,156 --> 00:37:35,850
der Mord an Michael Lockwood, James Olson,

481
00:37:35,870 --> 00:37:37,994
der vermeintliche Selbstmord
von Rob Breedlove,

482
00:37:37,996 --> 00:37:41,296
belastet uns stark.
Eigentlich bis zum Zerreißen.

483
00:37:42,400 --> 00:37:45,250
Ich bin nicht sicher, dass ich Ihnen
diese Unterstützung geben kann, Jim.

484
00:37:46,014 --> 00:37:48,949
- Ich sprach heute mit dem Chief Constable.
- Die Untersuchung des Mordes an

485
00:37:48,969 --> 00:37:52,541
James Olson hat einige sehr
unangenehme Details ergeben.

486
00:37:52,561 --> 00:37:55,061
Unangenehm, wie ich glaube,
für uns beide.

487
00:37:58,277 --> 00:37:59,304
Wie?

488
00:37:59,324 --> 00:38:03,640
Wie... einer meiner Beamter in
einer Hotel Suite, mit Ihrem Sohn

489
00:38:04,114 --> 00:38:08,564
und zwei Ihrer deutschen Geschäftsfreunde,
in der Nacht, in der Olson getötet wurde.

490
00:38:08,821 --> 00:38:11,571
Eine Hotel Suite, in der
Prostituierte anwesend waren,

491
00:38:12,074 --> 00:38:14,974
in der Klasse A Drogen
konsumiert wurden,

492
00:38:15,291 --> 00:38:17,741
und in der ein ernsthafter Übergriff stattfand.

493
00:38:22,521 --> 00:38:25,871
Wir werden sie weiterbeatmen
und ihr Schmerzmittel verabreichen.

494
00:38:26,200 --> 00:38:29,750
Aber ich glaube, es ist an der Zeit,
der Natur ihren Lauf zu lassen.

495
00:38:31,280 --> 00:38:34,080
Wir werden heute Morgen
die Intensivpflege absetzen.

496
00:38:37,930 --> 00:38:40,730
- Wie lang wird es dauern?
- Eine Frage von Stunden.

497
00:38:46,848 --> 00:38:48,736
Werden Sie bei mir bleiben?

498
00:38:49,525 --> 00:38:51,419
Ja.
Natürlich.

499
00:38:54,861 --> 00:38:57,911
Er kam mit der Morgenpost.
An mich adressiert.

500
00:38:58,432 --> 00:39:01,132
Ich öffnete ihn und Marion hat
ihn auch angefasst.

501
00:39:02,452 --> 00:39:03,471
Das ist es.

502
00:39:11,730 --> 00:39:13,903
Mary, würden Sie das bitte laut vorlesen?

503
00:39:13,923 --> 00:39:16,423
- Wäre das in Ordnung?
- Natürlich.

504
00:39:21,556 --> 00:39:22,756
"Lieber Mr Kay."

505
00:39:23,380 --> 00:39:26,894
"Ich sah den Namen Ihrer anderen
Tochter Marion in der Zeitung

506
00:39:26,914 --> 00:39:30,714
"und war dadurch in der Lage, Ihre
Adresse ohne große Probleme herauszufinden"

507
00:39:31,440 --> 00:39:34,840
"Ich habe ebenso gesehen, dass Sie die
Leiche Ihrer Tochter identifizieren mussten,

508
00:39:35,762 --> 00:39:38,062
"und es tut mir leid, dass Sie dies tun mussten."

509
00:39:38,239 --> 00:39:40,354
"Bitte glauben Sie mir,
dass ich sie niemals getötet hätte,

510
00:39:40,356 --> 00:39:42,656
"wenn ich gewusst hätte,
dass sie schwanger war..."

511
00:39:42,676 --> 00:39:44,256
<i>...Babys sind unschuldig,</i>

512
00:39:44,467 --> 00:39:47,456
<i>und ich wollte immer
schon Kinder beschützen.</i>

513
00:39:48,164 --> 00:39:50,836
<i>Ein Teil von mir sagt, "Was ist schon
eine Person weniger auf der Erde?"</i>

514
00:39:51,967 --> 00:39:54,535
<i>Der andere Teil hofft, dass ich Ihnen nie
von Angesicht zu Angesicht begegnen muss,</i>

515
00:39:54,555 --> 00:39:57,396
<i>um es Ihnen in dieser oder der
nächsten Welt zu erklären.</i>

516
00:39:58,476 --> 00:40:01,476
<i>Ich nahm ihren Führerschein
aus ihrer blauen Geldbörse.</i>

517
00:40:01,919 --> 00:40:03,669
<i>Jetzt gebe ich ihn Ihnen zurück.</i>

518
00:40:04,301 --> 00:40:08,052
<i>Die Katze werden Sie nicht wiedersehen,
Katzen sind böse Kreaturen.</i>

519
00:40:09,590 --> 00:40:13,676
<i>Man muss Chaos in sich haben,
um einen tanzenden Stern zu gebären.</i>

520
00:41:00,676 --> 00:41:01,956
Hallo, du.

521
00:41:04,355 --> 00:41:07,395
Es ist aus "So sprach Zara...

522
00:41:07,415 --> 00:41:12,327
Zarathustra. Ja, Nietzsche.
Haben Sie den Zusammenhang?

523
00:41:13,581 --> 00:41:17,314
"Ich sage euch: man muss
noch Chaos in sich haben,

524
00:41:17,316 --> 00:41:20,116
"um einen tanzenden Stern gebären zu können."

525
00:41:20,736 --> 00:41:23,986
"Ach, die Zeit des verächtlichsten
Menschen ist gekommen."

526
00:41:24,672 --> 00:41:27,572
"der sich selber nicht mehr verachten kann."

527
00:41:28,697 --> 00:41:32,658
"Seht! Ich zeige euch den letzten Menschen.
Was ist Liebe?"

528
00:41:33,116 --> 00:41:37,532
"Was ist Schöpfung? Was ist Sehnsucht?
Was ist ein Stern?"

529
00:41:38,151 --> 00:41:40,716
"So fragt der letzte Mensch und blinzelt."

530
00:41:51,116 --> 00:41:53,874
Wir haben Ihre Fingerabdrücke
in den Akten, Marion.

531
00:41:53,876 --> 00:41:56,176
Wir brauchen auch Ihre, Sir.

532
00:41:56,654 --> 00:41:57,654
Natürlich.

533
00:41:58,529 --> 00:42:00,373
Wir werden uns das hier anschauen.

534
00:42:00,393 --> 00:42:03,142
Fingerabdrücke, Papier-Analyse,
Tinten-Analyse.

535
00:42:03,162 --> 00:42:05,112
Wir prüfen auf Markierungen.

536
00:42:06,387 --> 00:42:08,837
Das hier könnte sehr wichtig für uns sein.

537
00:42:17,676 --> 00:42:20,826
Er spricht davon, mich in dieser
oder der nächsten Welt zu treffen.

538
00:42:21,078 --> 00:42:22,241
Ja.

539
00:42:22,261 --> 00:42:25,461
Ich glaube, er hatte irgendwann mal
Glauben in seinem Leben.

540
00:42:27,889 --> 00:42:31,476
Ich würde gerne einen Aufruf starten.
Einen öffentlichen Aufruf.

541
00:42:34,998 --> 00:42:37,493
Ich würde ihn gerne darum bitten,
damit aufzuhören, was er tut.

542
00:42:37,513 --> 00:42:39,363
Mit diesen entsetzlichen Verbrechen aufzuhören.

543
00:42:40,151 --> 00:42:41,666
Sich selbst zu stellen.

544
00:42:41,686 --> 00:42:44,916
Zu büßen und um Gottes Vergebung zu bitten.

545
00:42:54,949 --> 00:42:57,553
Hey, Joan, ich bin es.
Wie geht es den Kindern?

546
00:42:57,862 --> 00:42:59,274
<i>Ah, sie sind toll.</i>

547
00:42:59,276 --> 00:43:00,996
Ist Paul schon zur Arbeit?

548
00:43:01,016 --> 00:43:02,616
<i>Vor 10, 15 Minuten.</i>

549
00:43:03,727 --> 00:43:06,177
Gibt es eine Möglichkeit,
dass du die Nacht bleibst?

550
00:43:06,576 --> 00:43:07,576
<i>Die ganze Nacht?</i>

551
00:43:08,544 --> 00:43:10,656
Die Kleine der Mitchells hängt
nicht mehr an der Lebenserhaltung.

552
00:43:10,676 --> 00:43:13,476
Und ich will ihrer Mutter beistehen.

553
00:43:13,496 --> 00:43:16,114
<i>Du meine Güte.
Ich kann wirklich nicht, Sally.</i>

554
00:43:17,607 --> 00:43:18,645
Schon gut.

555
00:43:19,009 --> 00:43:21,285
<i>Tut mir leid, ich muss
spätestens um neun los.</i>

556
00:43:22,596 --> 00:43:23,671
Okay.

557
00:43:35,000 --> 00:43:37,754
Sind Sie sicher, dass er es ist?
Kein Scherz?

558
00:43:37,774 --> 00:43:39,149
Ich denke, er ist es.

559
00:43:39,169 --> 00:43:42,296
- Reue bekundend?
- Ja, Reue. Nur nicht...

560
00:43:43,076 --> 00:43:46,481
wegen des eigentlichen Mordes,
wie Ian Kay gerne glauben möchte.

561
00:43:46,501 --> 00:43:47,501
Warum dann?

562
00:43:48,432 --> 00:43:50,375
Nun, er verbrachte mit Sarah Kay die meiste Zeit.

563
00:43:50,395 --> 00:43:53,714
Er drapierte sie sorgfältig.
Lackierte ihre Nägel, frisierte sie.

564
00:43:53,734 --> 00:43:55,184
Alles perfekt.

565
00:43:55,690 --> 00:43:58,690
Machte wahrscheinlich Fotos,
schöne Fotos.

566
00:43:59,959 --> 00:44:02,959
Und dann hörte er die Nachricht,
dass sie schwanger war.

567
00:44:03,262 --> 00:44:07,162
Ich glaube es, wenn er sagt,
er hätte eine Schwangere nicht getötet.

568
00:44:07,766 --> 00:44:09,516
Das war die Wahrheit.

569
00:44:10,333 --> 00:44:15,194
Also Reue, weil sein perfekter Mord,
beschmutzt, verdorben wurde?

570
00:44:16,906 --> 00:44:18,956
Was ist mit dem Ian Kays Aufruf?

571
00:44:21,662 --> 00:44:24,412
Ich glaube, das würde dem
Mörder Freude bereiten...

572
00:44:24,594 --> 00:44:26,394
eine Möglichkeit, sich zu brüsten.

573
00:44:27,963 --> 00:44:30,113
Aber für uns könnte es unbezahlbar sein.

574
00:44:31,239 --> 00:44:34,389
Es könnte eine Kommunikation
zwischen uns eröffnen.

575
00:45:16,242 --> 00:45:17,942
Ich war noch nie hier oben.

576
00:45:18,828 --> 00:45:22,780
Ich habe Ferringtons Arm verdreht.
Sie sagte mir, wo Sie sind.

577
00:45:24,110 --> 00:45:26,410
Es ist ein guter Platz,
um den Kopf freizubekommen.

578
00:45:28,436 --> 00:45:30,486
Ich wollte nur Danke sagen.

579
00:45:31,758 --> 00:45:32,758
Für Ihre Hilfe.

580
00:45:32,759 --> 00:45:34,234
Ich habe nichts getan.

581
00:45:34,236 --> 00:45:35,276
Ja.

582
00:45:36,805 --> 00:45:37,956
Haben Sie.

583
00:45:40,076 --> 00:45:41,156
Ich war blockiert.

584
00:45:44,756 --> 00:45:46,656
Das ist mir noch nie vorher passiert.

585
00:45:51,174 --> 00:45:53,124
Ich hätte es erkennen müssen.

586
00:45:55,563 --> 00:45:58,421
Ein Mann, zerfressen von Schuld...

587
00:46:00,151 --> 00:46:01,801
in Angst um sein Leben.

588
00:46:03,629 --> 00:46:08,181
Davor, seinen Job, seine Reputation,
seine Freiheit zu verlieren.

589
00:46:09,364 --> 00:46:12,376
Es hätte noch jemand in dem Raum sein müssen.

590
00:46:12,396 --> 00:46:13,946
Wir alle machen Fehler.

591
00:46:23,936 --> 00:46:26,086
Ich will nicht aufhören, sie zu halten.

592
00:46:27,614 --> 00:46:29,014
Müssen Sie nicht.

593
00:46:33,580 --> 00:46:36,330
Wenn Sie soweit sind,
können wir sie waschen und anziehen.

594
00:46:36,785 --> 00:46:38,735
Ein paar Fotos machen, wenn Sie wollen?

595
00:46:41,676 --> 00:46:42,796
Ja.

596
00:47:00,198 --> 00:47:02,716
- Da ist jemand, der Sie sehen möchte, Ma'am.
- Wer?

597
00:47:02,736 --> 00:47:05,536
Rose Stagg?
Eine Freundin von Professor Reed Smith?

598
00:47:34,036 --> 00:47:36,936
Ich habe Jahre damit verbracht,
Vergewaltigungsopfer zu befragen.

599
00:47:38,757 --> 00:47:41,410
Ich glaube nicht,
dass sich jemand je schlecht gefühlt hat,

600
00:47:41,430 --> 00:47:43,880
nachdem sie mir von ihren Erlebnissen erzählten.

601
00:47:52,137 --> 00:47:55,637
Ich war im letzen Jahr meines
Medizinstudiums an der University.

602
00:47:57,563 --> 00:47:59,166
Ich hatte bereits einen Freund,

603
00:47:59,186 --> 00:48:02,236
als ich diesen Kerl in einer Bar
der Studentenvereinigung traf.

604
00:48:03,598 --> 00:48:05,348
Und er war auch ein Student?

605
00:48:06,821 --> 00:48:07,871
Ich glaube.

606
00:48:09,370 --> 00:48:13,276
Literatur? Vielleicht Queens
oder Stranmillis.

607
00:48:14,906 --> 00:48:17,106
Und wie alt war er, würden Sie sagen?

608
00:48:18,602 --> 00:48:20,556
22, 23.

609
00:48:22,578 --> 00:48:25,078
Wir verbrachten einige Nächte miteinander.

610
00:48:26,675 --> 00:48:28,236
Welche Art Sex hatten Sie?

611
00:48:30,282 --> 00:48:32,382
Die Art, die die ganze Nacht dauert.

612
00:48:34,106 --> 00:48:35,162
Hart?

613
00:48:36,072 --> 00:48:38,876
Ja, aber auch zärtlich.

614
00:48:41,435 --> 00:48:43,356
Aber dann passierte etwas Seltsames.

615
00:48:44,915 --> 00:48:46,615
Wir hatten beide getrunken.

616
00:48:47,774 --> 00:48:49,024
Vielleicht zuviel.

617
00:48:50,956 --> 00:48:52,656
Wir waren zusammen im Bett.

618
00:48:55,981 --> 00:48:58,631
Ich wachte auf und hatte
seine Hände um meinen Hals.

619
00:49:00,047 --> 00:49:02,196
- Hat er Sie vergewaltigt?
- Nein.

620
00:49:03,834 --> 00:49:06,784
Zuerst habe ich nicht verstanden,
was da passierte.

621
00:49:07,275 --> 00:49:09,675
Der Ausdruck in seinen Augen war wirklich kalt.

622
00:49:10,886 --> 00:49:12,689
Ich begann, ihn zu bekämpfen,

623
00:49:13,581 --> 00:49:16,581
aber ich konnte seine Hände
nicht von meinem Hals bekommen.

624
00:49:19,436 --> 00:49:20,686
Lassen Sie sich Zeit.

625
00:49:55,694 --> 00:49:57,586
Gut, setz das Teewasser auf.
Ich platze.

626
00:49:57,606 --> 00:49:59,540
<i>- Willst du Musik?
- Aye.</i>

627
00:50:46,775 --> 00:50:48,325
<i>Der Schmerz war heftig.</i>

628
00:50:48,993 --> 00:50:53,090
<i>Ich hatte das Gefühl, als ob meine Lungen,
mein Kopf platzen würden.</i>

629
00:50:54,925 --> 00:50:56,475
<i>Ich war in völliger Panik.</i>

630
00:50:57,994 --> 00:51:02,365
<i>Ich hatte, weder vorher noch nachher,
so eine Stärke bei jemandem erlebt.</i>

631
00:51:03,137 --> 00:51:05,137
Wie sind Sie von ihm weggekommen?

632
00:51:05,431 --> 00:51:06,487
Bin ich nicht.

633
00:51:07,671 --> 00:51:09,721
Plötzlich konnte ich wieder atmen.

634
00:51:10,356 --> 00:51:13,114
Ich habe...
nach Luft geschnappt

635
00:51:13,116 --> 00:51:15,966
und seine Hände lagen nicht mehr um meinen Hals.

636
00:51:17,602 --> 00:51:20,102
Ich hatte das Gefühl, vom Tod zurückzukehren.

637
00:51:21,465 --> 00:51:25,650
<i>Er setzte sich irgendwie
auf und kam zu sich.</i>

638
00:51:26,507 --> 00:51:29,229
<i>War er erregt?
Hatte er eine Erektion?</i>

639
00:51:29,565 --> 00:51:31,196
Oh, ja.

640
00:51:33,321 --> 00:51:38,476
Er... stand vom Bett auf und stolperte davon.

641
00:51:41,214 --> 00:51:43,506
- Was passierte dann?
- Ich fühlte mich krank.

642
00:51:45,103 --> 00:51:46,153
Ich war krank.

643
00:51:47,434 --> 00:51:49,034
Ich lag auf dem Bett.

644
00:51:50,276 --> 00:51:52,196
Ich lag einfach nur da.

645
00:51:54,013 --> 00:51:55,713
Ich glaube, ich schlief ein.

646
00:52:05,246 --> 00:52:06,676
Was zum...?

647
00:53:38,183 --> 00:53:41,018
Ich hatte Prellungen überall am Hals,

648
00:53:41,279 --> 00:53:43,956
Spuren von meinen Fingernägeln,
wo ich versucht hatte,

649
00:53:43,976 --> 00:53:46,226
seine Hände von meinem Hals zu lösen.

650
00:53:48,039 --> 00:53:49,639
Ich war tagelang heiser.

651
00:53:50,679 --> 00:53:52,129
Ich konnte nicht schlucken.

652
00:53:52,937 --> 00:53:54,837
Trafen Sie ihn wieder?

653
00:53:56,113 --> 00:53:57,113
Nur ein Mal.

654
00:53:59,063 --> 00:54:00,413
Hat er sich entschuldigt?

655
00:54:01,293 --> 00:54:02,896
Ja, hat er.

656
00:54:06,196 --> 00:54:09,496
Hat er irgendeine Erklärung
für sein Verhalten geliefert?

657
00:54:12,006 --> 00:54:14,806
Er sagte, er wollte wissen, wie es ist...

658
00:54:15,878 --> 00:54:18,728
mit jemandem Liebe zu machen,
der bewusstlos ist.

659
00:54:20,197 --> 00:54:21,197
Liebe machen?

660
00:54:22,255 --> 00:54:23,257
Ficken.

661
00:56:27,030 --> 00:56:28,050
Hallo?

662
00:56:29,070 --> 00:56:30,296
Die Tür ist offen.

663
00:56:30,316 --> 00:56:31,476
- Hallo?
- Sei vorsichtig.

664
00:56:32,949 --> 00:56:35,449
- Und Sie haben ihn seitdem nicht wiedergesehen?
- Nein.

665
00:56:35,709 --> 00:56:38,159
- Noch nicht einmal flüchtig, in der Stadt?
- Nein.

666
00:56:39,242 --> 00:56:41,992
Und Sie kennen ihn als Peter?
Sonst noch was?

667
00:56:42,816 --> 00:56:44,516
Ich weiß, es erscheint verrückt...

668
00:56:46,057 --> 00:56:49,035
mit jemandem ins Bett zu gehen,
wenn man nichts über ihn weiß.

669
00:56:49,055 --> 00:56:50,314
Außer seinem Vornamen.

670
00:56:52,176 --> 00:56:53,626
Ich habe meine Lektion gelernt.

671
00:56:56,418 --> 00:56:57,968
Sie werden gebraucht, Ma'am.

672
00:57:00,363 --> 00:57:01,463
Es ist dringend.

673
00:57:06,526 --> 00:57:12,503
<font color="#3399CC"> für </font>~ www.<font color="#ff0000">S</font>ub<font color="#ff0000">C</font>entral.de ~

