﻿1
00:00:00,348 --> 00:00:01,929
V minulých dílech <i>Warehouse 13...</i>

2
00:00:01,961 --> 00:00:04,663
Strávila jsem nějaký čas
v psychiatrickém výzkumném zařízení.

3
00:00:04,697 --> 00:00:07,056
A právě jsem ti řekla,
že jsem byla v ústavu.

4
00:00:07,095 --> 00:00:08,540
Tohle je Abigail Chow.

5
00:00:08,587 --> 00:00:10,874
Slečna Chow je novou majitelkou
the Bed-And-Breakfast.

6
00:00:10,908 --> 00:00:12,845
Co přesně jste dělala předtím 
než jste koupila B&B?

7
00:00:12,885 --> 00:00:14,911
Spoustu věcí.
Proč se ptáte?

8
00:00:14,945 --> 00:00:17,542
Něco v oblasti psychoterapie?

9
00:00:17,576 --> 00:00:20,103
- Ano.
- Zabil jsem někoho, koho miluji.

10
00:00:20,138 --> 00:00:21,817
Promluvme si.

11
00:00:32,746 --> 00:00:34,880
Briggs!
Kde je Briggs?

12
00:00:34,914 --> 00:00:36,347
Střelil jsem ho!

13
00:00:36,381 --> 00:00:38,685
Detektive Briggs,
já jsem to udělal.

14
00:00:38,719 --> 00:00:40,022
Chci se přiznat!

15
00:00:40,057 --> 00:00:41,424
Okay, I got this.

16
00:00:41,458 --> 00:00:44,494
Jsem tady.

17
00:00:44,528 --> 00:00:46,193
CO je to, Purcelli?

18
00:00:46,227 --> 00:00:48,061
Vtip? Huh?

19
00:00:48,095 --> 00:00:49,763
Tvůj právník nás donutil
tebe a tvého partnera propustit.

20
00:00:49,797 --> 00:00:51,997
To mi je jedno.

21
00:00:52,032 --> 00:00:54,133
Střelil jsem ho.
já jsem ho zabil.

22
00:00:54,168 --> 00:00:55,502
Když to říkáš.

23
00:00:55,536 --> 00:00:58,639
Možná, že tvůj přítel Shultz
prodělá změnu srdce.

24
00:00:58,674 --> 00:01:00,374
Takže můj klient vběhnul
na stanici,

25
00:01:00,409 --> 00:01:02,308
vzdal se advokáta,
a přiznal se.

26
00:01:02,343 --> 00:01:03,942
Yeah, tomu jde jen stěží uvěřit.

28
00:01:05,412 --> 00:01:06,745
Yeah, všichni poldové,

29
00:01:06,780 --> 00:01:08,080
a vy jste z DA.

30
00:01:08,114 --> 00:01:10,482
Dobře, nedělají vše
co jim řeknu.

31
00:01:10,517 --> 00:01:12,218
Proč by se přiznával?

32
00:01:12,253 --> 00:01:14,654
Vaše vlastní laboratoř potvrdila,
že tam nebyl žádný důkaz.

33
00:01:14,688 --> 00:01:17,090
Vlastně,
to není docela správně.

34
00:01:17,124 --> 00:01:19,293
Moje zpráva říká, že zde byl 
nedostatečný důkaz

35
00:01:19,327 --> 00:01:20,728
k přesvědčení soudce.

36
00:01:20,762 --> 00:01:21,862
A děkuji vám,
že to říkáte

37
00:01:21,896 --> 00:01:23,897
před obhajobou,
Slečno...

38
00:01:23,931 --> 00:01:25,599
Emily Lake.

39
00:01:25,633 --> 00:01:27,234
A aby bylo jasno,
musím také říct,

40
00:01:27,268 --> 00:01:31,305
že je vinen.

41
00:01:31,339 --> 00:01:35,176
Široce otevřít.

42
00:01:35,210 --> 00:01:37,946
Vím, že je těžké
být obviněn.

43
00:01:37,980 --> 00:01:39,982
Jste vždy přátelská
k vrahům, co se přiznali?

44
00:01:40,016 --> 00:01:41,783
Není důvod,
nebýt zdvořilý.

45
00:01:41,818 --> 00:01:43,919
Všichni jsme tu,
abychom našli pravdu.

46
00:01:43,954 --> 00:01:45,455
Myslel jsem, že jsme tu,
abychom odsraňovali zloduchy,

47
00:01:45,489 --> 00:01:47,156
ale co.

48
00:01:47,190 --> 00:01:50,928
Ano, pojďme s "co", co vy na to?

49
00:01:50,962 --> 00:01:51,929
Ruce, prosím

50
00:01:51,964 --> 00:01:54,099
Děkuji.

51
00:01:54,133 --> 00:01:55,400
I vy musíte připustit,
detektive,

52
00:01:55,434 --> 00:01:57,702
že jeho chování je poměrně ...

53
00:02:07,613 --> 00:02:09,615
kuriozní.

54
00:02:16,282 --> 00:02:19,618
překlad luci75
(originál na www.addic7ed.com)

55
00:02:25,400 --> 00:02:28,369
Co--co to sakra?

56
00:02:28,404 --> 00:02:29,537
Ow.

57
00:02:29,572 --> 00:02:32,540
To nemohu číst knihu ani pět minut?

58
00:02:39,682 --> 00:02:41,183
Vážně?

60
00:02:43,620 --> 00:02:45,921
zejména nejdůležitější
druhé "B"?

61
00:02:45,955 --> 00:02:47,790
Abigail je terapeut, Pete.

62
00:02:47,824 --> 00:02:49,892
Není kuchař na povel, okay?

63
00:02:49,927 --> 00:02:51,427
Je tu, aby pomohla Artiemu.

64
00:02:51,461 --> 00:02:53,529
Udělej si vlastní snídani.
Jsi dospělý.

65
00:02:53,563 --> 00:02:54,530
Tak trochu.

66
00:02:54,564 --> 00:02:56,365
To je hnus.

67
00:02:56,399 --> 00:02:57,566
No, to je úžasné.

68
00:02:57,601 --> 00:02:58,768
Teď máme někoho,
kdo bude analyzovat

69
00:02:58,802 --> 00:03:01,137
všechno co děláme,
soudit každý náš pohyb.

70
00:03:01,171 --> 00:03:03,639
Já myslel, že to
byla Artieho práce.

71
00:03:03,674 --> 00:03:05,941
Hele, Steve, ty víš jak
dělat koláčky, co?

72
00:03:05,976 --> 00:03:07,276
Já je ani nemám rád.

73
00:03:07,310 --> 00:03:09,745
Chybí mi staré stereotypy.

74
00:03:11,247 --> 00:03:13,915
- Ooh!
- Další roztříštěný stereotyp.

75
00:03:15,518 --> 00:03:17,919
To je všechno?
Cereálie?

76
00:03:17,953 --> 00:03:19,587
Dobře, kdo má na starost
snídani?

77
00:03:19,621 --> 00:03:21,089
Protože pšenice
to nevyřeší.

78
00:03:22,824 --> 00:03:23,824
Jo.

79
00:03:23,859 --> 00:03:27,428
Cítili jste zemětřesení?

80
00:03:27,462 --> 00:03:29,263
- Ne.
- Nestalo se něco neobvyklého

81
00:03:29,297 --> 00:03:30,397
ve skladišti,
v poslední době?

82
00:03:30,432 --> 00:03:32,833
Ne, nic.

83
00:03:32,868 --> 00:03:36,070
Oh! Oh!
Co to bylo?

84
00:03:36,105 --> 00:03:38,239
Můžeš nám říct,
proč se ptáš?

85
00:03:38,273 --> 00:03:39,273
Ne, později, později.

86
00:03:39,308 --> 00:03:40,942
Sejdeme se u RYBY,
co nejdříve.

87
00:03:40,976 --> 00:03:43,745
- Jen se obléknu.
- Oh, to není, um,

88
00:03:43,779 --> 00:03:45,179
něco jako, terapeutická záležitost.

89
00:03:45,214 --> 00:03:46,648
On myslí pouze agenty, takže--

90
00:03:46,682 --> 00:03:48,983
Kdo to říká?
Vemte Abigail taky.

91
00:03:49,018 --> 00:03:50,518
Ale ona není oblečená,
a ty jsi řekl co nejdříve.

92
00:03:50,552 --> 00:03:51,953
Budu hotová za dvě minuty.

93
00:03:55,924 --> 00:03:58,726
Haló?

94
00:03:58,760 --> 00:04:02,130
Heleno?

95
00:04:06,535 --> 00:04:08,336
Takže jsi teď laboratorní technik.

96
00:04:08,370 --> 00:04:09,504
Forenzní vědec.

97
00:04:09,538 --> 00:04:11,439
Je to pro mne zcela
přirozené, opravdu,

98
00:04:11,473 --> 00:04:13,141
s mým nadáním
pro vědu

99
00:04:13,175 --> 00:04:14,876
a pozorovacími schopnostmi.

100
00:04:14,910 --> 00:04:16,544
Veškeré detaily, které jsem potřebovala
zahrát přesvědčivě,

101
00:04:16,578 --> 00:04:18,279
jsem byla schopna
shromáždit z televize.

102
00:04:18,313 --> 00:04:20,114
Opravdu doufám,
že ne z <i>Dextera,</i>

103
00:04:20,149 --> 00:04:21,149
protože tohle je--

104
00:04:21,183 --> 00:04:22,550
Tohle je důkaz,

105
00:04:22,584 --> 00:04:24,886
a je pokryt
tělesnými tekutinami.

106
00:04:27,056 --> 00:04:29,190
Rozumím jak
tohle děláš.

107
00:04:29,224 --> 00:04:31,325
Co nechápu, je proč.

108
00:04:31,360 --> 00:04:33,328
Co se stalo?
Ne--neslyšeli jsme o tobě

109
00:04:33,362 --> 00:04:35,330
měsíce.

110
00:04:35,364 --> 00:04:37,632
Měla jsem striktní rozkazy
nekontaktovat nikoho

111
00:04:37,666 --> 00:04:39,867
dokud budu mít astroláb.

112
00:04:39,901 --> 00:04:41,902
Poté co jsem ho vrátila
do bratrství,

113
00:04:41,936 --> 00:04:43,904
chtěla jsem nový život,

114
00:04:43,938 --> 00:04:46,707
daleko od světa
artefaktů.

115
00:04:46,741 --> 00:04:48,810
Můžu vás teď zastvětit
do daného případu?

116
00:04:48,844 --> 00:04:50,712
Samozřejmě.

117
00:04:50,746 --> 00:04:52,413
Jméno podezřelého 
je Richard Purcell.

118
00:04:52,448 --> 00:04:55,116
On a partner domněle
zabili vlatníka mini-marketu

119
00:04:55,150 --> 00:04:56,184
během loupeže.

120
00:04:56,218 --> 00:04:57,752
Formálně
byli oba propuštěni.

121
00:04:57,786 --> 00:05:01,089
Pak se Purcell ochotně vrátil
a přiznal.

122
00:05:01,124 --> 00:05:02,891
A když jsem ho pozorovala
během prohlídky

123
00:05:02,926 --> 00:05:05,427
bylo to jako kdyby se...

124
00:05:05,462 --> 00:05:07,429
proměnil.

125
00:05:07,464 --> 00:05:09,064
Proměnil?
Proměnil jak?

126
00:05:09,099 --> 00:05:11,934
jako nebezpeční,
Jekyll a Hyde,

127
00:05:11,968 --> 00:05:13,936
vlkodlak,
Roseanne Barr?

128
00:05:13,970 --> 00:05:15,738
Nevím.

129
00:05:15,772 --> 00:05:17,506
Za všechny ty roky
lovení artefaktů,

130
00:05:17,540 --> 00:05:20,509
Jsem nikdy neviděla nic
jako tohle.

131
00:05:23,547 --> 00:05:28,417
♪ ♪

132
00:05:28,452 --> 00:05:31,720
Nevidím žádnou rybu.

133
00:05:31,754 --> 00:05:32,888
Nevidím ani žádnou vodu.

134
00:05:32,922 --> 00:05:34,623
To jste se zastavili na kafe?

135
00:05:34,657 --> 00:05:38,726
Masky!

136
00:05:49,069 --> 00:05:50,236
To je RYBA.

137
00:05:50,270 --> 00:05:51,938
Frekvence-rušící
dozorující hologram.

138
00:05:51,972 --> 00:05:53,873
Je to vyřazený CIA projekt
z 50.let.

139
00:05:53,907 --> 00:05:55,275
Yeah, skrývá skladiště
před leteckou detekcí.

140
00:05:55,309 --> 00:05:56,376
Cokoliv přeletí 
nad skladištěm,

141
00:05:56,410 --> 00:05:59,045
radar, sonar,
nebo špionážní družice,

142
00:05:59,080 --> 00:06:02,382
vidí...

143
00:06:02,416 --> 00:06:05,218
toto.

144
00:06:05,252 --> 00:06:07,720
Teď, při promítání
tohoto obrazu,

145
00:06:07,755 --> 00:06:09,923
musí RYBA zachovat
sken v reálném čase

146
00:06:09,957 --> 00:06:11,658
toho, co tady doopravdy je,

147
00:06:11,692 --> 00:06:14,527
což je toto.

148
00:06:14,561 --> 00:06:16,896
Tento...

149
00:06:16,930 --> 00:06:19,031
pohled z ptačí pespektivy na
horu a skladiště.

150
00:06:19,066 --> 00:06:20,633
To by nám mělo říct co--

151
00:06:20,667 --> 00:06:22,969
Okay!
Hora se nepohla.

152
00:06:23,003 --> 00:06:24,604
Je to jen skladiště.

153
00:06:24,638 --> 00:06:25,771
Takže, co to způsobuje?

154
00:06:25,805 --> 00:06:29,542
Toť otázka, že jo?

155
00:06:29,576 --> 00:06:32,378
Dobře, masky!

156
00:06:42,155 --> 00:06:45,324
Dobře,
dej to do kufru.

157
00:06:45,358 --> 00:06:49,894
Uvidíme se ve skladišti.

158
00:06:52,932 --> 00:06:55,200
♪ ♪

159
00:06:55,234 --> 00:06:56,467
Takže co nám uniká?

160
00:06:56,502 --> 00:06:58,636
Nevím--
artefakt, pachatel,

161
00:06:58,670 --> 00:07:00,204
téměř vše
v totu chvíli.

162
00:07:00,239 --> 00:07:02,073
Ne, s HG.

163
00:07:02,107 --> 00:07:04,909
Chce se vzdát života
nekonečného údivu,

164
00:07:04,943 --> 00:07:06,177
aby byla normální člověk?

165
00:07:06,211 --> 00:07:08,546
Ona není normální člověk.

166
00:07:08,580 --> 00:07:10,014
Ona je HG Wells.

167
00:07:10,048 --> 00:07:11,582
Dobře, možná prostě
nechce skončit

168
00:07:11,617 --> 00:07:13,284
zlá, blázen, nebo mrtvá.

169
00:07:13,319 --> 00:07:15,120
Pojďme si promluvit
s tím chlápkem Purcellem.

170
00:07:21,228 --> 00:07:22,361
- Artie...
- Yeah?

171
00:07:22,396 --> 00:07:23,562
Jsme si jisti, že by
tu Abigail měla být,

172
00:07:23,597 --> 00:07:24,931
když se tohle děje?

173
00:07:24,965 --> 00:07:26,799
Pro její vlastní bezpečnost,
protože je nová a všechno.

174
00:07:26,834 --> 00:07:28,534
Všichni muži na palubu.
Máme velké území na pokrytí.

175
00:07:28,569 --> 00:07:30,570
- Proč? Máš s ní problém?
- Ne.

176
00:07:30,604 --> 00:07:31,604
Ne.

177
00:07:35,009 --> 00:07:37,310
Hey. Jsi v pořádku?

178
00:07:37,345 --> 00:07:39,012
Yeah. S-svalová křeč.

179
00:07:39,046 --> 00:07:41,715
Nedostatek draslíku.

180
00:07:41,749 --> 00:07:46,053
Abigail snědla můj banán.

181
00:07:46,087 --> 00:07:47,554
Měla to být loupež.

182
00:07:47,588 --> 00:07:50,190
Měl jsem zbraň,
jen abych ho vystrašil.

183
00:07:50,225 --> 00:07:52,960
Ale pak taky vytáhl
zbraň, a já--

184
00:07:52,994 --> 00:07:54,061
Proč jste se vzdal?

185
00:07:54,095 --> 00:07:56,397
Myslím tím, že poldové
nemohli vyřešit případ.

186
00:07:56,431 --> 00:08:00,001
Ptám se sám sebe
na to samé.

187
00:08:00,035 --> 00:08:02,637
Dobře, co váš partner, uh,
váš partner,

188
00:08:02,671 --> 00:08:04,572
Donald Shultz?

189
00:08:04,607 --> 00:08:06,407
Myslí si, že byl
s vámi.

190
00:08:06,442 --> 00:08:08,409
Přísahá, že je nevinný.

191
00:08:08,444 --> 00:08:10,278
Donny je nevinný.

192
00:08:10,312 --> 00:08:12,314
Nebyl tam tu noc.

193
00:08:12,348 --> 00:08:13,849
- Může to dokázat.
- Proč to neudělal?

194
00:08:13,883 --> 00:08:16,252
On... Nemůže...

195
00:08:16,286 --> 00:08:18,221
říct kde byl.

196
00:08:18,255 --> 00:08:19,856
Jasně. Takže máme 
vinnýho chlápka,

197
00:08:19,890 --> 00:08:21,190
který vše vyžvanil
potom co vyváznul

198
00:08:21,225 --> 00:08:24,694
a nevinnýho chlápka,
který může vyváznout, ale nechce.

199
00:08:24,728 --> 00:08:26,062
To je ironie artefaktu.

200
00:08:26,096 --> 00:08:28,198
Uh, pane Purcelli,

201
00:08:28,232 --> 00:08:29,499
vzpomeňte si.

202
00:08:29,534 --> 00:08:31,100
Co jste dělal těsně 
před tím něž jste přišel

203
00:08:31,135 --> 00:08:33,102
na stanici?

204
00:08:33,137 --> 00:08:35,839
Ne!

205
00:08:35,873 --> 00:08:37,040
Ne.

206
00:08:37,075 --> 00:08:38,275
Ne.

207
00:08:38,309 --> 00:08:40,010
- Hey, hey--
- Nechte mě všichni na pokoji!

208
00:08:41,280 --> 00:08:44,716
Nechte mě na pokoji!

209
00:08:44,750 --> 00:08:47,552
Cokoliv ten artefakt je,
vyděsil ho tak moc,

210
00:08:47,586 --> 00:08:50,221
že na to nemůže
ani pomyslet.

211
00:08:50,255 --> 00:08:52,890
Musíme najít Shultze.

212
00:08:52,925 --> 00:08:54,592
Prosím! Prosím!

213
00:08:54,626 --> 00:08:58,062
Přísahám, zeptejte se Purcella.
Já tam nebyl.

214
00:09:08,289 --> 00:09:10,585
Proč Tajná služba
vyslýchá mého vězně?

215
00:09:10,617 --> 00:09:12,648
Proč--proč se vůbec zajímáte
o tento případ?

216
00:09:12,671 --> 00:09:14,253
Máme své důvody.

217
00:09:14,288 --> 00:09:17,924
Purcell je--je tak vystrašený
na to, přiznat se,

218
00:09:17,958 --> 00:09:19,058
proč učinil přiznání.

219
00:09:19,093 --> 00:09:21,661
Donald Shultz byl
právě nalezen mrtvý.

220
00:09:21,695 --> 00:09:23,326
Takže, kdo by chtěl 
ublížit těmto chlápkům?

221
00:09:23,373 --> 00:09:24,497
Spousta lidí.

222
00:09:24,531 --> 00:09:26,299
Viděli jste jejich
známé spolupracovníky?

223
00:09:26,333 --> 00:09:28,401
Mimito, Shultz
nebyl zavražděn.

224
00:09:28,435 --> 00:09:29,902
Koroner řekl, že zemřel
na infarkt.

225
00:09:29,936 --> 00:09:32,127
Jasně, zcela zdravé dítě
bez srdečních obtíži

226
00:09:32,150 --> 00:09:33,447
v minulosti.

227
00:09:33,502 --> 00:09:35,423
Nejsem doktor,
a vy také ne.

228
00:09:35,455 --> 00:09:37,119
Možná to bylo dědičné.

229
00:09:37,197 --> 00:09:39,091
Podívejte, trochu jsme pátrali.

230
00:09:39,126 --> 00:09:41,694
Shultz byl zatčen,
v tu noc krádeže,

231
00:09:41,729 --> 00:09:43,963
v Illinois
za hodspodskou bitku.

232
00:09:43,998 --> 00:09:46,499
Takže, to nemohl udělat.

233
00:09:46,534 --> 00:09:50,304
Shultz měl záznam
dlouhý jako vaše paže.

234
00:09:50,338 --> 00:09:53,052
A jestli spáchal
tento zločin nebo ne,

235
00:09:53,099 --> 00:09:54,208
Purcell ano.

236
00:09:54,242 --> 00:09:56,143
Podívejte se, tohle je volební rok.

237
00:09:56,177 --> 00:09:57,611
Poslední věc, kterou potřebuju
jste vy dva,

238
00:09:57,646 --> 00:10:01,482
dloubající díru v
solidním veřejném přiznání,

239
00:10:01,517 --> 00:10:02,984
kde byl zavražděn 
nevinný občan.

240
00:10:03,018 --> 00:10:05,620
Promluvíte znovu s mým vězněm
nebo mými důstojníky,

241
00:10:05,667 --> 00:10:07,588
zatknu vás za zasahování

242
00:10:07,623 --> 00:10:10,091
do vyšetřování trestného činu.

243
00:10:10,125 --> 00:10:12,059
Teď jděte chránit prezidenta
nebo tak něco.

244
00:10:12,093 --> 00:10:14,061
- Je možné že--
- Oh, podívejte.

245
00:10:14,096 --> 00:10:15,783
Musím si zavolat.

246
00:10:20,144 --> 00:10:21,444
Cokoliv ta věc je,
Artie,

247
00:10:21,502 --> 00:10:23,118
vytváří velký strach.

248
00:10:23,238 --> 00:10:25,248
Yeah, jsou nějaké artefakty,
které můžou doslova vyděsit

249
00:10:25,287 --> 00:10:26,190
někoho k smrti?

250
00:10:26,209 --> 00:10:27,575
Yeah, pouze--
Pouze stovky z nich.

251
00:10:27,609 --> 00:10:30,310
Myslím, že by to mohlo být cokoliv,
z inkvizice.

252
00:10:30,345 --> 00:10:32,379
Mohl by to být první neúspěšný
pokus v parašutismu.

253
00:10:32,413 --> 00:10:34,081
Sprchová hlavice z <i>Psycho.</i>

254
00:10:34,115 --> 00:10:36,083
Oh, skvělé,
další Hitchcockův artefakt.

255
00:10:36,117 --> 00:10:37,585
Ten chlap by měl mít 
svou vlastní sekci.

256
00:10:37,619 --> 00:10:39,753
Yeah, --

257
00:10:39,788 --> 00:10:41,755
Artie, nějaké štěstí
s těmi otřesy?

258
00:10:41,790 --> 00:10:43,424
Yeah, pracujeme na tom.
Pracujeme na tom.

259
00:10:43,458 --> 00:10:44,825
Uh, yeah, řekněte mi víc
o těch fyzických změnách,

260
00:10:44,859 --> 00:10:45,826
které HG viděla.

261
00:10:45,860 --> 00:10:47,027
To by mohlo pomoci
zúžit výběr.

262
00:10:47,062 --> 00:10:49,730
Dobře, viděla jak se
Purcellova tvář trochu změnila

263
00:10:49,765 --> 00:10:51,499
a jeho nehty ustupovaly.

264
00:10:51,533 --> 00:10:53,501
Ale, uh, neviděla toho
hodně.

265
00:10:53,535 --> 00:10:54,869
Ale před tím, jak přesně
ten chlap vypadal

266
00:10:54,903 --> 00:10:57,004
když poprvé vstoupil
na stanici?

267
00:10:57,039 --> 00:10:58,539
Dobře, HG se tam dostala déle,

268
00:10:58,574 --> 00:11:00,808
ale vsadím se, že tam mají
uzavřený obvod kamer.

269
00:11:00,843 --> 00:11:02,343
Yeah, ale DA
nás nenávidí.

270
00:11:02,378 --> 00:11:05,813
A ne, Artie, není to proto, že
jsem něco udělal.

271
00:11:08,851 --> 00:11:10,419
Dobrá, teď, poslou--poslouchejte.
Já-já-já musím jít.

272
00:11:10,453 --> 00:11:11,787
Informujte mě.

273
00:11:11,822 --> 00:11:15,691
Najděte způsob
jak dostat to video.

274
00:11:15,726 --> 00:11:17,794
Hey, Mykes víš, ten majitel
toho mini-marketu

275
00:11:17,828 --> 00:11:18,895
kterého Purcell zabil?

276
00:11:18,929 --> 00:11:20,063
Měl rodinu, správně?

277
00:11:20,097 --> 00:11:21,064
Yeah.

278
00:11:21,098 --> 00:11:22,432
Dobře, kdybychom měli
niklák pokaždé,

279
00:11:22,466 --> 00:11:24,567
když někdo použije
Artefakt k pomstě,

280
00:11:24,601 --> 00:11:26,736
měli bychom, okolo,
bilionu nikláků.

281
00:11:26,771 --> 00:11:30,006
A v dolarech,
by to bylo, okolo...

282
00:11:30,040 --> 00:11:31,241
Dobře, v niklácích, by--

283
00:11:31,275 --> 00:11:32,242
Chápu.

284
00:11:32,276 --> 00:11:33,677
Tak... skvěle.

285
00:11:33,711 --> 00:11:35,045
Ty jdi promluvit
s rodinou,

286
00:11:35,079 --> 00:11:38,381
a já myslím, že vím
jak dostat to video.

287
00:11:41,953 --> 00:11:43,554
- Tohle patří tak, správně?
- Uh--

288
00:11:43,588 --> 00:11:45,523
Uh, opat--
opatrně s tím.

289
00:11:45,557 --> 00:11:46,492
Promiň.

290
00:11:46,539 --> 00:11:48,493
Tahle budova je stará
a rozpadá se.

291
00:11:48,527 --> 00:11:50,362
Ano, to máme společné.
Ha ha!

292
00:11:50,396 --> 00:11:51,563
Dostal jsem tě.

293
00:11:51,597 --> 00:11:53,532
Ano, dobře, kolik otřesů
může ustát?

294
00:11:53,769 --> 00:11:55,270
Dobrý postřeh. Nám čtyřem,
by mohlo trvat týdny,

295
00:11:55,315 --> 00:11:56,268
najít zdroj.

296
00:11:56,302 --> 00:11:58,570
Dobře, víte,
geologický průzkum

297
00:11:58,605 --> 00:12:00,239
má v zemi senzory
pro každou důležitou poruchu.

298
00:12:00,273 --> 00:12:03,442
A v závislosti na intenzitě 
senzoru,

299
00:12:03,477 --> 00:12:05,544
mohou určit epicentrum.

300
00:12:05,579 --> 00:12:06,913
A...

301
00:12:06,947 --> 00:12:08,548
Proč byste měli takové
ve skladišti?

302
00:12:08,582 --> 00:12:10,250
Tohle není San Andreas.

303
00:12:10,284 --> 00:12:12,052
- Zapoměňte, že jsem něco řekla.
- Uh--

304
00:12:13,088 --> 00:12:17,591
Oh!

305
00:12:17,626 --> 00:12:19,694
- Claudia!
- Nevím proč!

306
00:12:19,728 --> 00:12:20,862
Pr--proč co?

307
00:12:20,896 --> 00:12:22,063
Proč--proč nic.

308
00:12:22,098 --> 00:12:23,231
Co chceš?

309
00:12:23,266 --> 00:12:25,100
Detekční systém
proti přesunutí artefaktů--

310
00:12:25,134 --> 00:12:26,869
Oh, ano, využiji senzory
které jsou již na místě.

311
00:12:26,903 --> 00:12:28,037
Samozřejmě.

312
00:12:28,071 --> 00:12:30,606
Pak mohu zvýšit 
výkon systému,

313
00:12:30,640 --> 00:12:31,874
ujistit se, že ucítí
každou vibraci.

314
00:12:31,909 --> 00:12:34,043
Já vložím data
do sítě

315
00:12:34,077 --> 00:12:35,077
skladiště
a přesměruji.

316
00:12:35,112 --> 00:12:36,145
Yeah, tohle.

317
00:12:36,179 --> 00:12:38,547
Pěkný návrh, Doktorko.

318
00:12:38,582 --> 00:12:43,051
Nemějte z toho velkou hlavu.

319
00:12:43,086 --> 00:12:44,386
Skoro to mám.

320
00:12:44,420 --> 00:12:45,754
Mám to, mám to.

321
00:12:45,788 --> 00:12:48,423
Sektor Yukon.

322
00:12:48,458 --> 00:12:49,491
Tudy!

323
00:12:49,526 --> 00:12:50,526
Jak dlouho tu lidi
pracujete?

324
00:12:50,560 --> 00:12:53,095
Já jsem nová.

325
00:13:00,170 --> 00:13:01,971
- Našli jsme to.
- Můj.

326
00:13:02,005 --> 00:13:05,641
- Tam!
- Tam je problém.

327
00:13:05,676 --> 00:13:08,277
- Co jsou zač?
- Expanzní ionty

328
00:13:08,312 --> 00:13:10,079
když se skladiště
automaticky rozšiřuje,

329
00:13:10,114 --> 00:13:11,614
aby vytvořilo místnost
pro artefakty.

330
00:13:11,649 --> 00:13:13,250
Z nějakého důvodu,
se zasekly.

331
00:13:13,284 --> 00:13:14,484
Myslím, že to způsobuje
ty otřesy.

332
00:13:14,519 --> 00:13:16,520
Skvěle, dobře,
to vysvětluje vše,

333
00:13:16,554 --> 00:13:18,388
až na tu část
kde jsi řekl, že se 

334
00:13:18,422 --> 00:13:19,522
skladiště automaticky rozšiřuje.

335
00:13:19,556 --> 00:13:22,658
To je pravda.
Překvapení!

336
00:13:26,263 --> 00:13:27,330
Ahoj, Heleno.

337
00:13:27,364 --> 00:13:28,598
- Myko, co tady děláš?
- Emily?

338
00:13:28,632 --> 00:13:30,199
Požádala jsem tě,
abyste mě z toho vynechali.

339
00:13:30,233 --> 00:13:32,134
Heleno, to jen, že
potřebujeme pomoc.

340
00:13:32,168 --> 00:13:33,335
- Není tu--
- Emily, všechno v pořádku?

341
00:13:33,370 --> 00:13:34,837
- Ahoj.
- Nate.

342
00:13:34,871 --> 00:13:36,839
Adelaide.

343
00:13:36,873 --> 00:13:38,274
Um, toto je--

344
00:13:38,308 --> 00:13:40,543
Drahý starý Emilyin přítel,

345
00:13:40,577 --> 00:13:43,512
kterého neviděla
dlouhou dobu

346
00:13:43,547 --> 00:13:46,448
a je překvapená,
že ho teď vidí.

347
00:13:46,483 --> 00:13:48,484
Jste policistka

348
00:13:48,518 --> 00:13:50,720
nebo něco jako
policie.

349
00:13:50,754 --> 00:13:53,122
Vy a Emily jste 
společně řešily případy,

350
00:13:53,157 --> 00:13:54,724
a zažily jste
úžasná dobrodružství.

351
00:13:54,758 --> 00:13:57,192
- Jak jsi--
- Dobře, ta část se starým přítelem

352
00:13:57,227 --> 00:13:58,460
je zřejmá
z řeči tvého těla.

353
00:13:58,495 --> 00:14:01,531
Překvapení jsem mohla vidět
na Emilyině tváři.

354
00:14:01,565 --> 00:14:04,334
Takže tady musíte být
z města.

355
00:14:04,368 --> 00:14:06,603
A věděla jsem, že jste
něco jako policie

356
00:14:06,637 --> 00:14:09,139
protože, dobře,
nosíte odznak.

357
00:14:09,173 --> 00:14:11,408
Emily jí to naučila.

358
00:14:11,442 --> 00:14:13,643
- Ah.
- Jedna oprava.

359
00:14:13,677 --> 00:14:15,145
Nebyla žádná
úžasná dobrodružství.

360
00:14:15,179 --> 00:14:16,813
Myka a já
jsme byly jen spolubydlící

361
00:14:16,848 --> 00:14:18,515
na Iowa Tech.

362
00:14:18,549 --> 00:14:19,549
Správně.

363
00:14:19,583 --> 00:14:21,551
Bláznivé dny na nádvoří.

364
00:14:22,920 --> 00:14:26,056
Jednoho dne také zažiju
úžasná dobrodružství.

365
00:14:26,090 --> 00:14:27,257
- Mm-hmm. Honem.
- Ano, zažiješ.

366
00:14:27,291 --> 00:14:30,727
Prosím, pojďte dál.

367
00:14:30,762 --> 00:14:34,831
- Adelaide je výjimečná.
- A její otec také.

368
00:14:34,865 --> 00:14:39,703
Je to solidní, normální,
laskavý muž.

369
00:14:39,737 --> 00:14:41,438
Ano, je to civilista.

370
00:14:41,472 --> 00:14:45,008
Ale to je jedna z mých neoblíbenějších
věcí na něm.

371
00:14:45,042 --> 00:14:49,279
Zkouším něco
trochu... jiného, právě teď.

372
00:14:49,313 --> 00:14:52,215
Tak jak dlouho
tady žiješ?

373
00:14:52,249 --> 00:14:54,017
Okolo šesti měsíců.

374
00:14:54,051 --> 00:14:57,087
Potkala jsem Nata
na hodině vaření.

375
00:14:57,121 --> 00:14:59,723
Ne, nesměj se.

376
00:14:59,757 --> 00:15:02,459
Um, a pak--
a pak Adelaide.

377
00:15:02,493 --> 00:15:05,362
Myka, pozvali mě
do svého domu,

378
00:15:05,397 --> 00:15:06,430
do jejich životů.

379
00:15:06,464 --> 00:15:08,665
Poprvé za více 
než století,

380
00:15:08,699 --> 00:15:11,200
mám pocit, že--

381
00:15:11,235 --> 00:15:15,605
mám pocit, že někam patřím.

382
00:15:15,639 --> 00:15:17,206
Takže Naten ví,
kdo doopravdy jsi?

383
00:15:17,240 --> 00:15:20,209
Nemůžu mu dost dobře říct
jsem HG Wells,

384
00:15:20,243 --> 00:15:22,411
147 let starý otec

385
00:15:22,446 --> 00:15:26,015
vědecko-fantastické literatury.
	
386
00:15:26,049 --> 00:15:28,918
Odstrčili by mě.

386
00:15:28,953 --> 00:15:31,621
Takže pomůžeš nám?

387
00:15:31,655 --> 00:15:33,723
Poldové nepomůžou,
a my potřebujeme to video.

388
00:15:33,757 --> 00:15:35,925
Já nemůžu.

389
00:15:35,960 --> 00:15:37,394
Myko, já nemůžu.

390
00:15:37,428 --> 00:15:38,662
Heleno, lidem
je ubližováno.

391
00:15:38,696 --> 00:15:39,696
Jeden je už mrtvý.

392
00:15:39,730 --> 00:15:41,164
A mimochodem,
ty jsi zavolala nás.

393
00:15:41,198 --> 00:15:42,750
Takže...

394
00:15:48,038 --> 00:15:49,372
Nemyslíš si, že 
dlužíš Adelaide

395
00:15:49,406 --> 00:15:53,075
jedno další úžasné
dobrodružství?

396
00:15:57,448 --> 00:15:59,982
Ale na obranu,
ten chlap měl něco udělat.

397
00:16:00,017 --> 00:16:01,751
Dámy.
Má tu být zpátky?

398
00:16:01,785 --> 00:16:05,654
Tato oblast je tabu
pro návštěvníky.

399
00:16:05,689 --> 00:16:07,690
Důstojníku... Curtisi,

400
00:16:07,724 --> 00:16:11,593
uh, jsem si jistá, že v průběhu let,
jste udělat dojem na dámu nebo dvě,

401
00:16:11,628 --> 00:16:14,630
prohlídkou po stanici.

402
00:16:14,665 --> 00:16:17,866
Je známo, že se to stalo.

403
00:16:17,901 --> 00:16:20,036
Dobře, uh...

404
00:16:20,070 --> 00:16:21,471
Oh.

405
00:16:21,505 --> 00:16:22,638
Jasně.

406
00:16:22,673 --> 00:16:25,674
V pořádku.
POslužte si, dámy.

407
00:16:30,147 --> 00:16:31,280
Sledovala jsi Claudii.

408
00:16:31,314 --> 00:16:33,149
Vyměnily jsme si tipy.

409
00:16:33,183 --> 00:16:35,151
Okay, jen musíme najít
moment,

410
00:16:35,186 --> 00:16:36,286
kde Purcell přišel
na stanici,

411
00:16:36,320 --> 00:16:39,289
podívat se jak vypadal.

412
00:16:41,726 --> 00:16:43,794
Tady.

413
00:16:43,828 --> 00:16:44,861
Hmm.

414
00:16:44,896 --> 00:16:45,996
Je těžké vidět
nějaký detail.

415
00:16:46,030 --> 00:16:48,866
Co před tím,
na parkovišti?

416
00:16:48,900 --> 00:16:51,735
Uh...

417
00:16:53,772 --> 00:16:55,573
Oh, můj Bože, Heleno.

418
00:17:04,816 --> 00:17:07,552
Pete, poslouchej.
Dávám tě na reproduktor.

419
00:17:07,586 --> 00:17:10,988
Vypadá to, že artefakt
mění své oběti

420
00:17:11,022 --> 00:17:12,956
do prvtotního stavu.

421
00:17:12,990 --> 00:17:14,925
Chápu.
Poslouchej, rodina oběti

422
00:17:14,959 --> 00:17:16,626
nehledala pomstu,

423
00:17:16,661 --> 00:17:18,261
ale oni--oni řekli, že
přišel nějaký polda

425
00:17:20,331 --> 00:17:21,465
jim zjedná spravedlnost.

426
00:17:21,499 --> 00:17:23,267
Řekl, že jeho jméno je Briggs.

427
00:17:23,301 --> 00:17:24,901
Briggs, já-já ho znám.

428
00:17:24,935 --> 00:17:28,738
Uh, vrať to tam
než Purcell vstoupil.

429
00:17:30,975 --> 00:17:33,476
Tam. To je Briggs.

430
00:17:33,510 --> 00:17:34,777
Co to dělá?

431
00:17:34,811 --> 00:17:37,046
Můžeš to přiblíížit?

432
00:17:37,080 --> 00:17:38,681
Měl svá pouta již připravená.

433
00:17:38,715 --> 00:17:40,783
Věděl, že Purcell
přichází.

434
00:17:40,817 --> 00:17:42,294
Briggs je náš muž.

435
00:17:42,364 --> 00:17:45,184
Pete, náš vrah
se smrtícím artefaktem

437
00:17:51,044 --> 00:17:52,903
- Tajná služba!
- Detektive Briggsi!

438
00:17:55,315 --> 00:17:59,485
♪ ♪

439
00:17:59,950 --> 00:18:01,784
Artefakt prvotní regrese,

440
00:18:01,819 --> 00:18:04,120
může mít vliv
nejen na fyzický vzhled.

441
00:18:04,155 --> 00:18:06,656
Mozek se může přeměnit taktéž.

442
00:18:06,691 --> 00:18:08,792
Vypadá to,že máte co do činění
s něčím,

443
00:18:08,827 --> 00:18:10,594
co ovlivňuje
limbický systém mozku.

444
00:18:10,629 --> 00:18:12,830
To je jádro naší staré
bojové, letecké,

445
00:18:12,864 --> 00:18:15,066
nebo zmrazené reakce.

447
00:18:16,768 --> 00:18:19,436
to je to, jak byl Shultz
vyděšen k smrti.

448
00:18:19,470 --> 00:18:21,438
Můžete mít co do činění
s něčím--

449
00:18:21,472 --> 00:18:23,306
něčím neuvěřitelně starým,

450
00:18:23,341 --> 00:18:25,008
dokonce prehistorickým.

451
00:18:25,042 --> 00:18:27,143
Jako kus
jeskynní malby

452
00:18:27,177 --> 00:18:28,277
nebo hrot šípu.

453
00:18:28,312 --> 00:18:29,646
Buďte opatrní.

454
00:18:32,783 --> 00:18:34,184
Stále se to děje.
Neptejte se.

455
00:18:34,218 --> 00:18:35,485
Teď, poslouchejte,
takhle starý artefakt,

456
00:18:35,519 --> 00:18:37,720
může být
extrémě silný,

457
00:18:37,755 --> 00:18:40,290
včetně účinků
na toho, kdo ho používá.

458
00:18:40,325 --> 00:18:42,960
A jestli je jeho mozek
také ovlivněn,

459
00:18:42,994 --> 00:18:45,396
pak ho artefakt 
může dostat

460
00:18:45,430 --> 00:18:47,465
do trvalého bojového režimu,

461
00:18:47,499 --> 00:18:49,801
což by ho dělalo
tolik predátora

462
00:18:49,835 --> 00:18:51,770
jako jeho oběti kořistí.

463
00:18:51,804 --> 00:18:53,171
A podívejte, musím jít.

464
00:18:57,649 --> 00:18:59,111
Pete, proč má Briggs 

465
00:18:59,146 --> 00:19:01,368
všechny informace
o Heleně?

466
00:19:05,214 --> 00:19:06,681
Ahoj.

467
00:19:07,021 --> 00:19:08,154
Je tu slečna Lake?

468
00:19:08,188 --> 00:19:10,123
Ještě nevím.
Vy jste...?

469
00:19:10,157 --> 00:19:11,123
Uh, pracujeme spolu.

470
00:19:11,158 --> 00:19:13,292
Oh, můj synovec chodí na karate.

471
00:19:13,326 --> 00:19:14,960
- Kluk nebo dívka?
- Dívka.

472
00:19:14,995 --> 00:19:16,829
A bylo mi opakovaně řečeno, že
se to jmenuje kenpo.

473
00:19:18,065 --> 00:19:19,899
Nemůže být Emilyina, že jo?

474
00:19:19,934 --> 00:19:21,068
O co tu jde?

475
00:19:21,102 --> 00:19:23,503
Musím dostat zprávu
k jejím pořátelům,

476
00:19:23,538 --> 00:19:24,571
agentům Tajné služby.

477
00:19:24,605 --> 00:19:26,640
Usoudil jsem, že
se znají.

478
00:19:26,674 --> 00:19:28,308
Její jméno není Emily Lake,
že ne?

479
00:19:28,342 --> 00:19:29,442
Kdo je,
v ochraně svědků?

480
00:19:29,477 --> 00:19:30,543
Dobrá,
o čem to mluvíte?

481
00:19:30,578 --> 00:19:33,312
Vy to opravdu nevíte, že ne?

482
00:19:33,347 --> 00:19:34,681
Zamyslete se nad tím.

483
00:19:34,715 --> 00:19:36,416
Musíte opustit
můj pozemek, hned.

484
00:19:36,450 --> 00:19:37,417
Něco vám povím..

485
00:19:37,451 --> 00:19:40,186
Můžete pro mě doručit zprávu.

486
00:19:42,289 --> 00:19:43,889
Teď, řekni jim 
ať ustoupí.

487
00:19:43,924 --> 00:19:46,392
Nebo zjistím 
před kým se schovává,

488
00:19:46,426 --> 00:19:49,194
a zničím tenhle
váš malý dokonalý život.

489
00:19:50,596 --> 00:19:51,696
Ugh!

490
00:19:51,731 --> 00:19:54,265
Agh!

491
00:19:54,299 --> 00:19:55,566
Ujišťuji vás, detektive,

492
00:19:55,601 --> 00:19:56,934
nechcete vědět kdo jsem.

493
00:19:56,969 --> 00:19:59,503
Napočítala jsem šest způsobů,
jak bych vás právě teď mohla zabít.

494
00:19:59,538 --> 00:20:01,038
A jediný důvod proč
stále dýcháte

495
00:20:01,073 --> 00:20:03,240
je proto, že se tak usilovně snažím 
již nedělat,

496
00:20:03,275 --> 00:20:04,408
něco takového.

497
00:20:04,443 --> 00:20:06,411
Zkontrolujte svého přítele.

498
00:20:06,445 --> 00:20:08,780
Nate!

499
00:20:08,814 --> 00:20:10,515
Nate.

500
00:20:12,251 --> 00:20:14,620
Bude to v pořádku.
Jen z hluboka dýchej.

501
00:20:16,073 --> 00:20:17,589
Myka! Je to támhle.

502
00:20:17,623 --> 00:20:19,924
Dej to do sáčku, rychle!

503
00:20:19,958 --> 00:20:21,525
Rychle, prosím.

504
00:20:25,596 --> 00:20:27,230
Je to v pořádku.
Je to v pořádku, miláčku.

505
00:20:34,537 --> 00:20:36,038
Skladiště bylo navrženo tak,

506
00:20:36,072 --> 00:20:38,073
aby automaticky rozšiřovalo
kapacitu

507
00:20:38,107 --> 00:20:39,741
pro rostoucí sbírku
artefaktů

508
00:20:39,776 --> 00:20:41,109
a jejich energii.

509
00:20:41,144 --> 00:20:42,878
Proto bylo postaveno
do strany této hory.

510
00:20:42,912 --> 00:20:44,446
A energie a hmota
můžou být navzájem

511
00:20:44,480 --> 00:20:45,547
přeměněny, že?

512
00:20:45,582 --> 00:20:46,615
"E" se rovná "mc" na druhou.

513
00:20:46,649 --> 00:20:48,250
Takže je to soběstačný
systém.

514
00:20:48,285 --> 00:20:50,486
Přesně.
Einstein sám vytvořil

515
00:20:50,521 --> 00:20:52,522
tyto expanzní ionty.

516
00:20:52,557 --> 00:20:54,525
Vsaje to energii dovnitř.
Hmota vyjde ven.

517
00:20:54,559 --> 00:20:57,060
Oh, chápu,
takže zaseknuté ionty

518
00:20:57,095 --> 00:20:59,128
se plní energií,

519
00:20:59,163 --> 00:21:00,930
a když hmota 
nemá kam jít,

520
00:21:00,965 --> 00:21:04,000
narůstající napětí
je to, co způsobuje otřesy.

521
00:21:04,034 --> 00:21:06,669
Musíme zastavit
tok energie,

522
00:21:06,704 --> 00:21:10,840
dokud se nám nepodaří zjistit
proč jsou ionty zaseklé.

523
00:21:10,875 --> 00:21:12,041
Správně?

524
00:21:12,076 --> 00:21:13,943
Yeah, jenom,

525
00:21:13,977 --> 00:21:15,511
že většině lidí trvá trochu 
déle než dokáží

526
00:21:15,545 --> 00:21:17,146
mluvit "Bláznovštinou".

527
00:21:17,180 --> 00:21:18,714
Yeah, výborně,
Doktorko.

528
00:21:18,748 --> 00:21:20,215
Výborně.

529
00:21:20,250 --> 00:21:21,850
Teď, zjevně, tady,

530
00:21:21,885 --> 00:21:23,318
energie artefaktů
je všude.

531
00:21:23,353 --> 00:21:24,853
Nemůžeme jen tak rozhodit síť
po celém místě.

532
00:21:24,888 --> 00:21:26,722
No, co kdybychom našli způsob,
jak pokrýt

533
00:21:26,756 --> 00:21:28,858
ionty neutralizérem?

534
00:21:28,892 --> 00:21:30,993
Vytvořit bariéru, skrz kterou
se energie nedostane.

535
00:21:31,028 --> 00:21:33,496
Yeah, jen tam střelit 
nějakej sajrajt.

536
00:21:33,530 --> 00:21:35,064
Jsem tak ráda, že tady Pete není.

537
00:21:35,098 --> 00:21:37,466
Oh!

538
00:21:37,501 --> 00:21:38,634
Yeow!

539
00:21:38,668 --> 00:21:42,137
Wow! To je skvělý nápad,
Jinksy.

540
00:21:42,172 --> 00:21:43,572
Pojďme postavit
střelec sajrajtu.

541
00:21:43,607 --> 00:21:47,176
Podívejte se na něco 
ve zbrojnici Schöningen.

542
00:21:52,515 --> 00:21:54,049
Takže potřebujeme něco,
co úplně dosáhne 

543
00:21:54,083 --> 00:21:55,350
stropu--
a nechceš mi říct,

544
00:21:55,384 --> 00:21:57,385
co se děje,
nebo co?

545
00:21:57,420 --> 00:22:00,589
Nic.

546
00:22:00,623 --> 00:22:02,090
Jen obdivuji z dálky.

547
00:22:02,124 --> 00:22:04,457
To je už po druhé,
co jsem tě viděl dostat ránu.

548
00:22:04,503 --> 00:22:06,167
Co se děje?

549
00:22:08,197 --> 00:22:09,898
Myslím, že skladiště
je na mě naštvaný, okay?

550
00:22:09,932 --> 00:22:12,501
Dává mi
tyhle elektrické rány

551
00:22:12,535 --> 00:22:14,503
od té doby, co jsme
se vrátili z Anglie.

552
00:22:14,538 --> 00:22:16,806
Myslím, že mě trestá proto,
že jsem bodla

553
00:22:16,840 --> 00:22:17,907
jeho "manžela" nebo co.

554
00:22:17,941 --> 00:22:19,309
Takže jsem usoudila,
že bude pravděpodobně bezpečnější

555
00:22:19,343 --> 00:22:21,211
stát mimo uličku výbušnin,
však víš.

556
00:22:21,245 --> 00:22:22,846
Proč dávat staré dámě
nějaké nápady?

557
00:22:22,880 --> 00:22:25,749
Nebo možná
to není o tobě,

558
00:22:25,784 --> 00:22:27,684
a má to co do činění 
s tou rozšiřovací věcí?

559
00:22:27,719 --> 00:22:28,952
- J--
- Promiň.

560
00:22:28,987 --> 00:22:31,588
Je to tvůj zadek, který
radostně bzučí každé dvě minuty?

561
00:22:31,623 --> 00:22:33,557
Někoho jiného?
Přesně tak.

562
00:22:33,592 --> 00:22:35,026
Takže jsem v pohodě tady vzadu.

563
00:22:35,060 --> 00:22:36,194
Okay, tak to řekni Artiemu.

564
00:22:36,228 --> 00:22:38,029
S poslouchajícím cvokařem?

565
00:22:38,063 --> 00:22:39,130
Ne, to si nemyslím.

566
00:22:39,164 --> 00:22:40,431
Mají velmi silné léky
pro lidi,

567
00:22:40,466 --> 00:22:42,633
kteří si myslí, že je
skladiště nenávidí.

568
00:22:42,668 --> 00:22:44,035
Počkat, počkat, ty máš obavy,
že budeš znít šíleně?

569
00:22:44,069 --> 00:22:46,137
V blázném městě?

570
00:22:46,171 --> 00:22:47,839
Vidíš, skončila jsem zamčená
proto, že jsem říkala, že mě 

571
00:22:47,873 --> 00:22:49,140
můj bratr volal
z jiné dimenze.

572
00:22:49,174 --> 00:22:50,909
Nepomohlo, že jsem měla pravdu.

573
00:22:50,943 --> 00:22:53,511
Ty lžeš.

574
00:22:53,546 --> 00:22:55,146
Nebojíš se toho, že si Abigail
bude myslet, že jsi blázen.

575
00:22:55,181 --> 00:22:57,816
Je to něco jiného.

576
00:22:57,850 --> 00:23:00,619
Oh! Oof.

577
00:23:02,454 --> 00:23:03,621
Vidíš to?

578
00:23:03,656 --> 00:23:04,956
Proč nepotřebujeme něco

579
00:23:04,990 --> 00:23:06,491
z uličky měkké tkaniny?

580
00:23:08,127 --> 00:23:10,095
Ježiši. Co?

581
00:23:10,129 --> 00:23:11,330
Už jste něco našli?

582
00:23:11,364 --> 00:23:12,631
Pracujeme na tom.

583
00:23:12,666 --> 00:23:14,633
Dobře, pospěšte si,
protože jsme přišli na to,

584
00:23:14,668 --> 00:23:16,068
co ruší ionty.

585
00:23:17,237 --> 00:23:18,904
Ten velký hřebík
dělá tohle všechno?

586
00:23:18,939 --> 00:23:20,473
To není velký hřebík.
Je to špice.

587
00:23:20,507 --> 00:23:21,607
Je to velmi mocná špice.

588
00:23:21,642 --> 00:23:22,875
Je to z transkontinentální
železnice.

589
00:23:22,910 --> 00:23:26,446
Stahuje věci k sobě.

590
00:23:26,481 --> 00:23:29,516
Okay, takže artefakt je
čelist.

591
00:23:29,550 --> 00:23:32,086
Nejlepší možnou shodou
je tento hezký ďábel,

592
00:23:32,120 --> 00:23:34,755
obří prehistorická hyena.

593
00:23:34,789 --> 00:23:36,824
Oblíbená svačinka byla--

594
00:23:36,858 --> 00:23:38,526
okay, dobře, my.

595
00:23:38,560 --> 00:23:40,461
je možné, že
čelist toho chlapa

596
00:23:40,496 --> 00:23:42,363
absorbuje energii,
aby uvedla lidi

597
00:23:42,397 --> 00:23:44,298
do stavu prvotního strachu.

598
00:23:44,333 --> 00:23:45,533
Podívejte, říkáte slova,

599
00:23:45,568 --> 00:23:47,469
ale žádné z nich nedává 
ve skutečnosti žádný smysl.

600
00:23:47,503 --> 00:23:48,503
Já vím, Nate.

601
00:23:48,537 --> 00:23:50,405
Podívejte, nejste blázen, okay?

602
00:23:50,439 --> 00:23:51,439
My jsme.

603
00:23:51,474 --> 00:23:52,841
Co vy lidi děláte?

604
00:23:52,875 --> 00:23:56,645
A Emily, mám na mysli,
já myslel, že ji znám.

605
00:23:56,680 --> 00:23:59,448
Chci věřit,
že ji znám.

606
00:23:59,483 --> 00:24:00,883
Ani nevím jak se jmenuje.

607
00:24:00,917 --> 00:24:02,151
Žije v mém domě.

608
00:24:02,185 --> 00:24:03,218
Je v mé posteli.

609
00:24:03,253 --> 00:24:04,953
Věřil jsem jí s Adelaide.

610
00:24:04,988 --> 00:24:06,689
Já vím, dobře, dobře.
Zastavte.

611
00:24:06,723 --> 00:24:09,124
Zastavte, okay?

612
00:24:09,158 --> 00:24:11,193
Je to pravda.
Není tím, kým jste si myslel, že je.

613
00:24:11,227 --> 00:24:12,294
Okay, ale ona--ne, ne.

614
00:24:12,329 --> 00:24:15,631
Je mnohem víc.

615
00:24:15,665 --> 00:24:16,799
Je na ní, aby
vám to řekla, okay?

616
00:24:16,833 --> 00:24:17,800
Ne na mně.

617
00:24:17,834 --> 00:24:19,835
Ale co mohu říct je,

618
00:24:19,870 --> 00:24:22,438
že se jí nemusíte bát.

619
00:24:22,473 --> 00:24:24,240
A nikdo,
koho jsem potkal,

620
00:24:24,274 --> 00:24:27,777
by neochránil vás
nebo vaši dceru lépe.

621
00:24:27,811 --> 00:24:29,145
Ochránil před čím?

622
00:24:29,179 --> 00:24:30,814
Pokud jsme byly tak v bezpečí,
proč mi nemohla říct

623
00:24:30,848 --> 00:24:31,814
její pravé jméno?

624
00:24:33,884 --> 00:24:37,053
Pokaždé když
se já a skladiště spojíme,

625
00:24:37,087 --> 00:24:39,489
jsou zničené životy.

626
00:24:39,523 --> 00:24:42,359
Je konec.

627
00:24:42,393 --> 00:24:45,662
Nepřijde ti divné,
že ses tak rychle

628
00:24:45,696 --> 00:24:47,830
připoutala k muži 
s dcerou

629
00:24:47,865 --> 00:24:49,265
v Christinině věku?

630
00:24:49,299 --> 00:24:51,234
- Promiň?
- Není možné,

631
00:24:51,268 --> 00:24:54,504
že část tebe chce stále
dostat Christinu zpátky?

632
00:24:54,538 --> 00:24:56,773
Myko, jak jsi mohla naznačit--

633
00:24:56,807 --> 00:24:59,042
tohle nemá co dělat
s mojí dcerou.

634
00:24:59,076 --> 00:25:00,844
Heleno, omlouvám se,

635
00:25:00,878 --> 00:25:02,045
ale nemohu si pomoct,
ale uvědom si--

636
00:25:02,079 --> 00:25:03,813
Můžeš si vzít
svoje pozorovací schopnosti,

637
00:25:03,848 --> 00:25:05,115
a můžeš hned odejít.

638
00:25:05,149 --> 00:25:07,518
Popíráš kdo jsi, abyses mohla
honit za duchem.

639
00:25:08,787 --> 00:25:11,288
Tenhle život--
to není, kdo jsi.

640
00:25:11,322 --> 00:25:12,923
Co? Ne, ne, ne.

641
00:25:12,958 --> 00:25:15,692
Ne! Neubližujte jí!
Prosím.

642
00:25:15,727 --> 00:25:17,061
To je Briggs.

643
00:25:17,095 --> 00:25:18,262
Musel se blýsknout
jeho odznakem

644
00:25:18,296 --> 00:25:19,430
v Adelaideině škole karate

645
00:25:19,464 --> 00:25:21,632
a přesvědčit je, že tam je,
aby ji vyzvedl.

646
00:25:21,666 --> 00:25:23,434
Jen přineste tu věc,
co jsem tam nechal,

647
00:25:23,468 --> 00:25:25,269
a všechno bude skvělé.

648
00:25:25,303 --> 00:25:28,072
Napíšu vám a řeknu vám
kde se sejdeme.

649
00:25:29,875 --> 00:25:32,844
Tvůj táta říká, že si 
můžeme dát zmrzlinu.

650
00:25:32,878 --> 00:25:34,746
Vy pracujete s Emily?

651
00:25:34,780 --> 00:25:37,115
Yep. Ona a tvůj táta
pracují dlouho,

652
00:25:37,149 --> 00:25:39,651
tak mě požádali,
abych se o tebe postaral.

653
00:25:39,685 --> 00:25:41,686
Mám spoustu úkolů,

654
00:25:41,720 --> 00:25:45,590
takže, kdy můžu jít domů?

655
00:25:45,625 --> 00:25:47,522
To záleží na Emily.

656
00:25:53,343 --> 00:25:54,585
Ne, já tomu nerozumím.

657
00:25:54,624 --> 00:25:56,022
Proč nepožádáme o pomoc?

658
00:25:56,085 --> 00:25:57,151
My jsme pomoc, okay?

659
00:25:57,186 --> 00:25:58,619
Jsme experti.

660
00:25:58,654 --> 00:26:00,521
Na co?
Na co jste experti?

661
00:26:00,556 --> 00:26:02,023
Dostaneme Adelaide zpátky.

662
00:26:02,057 --> 00:26:03,024
Proč bych ti měl věřit?

663
00:26:03,058 --> 00:26:04,259
Proč bych měl věřit 
komukoli z vás?

664
00:26:04,293 --> 00:26:06,461
Vy jste ti,
kteří mu vzali tu věc.

665
00:26:06,495 --> 00:26:08,129
Dejte to zpátky.
Vraťte mu to.

666
00:26:08,164 --> 00:26:09,231
A přiveďte mou
dceru domů.

667
00:26:09,265 --> 00:26:10,784
- Nate, j--
- Ne.

668
00:26:12,298 --> 00:26:13,636
Já s ním promluvím.

669
00:26:16,739 --> 00:26:17,706
Heleno--

670
00:26:17,740 --> 00:26:20,542
Myko, měla--
měla jsi pravdu.

671
00:26:20,576 --> 00:26:21,810
Varovala jsi mě.

672
00:26:21,845 --> 00:26:24,346
- Pravdu o čem?
- Nemůžu mít normální život.

673
00:26:24,381 --> 00:26:26,816
B-Byla jsem pošetilá.

674
00:26:26,850 --> 00:26:29,819
Sobecká.

675
00:26:29,853 --> 00:26:31,121
Jak mohu přinést něco
jiného než bídu do--

676
00:26:31,155 --> 00:26:32,889
Ne, to není co jsem myslela,
Heleno.

677
00:26:32,924 --> 00:26:34,792
Já vím kdo jsem.

678
00:26:34,826 --> 00:26:36,694
Nemůžu tu jen tak sedět.

679
00:26:36,728 --> 00:26:40,665
Vím co musím udělat.

680
00:26:43,703 --> 00:26:52,311
♪ ♪

681
00:26:52,345 --> 00:26:56,482
Kdo jsi?

682
00:26:56,516 --> 00:26:58,083
Vysvětlím to, až
bude po všem.

683
00:27:00,954 --> 00:27:02,154
Hey! Hey, Myko!
Kam jedeš?

684
00:27:02,188 --> 00:27:03,489
Zvládnu Briggse.

685
00:27:03,523 --> 00:27:04,957
Jen zůstaň s Helenou
a Natem

686
00:27:04,991 --> 00:27:06,325
a ujisti se, 
že mě nebudou sledovat.

687
00:27:06,359 --> 00:27:08,293
Ne. Ne, Zbl--Zbláznila
jsi se?

688
00:27:08,327 --> 00:27:10,062
Jen na nás počkej.

689
00:27:10,096 --> 00:27:12,164
Je to moje chyba.
Já jí do toho zatáhla.

690
00:27:12,198 --> 00:27:15,267
Dostanu Adelaide zpátky.
Bude to v pořádku.

691
00:27:15,301 --> 00:27:16,935
Myk--

692
00:27:19,272 --> 00:27:20,972
Počkat, Briggs.

693
00:27:21,007 --> 00:27:24,343
Měl ti poslat pokyny
na mobil.

694
00:27:26,980 --> 00:27:28,580
Vzala telefon.

695
00:27:28,614 --> 00:27:31,683
A arteakt.

696
00:27:34,386 --> 00:27:36,254
Takže, jak se to tam dostalo?

697
00:27:36,288 --> 00:27:38,590
Dobře, přitažlivost
mezi špicí 

698
00:27:38,624 --> 00:27:41,093
a náhle se rozšiřujícím iontem
musela být tak silná,

699
00:27:41,127 --> 00:27:43,261
že špice prostě vystřelila 
do stropu.

700
00:27:43,296 --> 00:27:45,597
To je provděpodobně poprvé,
co se sektor Yucon

701
00:27:45,632 --> 00:27:47,132
rozšiřoval.

702
00:27:47,167 --> 00:27:48,500
Našli jsme
starý RPG raketomet

703
00:27:48,535 --> 00:27:50,269
a pod tlakem jsme zavedli
granát s neutralizérem.

704
00:27:50,303 --> 00:27:53,205
Uzři gazooku.

705
00:27:53,240 --> 00:27:54,740
Měníš se v sajrajtovou královnu.
Víš to, že?

706
00:27:54,775 --> 00:27:57,143
Neutralizuje to cokoliv
v rádiusu 20 stop od výbuchu.

707
00:27:57,177 --> 00:27:58,244
Podívej, podívej, podívej.

708
00:27:58,278 --> 00:27:59,664
Budeš muset být velmi rychlý.

709
00:27:59,701 --> 00:28:00,602
Jak si možná vzpomínáte,

710
00:28:00,630 --> 00:28:02,883
Einsteinova přeměna energie
a hmoty je to,

711
00:28:02,938 --> 00:28:05,584
co způsobuje výbuch
jaderných bomb.

712
00:28:17,262 --> 00:28:20,264
Sakra. Byla jsem na tu
věc tak hrdá.

713
00:28:20,299 --> 00:28:21,265
Proto jsi udělal dvě.

714
00:28:21,299 --> 00:28:22,466
POtřebuji vyšší místo.

715
00:28:22,501 --> 00:28:23,957
Okay, následujte mě.

716
00:28:28,806 --> 00:28:31,642
Roy Frances skákal z plošiny
40 let.

717
00:28:31,676 --> 00:28:34,678
Frances skočil z té věci
do mělkého bezénu s vodou.

718
00:28:34,713 --> 00:28:36,713
Ježiši, jestli mi někdy řekneš,
že Cirque Du Soleil používá artefakty,

719
00:28:36,748 --> 00:28:38,182
nikdy ti neodpustím.

720
00:28:38,216 --> 00:28:39,817
Teď, buď opatrný, protože tenhle
žebřík je smrtící past.

721
00:28:39,851 --> 00:28:41,051
Dobře, moc mi to neoslaď.

722
00:28:41,086 --> 00:28:44,054
Jdi!

723
00:28:57,101 --> 00:29:00,070
Opatrně!

724
00:29:08,078 --> 00:29:10,180
Oh, oh--whoa!

725
00:29:10,214 --> 00:29:13,983
Oh!

726
00:29:14,018 --> 00:29:18,355
Whoa!

727
00:29:18,389 --> 00:29:19,723
Agh. Jsem v pořádku.

728
00:29:19,757 --> 00:29:23,360
Oh, ale ne--
Nejsem v pořádku.

729
00:29:23,394 --> 00:29:24,494
Artie.

730
00:29:24,528 --> 00:29:25,862
Rychle to otéká.

731
00:29:25,897 --> 00:29:27,998
- Steve--
- Jsem v pohodě!

732
00:29:28,032 --> 00:29:30,367
POdívejte, najdu cestu dolů
a pomůžu Artiemu.

733
00:29:30,402 --> 00:29:32,136
Vy dvě se budete muset
dostat co nejblíž.

734
00:29:32,170 --> 00:29:33,470
Budeš se muset dostat
přímo pod špici

735
00:29:33,505 --> 00:29:34,471
a zkusit to znovu.

736
00:29:34,506 --> 00:29:35,506
Prostě běžte!

737
00:29:35,540 --> 00:29:38,809
Ta věc se stále zvětšuje!

738
00:29:38,844 --> 00:29:42,147
Hádám, že jsem to jen ty a já.

739
00:29:54,927 --> 00:29:57,896
Někoho ztratila,
že ano?

740
00:29:57,930 --> 00:29:59,897
Její dceru.

741
00:29:59,932 --> 00:30:01,199
Věděl jsem to, když jsem ji potkal.

742
00:30:01,233 --> 00:30:02,533
Myslím, že je to,
co mě k ní přitahovalo.

743
00:30:02,568 --> 00:30:05,336
Adelaide a já,
víme jak vypadá ztráta.

744
00:30:05,371 --> 00:30:07,405
Najdeme vaší dceru, Nate.

745
00:30:07,439 --> 00:30:08,606
Teď.

746
00:30:08,640 --> 00:30:10,408
Musí mít místo blízko
policejní stanice.

747
00:30:10,442 --> 00:30:12,410
Správně? Protože Purcell,

748
00:30:12,444 --> 00:30:14,678
se stále měnil,
když vběhl dovnitř

749
00:30:14,713 --> 00:30:16,280
a myslíme si,
že ta čelist

750
00:30:16,314 --> 00:30:17,915
nutí Briggse chovat se
jako predátor,

751
00:30:17,949 --> 00:30:20,584
jako to z čeho to vzniklo.

752
00:30:20,618 --> 00:30:23,954
Což je...

753
00:30:23,989 --> 00:30:25,890
proto studuju hyeny.

754
00:30:25,924 --> 00:30:27,024
Okay, co to dělá?

755
00:30:27,059 --> 00:30:28,125
Hledá stopy?

756
00:30:28,160 --> 00:30:29,560
To je to co dělá.

757
00:30:29,594 --> 00:30:31,729
Dává to větší smysl, něž to,
co jste řekl.

758
00:30:40,873 --> 00:30:42,039
Nate.

759
00:30:42,074 --> 00:30:43,908
Je mi to líto.
Já-já-já slibuji ti, že.

760
00:30:43,942 --> 00:30:45,143
Našla jsi něco?

761
00:30:45,177 --> 00:30:46,744
Yeah, yeah.

762
00:30:46,779 --> 00:30:49,380
Mám, uh, otisk boty,

763
00:30:49,414 --> 00:30:50,948
um, z turistické boty,

764
00:30:50,983 --> 00:30:53,752
a z nedostatku opatřebení,
bych řekla, že jsou zbrusu nové.

765
00:30:53,786 --> 00:30:56,321
Nejsem si jistá co--oh, ahoj.

766
00:30:56,356 --> 00:30:59,157
Yeah, to je cenovka.

767
00:30:59,191 --> 00:31:01,359
Není tu název obchodu.

768
00:31:01,394 --> 00:31:02,494
Turistika?

769
00:31:02,528 --> 00:31:03,795
Poblíž stanice.

770
00:31:03,830 --> 00:31:05,097
Co?

771
00:31:05,131 --> 00:31:06,098
Pete řekl,
že by mohl mít místo

772
00:31:06,132 --> 00:31:07,232
blízko stanice.

773
00:31:07,267 --> 00:31:08,667
Je tu obchod s
kempinkovými výrobky.

774
00:31:08,702 --> 00:31:09,802
Míjím ho, když tě
vysadím v práci.

775
00:31:09,836 --> 00:31:10,803
Zrovna ho zavřeli.

776
00:31:10,837 --> 00:31:12,338
Dobrá práce, Nate.

777
00:31:12,372 --> 00:31:14,640
Myslíme si, že víme
kam jí vzal.

778
00:31:14,674 --> 00:31:16,642
- Sakra.
- Co je to?

779
00:31:16,676 --> 00:31:17,676
Hyeny.

780
00:31:17,711 --> 00:31:18,811
Loví ve smečkách, že?

781
00:31:18,845 --> 00:31:20,946
Jedna láká kořist
do pasti,

782
00:31:20,980 --> 00:31:22,614
kde ostatní čekají
na útok.

783
00:31:22,649 --> 00:31:24,249
To je jak se Briggs dostal
zpátky na policejní stanici

784
00:31:24,283 --> 00:31:25,250
před Purcellem.

785
00:31:25,284 --> 00:31:26,851
Briggs nepracuje sám.

786
00:31:26,886 --> 00:31:27,852
Má partnera.

787
00:31:27,887 --> 00:31:29,821
A Myka o tom neví.

788
00:31:32,859 --> 00:31:36,894
♪ ♪

789
00:31:38,930 --> 00:31:44,000
♪ ♪

790
00:31:44,035 --> 00:31:47,003
Detektive, mám
tu čelist.

791
00:31:49,239 --> 00:31:52,141
Podívejte, nechci žádné
potíže.

792
00:31:52,175 --> 00:31:55,110
Okay?

793
00:31:55,145 --> 00:31:58,113
Jen chci vzít
Adelaide domů.

794
00:32:00,734 --> 00:32:03,173
Pomalu sáhněte pro svou zbraň.

795
00:32:07,401 --> 00:32:08,993
A posuňte ji ke mně.

796
00:32:18,470 --> 00:32:20,873
Podívejte, máte
co chcete.

797
00:32:20,907 --> 00:32:22,735
Nechte Adelaide jít.

798
00:32:29,594 --> 00:32:31,084
Vy jste ten,
kdo zabil Shultze.

799
00:32:31,119 --> 00:32:33,454
Shultz zemřel na infarkt.

800
00:32:33,488 --> 00:32:35,256
Ale byl to jen další 
ztroskotanec,

801
00:32:35,290 --> 00:32:37,959
který dělal z tohoto města
nebezpečné místo

802
00:32:37,993 --> 00:32:39,126
pro život.

803
00:32:39,161 --> 00:32:40,996
Vás to nezajímá.
Vy tu nežijete.

804
00:32:41,030 --> 00:32:44,150
Dobří lidé se bojí opuštět
v noci své domy,

805
00:32:44,267 --> 00:32:46,969
zatímco vrahové se dostanou
ven.

806
00:32:47,504 --> 00:32:49,472
Tohle nás s tím
nechá něco udělat!

807
00:32:49,506 --> 00:32:51,441
Změnilo vás to v--

808
00:32:51,475 --> 00:32:54,978
Podívejte, jsem tu jen
pro Adelaide.

809
00:32:55,012 --> 00:32:56,679
Je to jen dítě.

810
00:32:56,714 --> 00:32:59,182
Není toho součástí,
takže ji prostě nechte jít.

811
00:32:59,216 --> 00:33:01,350
Ne, vy se pokusíte
a zastavíte nás.

812
00:33:01,385 --> 00:33:03,512
Já-já nemůžu nechat jít
ani jednu z vás.

813
00:33:06,023 --> 00:33:07,957
Vy jste nevěděl, že tohle 
bylo součástí plánu, že ne?

814
00:33:07,991 --> 00:33:09,692
Poslouchejte mě, Briggs, okay?

815
00:33:09,747 --> 00:33:11,661
Ta čelist, vám dělá zmatky 
v hlavě, okay?

816
00:33:11,695 --> 00:33:12,795
Nutí vás to dělat věci.

817
00:33:12,829 --> 00:33:14,630
Býval jste dobrý polda.
To můžu říct.

818
00:33:14,664 --> 00:33:15,998
Stále jsem dobrý policajt.

819
00:33:16,032 --> 00:33:17,700
Dobrý poldové nezabíjí
malé děti!

820
00:33:17,734 --> 00:33:20,536
- Mlč!
- Shultz byl taky nevinný!

821
00:33:20,570 --> 00:33:22,238
Věděl jste to? Yeah.
Byl zavřen v jiném státě

822
00:33:22,272 --> 00:33:23,505
v noc vraždy.

823
00:33:23,540 --> 00:33:25,841
On to ví.
Zeptejte se ho.

824
00:33:25,876 --> 00:33:26,842
Je to pravda?

825
00:33:26,876 --> 00:33:28,978
Shultz byl vinen
z mnohého,

826
00:33:29,012 --> 00:33:30,279
nikdy jsme ho za
nic nechytili.

827
00:33:30,313 --> 00:33:31,447
Dostal, co si zasloužil.

828
00:33:31,481 --> 00:33:33,782
A kdy jsi mi o tom 
chtěl říct?

829
00:33:36,886 --> 00:33:39,888
Dostaň jí, nebo nás 
zničí oba!

830
00:33:48,597 --> 00:33:49,631
Budeš to muset udělat.

831
00:33:49,665 --> 00:33:51,499
Co? Ne, ne, ne, ne.

832
00:33:51,533 --> 00:33:53,467
Já--podívej, chápu, 
že mě nemáš ráda.

833
00:33:53,502 --> 00:33:55,570
- Proč bys to říkala?
- Vážně?

834
00:33:55,604 --> 00:33:57,739
Okay, vím proč
jsi to řekla.

835
00:33:57,773 --> 00:34:00,042
Ale upřímě, myslím, že tam
budeš ve větším bezpečí než já.

836
00:34:00,076 --> 00:34:03,178
Proč?

837
00:34:03,213 --> 00:34:06,048
Protože skladiště mě zabíjí
elektrickým proudem několik dní

838
00:34:06,082 --> 00:34:07,983
a jestli tam půjdu,
tak mě zabije.

839
00:34:08,018 --> 00:34:09,953
Claudie, jestli tě skladiště
napadalo,

840
00:34:09,987 --> 00:34:13,423
proč jsi to
nikomu neřekla?

841
00:34:14,659 --> 00:34:16,126
Protože Regenti by mě
neudělali opatrovníkem,

842
00:34:16,160 --> 00:34:17,227
kdyby to zjistili.

843
00:34:17,261 --> 00:34:19,562
Myslí si, že mám
tonto zvláštní spojení

844
00:34:19,596 --> 00:34:20,596
se skladištěm,

845
00:34:20,631 --> 00:34:21,864
ale jak můžu
mít spojení,

846
00:34:21,899 --> 00:34:23,266
když mě skladiště nenávidí?

847
00:34:23,300 --> 00:34:26,368
A zrovna jsem si uvědomila,

848
00:34:26,402 --> 00:34:27,536
že chci být opatrovníkem.

849
00:34:27,570 --> 00:34:28,770
Chci to hodně.

850
00:34:28,805 --> 00:34:30,272
A nemohla jsem to říct Artiemu,
když jsi kolem,

851
00:34:30,306 --> 00:34:31,907
protože pracuješ pro Regenti.

852
00:34:31,941 --> 00:34:33,141
Je to tvoje práce říct jim,
co si o nás myslíš.

853
00:34:33,176 --> 00:34:34,977
Okay, tady tě zastavím,

854
00:34:35,011 --> 00:34:38,613
protože zřejmě,
nemáme moc času.

855
00:34:38,648 --> 00:34:40,715
Zaprvé, nejsem práskač.

856
00:34:40,750 --> 00:34:43,285
Zadruhé, pokud máš tohle
speciální spojení,

857
00:34:43,319 --> 00:34:45,053
zvážila jsi někdy,
že se možná skladiště

858
00:34:45,087 --> 00:34:48,290
snaží dostat tvou
pozornost?

859
00:34:48,324 --> 00:34:49,891
A možná, dávat ti rány,
je jeho způsob

860
00:34:49,925 --> 00:34:51,592
jak tě požádat o pomoc.

861
00:34:51,627 --> 00:34:53,228
Opravdu si myslíš,
že to tak je?

862
00:34:53,262 --> 00:34:54,596
Jak to mám sakra vědět?

863
00:34:54,630 --> 00:34:56,698
Ale jestli chceš být
opatrovníkem tak moc,

864
00:34:56,733 --> 00:34:59,935
běž se postarat!

865
00:35:18,582 --> 00:35:20,146
Dobrá!

866
00:35:20,181 --> 00:35:23,915
Chtělo si mou pozornost?
Máš ji mít.

867
00:35:23,949 --> 00:35:26,049
Chceš mou pomoc?

868
00:35:26,084 --> 00:35:29,285
Pusť mě dovnitř!

869
00:35:29,320 --> 00:35:32,419
v opačném případě, jestli mě
chceš zabít,

870
00:35:32,453 --> 00:35:35,453
tady je tvá šance.

871
00:36:00,110 --> 00:36:03,479
♪ ♪

872
00:36:03,514 --> 00:36:06,449
Dobře, nebylo to tak těžké,
že ne?

873
00:36:09,486 --> 00:36:16,491
♪ ♪

874
00:36:48,556 --> 00:36:56,529
♪ ♪

875
00:37:05,505 --> 00:37:08,040
Teď, tohle je opatrovník.

876
00:37:10,410 --> 00:37:13,244
Budu potřebovat
<i>Silkwood</i> sprchu.

877
00:37:20,219 --> 00:37:27,693
♪ ♪

878
00:37:27,727 --> 00:37:29,895
Briggs je můj.

879
00:37:29,930 --> 00:37:31,197
Hey, hey.

880
00:37:31,231 --> 00:37:32,432
Žádné zabíjení.

881
00:37:32,466 --> 00:37:33,633
Myka by byla super naštvaná.

882
00:37:50,821 --> 00:37:53,789
Je konec, Hofgrene.

883
00:37:53,824 --> 00:37:55,191
Řekl jsem, že je konec!

884
00:37:55,225 --> 00:38:00,096
Pete.

885
00:38:05,302 --> 00:38:07,206
Varovala jsem vás, detektive.

886
00:38:09,006 --> 00:38:10,807
Agh!

887
00:38:12,477 --> 00:38:13,777
Myko. Jsi v pořádku?

888
00:38:13,812 --> 00:38:14,912
Jsem v pořádku.

889
00:38:14,946 --> 00:38:17,014
Poslouchej, Adelaide
je v zadní místnosti.

890
00:38:17,049 --> 00:38:18,316
Yeah, myslím, že bys to měla být
ty kdo pro ni půjde.

891
00:38:18,350 --> 00:38:20,819
Postarej se mi o to, ano?

892
00:38:20,853 --> 00:38:23,322
Hodně štěstí.

893
00:38:31,030 --> 00:38:32,163
- Agh!
- Ugh!

894
00:38:32,197 --> 00:38:35,099
Ne!

895
00:39:01,027 --> 00:39:02,094
Žádné vtipy o jeskynním člověku.

896
00:39:02,128 --> 00:39:03,629
Nebudu souhlasit.

897
00:39:03,663 --> 00:39:06,666
Oh, no tak.

898
00:39:17,183 --> 00:39:18,151
Adelaide?

899
00:39:18,185 --> 00:39:19,654
- Emily!
- Oh!

900
00:39:19,688 --> 00:39:22,390
Pojď sem.

901
00:39:22,425 --> 00:39:23,960
- Oh.
- God.

902
00:39:23,994 --> 00:39:27,464
Bravo, moje holčičko.
Bravo.

903
00:39:27,499 --> 00:39:30,166
Přesně tak, jak bych to udělala já.

904
00:39:31,873 --> 00:39:34,341
A moje jméno je Helena.

905
00:39:45,627 --> 00:39:46,931
Jak tě napadlo, že
se skladiště

906
00:39:46,970 --> 00:39:48,762
snažilo získat mou
pozornost?

907
00:39:48,797 --> 00:39:50,264
Artie mi řekl
něco o Leeně,

908
00:39:50,298 --> 00:39:53,400
že "mluvila se skladištěm".

909
00:39:53,435 --> 00:39:56,404
Myslela jsem, že se možná 
snaží mluvit s tebou.

910
00:39:58,808 --> 00:40:00,274
Nemáš moc dobré zkušenosti

911
00:40:00,309 --> 00:40:03,043
s terapií, že ne?

912
00:40:03,078 --> 00:40:04,812
Když jsem dostávala
elektrošokovou terapii,

913
00:40:04,846 --> 00:40:06,780
jedna ze svorek byla
označena pozitivní.

914
00:40:06,814 --> 00:40:07,781
POčítá se to?

915
00:40:07,815 --> 00:40:09,849
Ty používám pouze
na mé auto.

916
00:40:10,918 --> 00:40:13,053
Podívej, jsem tu abych pomohla.
Nebo ne.

917
00:40:13,087 --> 00:40:14,377
To je na tobě.

918
00:40:19,360 --> 00:40:20,493
Hey, bláznivá otázka.

919
00:40:20,528 --> 00:40:23,096
Jaký--jaký druh šamponu
používáš?

920
00:40:23,131 --> 00:40:25,032
Nic zvláštního.
Proč?

921
00:40:26,602 --> 00:40:29,503
Divný.
Myslela jsem, že cítím jablka.

922
00:40:29,537 --> 00:40:32,072
Takže dostane mě odsud, 
někdo dolů?

923
00:40:32,106 --> 00:40:34,408
Oh, můj Bože,
to je můj nejlepší přítel.

924
00:40:41,049 --> 00:40:43,650
Všichni vypadají v pořádku.

925
00:40:43,685 --> 00:40:46,086
Dobře, Adelaide je v bezpečí.

926
00:40:46,120 --> 00:40:48,521
To je hlavní věc.

927
00:40:48,556 --> 00:40:51,691
A pokud jde o Natena a mě...

928
00:40:51,725 --> 00:40:53,193
kdo ví?

929
00:40:53,227 --> 00:40:55,695
Správně, dobře,
hodně štěstí, okay?

930
00:40:55,730 --> 00:40:57,431
Protože chci opravdu věřit,

931
00:40:57,465 --> 00:41:00,066
že existuje alternativní
penzijní plán skladiště.

932
00:41:00,101 --> 00:41:01,868
Takže, však víš,
jdi tam

933
00:41:01,902 --> 00:41:03,636
a zarezervuj vítězství
pro ná pro všechny.

934
00:41:03,671 --> 00:41:06,039
Udělám to nejlepší, 
abych vás nezklamala.

935
00:41:06,073 --> 00:41:07,741
Spoléhám na tebe.

936
00:41:13,181 --> 00:41:14,314
Takže to je tedy sbohem?

937
00:41:14,349 --> 00:41:17,318
No, předpokládám, že ne.

938
00:41:22,051 --> 00:41:23,585
Bojuj o něj.

939
00:41:23,614 --> 00:41:25,192
Mýlila jsem se, když jsem řekla,
že jsi k sobě 

940
00:41:25,227 --> 00:41:26,561
nebyla upřímná.

941
00:41:26,595 --> 00:41:29,931
Možná jsem se jen bála
ztráty přítele.

942
00:41:29,965 --> 00:41:31,633
Ale starat se o někoho--

943
00:41:31,667 --> 00:41:34,436
zřejmě jsi v tom
velmi dobrá,

944
00:41:34,470 --> 00:41:36,738
udělej z toho--

945
00:41:36,772 --> 00:41:38,568
udělej z toho svůj domov.

946
00:41:41,377 --> 00:41:43,945
Děkuju.

947
00:41:43,979 --> 00:41:46,915
A--a nikdy neztratíš
tohoto přítele.

948
00:41:46,949 --> 00:41:50,585
Dobrá.

949
00:41:53,622 --> 00:41:55,590
♪ ♪

950
00:41:55,624 --> 00:41:58,759
Takže si myslím,
že se uvidíme.

951
00:41:58,794 --> 00:42:01,996
- Do té dotby.
- Správně.

952
00:42:02,030 --> 00:42:03,064
Ugh.

953
00:42:06,168 --> 00:42:09,203
Příště možná jen kafe.

954
00:42:09,237 --> 00:42:12,039
Nebo záchrana světa.

955
00:42:12,073 --> 00:42:13,707
Uvidíme co se stane.

956
00:42:13,741 --> 00:42:21,715
♪ ♪

957
00:42:36,412 --> 00:42:38,576
Překlad luci75
(originál na www.addic7ed.com)

