1
00:00:01,350 --> 00:00:03,503
Libérez les esclaves de Yunkaï.

2
00:00:04,049 --> 00:00:06,840
Refusez, et je serai sans pitié.

3
00:00:07,090 --> 00:00:08,258
Vous êtes folle.

4
00:00:08,508 --> 00:00:09,760
Vous aviez raison.

5
00:00:10,010 --> 00:00:13,213
Leurs esclaves soldats
ont jeté leurs lances.

6
00:00:13,638 --> 00:00:14,890
La traînée reste ici.

7
00:00:15,140 --> 00:00:18,060
On l'emmène à Port-Réal,
ou il faudra me passer sur le corps.

8
00:00:19,645 --> 00:00:21,279
Reprenons la route.

9
00:00:22,480 --> 00:00:24,274
- Pitié.
- Je ne te tue pas.

10
00:00:24,524 --> 00:00:26,879
Je pratique quelques altérations.

11
00:00:28,487 --> 00:00:30,280
Fort Nox est le plus proche.

12
00:00:30,530 --> 00:00:32,335
S'y trouve une entrée secrète,

13
00:00:32,585 --> 00:00:34,701
la porte Noire,
aussi vieille que le Mur.

14
00:00:34,951 --> 00:00:37,823
Elle ouvre un passage à travers le Mur
qui débouche à Fort Nox.

15
00:00:39,748 --> 00:00:42,000
- Votre père...
- Je ne partagerai pas votre couche.

16
00:00:42,250 --> 00:00:45,629
- Pas avant que vous ne le désiriez.
- Et si cela n'arrive jamais ?

17
00:00:45,879 --> 00:00:47,464
"Et voici que débute ma garde."

18
00:00:50,258 --> 00:00:53,094
C'est un corbac.
À la première occasion, il nous trahira.

19
00:00:53,344 --> 00:00:54,364
Tuez-le.

20
00:00:55,597 --> 00:00:57,891
Les loups sont en bas.
Tu es un zoman.

21
00:00:58,141 --> 00:00:59,268
Fais-le.

22
00:01:10,069 --> 00:01:12,614
Je vais franchir le Mur.
Rickon serait en danger.

23
00:01:13,219 --> 00:01:14,658
Je t'accompagne.

24
00:01:14,908 --> 00:01:17,452
Vous irez à Âtre-lès-Confins
avec Broussaille.

25
00:01:17,702 --> 00:01:18,829
Elle va le tuer.

26
00:01:19,079 --> 00:01:20,789
- Le sacrifier.
- C'est votre neveu.

27
00:01:21,039 --> 00:01:22,732
L'usurpateur Robb Stark...

28
00:01:23,458 --> 00:01:25,619
Le sang d'un roi serait puissant.

29
00:01:26,044 --> 00:01:28,672
- J'ai du porc salé pour le festin.
- C'est fini.

30
00:01:34,636 --> 00:01:36,013
Les Lannister vous saluent.

31
00:01:39,349 --> 00:01:40,225
Trop tard.

32
00:03:27,790 --> 00:03:31,628
-= La Fabrique =-
www.sous-titres.eu

33
00:04:32,438 --> 00:04:34,491
Le roi du Nord !

34
00:05:17,726 --> 00:05:20,468
Ser Eldrick Sarschamp
et Lord Desmond Crakehall...

35
00:05:23,351 --> 00:05:24,701
Que faites-vous ?

36
00:05:25,206 --> 00:05:26,350
Une liste.

37
00:05:26,962 --> 00:05:28,575
De personnes à éliminer ?

38
00:05:28,825 --> 00:05:31,206
Pour s'être moqué ?
Vous me prenez pour Joffrey ?

39
00:05:32,261 --> 00:05:33,980
La mort serait un peu extrême.

40
00:05:34,230 --> 00:05:36,086
La peur de la mort, par contre...

41
00:05:36,336 --> 00:05:37,684
Ignorez-les donc.

42
00:05:37,934 --> 00:05:41,675
Je suis la risée de tous
depuis bien plus longtemps que vous.

43
00:05:42,760 --> 00:05:45,696
Je suis le Bout d'homme,
le Singe démoniaque, le Lutin.

44
00:05:45,946 --> 00:05:47,326
Vous êtes un Lannister.

45
00:05:47,576 --> 00:05:50,851
Je suis la fille déshonorée
du traître Ned Stark.

46
00:05:51,400 --> 00:05:53,599
La fille déshonorée
et le Singe démoniaque.

47
00:05:53,849 --> 00:05:55,814
Nous sommes faits
l'un pour l'autre.

48
00:06:00,443 --> 00:06:02,821
- Quel châtiment leur réserver ?
- À qui ?

49
00:06:03,071 --> 00:06:06,071
Ser Eldrick Sarschamp
et Lord Desmond Crakehall.

50
00:06:07,727 --> 00:06:11,080
Lord Varys pourrait me révéler
leurs perversions.

51
00:06:11,330 --> 00:06:14,804
Avec un tel nom, Desmond Crakehall
est forcément un pervers.

52
00:06:15,054 --> 00:06:16,918
C'est ce qu'on dit de vous.

53
00:06:17,594 --> 00:06:20,444
Je suis le Lutin.
J'ai une réputation à tenir.

54
00:06:23,176 --> 00:06:26,052
Faisons le coup du bran de mouton
à Lord Desmond.

55
00:06:26,696 --> 00:06:30,157
On fait un trou dans son matelas
et on le remplit d'excréments.

56
00:06:30,407 --> 00:06:33,226
Ensuite, on recoud le trou
et on refait son lit.

57
00:06:33,476 --> 00:06:36,062
Il ne saura jamais
d'où vient l'odeur.

58
00:06:37,939 --> 00:06:39,524
La vengeance préférée d'Arya.

59
00:06:40,559 --> 00:06:42,729
Et elle se vengeait souvent.

60
00:06:42,979 --> 00:06:44,696
Pourquoi "bran de mouton" ?

61
00:06:45,447 --> 00:06:47,372
Ça veut dire "excréments".

62
00:06:50,368 --> 00:06:51,536
Vous avez demandé !

63
00:06:57,876 --> 00:07:00,198
Votre père réunit
le Conseil restreint.

64
00:07:08,348 --> 00:07:10,347
On a massacré des chiots,
aujourd'hui ?

65
00:07:11,346 --> 00:07:12,307
Montrez-lui.

66
00:07:13,144 --> 00:07:14,142
Allez.

67
00:07:20,796 --> 00:07:23,401
Pardonnez-moi, messire.
L'arthrose...

68
00:07:31,687 --> 00:07:34,162
"Roslin a ferré
une belle grosse truite.

69
00:07:35,120 --> 00:07:37,374
"Ses frères lui ont offert
deux peaux de loup

70
00:07:37,624 --> 00:07:39,026
"pour son mariage.

71
00:07:39,276 --> 00:07:41,212
"Signé Walder Frey."

72
00:07:43,709 --> 00:07:47,467
De la mauvaise poésie,
ou il y a un sens caché ?

73
00:07:47,717 --> 00:07:49,469
Robb Stark est mort.

74
00:07:50,626 --> 00:07:52,514
Et sa chienne de mère aussi.

75
00:07:54,013 --> 00:07:55,308
Répondez à Lord Frey.

76
00:07:55,873 --> 00:07:58,186
Remerciez-le et ordonnez-lui

77
00:07:58,820 --> 00:08:01,106
de m'envoyer la tête de Robb Stark.

78
00:08:01,786 --> 00:08:04,511
Je la servirai à Sansa
lors de mon mariage.

79
00:08:06,319 --> 00:08:08,655
- Lady Sansa est votre tante.
- Une boutade.

80
00:08:08,905 --> 00:08:10,282
Joffrey plaisante.

81
00:08:10,532 --> 00:08:11,631
Pas du tout.

82
00:08:12,212 --> 00:08:14,953
Je la servirai à Sansa
lors de mon mariage.

83
00:08:16,704 --> 00:08:18,832
Tu n'as plus le droit
de la tourmenter.

84
00:08:19,950 --> 00:08:22,160
Je tourmente qui je veux.

85
00:08:24,504 --> 00:08:27,090
Ne l'oublie pas, sale petit monstre.

86
00:08:27,340 --> 00:08:29,009
Moi, un monstre.

87
00:08:29,588 --> 00:08:32,512
Tu devrais peut-être
surveiller tes paroles.

88
00:08:32,762 --> 00:08:34,806
Les monstres sont dangereux,

89
00:08:35,056 --> 00:08:38,721
et ces derniers temps,
les rois tombent comme des mouches.

90
00:08:46,391 --> 00:08:48,486
Je pourrais
te faire arracher la langue

91
00:08:48,736 --> 00:08:49,904
pour ces mots.

92
00:08:50,885 --> 00:08:52,935
Laisse-le proférer ses menaces.

93
00:08:54,565 --> 00:08:55,715
Il est aigri.

94
00:08:56,377 --> 00:08:59,195
Lord Tyrion devrait
s'excuser sur-le-champ.

95
00:08:59,445 --> 00:09:02,208
C'est inacceptable, irrespectueux

96
00:09:02,458 --> 00:09:04,294
et de très mauvais goût.

97
00:09:04,544 --> 00:09:05,571
Je suis le roi !

98
00:09:07,463 --> 00:09:08,663
Je te punirai.

99
00:09:09,882 --> 00:09:13,094
Un vrai roi n'a nul besoin
de répéter qu'il l'est.

100
00:09:14,497 --> 00:09:17,557
Je te l'inculquerai
quand je t'aurai gagné ta guerre.

101
00:09:18,179 --> 00:09:20,252
Mon père a gagné la vraie guerre.

102
00:09:20,502 --> 00:09:23,438
Il a tué le Prince Rhaegar,
il a pris la couronne,

103
00:09:23,688 --> 00:09:25,940
et vous étiez planqué
à Castral Roc !

104
00:09:38,925 --> 00:09:41,748
Le roi est fatigué.
Reconduis-le à sa chambre.

105
00:09:43,253 --> 00:09:45,050
- Viens.
- Je suis pas fatigué.

106
00:09:45,300 --> 00:09:47,003
On a tant à célébrer.

107
00:09:47,900 --> 00:09:49,120
Un mariage à préparer.

108
00:09:49,580 --> 00:09:50,985
Tu dois te reposer.

109
00:09:52,967 --> 00:09:56,596
Un peu d'essence de noxombre
pourrait l'aider à s'endormir.

110
00:09:58,601 --> 00:10:01,726
Je ne suis pas fatigué !

111
00:10:25,625 --> 00:10:26,626
Pas toi.

112
00:10:34,901 --> 00:10:38,847
Vous envoyez au lit sans dîner
l'homme le plus puissant de Westeros.

113
00:10:39,767 --> 00:10:43,059
Tu es un idiot si tu le crois
l'homme le plus puissant de Westeros.

114
00:10:43,309 --> 00:10:46,104
Une déclaration
qui relève de la trahison.

115
00:10:46,354 --> 00:10:48,857
Tu crois qu'une couronne
donne le pouvoir ?

116
00:10:53,228 --> 00:10:55,572
Les armées donnent le pouvoir.

117
00:10:56,792 --> 00:10:58,492
Robb Stark en avait une,

118
00:10:58,742 --> 00:10:59,892
invaincue,

119
00:11:01,327 --> 00:11:03,095
et vous l'avez tout de même battu.

120
00:11:04,163 --> 00:11:05,539
Oh, je sais.

121
00:11:06,426 --> 00:11:08,652
Tout le mérite revient à Walder Frey.

122
00:11:09,222 --> 00:11:12,422
Ou la faute, j'imagine,
question d'allégeance.

123
00:11:14,488 --> 00:11:17,135
Walder Frey est bien des choses,
mais courageux ?

124
00:11:20,603 --> 00:11:22,477
Il n'aurait jamais fait ça

125
00:11:23,243 --> 00:11:25,268
sans avoir certaines assurances.

126
00:11:25,518 --> 00:11:27,118
Que je lui ai données.

127
00:11:28,492 --> 00:11:32,025
- Tu désapprouves ?
- Tricher fait partie de la guerre.

128
00:11:32,275 --> 00:11:34,486
Mais les massacrer à leur mariage...

129
00:11:35,069 --> 00:11:37,043
Explique-moi
en quoi il est plus noble

130
00:11:37,293 --> 00:11:40,450
de tuer 10 000 hommes sur le terrain
qu'une douzaine à un dîner.

131
00:11:41,029 --> 00:11:42,719
C'était votre motivation ?

132
00:11:42,969 --> 00:11:44,120
Sauver des vies ?

133
00:11:44,370 --> 00:11:47,373
Mettre fin à la guerre.
Protéger la famille.

134
00:11:47,986 --> 00:11:50,126
Tu veux écrire une ode funèbre
pour les Stark ?

135
00:11:51,055 --> 00:11:52,341
Je t'en prie.

136
00:11:53,379 --> 00:11:55,877
Je suis encore de ce monde

137
00:11:56,799 --> 00:12:00,345
pour défendre les Lannister,
pour défendre mon sang.

138
00:12:00,595 --> 00:12:02,931
Le Nord n'oubliera jamais.

139
00:12:03,181 --> 00:12:04,181
Bien.

140
00:12:04,612 --> 00:12:08,311
Qu'ils se souviennent ce qui arrive
lorsqu'ils marchent sur le Sud.

141
00:12:10,857 --> 00:12:12,232
Plus d'héritiers Stark.

142
00:12:13,698 --> 00:12:15,398
Winterfell est en ruine.

143
00:12:16,360 --> 00:12:20,031
Roose Bolton sera nommé
Gouverneur du Nord,

144
00:12:21,080 --> 00:12:23,660
en attendant que le fils
que te donnera Sansa

145
00:12:23,910 --> 00:12:24,968
le remplace.

146
00:12:28,189 --> 00:12:30,375
Il va falloir que tu t'y mettes,
d'ailleurs.

147
00:12:33,178 --> 00:12:35,757
Vous croyez
qu'elle m'ouvrira ses jambes

148
00:12:36,286 --> 00:12:38,716
quand elle saura qu'on a tué
sa mère et son frère ?

149
00:12:40,024 --> 00:12:42,053
D'une manière ou d'une autre,

150
00:12:42,303 --> 00:12:45,181
- tu l'engrosseras.
- Je ne la violerai pas.

151
00:12:46,998 --> 00:12:49,821
Dois-je t'expliquer
comment le monde fonctionne ?

152
00:12:50,071 --> 00:12:52,984
Avec des mots simples.
Votre intelligence me fait défaut.

153
00:12:53,234 --> 00:12:55,620
Les maisons
qui donnent priorité à la famille

154
00:12:55,870 --> 00:12:58,569
vaincront toujours
celles qui donnent priorité

155
00:12:58,819 --> 00:13:00,831
aux caprices de leurs enfants.

156
00:13:02,352 --> 00:13:06,452
Un homme doit tout mettre en oeuvre
pour asseoir la position de sa famille.

157
00:13:08,412 --> 00:13:10,653
Au mépris de ses propres désirs.

158
00:13:15,232 --> 00:13:16,504
Ça t'amuse ?

159
00:13:16,754 --> 00:13:18,304
Une très bonne leçon.

160
00:13:19,257 --> 00:13:21,509
Facile de prêcher
la dévotion familiale

161
00:13:21,759 --> 00:13:24,929
pour celui qui prend
toutes les décisions.

162
00:13:25,179 --> 00:13:26,703
C'est facile, pour moi ?

163
00:13:26,953 --> 00:13:28,433
Quand avez-vous déjà fait

164
00:13:28,683 --> 00:13:32,603
quelque chose qui vous desserve,
dans l'intérêt de la famille ?

165
00:13:32,853 --> 00:13:34,735
Le jour de ta naissance.

166
00:13:40,195 --> 00:13:43,906
Je voulais te porter à la mer
et laisser les vagues t'emporter.

167
00:13:47,285 --> 00:13:49,010
À la place, je t'ai laissé vivre.

168
00:13:50,109 --> 00:13:52,290
Et je t'ai élevé en tant que fils.

169
00:13:56,666 --> 00:13:58,046
Car tu es un Lannister.

170
00:14:45,273 --> 00:14:46,219
Personne.

171
00:14:46,469 --> 00:14:47,720
Trouvons un abri.

172
00:15:03,094 --> 00:15:04,095
Arrête.

173
00:15:10,315 --> 00:15:11,494
On devrait partir.

174
00:15:12,219 --> 00:15:13,578
Pour aller dehors ?

175
00:15:14,568 --> 00:15:16,963
On raconte des histoires sur ce lieu.

176
00:15:18,538 --> 00:15:19,877
D'horribles histoires.

177
00:15:20,127 --> 00:15:21,963
Je suis friand de ces histoires.

178
00:15:22,524 --> 00:15:24,799
Moi aussi.
Avant.

179
00:15:28,719 --> 00:15:30,388
Vous connaissez le Rat Coq ?

180
00:15:31,770 --> 00:15:32,682
C'est qui ?

181
00:15:32,932 --> 00:15:34,634
Un cuisinier de la Garde.

182
00:15:36,078 --> 00:15:39,346
Il en voulait à son roi
pour je ne sais plus quoi.

183
00:15:40,589 --> 00:15:43,108
Quand le roi est allé à Fort Nox,

184
00:15:43,358 --> 00:15:45,610
le cuisinier a tué le prince,

185
00:15:45,860 --> 00:15:47,410
en a fait une tourte,

186
00:15:47,660 --> 00:15:50,199
avec oignons, carottes,
champignons et bacon.

187
00:15:51,576 --> 00:15:54,508
Ce soir-là,
il servit la tourte au roi.

188
00:15:55,566 --> 00:15:57,914
Il aima tant le goût de son fils

189
00:15:58,164 --> 00:15:59,612
qu'il en redemanda.

190
00:16:02,643 --> 00:16:05,631
Les dieux transformèrent le cuisinier
en un monstrueux rat blanc,

191
00:16:06,204 --> 00:16:07,967
condamné
à manger sa descendance.

192
00:16:08,441 --> 00:16:10,219
Depuis, il erre à Fort Nox,

193
00:16:11,669 --> 00:16:13,389
se nourrissant de ses enfants.

194
00:16:14,780 --> 00:16:16,539
Et quoi qu'il fasse,

195
00:16:18,177 --> 00:16:19,728
il reste affamé.

196
00:16:20,771 --> 00:16:22,982
Si les dieux
changeaient chaque tueur

197
00:16:23,232 --> 00:16:26,360
- en rat géant...
- Il n'a pas été maudit pour ça.

198
00:16:26,610 --> 00:16:29,155
Ni pour avoir servi
le prince en tourte.

199
00:16:29,405 --> 00:16:31,490
Il a tué son invité sous son toit.

200
00:16:33,742 --> 00:16:35,763
Les dieux ne le pardonnent pas.

201
00:16:44,462 --> 00:16:45,859
Walder Frey le Tardif.

202
00:16:46,109 --> 00:16:48,674
Le vieux Tully me nommait ainsi
à cause de mon retard

203
00:16:48,924 --> 00:16:50,927
lors de la bataille du Trident.

204
00:16:51,177 --> 00:16:52,700
Il s'est cru drôle.

205
00:16:53,722 --> 00:16:55,222
Regarde, maintenant.

206
00:16:55,959 --> 00:16:57,009
Tu es mort,

207
00:16:57,466 --> 00:16:59,644
comme ta fille et ton petit-fils.

208
00:17:00,169 --> 00:17:03,383
Ton fils a fêté ses noces au cachot,

209
00:17:03,633 --> 00:17:06,192
et me voilà seigneur de Vivesaigues.

210
00:17:07,942 --> 00:17:09,642
Le Silure s'est échappé.

211
00:17:11,973 --> 00:17:13,616
Un vieillard en fuite,

212
00:17:13,866 --> 00:17:15,162
sans alliés.

213
00:17:16,368 --> 00:17:18,996
Tywin Lannister me soutient.
Et lui ?

214
00:17:19,911 --> 00:17:21,167
Si vous le dites.

215
00:17:21,417 --> 00:17:22,792
Ils m'ont raillé,

216
00:17:23,042 --> 00:17:24,835
tous ces seigneurs.

217
00:17:25,085 --> 00:17:27,346
Ils se pensaient meilleurs que moi.

218
00:17:28,129 --> 00:17:30,591
Ned Stark, Hoster Tully.

219
00:17:31,632 --> 00:17:34,092
On ricane
quand j'épouse une fillette,

220
00:17:34,342 --> 00:17:37,640
mais qui a ouvert la bouche
quand Jon Arryn a épousé la Tully ?

221
00:17:37,890 --> 00:17:39,642
Il vous en faudra une nouvelle.

222
00:17:42,247 --> 00:17:44,313
Je m'en réjouis d'avance.

223
00:17:46,107 --> 00:17:47,108
Et vous,

224
00:17:48,250 --> 00:17:49,610
le Gouverneur du Nord.

225
00:17:50,224 --> 00:17:52,822
Fini, les courbettes aux Stark.

226
00:17:53,622 --> 00:17:56,742
Quelle torture ça a dû être
de suivre ce petit sot.

227
00:17:57,238 --> 00:17:59,269
Il ignorait tous mes conseils.

228
00:18:00,461 --> 00:18:02,228
S'il avait été plus humble...

229
00:18:02,957 --> 00:18:04,256
Le "Jeune Loup"...

230
00:18:04,792 --> 00:18:06,210
Si c'est pas pompeux.

231
00:18:09,434 --> 00:18:10,965
Au Jeune Loup.

232
00:18:12,770 --> 00:18:13,926
Jeune à jamais.

233
00:18:19,765 --> 00:18:22,226
Irez-vous vivre à Winterfell ?

234
00:18:22,880 --> 00:18:24,196
J'irai, oui.

235
00:18:25,217 --> 00:18:26,981
Mais Winterfell est en ruine.

236
00:18:30,416 --> 00:18:31,694
Que s'est-il passé ?

237
00:18:32,246 --> 00:18:34,780
Le petit Greyjoy s'en était emparé.

238
00:18:35,030 --> 00:18:37,405
Il aurait tué tous les corbeaux.

239
00:18:37,655 --> 00:18:39,869
Et puis, rien n'a transpiré.

240
00:18:40,650 --> 00:18:42,872
J'ai envoyé mon bâtard Ramsay
à ses trousses.

241
00:18:44,090 --> 00:18:48,294
Robb Stark épargnait les Fer-nés,
s'ils nous remettaient Theon.

242
00:18:49,685 --> 00:18:51,881
- Et ?
- Ramsay a transmis le message.

243
00:18:52,552 --> 00:18:56,135
Les Fer-nés nous l'ont remis,
comme attendu.

244
00:18:56,385 --> 00:18:58,602
Ligoté et encapuchonné.

245
00:18:59,488 --> 00:19:00,688
Mais Ramsay...

246
00:19:03,710 --> 00:19:05,560
Ramsay a sa façon de faire.

247
00:19:07,217 --> 00:19:10,691
Les filles ne mentaient pas.
La nature t'a bien gâté.

248
00:19:19,533 --> 00:19:20,534
Quoi ?

249
00:19:25,081 --> 00:19:26,531
C'est une saucisse.

250
00:19:27,563 --> 00:19:29,376
Tu me prends pour un sauvage ?

251
00:19:41,506 --> 00:19:44,558
On parle de membre fantôme.

252
00:19:44,808 --> 00:19:47,623
Ressentir une démangeaison
à sa jambe amputée.

253
00:19:48,451 --> 00:19:50,189
Je me pose la question.

254
00:19:53,560 --> 00:19:56,691
Les eunuques
ont-ils une queue fantôme ?

255
00:19:58,750 --> 00:20:00,783
Quand tu croiseras des filles nues,

256
00:20:01,816 --> 00:20:03,629
ressentiras-tu quelque chose ?

257
00:20:11,895 --> 00:20:12,896
Désolé.

258
00:20:14,684 --> 00:20:16,408
Je devrais éviter les railleries.

259
00:20:18,069 --> 00:20:20,719
Ma mère m'a appris
à ne pas jeter de pierres aux infirmes.

260
00:20:24,804 --> 00:20:26,392
Mais mon père m'a appris

261
00:20:26,642 --> 00:20:28,009
à viser la tête.

262
00:20:28,699 --> 00:20:29,705
Tuez-moi.

263
00:20:30,554 --> 00:20:31,555
Pardon ?

264
00:20:37,283 --> 00:20:38,445
Plus fort.

265
00:20:39,423 --> 00:20:40,424
Tuez-moi !

266
00:20:43,512 --> 00:20:46,927
Mort, tu ne servirais à rien.
On a besoin de toi.

267
00:21:08,006 --> 00:21:11,182
Tu ne ressembles plus
à Theon Greyjoy.

268
00:21:13,042 --> 00:21:14,716
C'est un nom de seigneur.

269
00:21:16,371 --> 00:21:19,023
Tu n'es pas un seigneur, pas vrai ?

270
00:21:20,654 --> 00:21:23,365
Tu n'es qu'un bout de viande.

271
00:21:25,338 --> 00:21:28,045
De la viande nauséabonde.

272
00:21:32,082 --> 00:21:33,282
Tu schlingues.

273
00:21:35,930 --> 00:21:36,977
"Schlingue".

274
00:21:37,682 --> 00:21:39,380
Ça te va comme un gant.

275
00:21:40,493 --> 00:21:41,341
Ton nom ?

276
00:21:44,023 --> 00:21:45,262
Theon Greyjoy.

277
00:21:51,028 --> 00:21:52,436
Quel est ton nom ?

278
00:22:06,316 --> 00:22:07,201
Pitié.

279
00:22:07,824 --> 00:22:09,203
Quel est

280
00:22:09,453 --> 00:22:11,359
ton nom ?

281
00:22:14,079 --> 00:22:15,084
Schlingue.

282
00:22:19,035 --> 00:22:20,203
Je m'appelle...

283
00:22:22,198 --> 00:22:23,199
Schlingue.

284
00:23:24,438 --> 00:23:25,946
- Pitié.
- Qui es-tu ?

285
00:23:27,906 --> 00:23:29,366
- Qui es-tu ?
- Vère.

286
00:23:29,616 --> 00:23:30,816
Épargnez-nous.

287
00:23:32,469 --> 00:23:34,955
- Où allez-vous ?
- À Châteaunoir.

288
00:23:35,423 --> 00:23:36,999
Je suis un frère de la Garde.

289
00:23:37,249 --> 00:23:39,376
- Mon frère aussi.
- Chut.

290
00:23:39,626 --> 00:23:41,128
- Qui ?
- Peu importe.

291
00:23:50,429 --> 00:23:51,555
Le frère de Jon.

292
00:23:53,057 --> 00:23:54,468
Celui qui a chuté.

293
00:23:54,718 --> 00:23:55,559
Non.

294
00:23:57,644 --> 00:24:00,720
J'ai assez côtoyé Fantôme
pour reconnaître un sombre-loup.

295
00:24:01,686 --> 00:24:03,409
J'ai entendu parler d'Hodor.

296
00:24:07,630 --> 00:24:09,490
Sans Jon, je serais mort.

297
00:24:10,633 --> 00:24:14,870
Si tu es son frère, tu es le mien.
Je ferai mon possible pour t'aider.

298
00:24:15,750 --> 00:24:17,039
Mène-nous au nord.

299
00:24:22,744 --> 00:24:23,837
Pardon ?

300
00:24:24,087 --> 00:24:26,507
- Pourquoi veux-tu...
- Je ne le veux pas.

301
00:24:26,757 --> 00:24:27,806
Il le faut.

302
00:24:28,508 --> 00:24:32,929
- Comment avez-vous franchi le Mur ?
- En passant par le puits ?

303
00:24:33,914 --> 00:24:35,214
Venez avec nous.

304
00:24:35,984 --> 00:24:39,186
Il y a un escalier,
sur le côté sud du Mur.

305
00:24:39,436 --> 00:24:40,811
Hodor te portera.

306
00:24:41,061 --> 00:24:43,013
On ira à Châteaunoir.

307
00:24:43,982 --> 00:24:46,568
Venez.
La mort règne au nord.

308
00:24:46,818 --> 00:24:50,656
Si Jon est en vie,
il sera à Châteaunoir.

309
00:24:50,906 --> 00:24:54,284
- C'est l'endroit le plus sûr.
- Plus rien n'est sûr.

310
00:24:54,534 --> 00:24:57,371
- Tu le sais.
- Je sais ce que j'ai vu.

311
00:24:58,974 --> 00:25:00,791
À cette vision, vous fuiriez aussi.

312
00:25:01,041 --> 00:25:04,128
Tu as vu les Marcheurs blancs
et l'armée des morts.

313
00:25:05,425 --> 00:25:06,797
Comment le sais-tu ?

314
00:25:07,047 --> 00:25:08,836
La Garde ne peut les arrêter.

315
00:25:09,851 --> 00:25:12,803
Les rois de Westeros et leurs armées
ne peuvent rien.

316
00:25:22,588 --> 00:25:24,106
Mais vous, oui ?

317
00:25:24,356 --> 00:25:25,607
Je t'en prie.

318
00:25:27,247 --> 00:25:28,735
Je dois aller au nord.

319
00:25:30,841 --> 00:25:31,891
Il le faut.

320
00:26:00,805 --> 00:26:02,060
"Balon Greyjoy,

321
00:26:02,310 --> 00:26:05,310
"seigneur des Îles de Fer
et envahisseur du Nord.

322
00:26:06,363 --> 00:26:07,975
"Avant la prochaine lune,

323
00:26:08,225 --> 00:26:11,195
"ordonnez à votre vermine fer-née
d'évacuer le Nord

324
00:26:11,836 --> 00:26:14,656
"et de retourner
sur les rochers couverts de chiures

325
00:26:14,906 --> 00:26:16,646
"que vous appelez demeures.

326
00:26:16,896 --> 00:26:19,643
"Au premier jour de la pleine lune,

327
00:26:19,893 --> 00:26:23,290
"je traquerai les insulaires
encore présents sur nos terres

328
00:26:23,924 --> 00:26:25,760
"et les écorcherai vif,

329
00:26:26,815 --> 00:26:31,840
"comme j'ai écorché les 20 Fer-nés
que j'ai trouvés à Winterfell.

330
00:26:32,436 --> 00:26:35,219
"Dans le coffret,
vous trouverez un présent.

331
00:26:36,606 --> 00:26:38,055
"Le joujou favori de Theon.

332
00:26:40,073 --> 00:26:42,601
"Il a pleuré quand je lui ai ôté.

333
00:27:03,186 --> 00:27:06,736
"Quittez le Nord sur-le-champ,
ou d'autres coffrets suivront

334
00:27:07,500 --> 00:27:09,250
"avec du rab de Theon."

335
00:27:10,871 --> 00:27:12,182
Signé : "Ramsay Snow,

336
00:27:12,432 --> 00:27:15,008
"fils naturel de Roose Bolton,
seigneur de Fort-Terreur

337
00:27:15,258 --> 00:27:17,107
"et Gouverneur du Nord."

338
00:27:20,138 --> 00:27:21,549
Ôte ça de ma vue.

339
00:27:27,938 --> 00:27:30,930
Theon a désobéi à mes ordres.

340
00:27:35,091 --> 00:27:37,030
Ce gamin est un idiot.

341
00:27:39,896 --> 00:27:42,877
Et il ne pourra perpétuer
la lignée Greyjoy.

342
00:27:44,537 --> 00:27:47,648
Je ne rendrai
ni les terres que j'ai annexées

343
00:27:47,898 --> 00:27:49,798
ni les citadelles conquises.

344
00:27:50,048 --> 00:27:51,419
Retire-moi ça.

345
00:27:52,751 --> 00:27:54,005
C'est votre fils.

346
00:27:54,255 --> 00:27:55,609
Mon fils ?

347
00:27:57,385 --> 00:27:59,285
Ce n'est même plus un homme.

348
00:27:59,981 --> 00:28:01,304
C'est votre fils.

349
00:28:01,921 --> 00:28:02,931
Mon frère.

350
00:28:05,016 --> 00:28:06,059
Un Greyjoy.

351
00:28:06,309 --> 00:28:07,459
Prends garde.

352
00:28:08,712 --> 00:28:10,312
Ma décision est prise.

353
00:28:16,138 --> 00:28:17,388
Tout comme moi.

354
00:28:20,935 --> 00:28:23,785
Je vais prendre le navire
le plus rapide de la flotte.

355
00:28:26,721 --> 00:28:29,624
Choisir les 50 meilleurs tueurs
des Îles de Fer.

356
00:28:32,469 --> 00:28:36,157
Traverser le détroit
jusqu'à la Larmoyante.

357
00:28:38,025 --> 00:28:39,925
Et marcher sur Fort-Terreur.

358
00:28:41,240 --> 00:28:43,245
Je trouverai mon petit frère

359
00:28:44,337 --> 00:28:46,387
et je le ramènerai à la maison.

360
00:28:52,584 --> 00:28:53,774
Qu'est-ce ?

361
00:28:54,329 --> 00:28:55,400
Du verredragon.

362
00:28:55,650 --> 00:28:57,152
On l'a trouvé au Poing.

363
00:28:57,953 --> 00:29:00,254
Quelqu'un l'a enterré
il y a longtemps

364
00:29:01,223 --> 00:29:02,949
et voulait qu'on le trouve.

365
00:29:04,004 --> 00:29:05,005
Pourquoi ?

366
00:29:05,732 --> 00:29:06,765
À quoi sert-il ?

367
00:29:11,582 --> 00:29:13,001
À tuer les Marcheurs.

368
00:29:13,625 --> 00:29:17,005
- Comment le sais-tu ?
- Un Marcheur en voulait à mon fils.

369
00:29:18,288 --> 00:29:19,289
Et Sam...

370
00:29:20,508 --> 00:29:22,803
Nul n'a tué un Marcheur
depuis des millénaires.

371
00:29:24,923 --> 00:29:26,807
Il faut un début à tout.

372
00:29:27,323 --> 00:29:28,673
Prends-le, Hodor.

373
00:29:36,468 --> 00:29:37,442
Pour l'archer.

374
00:29:43,302 --> 00:29:44,436
J'ai été chanceux.

375
00:29:45,947 --> 00:29:49,454
Avec l'un d'entre eux.
Mais il y en a d'autres.

376
00:29:50,531 --> 00:29:51,416
Beaucoup.

377
00:29:53,375 --> 00:29:55,174
Et avec chacun d'entre eux,

378
00:29:55,960 --> 00:29:56,961
des morts,

379
00:29:58,871 --> 00:30:00,048
innombrables.

380
00:30:04,170 --> 00:30:05,887
Vous devriez nous suivre.

381
00:30:07,258 --> 00:30:08,667
J'aimerais pouvoir.

382
00:30:10,437 --> 00:30:12,102
Vraiment.

383
00:30:59,816 --> 00:31:01,166
Comment vas-tu ?

384
00:31:02,677 --> 00:31:03,678
Bien.

385
00:31:04,676 --> 00:31:05,655
Au mieux.

386
00:31:06,351 --> 00:31:08,074
Ce n'était qu'une goutte de sang.

387
00:31:09,122 --> 00:31:10,822
J'aurais dû m'en douter.

388
00:31:11,327 --> 00:31:14,089
Quand un noble demande après moi,
les ennuis guettent.

389
00:31:15,164 --> 00:31:18,460
Pour vous autres,
on est qu'un moyen d'arriver à vos fins.

390
00:31:18,710 --> 00:31:21,086
- Je ne suis pas noble.
- Elle vous a appelé "Ser".

391
00:31:21,336 --> 00:31:22,797
Je l'ai entendue.

392
00:31:25,049 --> 00:31:27,105
Une acquisition récente.

393
00:31:31,213 --> 00:31:33,713
Je suis né à Culpucier,
tout comme toi.

394
00:31:34,990 --> 00:31:35,991
Bien sûr.

395
00:31:36,702 --> 00:31:38,521
Vous êtes mon ami,
vous voulez m'aider.

396
00:31:38,771 --> 00:31:40,538
Au bas de la rue aux Farines.

397
00:31:40,788 --> 00:31:42,067
Où précisément ?

398
00:31:42,317 --> 00:31:43,985
Loin du Donjon Rouge ?

399
00:31:45,793 --> 00:31:48,156
La merde qui jaillissait
de leurs égouts

400
00:31:48,406 --> 00:31:51,910
coulait en contrebas
de la colline d'Aegon,

401
00:31:52,160 --> 00:31:55,872
le long de l'allée des Tanneurs
jusque devant ma porte,

402
00:31:56,122 --> 00:31:58,357
- rue de la Soif.
- Rue de la Soif.

403
00:32:00,843 --> 00:32:02,093
Rue de l'Acier,

404
00:32:03,128 --> 00:32:05,542
avec vos armures et vos chevaliers ?

405
00:32:06,321 --> 00:32:08,352
Tu vivais dans les beaux quartiers.

406
00:32:12,717 --> 00:32:14,434
Et nous voici aujourd'hui.

407
00:32:15,587 --> 00:32:18,637
Deux gamins de Culpucier
dans le château d'un roi.

408
00:32:19,522 --> 00:32:20,969
On en a fait du chemin.

409
00:32:22,524 --> 00:32:24,038
On est tous semblables.

410
00:32:24,929 --> 00:32:27,696
Elle s'est donné du mal
pour m'en convaincre.

411
00:32:28,345 --> 00:32:30,066
Si tu te méfies tant des nobles,

412
00:32:30,316 --> 00:32:32,716
pourquoi lui faire si vite confiance ?

413
00:32:34,768 --> 00:32:36,154
Mettez-vous à ma place.

414
00:32:37,449 --> 00:32:38,498
Un puceau

415
00:32:39,166 --> 00:32:41,261
qui n'a jamais parlé à une femme.

416
00:32:41,511 --> 00:32:42,836
Et elle vient à vous,

417
00:32:44,067 --> 00:32:46,182
vêtue de ses seules belles paroles.

418
00:32:46,432 --> 00:32:47,968
Qu'auriez-vous fait ?

419
00:32:49,686 --> 00:32:52,736
Elle sait y faire avec les hommes,
je lui accorde.

420
00:32:59,164 --> 00:33:00,854
Comment êtes-vous devenu Lord ?

421
00:33:02,164 --> 00:33:03,258
Longue histoire.

422
00:33:03,508 --> 00:33:04,797
Évitons, alors.

423
00:33:05,047 --> 00:33:06,347
Je suis débordé.

424
00:33:09,976 --> 00:33:12,949
Il y a des années, j'ai tiré le roi
d'une situation délicate.

425
00:33:14,363 --> 00:33:15,785
J'y ai gagné ce titre.

426
00:33:17,844 --> 00:33:19,096
Et ça.

427
00:33:21,727 --> 00:33:22,827
Vous voyez ?

428
00:33:24,092 --> 00:33:25,242
Ces nobles...

429
00:33:29,687 --> 00:33:31,417
Je ne voulais pas être Lord.

430
00:33:32,356 --> 00:33:35,305
- J'ai failli refuser.
- Pourquoi avoir accepté ?

431
00:33:35,555 --> 00:33:36,755
Pour mon fils.

432
00:33:38,692 --> 00:33:42,991
Je voulais lui épargner
la rivière de merde devant sa porte.

433
00:33:45,815 --> 00:33:47,681
Lui offrir une vie meilleure.

434
00:33:49,429 --> 00:33:50,487
Et donc ?

435
00:33:52,272 --> 00:33:53,406
Il est mort.

436
00:33:59,502 --> 00:34:00,455
Comment ?

437
00:34:02,508 --> 00:34:03,708
En me suivant.

438
00:34:15,066 --> 00:34:17,920
Quand êtes-vous arrivée
dans cette contrée inconnue ?

439
00:34:20,271 --> 00:34:21,476
À 13 ans.

440
00:34:21,726 --> 00:34:23,311
Vous n'étiez qu'une enfant.

441
00:34:24,822 --> 00:34:27,023
Je ne le suis plus depuis mes 9 ans.

442
00:34:28,054 --> 00:34:29,804
Ma mère s'en est assurée.

443
00:34:32,052 --> 00:34:34,952
Vous avez bonne influence
sur notre ami commun.

444
00:34:35,907 --> 00:34:39,311
Ivre du matin au soir,
il visitait trois bordels par nuit,

445
00:34:39,561 --> 00:34:41,661
dilapidant l'argent de son père.

446
00:34:42,365 --> 00:34:43,957
Ne reste que l'ivresse.

447
00:34:45,474 --> 00:34:47,456
Maintenant, je sers son épouse,

448
00:34:47,706 --> 00:34:50,807
je lui fais les cheveux, les ongles
et je vide son pot de chambre.

449
00:34:51,057 --> 00:34:53,651
Une douce enfant,
qui n'est responsable en rien.

450
00:34:53,901 --> 00:34:54,968
Je l'aime.

451
00:34:55,218 --> 00:34:56,780
Je tuerais pour elle.

452
00:34:57,030 --> 00:34:58,763
Vous croyez que c'est facile ?

453
00:34:59,013 --> 00:35:01,112
Non, j'imagine que non.

454
00:35:04,477 --> 00:35:07,730
Elle est jeune, belle
et de haute naissance.

455
00:35:07,980 --> 00:35:11,175
Nous partageons leur pain,
mais pas leur lignage.

456
00:35:12,743 --> 00:35:16,339
Nous avons appris leur langue,
mais nous resterons des étrangers.

457
00:35:18,908 --> 00:35:22,620
Si vous caressez l'espoir
qu'une étrangère sans nom

458
00:35:22,870 --> 00:35:25,578
pourra partager la vie
du fils de Tywin Lannister...

459
00:35:25,828 --> 00:35:28,293
- J'ai un nom.
- Un seul.

460
00:35:28,799 --> 00:35:29,957
Tout comme moi.

461
00:35:30,207 --> 00:35:32,839
Ici, seul importe le nom de famille.

462
00:35:33,089 --> 00:35:35,008
Que voulez-vous, Lord Varys ?

463
00:35:39,007 --> 00:35:40,157
Des diamants.

464
00:35:41,028 --> 00:35:43,464
Une fortune
dangereuse à garder sur soi,

465
00:35:43,714 --> 00:35:45,714
mais vous êtes une grande fille.

466
00:35:46,927 --> 00:35:51,441
Embarquez sur un de ces navires,
voguez vers Pentos, Lys ou Myr.

467
00:35:52,284 --> 00:35:54,813
Ces diamants
vous offriront une demeure.

468
00:35:55,063 --> 00:35:56,613
Une vaste demeure.

469
00:35:56,863 --> 00:35:58,573
Engagez des serviteurs.

470
00:35:58,823 --> 00:36:02,452
Refaites votre vie,
une belle vie, loin d'ici.

471
00:36:03,397 --> 00:36:05,455
La belle et mystérieuse étrangère.

472
00:36:05,705 --> 00:36:07,540
Les prétendants seront légion.

473
00:36:08,249 --> 00:36:09,834
Pourquoi vouloir mon départ ?

474
00:36:10,084 --> 00:36:14,631
Tyrion Lannister est l'un des rares
à pouvoir bonifier ce royaume.

475
00:36:14,881 --> 00:36:17,789
Il a l'esprit, la volonté
et le nom de famille approprié.

476
00:36:18,039 --> 00:36:19,139
Mais vous...

477
00:36:20,178 --> 00:36:22,786
Vous êtes un obstacle.

478
00:36:24,760 --> 00:36:26,601
Je sais que vous l'aimez.

479
00:36:27,218 --> 00:36:30,501
D'un amour sincère
qui ignore l'or et l'argent.

480
00:36:30,751 --> 00:36:33,024
Ne le quittez pas pour l'argent.

481
00:36:33,709 --> 00:36:35,623
Faites-le.

482
00:36:35,873 --> 00:36:38,498
Car, en restant dans la capitale,

483
00:36:39,121 --> 00:36:40,990
vous le mettez en danger.

484
00:36:42,105 --> 00:36:44,150
Vous ne serez jamais ici chez vous.

485
00:36:45,036 --> 00:36:48,536
Trouvez un vrai foyer, loin d'ici.

486
00:36:50,121 --> 00:36:51,948
Avant qu'il ne soit trop tard.

487
00:36:59,671 --> 00:37:02,804
S'il veut que je parte,
qu'il me le dise lui-même.

488
00:37:11,904 --> 00:37:13,064
Encore.

489
00:37:13,847 --> 00:37:16,025
Je ne suis pas sûr de pouvoir.

490
00:37:18,192 --> 00:37:20,682
L'ivresse permanente
n'est pas chose aisée.

491
00:37:22,220 --> 00:37:24,701
Sinon, tout le monde en profiterait.

492
00:37:27,948 --> 00:37:28,955
Dehors.

493
00:37:38,786 --> 00:37:39,787
Alors,

494
00:37:40,508 --> 00:37:42,108
les joies du mariage ?

495
00:37:45,084 --> 00:37:48,615
Une femme malheureuse
comble les négociants en vin.

496
00:37:50,014 --> 00:37:51,647
Elle ne mérite pas ça.

497
00:37:51,897 --> 00:37:53,229
"Mérite" ?

498
00:37:53,730 --> 00:37:54,731
Méfie-toi.

499
00:37:56,656 --> 00:37:59,360
Inquiète-toi
de savoir qui mérite quoi,

500
00:37:59,610 --> 00:38:03,114
et sous peu,
tu passeras ton temps à pleurer

501
00:38:03,364 --> 00:38:04,864
pour tout un chacun.

502
00:38:05,391 --> 00:38:08,745
Rien de pire qu'un philosophe
qui se découvre sur le tard.

503
00:38:10,163 --> 00:38:12,415
Aborderas-tu
ton mariage avec Ser Loras

504
00:38:12,665 --> 00:38:15,543
avec la même philosophie ?

505
00:38:15,793 --> 00:38:18,629
- Je ne l'épouserai pas.
- Je crois me souvenir

506
00:38:18,879 --> 00:38:21,299
avoir tenu ce discours
avant mon mariage.

507
00:38:22,360 --> 00:38:23,560
Tu n'es pas moi.

508
00:38:25,591 --> 00:38:27,472
Tu veux aider Sansa ?

509
00:38:27,722 --> 00:38:28,822
Engrosse-la.

510
00:38:29,557 --> 00:38:33,644
Pour que tu te vantes auprès de père
de m'avoir convaincu ?

511
00:38:33,894 --> 00:38:36,699
Pour qu'elle goûte
quelque bonheur dans sa vie.

512
00:38:36,949 --> 00:38:38,358
Tu as des enfants.

513
00:38:39,045 --> 00:38:41,361
À quel point es-tu heureuse ?

514
00:38:44,743 --> 00:38:45,948
Assez peu.

515
00:38:49,118 --> 00:38:51,120
Mais sans mes enfants,

516
00:38:51,370 --> 00:38:53,748
je me serais jetée
du haut du Donjon rouge.

517
00:38:56,000 --> 00:38:58,294
C'est pour eux que je suis en vie.

518
00:38:58,930 --> 00:39:00,254
Même Joffrey ?

519
00:39:01,726 --> 00:39:02,876
Même Joffrey.

520
00:39:07,343 --> 00:39:09,293
Il était tout ce que j'avais.

521
00:39:09,805 --> 00:39:11,855
Avant la naissance de Myrcella.

522
00:39:15,876 --> 00:39:19,123
Je passais des heures
à le contempler.

523
00:39:20,987 --> 00:39:22,587
Ses mèches de cheveux.

524
00:39:24,274 --> 00:39:26,674
Ses petites mains
et ses petits pieds.

525
00:39:27,875 --> 00:39:28,866
Adorable.

526
00:39:33,526 --> 00:39:36,494
On dit que les enfants terribles
font de terribles adultes.

527
00:39:36,744 --> 00:39:39,042
"Nous aurions dû savoir."

528
00:39:39,292 --> 00:39:40,492
C'est stupide.

529
00:39:43,276 --> 00:39:45,264
Avec moi, il était heureux.

530
00:39:50,131 --> 00:39:52,988
Personne ne peut me retirer ça,
pas même Joffrey.

531
00:39:53,238 --> 00:39:55,188
Le sentiment maternel.

532
00:39:57,072 --> 00:39:58,422
Avoir son enfant.

533
00:40:09,237 --> 00:40:11,451
Combien de temps
cela va-t-il durer ?

534
00:40:14,427 --> 00:40:16,539
Tant qu'il nous restera des ennemis.

535
00:40:18,721 --> 00:40:20,595
À chaque ennemi mort,

536
00:40:21,380 --> 00:40:23,130
on en gagne deux de plus.

537
00:40:25,144 --> 00:40:27,361
Alors, ça risque de s'éterniser.

538
00:40:32,952 --> 00:40:34,015
Je vous assure,

539
00:40:34,265 --> 00:40:35,747
elle faisait comme ça.

540
00:40:38,862 --> 00:40:40,945
On aurait dit
une vache en chaleur.

541
00:40:41,605 --> 00:40:44,901
- Mais pas longtemps.
- Walder le Noir l'a fait vite taire.

542
00:40:45,611 --> 00:40:48,613
Aucun des Stark
n'avait à redire sur la fin du repas.

543
00:40:48,863 --> 00:40:52,617
Le plus dur a été de faire tenir
la tête du loup sur le corps.

544
00:40:54,249 --> 00:40:56,405
- C'est toi qui l'as cousue ?
- Oui.

545
00:40:56,871 --> 00:40:59,165
T'es pas le seul à le prétendre.

546
00:40:59,415 --> 00:41:00,504
C'était moi.

547
00:41:01,165 --> 00:41:03,819
Y avait aussi Malcolm et Talbott.

548
00:41:04,565 --> 00:41:06,525
La tête est tombée au début.

549
00:41:06,775 --> 00:41:08,382
Ça a même arraché de la peau.

550
00:41:08,632 --> 00:41:12,929
On a fini par la coudre
en dessous de la clavicule,

551
00:41:13,179 --> 00:41:15,108
pour que ce soit plus stable...

552
00:41:19,143 --> 00:41:20,353
Tu veux quoi ?

553
00:41:20,603 --> 00:41:21,604
Me réchauffer.

554
00:41:22,468 --> 00:41:23,606
Dégage.

555
00:41:23,856 --> 00:41:24,941
Mais j'ai faim.

556
00:41:27,372 --> 00:41:29,445
T'es dure de la feuille ?

557
00:41:30,090 --> 00:41:31,447
J'ai de l'argent.

558
00:41:36,037 --> 00:41:37,662
C'est quoi, cette pièce ?

559
00:41:37,912 --> 00:41:39,372
Elle a de la valeur.

560
00:41:42,374 --> 00:41:43,501
Pardon.

561
00:41:44,207 --> 00:41:45,291
Petite merde.

562
00:42:07,285 --> 00:42:08,912
D'où sort ce couteau ?

563
00:42:10,076 --> 00:42:11,294
De votre poche.

564
00:42:14,824 --> 00:42:17,118
C'est le premier homme que tu tues ?

565
00:42:17,368 --> 00:42:18,718
Le premier homme.

566
00:42:20,859 --> 00:42:23,123
La prochaine fois,

567
00:42:23,373 --> 00:42:24,669
préviens-moi.

568
00:43:08,502 --> 00:43:10,934
Tu sais bien
que j'avais pas le choix.

569
00:43:14,457 --> 00:43:16,177
Tu as toujours su qui j'étais,

570
00:43:17,216 --> 00:43:18,679
ce que je suis.

571
00:43:22,433 --> 00:43:23,893
Je dois rentrer.

572
00:43:26,312 --> 00:43:27,899
Tu ne me feras aucun mal.

573
00:43:30,141 --> 00:43:31,984
T'y connais rien, Jon Snow.

574
00:43:36,161 --> 00:43:38,080
Je connais certaines choses.

575
00:43:39,817 --> 00:43:40,951
Mon amour pour toi.

576
00:43:44,360 --> 00:43:45,802
Ton amour pour moi.

577
00:43:49,001 --> 00:43:50,629
Mais il me faut rentrer.

578
00:44:33,212 --> 00:44:34,893
Je sais de quoi ça a l'air.

579
00:44:37,549 --> 00:44:40,157
- En fait...
- Je vous jure, mon seigneur...

580
00:44:40,407 --> 00:44:41,804
Je ne suis pas un seigneur.

581
00:44:43,465 --> 00:44:45,057
Plus depuis des années.

582
00:44:46,228 --> 00:44:49,186
Tout homme
qui rejoint la Garde de Nuit

583
00:44:49,436 --> 00:44:52,273
renonce à tous ses titres.

584
00:44:54,921 --> 00:44:55,943
Entre autres.

585
00:45:00,197 --> 00:45:01,866
Comment t'appelles-tu ?

586
00:45:02,472 --> 00:45:03,473
Vère.

587
00:45:05,040 --> 00:45:06,782
Ça vient de la primevère.

588
00:45:07,558 --> 00:45:08,414
Charmant.

589
00:45:09,313 --> 00:45:10,531
Oui, mon...

590
00:45:13,548 --> 00:45:14,378
Mestre.

591
00:45:15,877 --> 00:45:16,756
Maître.

592
00:45:17,006 --> 00:45:17,961
Mestre.

593
00:45:19,550 --> 00:45:21,135
Et l'enfant ?

594
00:45:23,008 --> 00:45:24,096
Il n'en a pas.

595
00:45:25,931 --> 00:45:27,099
Il s'appelle Sam.

596
00:45:31,046 --> 00:45:32,062
Tarly,

597
00:45:33,150 --> 00:45:36,400
te rappelles-tu
le serment que tu as prêté

598
00:45:37,046 --> 00:45:38,986
quand tu as rejoint notre ordre ?

599
00:45:39,628 --> 00:45:41,983
Il n'est pas de moi, Mestre Aemon.

600
00:45:43,537 --> 00:45:45,242
C'est une des femmes de Craster.

601
00:45:50,601 --> 00:45:53,568
Je me rappelle
chaque mot du serment.

602
00:45:55,104 --> 00:45:57,713
"La nuit se regroupe,
et voici que débute ma garde.

603
00:45:58,254 --> 00:46:01,191
"Je suis le bouclier protecteur
des royaumes humains."

604
00:46:03,848 --> 00:46:06,013
"Des royaumes humains."

605
00:46:08,182 --> 00:46:10,407
Ce qui l'inclut, elle.
Tout autant que nous.

606
00:46:11,381 --> 00:46:14,188
On n'a pas bâti un Mur de 100 lieues

607
00:46:14,438 --> 00:46:16,690
et 700 pieds de haut
contre les hommes.

608
00:46:19,376 --> 00:46:22,223
La nuit se regroupe.
Je l'ai vu de mes propres yeux.

609
00:46:23,724 --> 00:46:25,179
Elle vient pour nous.

610
00:46:28,608 --> 00:46:29,370
Vère,

611
00:46:30,394 --> 00:46:31,664
ton fils et toi

612
00:46:32,295 --> 00:46:34,750
serez nos hôtes.

613
00:46:35,549 --> 00:46:37,503
On ne peut certainement pas

614
00:46:37,997 --> 00:46:39,147
vous renvoyer

615
00:46:40,397 --> 00:46:41,632
au-delà du Mur.

616
00:46:46,961 --> 00:46:49,598
- Je peux cuisiner, nettoyer...
- Tant mieux.

617
00:46:50,626 --> 00:46:51,600
Samwell,

618
00:46:52,950 --> 00:46:54,770
prends donc une plume et de l'encre.

619
00:46:59,586 --> 00:47:02,896
J'espère que tu manies mieux
la plume que l'épée.

620
00:47:03,597 --> 00:47:04,847
Beaucoup mieux.

621
00:47:06,720 --> 00:47:10,369
Il y avait 44 corbeaux
au dernier décompte.

622
00:47:10,969 --> 00:47:13,337
Assure-toi qu'ils soient bien nourris.

623
00:47:14,131 --> 00:47:16,261
Ils prendront tous leur envol,
ce soir.

624
00:47:26,508 --> 00:47:27,937
"À Sa Grâce,

625
00:47:28,947 --> 00:47:31,181
"le Roi Stannis Baratheon.

626
00:47:33,316 --> 00:47:35,689
"Envahi... Invité

627
00:47:36,293 --> 00:47:38,188
"à l'anniversaire

628
00:47:38,438 --> 00:47:40,533
"en l'honneur de...

629
00:47:41,859 --> 00:47:42,943
"Rylene...

630
00:47:43,862 --> 00:47:45,130
"Florent

631
00:47:45,380 --> 00:47:47,156
"la première nuite..."

632
00:47:47,832 --> 00:47:48,653
Nuit.

633
00:47:49,449 --> 00:47:51,577
"Première nuit de pleine lune."

634
00:47:51,827 --> 00:47:54,872
- Pourquoi on prononce pas le <i>t</i> ?
- Je sais pas, c'est comme ça.

635
00:47:56,382 --> 00:47:58,167
Votre père ne s'y rendra pas.

636
00:47:59,832 --> 00:48:02,146
Mes livres sont moins ennuyeux.

637
00:48:02,396 --> 00:48:04,436
C'est sur Balerion la Terreur noire.

638
00:48:04,686 --> 00:48:07,843
On dit qu'on peut voir son squelette
dans les cachots du Donjon Rouge.

639
00:48:08,802 --> 00:48:10,285
Ça me plairait de le voir.

640
00:48:10,535 --> 00:48:13,515
J'ai tenté toute ma vie
de me tenir loin de ces cachots.

641
00:48:14,542 --> 00:48:17,019
"Ses crocs sont aussi longs
qu'une épée bâtarde."

642
00:48:18,743 --> 00:48:20,105
Le vieux Balerion

643
00:48:20,355 --> 00:48:22,797
est bien plus intéressant
que votre cousine Rylene.

644
00:48:24,061 --> 00:48:28,162
Mais en tant que Main de votre père,
je dois le tenir au courant de tout.

645
00:48:29,488 --> 00:48:31,825
Le roi n'a pas de temps à perdre.

646
00:48:34,161 --> 00:48:38,082
"À tous les seigneurs
et knobles de Westeros."

647
00:48:38,332 --> 00:48:40,876
- Nobles.
- "Nobles de Westeros."

648
00:48:41,647 --> 00:48:45,172
"La Garde de Nuite... de Nuit...

649
00:48:48,433 --> 00:48:49,426
implore..."

650
00:48:50,479 --> 00:48:51,470
Qu'y a-t-il ?

651
00:48:56,939 --> 00:48:58,435
Pourquoi ça sonne ?

652
00:48:59,306 --> 00:49:00,312
Une attaque ?

653
00:49:01,295 --> 00:49:02,366
Restez ici.

654
00:49:03,636 --> 00:49:05,109
Fermez la porte.

655
00:49:23,773 --> 00:49:25,754
L'usurpateur Robb Stark est mort.

656
00:49:26,004 --> 00:49:28,066
Trahi par ses bannerets.

657
00:49:30,034 --> 00:49:32,970
Vous vous en attribuez le mérite
à cause de la sangsue ?

658
00:49:33,220 --> 00:49:34,763
Pas du tout.

659
00:49:35,299 --> 00:49:37,558
J'ai la foi,
et elle a été récompensée.

660
00:49:41,895 --> 00:49:45,274
Le monde est déjà au plus bas.

661
00:49:45,753 --> 00:49:48,013
J'ai vu des choses
jaillies d'un cauchemar,

662
00:49:48,263 --> 00:49:49,924
mais j'étais bien éveillé.

663
00:49:50,174 --> 00:49:52,616
J'ignore si Robb Stark est mort
à cause de la femme rouge

664
00:49:52,866 --> 00:49:55,826
ou de la guerre,
mais je suis sûr d'une chose.

665
00:49:56,076 --> 00:49:59,089
Unifier les Sept Couronnes
par la magie du sang,

666
00:49:59,339 --> 00:50:01,081
c'est le mal absolu.

667
00:50:01,331 --> 00:50:03,208
Et vous n'incarnez pas le mal.

668
00:50:03,458 --> 00:50:05,836
Sais-tu
qui a fait fabriquer cette table ?

669
00:50:07,035 --> 00:50:08,255
Aegon Targaryen.

670
00:50:08,505 --> 00:50:10,766
Sais-tu comment
il a conquis Westeros ?

671
00:50:11,016 --> 00:50:13,051
Sur le dos
de Balerion la Terreur noire.

672
00:50:13,751 --> 00:50:16,801
Il avait une flotte plus petite
que ses ennemis,

673
00:50:17,051 --> 00:50:19,533
une plus petite armée,
mais il avait trois dragons.

674
00:50:19,783 --> 00:50:21,769
Les dragons sont magiques.

675
00:50:22,450 --> 00:50:24,062
Mon royaume est exsangue.

676
00:50:27,254 --> 00:50:28,722
Je ne l'oublierai pas.

677
00:50:30,353 --> 00:50:31,953
Je ne pardonnerai pas.

678
00:50:33,690 --> 00:50:37,534
Je punirai mes ennemis
avec les armes à ma disposition.

679
00:50:37,784 --> 00:50:40,412
Il est inutile
de brûler vif ce garçon.

680
00:50:41,881 --> 00:50:43,230
Si vous dites vrai,

681
00:50:44,636 --> 00:50:46,793
une goutte de son sang
a tué Robb Stark...

682
00:50:47,043 --> 00:50:49,505
Et notre roi est encore bien loin
du Trône de fer.

683
00:50:52,579 --> 00:50:55,384
Un grand présent
exige un grand sacrifice.

684
00:51:12,650 --> 00:51:14,066
Il s'appelle Gendry.

685
00:51:15,217 --> 00:51:16,544
C'est un bon gars.

686
00:51:17,715 --> 00:51:19,711
Originaire de Culpucier

687
00:51:19,961 --> 00:51:22,283
et qui se trouve être votre neveu.

688
00:51:27,693 --> 00:51:31,066
Que vaut la vie d'un bâtard
face à un royaume ?

689
00:51:33,255 --> 00:51:34,256
Tout.

690
00:51:35,857 --> 00:51:37,180
Il doit mourir.

691
00:51:45,477 --> 00:51:47,145
- Que faites-vous ?
- Tu pars.

692
00:51:48,783 --> 00:51:50,023
C'est un piège ?

693
00:51:50,273 --> 00:51:51,400
Pas pour toi.

694
00:51:56,911 --> 00:51:58,198
Suis cette étoile.

695
00:51:58,968 --> 00:52:01,636
Ne t'arrête pas.
Économise le pain et l'eau.

696
00:52:02,258 --> 00:52:03,579
Si t'es à court,

697
00:52:04,544 --> 00:52:06,330
même si tu as très soif,

698
00:52:07,363 --> 00:52:08,959
ne bois pas d'eau de mer.

699
00:52:09,451 --> 00:52:10,916
Je suis au courant.

700
00:52:11,166 --> 00:52:12,921
En ramant un jour et une nuit,

701
00:52:13,171 --> 00:52:14,751
tu atteindras le Havre-aux-Freux.

702
00:52:15,001 --> 00:52:17,426
Ne t'y arrête pas,
ou elle te retrouvera.

703
00:52:17,676 --> 00:52:18,613
Où aller ?

704
00:52:18,863 --> 00:52:21,775
Laisse la côte sur ton côté gauche,
et tu atteindras Port-Réal.

705
00:52:22,025 --> 00:52:25,475
- Les manteaux d'or me recherchent.
- Ils me recherchent depuis 20 ans.

706
00:52:25,725 --> 00:52:27,227
Connaissent-ils ton visage ?

707
00:52:27,477 --> 00:52:29,688
La femme rouge
est plus à craindre qu'eux.

708
00:52:36,432 --> 00:52:37,696
De l'autre côté.

709
00:52:42,617 --> 00:52:44,244
Déjà monté sur un bateau ?

710
00:52:46,037 --> 00:52:47,122
Tu sais nager ?

711
00:52:48,665 --> 00:52:49,875
Ne tombe pas.

712
00:52:50,125 --> 00:52:50,876
Allez.

713
00:52:54,795 --> 00:52:57,335
- Pourquoi me sauver ?
- C'est honorable.

714
00:52:58,508 --> 00:52:59,968
Et j'apprends lentement.

715
00:53:03,322 --> 00:53:06,183
Quand tu seras à Culpucier,
mange un bol de brun pour moi.

716
00:53:14,939 --> 00:53:15,901
Halte !

717
00:53:35,921 --> 00:53:37,422
Jon, c'est nous.

718
00:53:37,672 --> 00:53:38,961
Il nous voit pas.

719
00:53:43,707 --> 00:53:44,513
Pyp ?

720
00:53:48,396 --> 00:53:49,768
- Sam ?
- Chut.

721
00:53:51,347 --> 00:53:52,456
Tu es rentré.

722
00:53:54,206 --> 00:53:56,900
Portez-le à l'intérieur.
En douceur.

723
00:54:22,643 --> 00:54:23,688
Pousse-toi.

724
00:54:25,224 --> 00:54:27,917
Bouge de là, cul-terreux.
Y a des gens qui travaillent.

725
00:55:34,289 --> 00:55:35,702
Tu ne le nies pas ?

726
00:55:39,186 --> 00:55:40,253
Je l'ai libéré.

727
00:55:41,837 --> 00:55:43,888
Ta compassion a sauvé ce garçon.

728
00:55:44,799 --> 00:55:47,803
- Tu en es fier ?
- Oui.

729
00:55:48,630 --> 00:55:50,305
Tu as sauvé un innocent.

730
00:55:50,841 --> 00:55:53,778
Mais combien de milliers
as-tu condamnés ?

731
00:55:57,545 --> 00:55:59,606
Il doit y avoir une autre solution.

732
00:55:59,856 --> 00:56:02,796
Laquelle ?
Je suis tout ouïe.

733
00:56:03,046 --> 00:56:04,146
Je l'ignore.

734
00:56:05,527 --> 00:56:07,605
Je ne vois pas
l'avenir dans les flammes.

735
00:56:11,970 --> 00:56:13,620
Soit, Ser Davos Mervault.

736
00:56:15,367 --> 00:56:18,257
Moi, Stannis de la maison Baratheon,
premier du nom,

737
00:56:18,507 --> 00:56:20,823
roi légitime te condamne à la mort.

738
00:56:21,073 --> 00:56:22,164
Je comprends.

739
00:56:22,962 --> 00:56:24,425
Je suis encore votre Main.

740
00:56:24,675 --> 00:56:27,676
Et je vous le déconseille.
Vous aurez besoin de moi.

741
00:56:28,259 --> 00:56:29,344
Emmenez-le.

742
00:56:31,096 --> 00:56:32,514
Pourquoi cela ?

743
00:56:37,185 --> 00:56:38,228
Mon roi.

744
00:56:42,510 --> 00:56:46,494
Ça vient de la Garde de Nuit.
Leur Lord Commandant est mort.

745
00:56:46,744 --> 00:56:49,155
Il n'est pas revenu
d'une patrouille dans le nord.

746
00:56:49,405 --> 00:56:50,996
Un seul homme est rentré.

747
00:56:51,796 --> 00:56:53,833
Ce qu'il a vu au-delà du Mur...

748
00:56:54,600 --> 00:56:56,413
vient pour nous tous.

749
00:57:10,816 --> 00:57:11,845
Tu sais lire ?

750
00:57:12,786 --> 00:57:14,931
Matthos m'a appris,
pour mieux vous servir.

751
00:57:23,922 --> 00:57:27,027
Cette guerre des Cinq Rois
est une broutille.

752
00:57:28,404 --> 00:57:30,944
La vraie guerre est au nord, mon roi.

753
00:57:32,897 --> 00:57:34,660
La mort marche sur le Mur.

754
00:57:35,980 --> 00:57:37,787
Vous seul pouvez l'arrêter.

755
00:57:38,037 --> 00:57:39,897
Vous ne l'arrêterez pas seul.

756
00:57:40,147 --> 00:57:42,648
Il vous faut quelqu'un
pour reconstruire votre armée.

757
00:57:42,898 --> 00:57:47,255
Quelqu'un qui ralliera les seigneurs
et les pirates à votre cause.

758
00:57:47,879 --> 00:57:49,549
Ma décision est prise.

759
00:57:51,498 --> 00:57:54,387
Il a raison.
Vous avez besoin de lui.

760
00:57:54,637 --> 00:57:57,121
Il a un rôle à jouer
dans la guerre à venir.

761
00:58:06,367 --> 00:58:07,597
Finalement,

762
00:58:08,872 --> 00:58:11,651
le dieu que tu décries tant
te sauve la vie.

763
00:58:15,700 --> 00:58:17,274
Te voilà dans son armée.

764
00:58:40,975 --> 00:58:42,325
Ils vont sortir.

765
00:58:43,263 --> 00:58:46,731
- Quand ils seront prêts.
- Mais voulaient-ils être envahis ?

766
00:58:47,566 --> 00:58:49,464
Vous ne les avez pas envahis.

767
00:58:49,714 --> 00:58:51,196
Vous les avez libérés.

768
00:58:52,556 --> 00:58:54,739
Certains finissent
par aimer leur bourreaux.

769
00:59:43,241 --> 00:59:44,601
Voici Daenerys Targaryen,

770
00:59:44,851 --> 00:59:47,555
du Typhon, l'Imbrûlée,

771
00:59:47,965 --> 00:59:50,733
reine des Sept Couronnes de Westeros,

772
00:59:50,983 --> 00:59:53,206
Mère des Dragons.

773
00:59:54,193 --> 00:59:56,739
Vous lui devez la liberté.

774
01:00:07,421 --> 01:00:10,243
Vous ne me devez pas la liberté.

775
01:00:11,932 --> 01:00:14,316
Je ne peux vous l'accorder.

776
01:00:15,824 --> 01:00:17,983
Ce n'est pas à moi de le faire.

777
01:00:18,758 --> 01:00:20,928
Elle vous appartient à vous seuls.

778
01:00:22,016 --> 01:00:25,784
Si vous voulez la retrouver,
vous devez agir.

779
01:00:25,793 --> 01:00:28,487
Chacun d'entre vous.

780
01:00:37,164 --> 01:00:38,927
<i>Mhysa</i> !

781
01:00:45,149 --> 01:00:46,591
Quel en est le sens ?

782
01:00:47,337 --> 01:00:49,150
C'est de l'ancien ghiscari.

783
01:00:50,289 --> 01:00:52,273
Cela signifie "mère".

784
01:00:57,862 --> 01:00:58,922
C'est bon.

785
01:01:00,668 --> 01:01:01,908
Ils ne me feront rien.

786
01:01:23,670 --> 01:01:25,390
Volez.

787
01:01:44,972 --> 01:01:46,698
Laissez-moi passer.

788
01:03:04,447 --> 01:03:07,290
lafabrique.fbk (at) gmail.com
Twitter : @LaFabriqueFBK

789
01:03:07,540 --> 01:03:10,456
Rendez-vous en 2014,
pour la saison 4.

