1
00:00:08,000 --> 00:00:11,000
Legendas amadoras por
@RamaelK

2
00:00:11,700 --> 00:00:15,123
Sam & Cat
S01E02 - #FavoriteShow

3
00:00:39,769 --> 00:00:42,205
Bom dia.

4
00:00:42,206 --> 00:00:46,042
Quantas vezes eu te disse
pra não me acordar assim?

5
00:00:46,043 --> 00:00:49,812
Bem, vocês mora aqui
há dois dias, então...

6
00:00:49,813 --> 00:00:51,673
Duas.

7
00:00:54,518 --> 00:00:58,654
Ei, você não deveria estar na sua
bicicletinha rosa, indo pra a escola?

8
00:00:58,655 --> 00:00:59,988
Tenho algum tempo.

9
00:00:59,989 --> 00:01:03,692
Além disso, quero terminar de ver
o novo episódio de "That's a Drag".

10
00:01:03,693 --> 00:01:05,826
- Oh, você gosta dessa série?
- Eu amo essa série!

11
00:01:05,827 --> 00:01:07,783
- Eu amo essa série.

12
00:01:09,299 --> 00:01:10,759
Ei, você está com o
controle remoto?

13
00:01:10,760 --> 00:01:12,411
Sim, pode estar
embaixo do cobertor.

14
00:01:12,412 --> 00:01:15,952
Encontrei ele...

15
00:01:16,049 --> 00:01:18,274
Um osso com carne.

16
00:01:18,275 --> 00:01:20,809
É a minha costela.

17
00:01:20,810 --> 00:01:22,578
Tentou escapar né ?

18
00:01:22,579 --> 00:01:27,199
Bem, agora, você vai
pro buraco, viu?

19
00:01:27,684 --> 00:01:29,436
Onde você conseguiu a costela?

20
00:01:29,437 --> 00:01:32,219
Sua Nona trouxe um monte
delas ontem à noite.

21
00:01:32,220 --> 00:01:34,258
Eu amo as costelas da minha Nona!

22
00:01:34,259 --> 00:01:36,299
Bem...

23
00:01:36,370 --> 00:01:39,850
Você pode chupar os ossos.

24
00:01:40,297 --> 00:01:42,574
- Oh, o controle remoto.
- Ligue no "That's a Drag".

25
00:01:42,575 --> 00:01:44,735
Sim sim

26
00:01:50,307 --> 00:01:52,947
Oh a girafa.

27
00:01:53,410 --> 00:01:58,510
Ei mãe, essa saia faz
meu bumbum parece grande?

28
00:01:59,597 --> 00:02:03,752
Não. Isso faz seu bumbum
olhar apenas para a direita.

29
00:02:05,189 --> 00:02:07,623
Agora, devolva meu laptop!

30
00:02:07,624 --> 00:02:10,902
Olha, em seriados eles não
usam computadores Pêra reais,

31
00:02:10,903 --> 00:02:13,496
Eles mudam o Pêra para uma banana.

32
00:02:13,497 --> 00:02:16,317
Isso é tão inteligente!

33
00:02:17,033 --> 00:02:19,435
Encontrei ele.

34
00:02:19,436 --> 00:02:21,073
Dillon!

35
00:02:21,074 --> 00:02:22,535
O que aconteceu com você?!

36
00:02:22,536 --> 00:02:24,274
Seu vestido está imundo!

37
00:02:24,275 --> 00:02:26,742
E o seu rosto...

38
00:02:26,743 --> 00:02:28,177
Entrei pro time de futebol.

39
00:02:28,178 --> 00:02:30,158
O quê?!

40
00:02:30,380 --> 00:02:33,140
Isso é tão legal!

41
00:02:33,417 --> 00:02:38,337
Eu acho que a saia não faz
seu bumbum parecer grande.

42
00:02:38,355 --> 00:02:40,515
Vovô!

43
00:02:41,958 --> 00:02:44,118
Vovô.

44
00:02:46,510 --> 00:02:49,090
Pode entrar, Dice!

45
00:02:49,224 --> 00:02:52,301
Todas as meninas aqui têm cabeças?

46
00:02:52,302 --> 00:02:55,004
Sim! Nós duas temos cabeças!

47
00:02:55,005 --> 00:02:57,522
Então tenho algo de que precisam.

48
00:02:57,523 --> 00:02:59,708
Molho barbecue?

49
00:02:59,709 --> 00:03:03,069
Bonés. Só 50 centavos cada.

50
00:03:03,570 --> 00:03:06,516
Por que dizem Alababama?

51
00:03:06,517 --> 00:03:08,284
Escreveram errado.

52
00:03:08,285 --> 00:03:10,235
Tem algum boné defeituoso
de outros estados?

53
00:03:10,236 --> 00:03:14,136
Claro. Tenho Kentacky, Newbraska...

54
00:03:14,145 --> 00:03:17,205
Mouth Dakota, Montuna.

55
00:03:17,361 --> 00:03:19,795
Mamãe quer Montuna!

56
00:03:19,796 --> 00:03:21,497
Legal.

57
00:03:21,498 --> 00:03:23,426
Ei, vocês tem algo pra comer?

58
00:03:23,427 --> 00:03:26,269
Deixei um pouco de carne nesse osso.

59
00:03:26,270 --> 00:03:28,030
- Vou destruí-lo.
- Não me importo.

60
00:03:30,440 --> 00:03:34,280
- Por que fez isso?
- Fez o quê?

61
00:03:36,446 --> 00:03:38,881
- Oi.
- Ei. Eu vi esse panfleto.

62
00:03:38,882 --> 00:03:41,417
- Vocês são babás?
- Sim.

63
00:03:41,418 --> 00:03:43,502
Quer dizer...

64
00:03:43,503 --> 00:03:46,323
Um momento.

65
00:03:47,624 --> 00:03:51,327
Nosso primeiro cliente real!
Agora somos babás profissionais!

66
00:03:51,328 --> 00:03:54,893
Calma! Não queremos que ele
ache que somos novas pra isso!

67
00:03:54,894 --> 00:03:58,014
Ele está a 3 passos daqui.

68
00:04:00,170 --> 00:04:02,672
Então, podem tomar conta
de meus filhos?

69
00:04:02,673 --> 00:04:04,039
- Claro!
- Quando?

70
00:04:04,040 --> 00:04:06,045
- Hoje, depois da escola?
- Está certo.

71
00:04:08,000 --> 00:04:08,640
...calma.

72
00:04:08,641 --> 00:04:11,247
Vou tentar me controlar.

73
00:04:11,248 --> 00:04:13,788
- Te vejo mais tarde.
- Sim, você vai.

74
00:04:13,789 --> 00:04:17,809
Não é como se fossemos novas nisso.

75
00:04:18,388 --> 00:04:21,490
Oh, estou tão animada que chego...

76
00:04:21,491 --> 00:04:24,427
Caramba, tenho que ir para a escola.

77
00:04:24,428 --> 00:04:27,118
Ei, você não tem que ir para a escola?

78
00:04:27,119 --> 00:04:30,575
Sim, mas faço isso online agora. Vê?

79
00:04:30,576 --> 00:04:33,269
Estou na escola.

80
00:04:33,270 --> 00:04:34,402
- Tchau, Sam.
- Até mais.

81
00:04:34,403 --> 00:04:38,003
Tchau, pessoal.
Até mais tarde.

82
00:04:38,138 --> 00:04:40,478
Certo. Matemática

83
00:04:40,542 --> 00:04:43,002
Vamos ver...

84
00:04:44,848 --> 00:04:46,917
Canal 2...

85
00:04:46,918 --> 00:04:49,500
Mais, canal 5...

86
00:04:49,501 --> 00:04:52,261
Igual a canal 7.

87
00:04:56,110 --> 00:04:58,126
<i>I'm never that far.</i>

88
00:04:58,127 --> 00:05:00,593
<i>No matter where you are.</i>

89
00:05:00,594 --> 00:05:03,912
<i>Believe it, we
can make it come true.</i>

90
00:05:03,913 --> 00:05:08,055
<i>We'll do it our way,
no matter what they say.</i>

91
00:05:08,056 --> 00:05:10,763
<i>Because no one's
gonna do it for you.</i>

92
00:05:10,764 --> 00:05:12,370
<i>Ooh, ooh, yeah!</i>

93
00:05:12,371 --> 00:05:15,209
<i>But I, I, I, I...</i>

94
00:05:15,210 --> 00:05:17,887
<i>I'll never say, never.</i>

95
00:05:17,888 --> 00:05:22,028
<i>As long as we keep it together.</i>

96
00:05:22,073 --> 00:05:23,623
<i>Oh!</i>

97
00:05:23,624 --> 00:05:27,464
<i>If you're living a dream,
and you know what it means.</i>

98
00:05:27,465 --> 00:05:31,221
<i>Then you can't let
them change your mind.</i>

99
00:05:31,222 --> 00:05:35,305
<i>It's the life that we choose,
and we still break the rules.</i>

100
00:05:35,306 --> 00:05:38,276
<i>But it's all gonna be just fine.</i>

101
00:05:38,277 --> 00:05:39,174
<i>Just fine.</i>

102
00:05:39,175 --> 00:05:43,132
<i>Yeah, we're all gonna be just fine.</i>

103
00:05:43,133 --> 00:05:47,693
<i>You and me we're gonna be just fine.</i>

104
00:05:47,750 --> 00:05:49,850
<i>Oh.</i>

105
00:05:57,933 --> 00:06:01,096
Sam!
Sam, é tão ruim.

106
00:06:01,097 --> 00:06:02,248
É tão ruim.

107
00:06:02,249 --> 00:06:07,829
Olha. Peguei duas costelas
e fiz uma arma.

108
00:06:12,297 --> 00:06:15,074
Eu não posso ... não.
Eu não posso. Eu não posso.

109
00:06:19,242 --> 00:06:21,395
Por que você está surtando?

110
00:06:21,396 --> 00:06:25,230
Eu estava ... Estava lendo a
"Redline Hollywood" e eles cancelaram.

111
00:06:25,231 --> 00:06:29,035
Eles cancelaram "That's a Drag"??
Por quê? Essa série é um sucesso!

112
00:06:29,036 --> 00:06:31,871
Que tipo de canal cancela
um grande seriado?

113
00:06:31,872 --> 00:06:35,092
É loucura! Eles não vão nem
vai fazer um episódio final!

114
00:06:35,093 --> 00:06:37,073
O quê?

115
00:06:39,847 --> 00:06:43,383
Vá embora!
Um ótimo seriado foi cancelado!

116
00:06:43,384 --> 00:06:46,453
Não, são as crianças
que prometemos cuidar.

117
00:06:46,454 --> 00:06:48,794
Porcaria.

118
00:06:52,494 --> 00:06:56,514
Aqui estão meus garotos.
Ethan, Bob. Até mais tarde.

119
00:06:56,598 --> 00:06:58,832
Espera! Tem alguma instrução ou...

120
00:06:58,833 --> 00:07:01,173
Certo, até mais.

121
00:07:05,673 --> 00:07:08,313
Olá crianças.

122
00:07:09,310 --> 00:07:12,812
Querem quebrar algumas garrafas?

123
00:07:12,813 --> 00:07:14,973
Ou...

124
00:07:15,503 --> 00:07:19,052
Podemos assistir um filme
ou jogar vídeo game.

125
00:07:19,053 --> 00:07:22,184
...tudo bem
O que estamos fazendo aqui?

126
00:07:22,185 --> 00:07:24,057
Ele está abraçando sua perna.

127
00:07:24,058 --> 00:07:26,638
Sim, que fofo.

128
00:07:27,128 --> 00:07:28,928
Vocês vão fazer nosso jantar?

129
00:07:28,929 --> 00:07:30,591
- Claro.
- O que vamos ter?

130
00:07:30,592 --> 00:07:32,332
- Podemos ter frango.
- Você tem um animal?

131
00:07:32,333 --> 00:07:34,110
- Não.
- Por que é seu cabelo vermelho?

132
00:07:34,111 --> 00:07:36,549
- Bem, uso assim...
- Você tem alguma doença?

133
00:07:36,550 --> 00:07:38,770
Doença?!

134
00:07:38,962 --> 00:07:41,842
Garoto, cara, me solta.

135
00:07:42,410 --> 00:07:44,282
- Você gosta de sapos?
- Não.

136
00:07:44,283 --> 00:07:46,513
- Você tem uma bola de boliche?
- Não

137
00:07:46,514 --> 00:07:48,916
Vocês ouviram que eles
cancelaram "That's a Drag"?

138
00:07:48,917 --> 00:07:50,777
Sim!

139
00:08:06,100 --> 00:08:08,669
- Tudo bem, aqui vamos nós.
- Onde vamos?

140
00:08:08,670 --> 00:08:11,970
- Não foi isso que eu quis dizer.
- O que quis dizer?

141
00:08:11,971 --> 00:08:14,503
Eu ia dizer pra Cat que
encontrei algumas informações.

142
00:08:14,504 --> 00:08:15,720
Informações sobre o quê?

143
00:08:15,721 --> 00:08:20,314
Sobre como remover
línguas de garotinhos.

144
00:08:20,315 --> 00:08:23,783
Você descobriu quem é o
responsável por "That's a Drag"!

145
00:08:23,784 --> 00:08:27,379
Sim, o produtor é um cara chamado
Jeff Du Shell.

146
00:08:27,380 --> 00:08:30,108
E eles filmam a série no
estúdio West Hollywood.

147
00:08:30,109 --> 00:08:31,502
Não é muito longe daqui!

148
00:08:31,503 --> 00:08:34,767
Bob, você está babando no meu suéter.

149
00:08:34,768 --> 00:08:38,068
Olha a cadeira, divertida.

150
00:08:38,233 --> 00:08:40,296
Bem, vamos lá salvar o seriado.

151
00:08:40,297 --> 00:08:43,297
Poder das Colegas de quarto!

152
00:08:43,671 --> 00:08:44,781
O quê?

153
00:08:44,782 --> 00:08:47,407
Vamos tocas os anéis.

154
00:08:47,408 --> 00:08:48,903
Não uso anel.

155
00:08:48,904 --> 00:08:50,810
Bem, então vamos bater as bundas!

156
00:08:50,811 --> 00:08:53,631
Vou comprar um anel.

157
00:09:05,426 --> 00:09:07,256
É o set de "That's a Drag"!

158
00:09:07,257 --> 00:09:09,162
É igual ao da TV!

159
00:09:09,163 --> 00:09:11,757
Tirando os caras vestindo calça.

160
00:09:13,684 --> 00:09:15,302
Você deveria estar aqui?

161
00:09:15,303 --> 00:09:19,306
Você é o Cheb certo?

162
00:09:19,307 --> 00:09:20,797
Sim e quem é você?

163
00:09:20,798 --> 00:09:23,710
- Este é o Cheb.
- "Qualé" Cheb?

164
00:09:23,711 --> 00:09:26,313
O que você está fazendo aqui?

165
00:09:26,314 --> 00:09:27,712
Seu carro está pegando fogo.

166
00:09:27,713 --> 00:09:28,915
Meu carro?!

167
00:09:28,916 --> 00:09:31,676
Estou indo amor!

168
00:09:31,996 --> 00:09:33,603
Até mais, Cheb.

169
00:09:33,604 --> 00:09:36,064
O Cheb é legal!

170
00:09:36,758 --> 00:09:41,078
Bob, tem que soltar minhas pernas.

171
00:09:41,484 --> 00:09:43,330
Lá. Vê aquele cara?

172
00:09:43,331 --> 00:09:45,015
Ele ama abraçar.

173
00:09:45,016 --> 00:09:47,476
Vá pegá-lo.

174
00:09:53,187 --> 00:09:54,874
Onde é o banheiro?

175
00:09:54,875 --> 00:09:56,276
Provavelmente por ali.

176
00:09:56,277 --> 00:09:58,244
- Você vem comigo?
- Não.

177
00:09:58,245 --> 00:09:59,813
E se meu zíper emperrar?

178
00:09:59,814 --> 00:10:02,214
Arranque ele.

179
00:10:13,353 --> 00:10:17,713
Só ligue pro Richard Weitz e
peça pra me arrumar um emprego.

180
00:10:17,714 --> 00:10:20,638
Oi? Posso ajudá-la?

181
00:10:20,639 --> 00:10:22,001
Não sei, quem é você?

182
00:10:22,002 --> 00:10:23,870
Eu sou Jeff Du Shell, o...

183
00:10:23,871 --> 00:10:25,653
Produtor de "That's a Drag"?!

184
00:10:25,654 --> 00:10:26,573
Sim, sou eu.

185
00:10:28,209 --> 00:10:32,045
- O que foi isso?!
- Pra fazer o seu pé doer!

186
00:10:32,046 --> 00:10:34,247
Por cancelar nossa série preferida.

187
00:10:34,248 --> 00:10:35,426
Certo, escutem...

188
00:10:35,427 --> 00:10:37,696
Cat, produtores não cancelam as séries.

189
00:10:37,697 --> 00:10:39,786
Isso. Estou mais chateado
do que qualquer um.

190
00:10:39,787 --> 00:10:41,388
Não mais que eu!

191
00:10:41,389 --> 00:10:43,421
Por favor, diga aos homens pra
pararem de mexer as coisas!

192
00:10:43,422 --> 00:10:44,554
Não posso fazer isso.

193
00:10:44,555 --> 00:10:47,915
Certo. Pessoal, intervalo!

194
00:10:55,236 --> 00:10:57,794
Ei você, cadê o garoto
que estava em sua perna?

195
00:10:57,795 --> 00:11:03,695
Acho que ele subiu lá e
entrou dentro daquela luz de palco.

196
00:11:05,179 --> 00:11:07,159
Bob?!?

197
00:11:11,419 --> 00:11:13,323
Ah, cara.
Bem, só me ajude a pegá-lo.

198
00:11:13,324 --> 00:11:16,084
Estou no intervalo.

199
00:11:16,107 --> 00:11:18,825
Você tem que salvar a série!

200
00:11:18,826 --> 00:11:20,894
Eu tentei. Fiz tudo o que podia.

201
00:11:20,895 --> 00:11:24,559
Mas você não pode só
jogar fora todo esse mundo!

202
00:11:24,560 --> 00:11:25,786
Certo, Sam?

203
00:11:25,787 --> 00:11:30,107
Sim, tenho um problema
com o Bob aqui.

204
00:11:30,237 --> 00:11:31,340
Olha garota, só acho que...

205
00:11:31,341 --> 00:11:37,241
Quer dizer, esta é a cadeira que o
Dillon jogou no seu coelho!

206
00:11:37,378 --> 00:11:40,387
E essas escadas
que não vão a lugar algum,

207
00:11:40,388 --> 00:11:44,980
Mas graças a magia da televisão
parece que elas vão?

208
00:11:44,981 --> 00:11:50,881
E esse sofá, onde o vovô mostrou
aquele truque com o dedão?

209
00:11:55,162 --> 00:11:57,031
Olha, meu telefone bipou.

210
00:11:57,032 --> 00:11:59,466
Tenho que ir jogar tênis!

211
00:11:59,467 --> 00:12:02,173
Espere!
Sr. Du Shell!

212
00:12:02,174 --> 00:12:05,615
Eu jogo tênis com você!

213
00:12:05,616 --> 00:12:08,496
Sério Bob?!

214
00:12:11,145 --> 00:12:14,047
- Sr. Du Shell!
- Sinto muito! A série foi cancelada.

215
00:12:14,048 --> 00:12:15,916
Não!

216
00:12:15,917 --> 00:12:18,718
Sr. Du Shell,
por favor não entre no carro.

217
00:12:18,719 --> 00:12:20,720
Não!
Não ligue o carro!

218
00:12:20,721 --> 00:12:23,790
Você ligou o carro!

219
00:12:23,791 --> 00:12:27,193
Não! Sr. Du Shell, por favor,
você é minha única esperança.

220
00:12:27,194 --> 00:12:28,994
Não!

221
00:12:29,196 --> 00:12:32,365
Não vou desistir ainda!

222
00:12:38,072 --> 00:12:41,732
Você não pode simplesmente me tirar!

223
00:12:41,742 --> 00:12:44,868
Não, Sr. Du Shell!
Você tem que parar!

224
00:12:44,869 --> 00:12:47,269
Por favor?!

225
00:12:48,353 --> 00:12:53,019
Bob, você vai me fazer
subir pra pegar você?

226
00:12:53,020 --> 00:12:55,780
Certo, vamos ver...

227
00:12:55,920 --> 00:12:59,191
A luz está pendurada
naquela corrente.

228
00:12:59,192 --> 00:13:01,845
Que vai pra aquela corda...

229
00:13:01,846 --> 00:13:03,630
e...

230
00:13:03,631 --> 00:13:05,558
e...

231
00:13:05,559 --> 00:13:07,539
Ali.

232
00:13:12,206 --> 00:13:14,846
Aperte os cintos, Bob.

233
00:13:30,554 --> 00:13:33,917
Isso é que é ser uma boa babá.

234
00:13:33,918 --> 00:13:35,529
Batman usa cueca?

235
00:13:35,530 --> 00:13:37,630
Cala a boca.

236
00:13:54,323 --> 00:13:56,111
Isto é uma cama ou um sofá?

237
00:13:56,112 --> 00:13:57,926
Não sei.

238
00:13:57,927 --> 00:14:01,382
- Monstros ficam doentes?
- Não me importo.

239
00:14:01,383 --> 00:14:02,996
Pra que serve o umbigo?

240
00:14:02,997 --> 00:14:04,917
Sopa.

241
00:14:06,820 --> 00:14:09,700
Oi, sou eu a Cat.

242
00:14:10,625 --> 00:14:12,389
Cara, onde você esteve?!

243
00:14:12,390 --> 00:14:15,669
No capô do carro do produtor...

244
00:14:15,670 --> 00:14:20,101
Por todo o caminho entre
Hollywood até Santa Monica.

245
00:14:20,102 --> 00:14:23,064
- O quê? São 17 milhas!
- Sim.

246
00:14:23,065 --> 00:14:27,241
Só caí quando ele
passou numa lombada.

247
00:14:27,242 --> 00:14:30,192
Eles quebraram, como meu coração...

248
00:14:30,193 --> 00:14:33,142
Quando cancelaram "That's a Drag".

249
00:14:33,708 --> 00:14:37,523
Não chore. Está ficando tudo...

250
00:14:37,524 --> 00:14:39,193
Aqui.

251
00:14:45,080 --> 00:14:46,626
Sabe o que você precisa?

252
00:14:46,627 --> 00:14:49,267
Meu unicórnio?

253
00:14:49,731 --> 00:14:52,257
E um pouco de...

254
00:14:52,258 --> 00:14:55,018
"That's a drag".

255
00:14:55,904 --> 00:14:57,538
Não acredito que ele se foi.

256
00:14:57,539 --> 00:15:01,262
O vovô pode ter ido,
mas a boa notícia é...

257
00:15:01,263 --> 00:15:04,863
Nós sempre teremos seus dentes.

258
00:15:06,264 --> 00:15:08,816
Sim. Pelo menos um pedaço dele.

259
00:15:08,817 --> 00:15:11,886
Gostaria de ter um pedaço do seriado.

260
00:15:11,887 --> 00:15:14,647
Preciso de um cookie.

261
00:15:18,394 --> 00:15:20,497
Eu tenho mais um boné

262
00:15:20,498 --> 00:15:24,038
Quem quer comprar Tennesippi?

263
00:15:24,066 --> 00:15:26,912
Ninguém.
Você vem comigo.

264
00:15:26,913 --> 00:15:28,870
Onde vamos?

265
00:15:28,871 --> 00:15:30,950
Se importa de olhar as crianças?

266
00:15:30,951 --> 00:15:33,366
Tenho que fazer uma coisa.

267
00:15:33,367 --> 00:15:36,273
Não me importo.
Talvez me animem.

268
00:15:36,274 --> 00:15:38,674
Isso aí amiga.

269
00:15:43,905 --> 00:15:46,245
Meus cookies.

270
00:15:52,761 --> 00:15:55,408
É aqui que filmam "That's a Drag"!

271
00:15:59,368 --> 00:16:01,902
Escuta, vou criar uma distração.

272
00:16:01,903 --> 00:16:04,864
Enquanto isso, você entra no set e...

273
00:16:04,865 --> 00:16:06,000
Pega aquele abajur zebra,

274
00:16:06,003 --> 00:16:08,242
esconda em sua calça e
me encontre lá fora.

275
00:16:08,243 --> 00:16:09,444
Por que?

276
00:16:09,445 --> 00:16:11,117
Porque a série foi cancelada!

277
00:16:11,118 --> 00:16:15,516
E quero que a Cat tenha um
pedaço dele pra recordação.

278
00:16:15,517 --> 00:16:18,337
Você é um doce.

279
00:16:20,389 --> 00:16:23,389
Nunca me chame de doce.

280
00:16:24,326 --> 00:16:26,825
Não, não, não!
Eu disse...

281
00:16:26,826 --> 00:16:28,806
Incrível!

282
00:16:31,700 --> 00:16:33,501
Só se prepare pra pegar o abajur.

283
00:16:33,502 --> 00:16:36,971
Eu não roubo coisas.
Sou um negociante.

284
00:16:36,972 --> 00:16:39,107
Só pegue o abajur que
te dou 20 dólares.

285
00:16:39,108 --> 00:16:41,028
Feito.

286
00:16:55,023 --> 00:16:57,363
Ferimento!

287
00:16:57,593 --> 00:16:59,126
Meu braço está sangrando!

288
00:16:59,127 --> 00:17:01,795
Olhe aqui!
Sangue no braço!

289
00:17:01,796 --> 00:17:04,385
O braço dela está sangrando!
O que faremos?

290
00:17:04,386 --> 00:17:08,946
Só continuem olhando
pro meu braço sangrando!

291
00:17:11,106 --> 00:17:14,033
Esse garoto esta colocando
o abajur nas calças.

292
00:17:14,034 --> 00:17:16,494
Pegue o garoto!

293
00:17:17,065 --> 00:17:18,149
Espera!

294
00:17:18,150 --> 00:17:20,568
Estava com coceira.
Precisava coçar.

295
00:17:20,569 --> 00:17:23,029
Braço sangrando.

296
00:17:24,386 --> 00:17:27,446
Sangue em suas rosquinhas!

297
00:17:38,066 --> 00:17:41,802
Por que estamos num asílo?

298
00:17:41,803 --> 00:17:45,541
Porque idosos amam crianças.

299
00:17:45,542 --> 00:17:47,197
Pessoal.

300
00:17:47,198 --> 00:17:51,938
Quem quer apertar
umas crianças adoráveis?!

301
00:17:52,347 --> 00:17:55,015
Bom, aqui vamos nós.
Aqui está o Bob.

302
00:17:55,016 --> 00:17:58,436
Cuidado.
Ele é um abraçador.

303
00:18:03,777 --> 00:18:05,193
Oi Nona.

304
00:18:05,194 --> 00:18:06,881
Não sabia que vinha me visitar.

305
00:18:06,882 --> 00:18:09,623
Eu só precisava de uma pausa
dessas crianças.

306
00:18:09,624 --> 00:18:12,200
E precisava de um
abraço da minha Nona.

307
00:18:14,403 --> 00:18:16,496
Como foi seu dia?

308
00:18:16,497 --> 00:18:19,039
Muito difícil.
Mas estou começando a melhorar.

309
00:18:19,040 --> 00:18:21,576
Sabe, tirando
as coisas ruins da cabeça.

310
00:18:21,577 --> 00:18:23,240
Bom.

311
00:18:23,241 --> 00:18:26,106
Ficou sabendo que
cancelaram "That's a Drag"?

312
00:18:26,107 --> 00:18:29,227
Por que foi dizer isso?

313
00:18:30,485 --> 00:18:32,853
Não, não era eu.

314
00:18:32,854 --> 00:18:35,356
- Tenho um bom motivo.
- Tem um bom motivo. Diga-me.

315
00:18:35,357 --> 00:18:38,726
- Diga-me qual a boa razão.
- Não sei qual é.

316
00:18:38,727 --> 00:18:43,698
Certo, certo, calma.
Corta, corta, corta!

317
00:18:43,699 --> 00:18:45,503
Por que ela está gritando corta?

318
00:18:45,504 --> 00:18:49,503
Tome cuidado ou
vou anotar seu nome.

319
00:18:49,504 --> 00:18:51,084
Quem é você?

320
00:18:51,085 --> 00:18:52,806
Quem sou eu?!

321
00:18:52,807 --> 00:18:56,694
Sou a assistente do
presidente deste estúdio.

322
00:18:56,695 --> 00:18:59,447
Você parece uma adolescente.

323
00:18:59,448 --> 00:19:04,785
Tenho pós-graduação na
Universidade de "Alababama".

324
00:19:04,786 --> 00:19:08,146
Agora... você, vá esperar lá fora.

325
00:19:08,268 --> 00:19:10,495
- Mas ele é o rapaz que tentou roubar...
- Vai!

326
00:19:10,496 --> 00:19:14,096
"Espere-me" no estacionamento.

327
00:19:16,965 --> 00:19:20,190
Pra onde estão levando as coisas do
"That's a Drag"?

328
00:19:20,191 --> 00:19:23,431
Pro armazém 14.

329
00:19:25,840 --> 00:19:28,108
Não, não, não.

330
00:19:28,109 --> 00:19:30,355
Me dê isso.

331
00:19:30,356 --> 00:19:35,337
Me chefe quer que leve tudo
nesse endereço.

332
00:19:35,338 --> 00:19:36,812
Tudo isso?

333
00:19:36,813 --> 00:19:38,398
Tudo...

334
00:19:38,399 --> 00:19:40,199
Isso.

335
00:19:42,079 --> 00:19:43,691
E algumas pizzas.

336
00:19:43,692 --> 00:19:45,401
- Que tipo?
- Todos os tipos!

337
00:19:45,402 --> 00:19:47,328
- Certo, vamos, vamos!
- Três queijos!

338
00:19:59,645 --> 00:20:01,121
Por que está imitando um gato?

339
00:20:01,122 --> 00:20:02,910
Porque a Cat está chegando.

340
00:20:02,911 --> 00:20:04,779
Por que não diz:
A Cat está chegando?

341
00:20:04,780 --> 00:20:09,386
Porque estava, sabe,
usando um sinal, porque ...

342
00:20:09,387 --> 00:20:11,907
Cat esta chegando.

343
00:20:27,969 --> 00:20:30,669
Feche a geladeira!

344
00:20:30,672 --> 00:20:32,135
Gostou?

345
00:20:32,136 --> 00:20:34,442
Gostar? Amei!

346
00:20:34,443 --> 00:20:36,892
São todas as coisas do
"That's a Drag"!

347
00:20:36,893 --> 00:20:39,053
Isso aí

348
00:20:41,467 --> 00:20:44,587
Temos que descobrir quem fez isso!

349
00:20:44,588 --> 00:20:46,988
Eu fiz isso.

350
00:20:47,061 --> 00:20:49,161
Sério?!

351
00:20:50,392 --> 00:20:53,012
Sam, você é um doce.

352
00:20:53,013 --> 00:20:55,473
Nunca...

353
00:20:56,362 --> 00:20:58,203
Acho que sou um pouco doce.

354
00:20:58,204 --> 00:20:59,578
Bem, vamos lá!

355
00:20:59,579 --> 00:21:02,159
Poder da colega de quarto!

356
00:21:09,010 --> 00:21:13,514
Sem abraçar. Sem abraçar.
Sem abraçar!

357
00:21:13,515 --> 00:21:15,290
Espera, onde estão
as coisa da minha Nona?!

358
00:21:15,291 --> 00:21:18,731
- Em algum armazém.
- Mas e se ela ficar brava conosco?

359
00:21:22,190 --> 00:21:23,855
Por que os barcos flutuam?

360
00:21:23,856 --> 00:21:26,676
Sem mais perguntas.

361
00:21:26,728 --> 00:21:29,728
Tomou seus remédios?

362
00:21:31,132 --> 00:21:33,967
Nona, sobre a mobília, eu...

363
00:21:33,968 --> 00:21:37,928
Só tire essa criança de cima de mim.

364
00:21:37,972 --> 00:21:40,312
Eu pego.

365
00:21:43,190 --> 00:21:44,830
Obrigada.

366
00:21:44,831 --> 00:21:47,831
Vou embora agora.

367
00:21:52,020 --> 00:21:54,688
É um abajur novo?

368
00:21:54,689 --> 00:21:56,089
Não.

369
00:21:56,090 --> 00:21:57,458
O mesmo abajur antigo.

370
00:21:57,459 --> 00:21:58,709
Pele de zebra.

371
00:21:58,710 --> 00:22:01,710
Não é de uma série de TV.

372
00:22:02,597 --> 00:22:06,677
Podia jurar que
tem algo diferente.

373
00:22:11,807 --> 00:22:14,408
- Alguém me lê uma história?
- Não.

374
00:22:14,409 --> 00:22:16,777
- Pasta de dente é vegetal?
- Não.

375
00:22:16,778 --> 00:22:18,278
Posso pular do telhado?

376
00:22:18,279 --> 00:22:20,799
- Sim.
- Sim.

377
00:22:24,244 --> 00:22:26,301
Bob, por favor me larga.

378
00:22:26,302 --> 00:22:29,445
- Quem inventou o amendoim?
- Não sei.

379
00:22:30,689 --> 00:22:34,028
- Aranhas ter dores de cabeça?
- Aranhas!

380
00:22:34,029 --> 00:22:36,219
Sério Bob.

381
00:22:36,220 --> 00:22:38,947
- Vai lavar minhas calças?
- É isso!

382
00:22:38,948 --> 00:22:42,005
Vamos pra algum lugar.

383
00:22:42,006 --> 00:22:45,297
Bolsa.
Obrigado.

384
00:22:45,298 --> 00:22:51,198
Sincronia por P2Pfiend.
Legendas PT-BR por @RamaelK

