1
00:00:00,070 --> 00:00:01,350
Wat voorafging:

2
00:00:01,368 --> 00:00:05,132
Je kan nooit tegen een vrouw zeggen:
"Hoi, ik ben speciaal agent Mike Warren. "

3
00:00:05,227 --> 00:00:07,551
Ik ben Abby, leuk je te ontmoeten, Mike.

4
00:00:07,631 --> 00:00:09,099
Laat me met Bello meedoen.
- Zeker niet.

5
00:00:09,179 --> 00:00:12,047
Hij is een grote speler in Long Beach.
Hij handelt in drugs en wapens.

6
00:00:12,164 --> 00:00:14,762
Jakes heeft net duizenden
harnas doorborende kogels gevonden.

7
00:00:14,842 --> 00:00:18,200
Je vertelt Bello dat je een kennis
bij Pendleton hebt met die kogels.

8
00:00:18,280 --> 00:00:19,821
En dat ben jij dan?
- Ik zie er wel zo uit, niet?

9
00:00:19,856 --> 00:00:21,033
Weet je wat een 'heat run' is?

10
00:00:21,068 --> 00:00:24,374
Een 'heat run' een opeenvolgende
willekeurige bochten en snelheidswisselingen...

11
00:00:24,454 --> 00:00:26,296
toepast om de achtervolgers af te schudden.

12
00:00:26,378 --> 00:00:29,397
Onze vriend Eddie heeft zojuist voor
een half miljoen, illegale munitie gekocht.

13
00:00:29,480 --> 00:00:32,578
Hij doet altijd precies hetzelfde rondje.
- Jij weet waar hij heen gaat.

14
00:00:32,663 --> 00:00:34,296
Daar zijn ze.

15
00:00:35,640 --> 00:00:39,967
Hoe kon iemand weten waar je zou zijn?
- Ik zou je nooit verraden.

16
00:00:40,047 --> 00:00:42,071
Doe de brander aan.

17
00:01:07,692 --> 00:01:11,332
Kan ik een ons kopen?
- Dat is dan $ 200.

18
00:01:11,795 --> 00:01:14,958
Ik hoorde dat het goed spul is.
- Het beste wat er is.

19
00:01:15,055 --> 00:01:17,615
Dat is goedkoop, maar oké.

20
00:01:42,650 --> 00:01:44,598
Het was het einde van een tijdperk...

21
00:01:44,678 --> 00:01:48,269
en de autoriteiten huiverden terwijl
de immoraliteit en hedonisme toenam.

22
00:01:48,349 --> 00:01:53,502
Uiteindelijk maakte Paus Sixtus V
een einde aan het protestantisme.

23
00:01:53,658 --> 00:01:57,878
Toeristen kwamen weer
in grote getallen naar Italië toe.

24
00:01:58,180 --> 00:02:00,057
Hun wreedheid was grenzeloos.

25
00:02:00,215 --> 00:02:04,718
En naarmate de tijd vorderde realiseerde
schenders zich dat er geen gratie werd verleend.

26
00:02:05,231 --> 00:02:07,232
Let op m'n auto.

27
00:02:07,338 --> 00:02:13,727
Mijn overgrootoma's haar overgrootoma,
leidde de keuken bij het kathedraal van Di Napoli.

28
00:02:13,807 --> 00:02:16,643
Haar naam was Francesca.
- Volgens mij klopt dat feitje niet.

29
00:02:16,753 --> 00:02:18,665
Het verhaal gaat niet om de feiten.
Luister gewoon.

30
00:02:18,745 --> 00:02:23,910
Terwijl Francesca haar beroemde ragout bereidde
voor de inquisiteuren, werd er op de deur geklopt.

31
00:02:24,542 --> 00:02:29,448
Niccolo, een aantrekkelijke cordwainer
smeekte om het heiligdom bij de inquisiteur.

32
00:02:29,573 --> 00:02:32,535
Wat is een cordwainer ook alweer?
- Een schoenenmaker. Onderbreek me niet.

33
00:02:32,615 --> 00:02:34,712
Je verpest het verhaal.
- Sorry.

34
00:02:34,792 --> 00:02:40,268
Omdat deze jongen martelingen en de dood vreesde
verstopte Francesca hem in de keukenkast.

35
00:02:40,444 --> 00:02:44,857
Ze beloofde haar ragout warm te houden
totdat de dominee de stad gezuiverd verklaarde.

36
00:02:44,937 --> 00:02:47,497
Vorige keer zei je dat het
een aarstdiakonaat was en nu is het een dominee.

37
00:02:47,577 --> 00:02:48,939
Hou je kop, Johnny.
- Oké.

38
00:02:49,073 --> 00:02:52,588
Na drie lange dagen verlieten
de inquisiteuren eindelijk Napoli.

39
00:02:52,721 --> 00:02:56,590
Niccolo overleefde dankzij de belofte
en de geur van de ragout.

40
00:02:57,304 --> 00:02:59,348
Ze werden verliefd...

41
00:02:59,428 --> 00:03:05,276
en zweerden het recept binnen hun
familie te houden tot de einde der tijden.

42
00:03:06,167 --> 00:03:08,585
Elke keer weer.
- Dit is Francesca's ragout.

43
00:03:08,670 --> 00:03:11,175
Het duurt drie dagen om te bereiden
en de regels zijn simpel.

44
00:03:11,255 --> 00:03:15,589
Raak het niet aan en wees niet te laat.
Er blijven geen restjes over.

45
00:03:15,669 --> 00:03:19,026
Het beste verhaal voor't slapen gaan.

46
00:03:19,106 --> 00:03:22,053
Maak je er een vroegertje van?
- Ik moet opstaan om 6 uur's morgens.

47
00:03:22,133 --> 00:03:24,171
Ik moet weer flink aan de bak.

48
00:03:24,251 --> 00:03:27,089
Heb je hulp nodig?
- Dat hangt ervan af...

49
00:03:27,169 --> 00:03:29,384
heb je voorouders vanuit
het middeleeuwse Napels?

50
00:03:29,464 --> 00:03:32,929
Nee.
- Raak dan mijn braciole niet aan.

51
00:03:53,614 --> 00:03:55,298
Dit is alles?

52
00:03:55,382 --> 00:03:58,960
Het is gek dat ze dat op straat dealen
terwijl je het legaal kan krijgen.

53
00:03:59,051 --> 00:04:01,893
Er is nog steeds vraag naar met tieners,
illegale immigranten...

54
00:04:01,973 --> 00:04:04,250
en mensen die het niet
aan hun dokter durven te vragen.

55
00:04:04,355 --> 00:04:08,121
Het is vochtig. Dikke vezels
en paarse accenten.

56
00:04:08,220 --> 00:04:10,304
Ik denk aan een mix
van master Kush en Indian Kush.

57
00:04:10,384 --> 00:04:12,737
Sorry, maar wat betekent dat?
- Dat betekent dat het nooit...

58
00:04:12,817 --> 00:04:15,485
zo goedkoop als $200,- per pond kan zijn.

59
00:04:24,331 --> 00:04:26,209
Ga je die saus het hele weekend bewaken?

60
00:04:26,329 --> 00:04:28,937
Ja, ik heb m'n rug al gesloopt
door die straatdealer neer te halen.

61
00:04:29,033 --> 00:04:32,739
Ik neem maar een paar ziektedagen
en een paar pijnstillers.

62
00:04:32,819 --> 00:04:34,687
Ik snap wat je bedoelt.

63
00:04:37,292 --> 00:04:41,561
Wat voor berichtje krijg je binnen, lachebekkie.
- Niets.

64
00:04:41,679 --> 00:04:45,234
Niets dat jou zo laat lachen.
- Het is een grapje.

65
00:04:45,521 --> 00:04:48,856
Mannen lachen niet om hun berichtjes.

66
00:04:48,936 --> 00:04:52,304
Het is van Abby. "Vergeet Maryland niet"?

67
00:04:52,425 --> 00:04:54,614
Wie is Abby
- Dat meisje van kroeg.

68
00:04:54,694 --> 00:04:58,145
Wat is er in Maryland, Mikey?
- Krab snacks. Geef het terug.

69
00:05:01,967 --> 00:05:04,585
Probeert je nieuwe vriendinnetje
je terug te halen naar de oostelijke kustlijn?

70
00:05:04,706 --> 00:05:07,038
Ze is niet mijn vriendin.
- Niet?

71
00:05:07,121 --> 00:05:09,794
We zijn een keer uit geweest.
En ik weet dat we niet mogen daten.

72
00:05:09,874 --> 00:05:11,998
Geef z'n telefoon terug.

73
00:05:13,751 --> 00:05:17,403
Wie zegt dat we niet mogen daten?
- ledereen.

74
00:05:17,483 --> 00:05:19,327
We kunnen wel daten,
alleen niet te hecht worden.

75
00:05:19,428 --> 00:05:22,553
Niemand verwacht van je dat je
alleen met collega's omgaat.

76
00:05:22,655 --> 00:05:25,634
Het ruikt lekker hier.
- Je hebt het verhaal gemist, schat.

77
00:05:25,743 --> 00:05:28,201
Ik ken het verhaal al, schat.
- Het was een dominee deze keer.

78
00:05:28,281 --> 00:05:29,798
Een dominee?
- Ja.

79
00:05:30,183 --> 00:05:32,568
Ik moet je even in de telefoonruimte spreken.

80
00:05:35,597 --> 00:05:38,759
Eddie heeft gebeld, moet je horen.

81
00:05:38,960 --> 00:05:42,398
Ik probeerde je te bereiken.
- Je hebt me bereikt.

82
00:05:42,478 --> 00:05:45,166
De baas wil afspreken.
- Je doet mee.

83
00:05:45,246 --> 00:05:49,799
Stuur het adres, ik zal er zijn.
- Breng je marinier vriend, de baas wil dat.

84
00:05:49,893 --> 00:05:52,556
Ik hoop dat je uniform schoon is.
- Het zou een valstrik kunnen zijn.

85
00:05:52,636 --> 00:05:56,841
Ja, dat zou kunnen. Wees blij.
We hebben een afspraak geregeld...

86
00:05:56,921 --> 00:06:00,006
met de grootste drugsleverancier
van Zuid Californië.

87
00:06:00,301 --> 00:06:02,443
Quality over Quantity Releases
Graceland SO1EO4 'Pizza Box'

88
00:06:02,870 --> 00:06:04,919
Vertaling: Cdrazar & roobbai
Controle: ChillyWitch ~ Sync: THC

89
00:06:05,211 --> 00:06:08,313
Het hoofdkantoor keurt een DNA test
niet goed vanwege het budget.

90
00:06:08,413 --> 00:06:12,023
Al het geld dat ze besteden vanwege drugs,
het ziet er allemaal hetzelfde uit voor mij.

91
00:06:12,104 --> 00:06:13,978
Kom even snel hier.
- Wat is er?

92
00:06:14,058 --> 00:06:17,664
Zie je dit? Dit is wat we oppikten
in San Luis Obispo.

93
00:06:17,755 --> 00:06:20,984
Je kan het zowat
bij elke apotheek in't land krijgen.

94
00:06:21,064 --> 00:06:25,484
Dit ontnam ik een El Segundo tweedejaars.
- Het is van de zelfde plant.

95
00:06:25,569 --> 00:06:29,602
Veel wietkwekerijen kweken meer dan toegestaan
en verkopen het overschot op straat.

96
00:06:29,757 --> 00:06:33,154
Ja, dat dachten wij ook.
Ik wil er heen rijden en de produktie stoppen...

97
00:06:33,155 --> 00:06:37,033
maar de DEA keurt dat af zonder bewijsvoering.
- Politici. Heb je mijn hulp nodig?

98
00:06:37,113 --> 00:06:39,720
Jij werkte een paar jaar terug
bij zo'n Canadees bedrijf, toch?

99
00:06:39,800 --> 00:06:41,794
Vier maanden de kust op en neer,
in een vrachtwagen.

100
00:06:41,874 --> 00:06:45,945
Toen legaliseerde de staat wiet
en waren die dealers geen criminelen meer.

101
00:06:46,030 --> 00:06:51,487
Het ziet ernaar uit dat ze weer criminelen zijn.
De eigenaar van die boerderij is, Ashika Pearl.

102
00:06:51,567 --> 00:06:54,704
Dat ga je niet menen.
- Wat?

103
00:06:54,784 --> 00:06:58,678
Dat wijf maakte me helemaal gek.
- Jakesy was verliefd.

104
00:06:59,969 --> 00:07:03,356
Ik moest haar constant van me afslaan.
- Echt?

105
00:07:03,440 --> 00:07:06,924
Het is slecht om met daders te slapen.
- Ik zal je niet in die positie plaatsen...

106
00:07:07,004 --> 00:07:09,233
maar als ik me als dealer voordoe,
kan jij dan een afspraak regelen?

107
00:07:09,313 --> 00:07:12,502
Nee, mijn dekmantel bij haar had
Latijnse bende contacten.

108
00:07:12,582 --> 00:07:16,952
Jij zie er niet echt uit als Mexicaanse maffia.
- Als Paige dat niet kan zijn, dan...

109
00:07:20,357 --> 00:07:22,498
Jij bent Mexicaans, toch?
- Wat?

110
00:07:32,856 --> 00:07:36,472
Waarom doe je dat schouderholster niet af?
- Ik weet dat het back-up team dichtbij is...

111
00:07:36,552 --> 00:07:41,105
maar ik ga niet ongewapend naar binnen.
- Rustig, dat zei ik ook niet.

112
00:07:41,278 --> 00:07:44,934
Draag het opvallend. We zijn niet de enige
die onze vorige afspraak herinneren.

113
00:07:45,014 --> 00:07:50,417
Denk je dat Bello zelfbehoud zal respecteren?
- Ja, en anders schiet hij je neer.

114
00:07:50,620 --> 00:07:52,557
Wie zal het weten?

115
00:07:54,357 --> 00:07:59,633
Wil je echt geen rode roos?
- Nee, zwart is meer de trend.

116
00:07:59,713 --> 00:08:02,452
Als je echt wil lijken moet je mij
je hoofd even laten aanpakken.

117
00:08:02,532 --> 00:08:08,285
Mijn hoofd ga je niet aanraken.
Ik heb weinig haar maar het maakt me knap.

118
00:08:08,472 --> 00:08:10,890
Dat is iets voor dames om naar uit te kijken.

119
00:08:10,974 --> 00:08:13,347
Ik haat je, sukkel.

120
00:08:13,427 --> 00:08:18,151
Wat is je achtergrondverhaal, JT?
- Ik groeide op in de LBC.

121
00:08:18,231 --> 00:08:22,639
Ik werd lid van de Eastside Longos nadat mijn vriend
werd neergeschoten door cambodjanen.

122
00:08:22,719 --> 00:08:25,985
Longos zijn zeer bekent, weet je het zeker?

123
00:08:26,065 --> 00:08:29,881
Het is mijn broers echte leven,
ik zal het niet verkloten.

124
00:08:30,092 --> 00:08:32,863
Agent in aantocht.
- De afspraak is over 30 minuten, hoever zijn we?

125
00:08:32,943 --> 00:08:36,195
Bijna klaar.
- Nee, we moeten nog onder de gordel bewerken.

126
00:08:36,275 --> 00:08:40,467
Ten eerste, ze maken niet zulke tattoo's.
Ten tweede, niemand kijkt onder je gordel.

127
00:08:40,655 --> 00:08:44,507
Wat nou als ze wilt naaktzwemmen?
- In welke alternatieve Mexicaanse universum...

128
00:08:44,587 --> 00:08:47,735
willen drugdealers gaan naaktzwemmen?
- Mensen doen gekke dingen.

129
00:08:47,861 --> 00:08:51,279
Ik denk niet dat je met deze wilt zwemmen.
- Wat dacht je dan van naakt Twister spelen?

130
00:08:51,359 --> 00:08:55,531
Ik ga dit gesprek niet met je voeren.
Tatoeëer hem en zorg dat hij naar beneden gaat.

131
00:08:56,229 --> 00:08:58,965
Jakes, ik hou van je.
- Je bent een sukkel.

132
00:09:00,608 --> 00:09:04,319
We moeten een chupacabra op m'n linkerbil maken.
- Doe normaal.

133
00:09:04,429 --> 00:09:06,984
Je weet wat dat is, toch?
- Ga plat liggen.

134
00:09:15,789 --> 00:09:21,214
Hij heeft je flink aangepakt, niet?
- Blijf hier.

135
00:09:21,294 --> 00:09:26,386
Moet je z'n oog eens zien.
- Ja, niet lekker, maar goed voor ons.

136
00:09:26,466 --> 00:09:29,706
Hoezo goed voor ons?
- Bello pakt zijn eigen leden aan...

137
00:09:29,786 --> 00:09:33,288
wat betekent dat hij gelooft dat wij hem niet
aan Bobby Moi verraden hebben.

138
00:09:33,729 --> 00:09:35,396
Kom.

139
00:09:36,893 --> 00:09:41,285
Ik moet je zeggen,
ik vind deze plek veel beter dan die loods.

140
00:09:42,065 --> 00:09:45,387
Wij allebei. Fouilleer ze.

141
00:09:45,512 --> 00:09:49,106
Laat me je 30 seconden en een gebroken
hand besparen.

142
00:09:50,301 --> 00:09:53,309
Is dat een probleem?
- Nee.

143
00:09:53,450 --> 00:09:57,813
Gezien onze eerste ontmoeting,
snap ik de voorzorgsmaatregel.

144
00:09:59,115 --> 00:10:01,621
Wat is hier lekker?
- Blijf staan.

145
00:10:01,701 --> 00:10:05,959
Vandaag wil ik alleen met je vriend praten,
is dat een probleem?

146
00:10:06,039 --> 00:10:11,510
Zeker niet. Je staat er alleen voor.

147
00:10:18,768 --> 00:10:21,253
Dus je bent een marinier?

148
00:10:22,197 --> 00:10:25,625
Toen ik 18 was ging ik
bij het Nigeriaanse leger.

149
00:10:26,610 --> 00:10:29,445
Een jaar later was President Abacha dood.

150
00:10:29,719 --> 00:10:33,771
Ik werd bedankt
voor mijn dienst met verbanning.

151
00:10:33,851 --> 00:10:39,460
Klinkt alsof je de verkeerde kant had gekozen.
- Ik ben degene die nu champagne drinkt.

152
00:10:40,045 --> 00:10:44,382
Wat doen we hier?
- Zaken.

153
00:10:44,527 --> 00:10:48,214
Heb je ooit een pitbull
voor het eerst zien vechten?

154
00:10:48,298 --> 00:10:52,447
Ik had buldogs toen ik opgroeide.
- Laat me je vertellen, het is geen pretje.

155
00:10:52,527 --> 00:10:56,616
Ze hebben de tanden, de spieren...

156
00:10:57,093 --> 00:11:00,640
maar nog niet geleerd hoe ze moeten vechten.

157
00:11:00,760 --> 00:11:07,093
Mijn teamleden zijn vrij wild,
maar hebben de ervaring nog niet.

158
00:11:07,265 --> 00:11:13,454
Je wilt dat ik ze leer schieten?
- Ze moeten op ze minst hun WQB's halen.

159
00:11:13,657 --> 00:11:17,020
Hun wat? Wat is WQB?

160
00:11:20,427 --> 00:11:23,377
Wil je dat ik een kogel in je maag schiet?

161
00:11:23,457 --> 00:11:28,542
Dit is een openbare ruimte.
- Laat die zorgen maar aan mij over.

162
00:11:28,622 --> 00:11:33,801
Hoe kan het dat een marinier
niet weet wat een WQB is?

163
00:11:37,347 --> 00:11:41,721
Bedoel je een pizzadoos?
De laagste scherpschutterrang.

164
00:11:41,801 --> 00:11:47,652
Ik heb het niemand meer "WQB" horen
noemen sinds de eerste ontgroeningsweek.

165
00:11:51,766 --> 00:11:55,278
Noemen ze dat een pizzadoos?
- Het is een vierkantje.

166
00:11:55,365 --> 00:11:58,901
De naam slaat nergens op,
maar zo noemen ze het nou eenmaal.

167
00:12:01,238 --> 00:12:04,441
Mijn jongens moeten allemaal
hun pizzadozen halen.

168
00:12:04,622 --> 00:12:06,018
Het betaalt best goed.

169
00:12:06,098 --> 00:12:11,402
Als ik meedoe, moet ik dan verwachten dat er
elke keer een wapen op me gericht wordt?

170
00:12:11,996 --> 00:12:18,134
Ik hoop echt dat dit de laatste keer was.
- Ik doe mee.

171
00:12:18,507 --> 00:12:21,241
Edward zal je de details geven.

172
00:12:41,176 --> 00:12:43,864
Hoe staat het ervoor?
- Ik ga aan de drank.

173
00:12:43,944 --> 00:12:47,777
Rum is meestal je ochtenddrankje.
- Je snapt het wel.

174
00:12:47,986 --> 00:12:50,347
Het maakt niet meer uit hoe laat het is.

175
00:12:50,768 --> 00:12:53,291
Wat is er? Wil je praten?
- Nee.

176
00:12:53,371 --> 00:12:55,851
Wil je een drankje?
- Nee, dank je. Waar is Mike?

177
00:12:55,931 --> 00:12:59,653
Mike maakt een afspraak met Bello.
- Jouw Bello?

178
00:12:59,920 --> 00:13:03,416
De eerste echte ontmoeting met de gast
waar ik al drie maanden achteraan zit...

179
00:13:03,496 --> 00:13:07,688
En die jongen steelt hem onder je neus vandaan.
- Niet precies.

180
00:13:07,768 --> 00:13:10,115
Bello wilt hem alleen als schietleraar
voor zijn teamleden.

181
00:13:10,195 --> 00:13:13,824
Leuk voor Mike.
- Hij had dit niet zelf hoeven doen.

182
00:13:14,908 --> 00:13:17,506
Als jij je zo druk om hem maakt,
waarom zit je dan niet bij de back-up?

183
00:13:17,586 --> 00:13:19,941
Er zit al een team op.

184
00:13:20,242 --> 00:13:23,410
Weet je wat jou probleem is?
- Wat is mijn probleem?

185
00:13:23,571 --> 00:13:25,472
Jij hebt het quarterback syndroom.

186
00:13:25,620 --> 00:13:28,746
Jij denkt dat geen van ons kan winnen,
tenzij jij de leiding hebt.

187
00:13:28,857 --> 00:13:33,795
Tom Brady heeft het quarterback syndroom.
En ook drie kampioensprijzen.

188
00:13:33,875 --> 00:13:37,400
En Eli's heeft er twee en hij is vier jaar jonger.
Jullie Pats fans komen m'n strot uit.

189
00:13:37,531 --> 00:13:42,618
Jij wilde iets duidelijk maken, denk ik?
- Mike is van iedereen nu het nauwst met Bello.

190
00:13:43,476 --> 00:13:47,415
Wat vind je belangrijker, het einddoel,
of wie dat einddoel behaalt?

191
00:13:52,783 --> 00:13:55,104
Loop eens rustig.
- We zijn al te laat.

192
00:13:55,198 --> 00:13:57,932
Dit is geen verkleedpartijtje.
Het is een drugsdeal.

193
00:13:58,079 --> 00:14:01,861
Het is een wietdeal, dus eigenlijk legaal, toch?
- Totdat het letterlijk legaal is...

194
00:14:01,941 --> 00:14:03,970
blijven wij ons werk doen.
- Oké, Sir Lancelot.

195
00:14:04,050 --> 00:14:08,948
Je klinkt nu zoals Mike.
- Voordat ik haar ontmoette, Ashika Pearl...

196
00:14:09,047 --> 00:14:13,379
stak een hele oogst in de brand in Humboldt.
Ze zag zes rivaliserende telers doodgaan.

197
00:14:13,459 --> 00:14:17,111
Dus excuseer me als ik dit serieus neem.
- Oké.

198
00:14:18,450 --> 00:14:20,604
Wat is 'Ashika' eigenlijk?
- Indisch.

199
00:14:20,718 --> 00:14:23,520
Indisch zoals regendansen of buikdansen.
- Buikdansen.

200
00:14:23,759 --> 00:14:26,244
Maar ze is blank, toch?
- Ja, maar ze heeft Buddha gevonden...

201
00:14:26,324 --> 00:14:29,093
en besloten haar naam te veranderen.
- Dat is een Islamitisch iets, naamsverandering.

202
00:14:29,173 --> 00:14:31,309
Ze is gestoord, oké?
Ik weet niet wat ik er anders over moet zeggen.

203
00:14:31,389 --> 00:14:33,770
Is ze knap? Zeg de waarheid.
- Ja, ik denk het.

204
00:14:33,923 --> 00:14:37,716
Kunnen we dit gewoon snel afhandelen?
Regel de deal, kom overeen en pak haar op.

205
00:14:37,814 --> 00:14:40,215
Ik wil hier niet langer zijn dan ik moet.
- Komt in orde.

206
00:14:40,295 --> 00:14:42,459
Ja, meneer.
- Gast, zeg niet van die onzin.

207
00:14:47,154 --> 00:14:50,302
Je bent te laat.
- Ik weet het. Sorry, ik kon mijn sleutels...

208
00:14:50,384 --> 00:14:55,188
Dale Jacobs. Jij mooie klootzak.

209
00:14:58,118 --> 00:15:00,883
Probeer wat meer Europees te zijn.

210
00:15:02,739 --> 00:15:05,874
Het is goed je weer te zien.
- Goed om jou ook weer te zien.

211
00:15:05,954 --> 00:15:10,243
Dit is die jongen waar ik je over verteld had.
Ashika, JT.

212
00:15:11,357 --> 00:15:14,297
Wat is jouw verhaal?
- Wat maakt jou het uit wat mijn verhaal is.

213
00:15:14,381 --> 00:15:17,313
Doe rustig man. Ze is...
- Ik heb geen verhaal, B.

214
00:15:17,485 --> 00:15:20,068
Dale zei dat je aan mij kunt leveren.
- Zei hij dat?

215
00:15:20,148 --> 00:15:23,527
Ja, ik hoorde dat je weer zaken deed.

216
00:15:23,607 --> 00:15:27,707
Dit keer op het rechte pad.
- Het andere pad van waar het geld zit.

217
00:15:28,702 --> 00:15:34,654
Ik hoef geen advies van een nutteloos iemand,
die wiet uit zijn auto verkoopt.

218
00:15:35,492 --> 00:15:39,563
Ik heb geen commentaar nodig van een yoga hippie
uit de jaren 60', die niet stil kan zijn.

219
00:15:39,883 --> 00:15:43,819
Doe rustig, oké.
- Als zij respect toont, doe ik rustig.

220
00:15:44,666 --> 00:15:47,373
Ik hoef deze onzin niet.

221
00:15:47,947 --> 00:15:53,342
Je had altijd beter gezelschap.
- Ik wist niet dat hij zo ging doen.

222
00:15:53,422 --> 00:15:56,397
Jij was altijd de betere.

223
00:15:56,477 --> 00:16:01,522
Ik vertrouw jou,
maar over je vriend twijfel ik.

224
00:16:01,610 --> 00:16:07,787
Ik snap het. Geef hem nog een kans.
Hij zal zich gedragen, dat beloof ik.

225
00:16:08,108 --> 00:16:12,262
Kom morgen naar de boerderij
en misschien help ik je.

226
00:16:12,455 --> 00:16:15,551
Oké.
- Misschien.

227
00:16:15,744 --> 00:16:18,911
Het was goed je weer te zien.

228
00:16:21,740 --> 00:16:25,098
Wat was dat in vredesnaam?
- Wat was wat?

229
00:16:25,230 --> 00:16:28,551
Je verpeste bijna mijn zaak.
- Ik dacht gewoon jullie te helpen...

230
00:16:28,631 --> 00:16:31,902
Jij hoeft niet te denken.
Je bent er om bij een DEA onderzoek te helpen.

231
00:16:32,028 --> 00:16:34,370
Kom op, zeg.
- Niets meer.

232
00:16:34,450 --> 00:16:37,785
Wanneer de opdracht een FBI logo heeft,
mag jij je gedragen als een gangster.

233
00:16:37,895 --> 00:16:41,029
Zie je dit? Ik kan geen Longo zijn,
en vernederd worden door zo'n hippie wijf.

234
00:16:41,109 --> 00:16:42,960
Je bent een federaal agent
met een henna tatoeage.

235
00:16:45,116 --> 00:16:50,051
Wat gebeurt is gebeurd. Morgen gaan we
naar de boerderij, de oogst bekijken.

236
00:16:52,554 --> 00:16:54,973
Probeer het niet, laat het.

237
00:17:07,622 --> 00:17:12,299
De Bello dossiers?
- Ja, ik ga er een beetje doorheen.

238
00:17:14,351 --> 00:17:16,465
Je hebt hier veel werk aan verricht.
- Ik kan je vertellen...

239
00:17:16,556 --> 00:17:21,076
als je een man vijf of zes jaar volgt,
eindig je met een papierwinkel.

240
00:17:21,255 --> 00:17:24,388
Ik heb zitten nadenken.
We moeten jou weer in het spel krijgen.

241
00:17:24,478 --> 00:17:26,479
Dit is het moment,
dat jij jezelf gaat waarmaken.

242
00:17:27,344 --> 00:17:31,756
Ik moet een criminele organisatie
leren schieten met militaire efficiëntie.

243
00:17:31,858 --> 00:17:37,100
Vijf minuten daarna word ik gebeld door ASAC
dat ik moet doen alsof ik hun leer schieten.

244
00:17:37,223 --> 00:17:39,407
Doen alsof...

245
00:17:40,499 --> 00:17:45,384
Deze gast brandt zo je ogen eruit.
- Wil jij je ogen behouden?

246
00:17:48,996 --> 00:17:52,818
Ik zal het hoofdkantoor bellen
en uitleggen waar we mee zitten.

247
00:17:52,936 --> 00:17:55,126
We kunnen niet doen alsof,
maar we kunnen het wel uitrekken.

248
00:17:55,206 --> 00:17:58,451
Wat dacht je daarvan?
- Dank je.

249
00:18:06,732 --> 00:18:10,112
Luisteren even, jongens.
Warren is in een gevaarlijke situatie...

250
00:18:10,192 --> 00:18:12,331
dus laten we allemaal op onze hoede zijn.

251
00:18:13,226 --> 00:18:17,004
Zijn deze wapens goed genoeg?
- Ik vroeg Eddie om dezelfde HK's.

252
00:18:17,476 --> 00:18:23,302
Wanneer het wapens zonder serienummer zijn,
kan je niet echt selectief zijn.

253
00:18:23,872 --> 00:18:29,333
Amerikanen?
- Jij verwachtte Nigerianen?

254
00:18:31,474 --> 00:18:35,036
De stad Los Angeles was niet
makkelijk te controleren.

255
00:18:35,126 --> 00:18:38,449
Je hebt de zwarten in South Central,
de Latijnse in East L.A.

256
00:18:38,544 --> 00:18:42,528
En geen van hen wil mij hier hebben.
- Jij kwam in hun gebied.

257
00:18:42,753 --> 00:18:46,060
Ik kwam en ik won.

258
00:18:46,637 --> 00:18:51,352
Ik maakte duidelijk dat dit
maar op twee manieren kon eindigen.

259
00:18:51,569 --> 00:18:56,384
Sluit je bij jou aan, of ga dood.
Zoals Alexander de Grote.

260
00:18:56,587 --> 00:19:00,551
Geef je over aan de glorie van Athene.
Dat klinkt goed.

261
00:19:02,679 --> 00:19:05,840
De doelwitten staan er. We zijn er klaar voor.
- Perfect.

262
00:19:05,994 --> 00:19:09,898
Je kunt ze wel weer opruimen.
- Waar heb je het over?

263
00:19:10,042 --> 00:19:12,332
We zullen vandaag niet gaan schieten.

264
00:19:13,818 --> 00:19:16,767
Dit is het moeilijke gedeelte,
wees klaar om te gaan op mijn teken.

265
00:19:16,886 --> 00:19:19,624
Waarom gaan we vandaag
nog niet schieten, Michael?

266
00:19:21,475 --> 00:19:23,310
Eddie, mag ik je pistool zien?

267
00:19:30,334 --> 00:19:34,467
Voordat we onze wapens leren vuren,
moeten we onze wapens eerst begrijpen.

268
00:19:34,566 --> 00:19:38,620
Vandaag strippen we onze wapens.

269
00:19:38,975 --> 00:19:43,014
Demonteren, schoonmaken en monteren.

270
00:19:44,064 --> 00:19:47,214
Wat is dit?
Is dit werkelijk waarvoor je hem betaald?

271
00:19:53,856 --> 00:19:57,524
Een pistool hapert, heeft een afwijking,
de munitie blijft hangen...

272
00:19:57,644 --> 00:20:00,197
als hij niet functioneert, knalt je hand eraf.

273
00:20:01,148 --> 00:20:04,067
Als zoiets voorkomt, ben je er geweest.

274
00:20:09,323 --> 00:20:13,806
Inderdaad, Edward,
dit is precies waarvoor ik hem betaal.

275
00:20:13,977 --> 00:20:17,097
Goed gedaan, Mike.
- Luister naar zijn aanwijzingen.

276
00:20:17,203 --> 00:20:19,854
Ik wil niets anders,
dan positieve feedback krijgen.

277
00:20:20,282 --> 00:20:23,016
Blijf nog even,
wellicht leer je nog wat bij.

278
00:20:26,473 --> 00:20:28,726
Goed dan, heren.

279
00:20:29,577 --> 00:20:33,427
Als eerste trekken we de slede terug,
terwijl we hieraan trekken.

280
00:20:33,831 --> 00:20:35,696
Weet iemand hoe dat heet?

281
00:20:37,016 --> 00:20:40,847
Maak het jezelf gemakkelijk mensen,
dit gaat een lange dag worden.

282
00:20:52,665 --> 00:20:56,217
Ik probeerde gisteravond
weer naar beneden te sluipen.

283
00:20:56,303 --> 00:20:57,870
Wist je dat ze in de huiskamer slaapt?

284
00:20:58,021 --> 00:21:00,320
Charlie slaapt altijd beneden
als ze saus aan het maken is.

285
00:21:00,417 --> 00:21:03,868
Maar drie dagen achter elkaar?
Dat is tweeënhalve dag te veel.

286
00:21:04,008 --> 00:21:07,146
Zie het als een oefening
in vertraagde bevrediging.

287
00:21:07,898 --> 00:21:11,249
Nu we het daar toch over hebben,
hebben jij en Ashika nooit...

288
00:21:11,351 --> 00:21:12,802
Helemaal niets.
- Niet één keer?

289
00:21:12,886 --> 00:21:16,119
Niets.
- Is ze je type niet, of kreeg je hem niet omhoog?

290
00:21:16,473 --> 00:21:18,608
Je kunt het me vertellen vriend,
bij mij is je geheim veilig.

291
00:21:18,692 --> 00:21:21,442
Je ziet dit echt als een zomerkamp, of niet?

292
00:21:21,945 --> 00:21:23,896
Er is geen zomerkamp in het ghetto.

293
00:21:24,047 --> 00:21:26,897
Dus nu maak je jou slechte jeugd goed,
dat klinkt logisch.

294
00:21:27,004 --> 00:21:31,819
Mijn jeugd was prima. Mijn rijke advocaatsvader
liet me geen vriendschapsbandjes maken.

295
00:21:31,916 --> 00:21:35,466
Natuurlijk niet, je had het te druk
om punten te verdienen bij de Vatos.

296
00:21:36,809 --> 00:21:40,793
Je denkt echt dat ik dit leuk vind, of niet?
Dat zijn dezelfde gasten die mij besprongen...

297
00:21:40,891 --> 00:21:43,308
omdat ik zei dat ik geen echte Mexicaan was.
Omdat ik niemand neerknalde.

298
00:21:43,434 --> 00:21:46,767
En mijn broertje, Tony, nam dezelfde tatoeage
en daarna hebben we hem nooit meer gezien.

299
00:21:47,387 --> 00:21:49,638
Je wilde dat ik een vriend voor je was,
dan ben ik een vriend voor je.

300
00:21:49,723 --> 00:21:53,622
Als je er weer vandoor gaat, hebben we niets.
En de rechter gaat geen langere straf opleggen...

301
00:21:53,727 --> 00:21:55,610
omdat je universiteit authentiek was,
vergeet dat niet.

302
00:21:55,694 --> 00:21:57,063
Het zal wel.

303
00:21:58,013 --> 00:22:00,292
Zeg Pedro dat we er bijna zijn.

304
00:22:02,334 --> 00:22:06,235
Hoe ziet het er vanachter uit?
- Prima, houden jullie het nog netjes daar?

305
00:22:06,328 --> 00:22:09,195
Dat weet je toch,
net als slapies op zomerkamp.

306
00:22:09,298 --> 00:22:10,948
Hoe loopt het?
- We arriveren bijna.

307
00:22:11,076 --> 00:22:15,210
We blijven achter tot de deal is gesloten,
of de overbegroeiing is bevestigd. Stop hier.

308
00:22:26,093 --> 00:22:30,126
Dit lijkt mij geen wiet.
- Je bent zeer opmerkzaam.

309
00:22:30,240 --> 00:22:35,209
Dat daar, is komkommer,
daar groeit aubergine.

310
00:22:35,712 --> 00:22:40,249
Alles is gecertificeerd als
organisch en homeodynamisch.

311
00:22:40,438 --> 00:22:44,257
Ik denk dat wat je zoekt,
in die schuur daar staat.

312
00:22:46,044 --> 00:22:51,848
Ik herinner me dat je graag oolongthee dronk.
- Echt niet.

313
00:22:52,719 --> 00:22:57,369
Maar jij liet het me altijd drinken.
- Jij dronk het op, een vrouw weet alles.

314
00:22:57,524 --> 00:23:00,325
Dheera, kom even hier.
- Wat is oolongthee?

315
00:23:00,577 --> 00:23:04,961
Waarom zet je geen
grote ketel met oolongthee, oké?

316
00:23:06,749 --> 00:23:08,682
Ik houd wel van thee.

317
00:23:09,133 --> 00:23:15,457
Er is niets beters, dan een hete kop thee,
op een erg koude nacht.

318
00:23:15,791 --> 00:23:21,408
En we hebben veel koude nachten gehad.
- Ik wil nooit meer in een semi-taxi slapen.

319
00:23:21,546 --> 00:23:23,863
Weet je nog die keer...
- Met de sheriff.

320
00:23:23,965 --> 00:23:27,931
In de bossen.
- We leefden van sardientjes en chips.

321
00:23:28,753 --> 00:23:30,354
Kerel, de vuurvliegjes.

322
00:23:31,390 --> 00:23:34,641
Hebben jullie ooit vuurvliegjes gezien,
waarbij ze tegelijk oplichten?

323
00:23:34,744 --> 00:23:38,411
Als kind zijnde, reden we naar Kansa City,
om mijn oom en tante te bezoeken...

324
00:23:38,497 --> 00:23:42,979
en's avonds als je de koplampen aandeed,
werden ze allemaal tegelijk groen.

325
00:23:43,053 --> 00:23:46,136
Ik heb nooit geweten waarom ze dat deden.
- Hofmakerij.

326
00:23:46,242 --> 00:23:49,277
Hofmakerij?
- Zo zoeken ze hun vrijer op.

327
00:23:50,358 --> 00:23:52,045
Dat is echt geweldig.

328
00:23:55,995 --> 00:23:58,032
Mogen we de oogst bekijken?

329
00:24:00,286 --> 00:24:04,252
De planten zitten op een U.V. cyclus,
ik kan ze dus morgenochtend pas laten zien.

330
00:24:05,540 --> 00:24:10,159
Ashika, wat doen we hier dan?
- Omdat je vriend zich als een teef gedroeg.

331
00:24:10,545 --> 00:24:13,047
Ik wilde hem de kans geven,
mij beter te leren kennen.

332
00:24:13,148 --> 00:24:16,966
Dat is wel terecht.
- Ze gaat de deal niet sluiten.

333
00:24:17,503 --> 00:24:23,892
Dus waarom hebben we vijf uur gereden?
- Avondeten, ik heb chili gemaakt.

334
00:24:24,010 --> 00:24:29,009
Je hebt chili gemaakt? Zij begrijpt me.
- Weet je wat, ik moet nog ergens heen.

335
00:24:29,749 --> 00:24:32,966
Rustig, we halen het wel.
- Ik wil je iets vragen.

336
00:24:33,052 --> 00:24:37,923
Heb je graag G.G.P.?

337
00:24:38,763 --> 00:24:42,713
Geen idee, wat is G.G.P.?
- Getextureerde Groente Proteďne.

338
00:24:42,807 --> 00:24:47,010
Het is niet gefrituurd, dus je vindt het niets.
- Misschien wel. Ik probeer nieuwe dingen, Jakes.

339
00:24:47,867 --> 00:24:52,503
Nu snap ik waarom je hem leuk vindt.
Kom hier, wat is dit dan?

340
00:24:53,802 --> 00:24:58,853
Wat staat er? East...
- Side Longo.

341
00:24:58,943 --> 00:25:00,294
Longo.

342
00:25:00,912 --> 00:25:03,397
Ik heb ze overal zitten.

343
00:25:04,883 --> 00:25:06,817
Ik kan ze later laten zien, als je wilt.

344
00:25:08,388 --> 00:25:12,674
Als je honing voor mijn thee hebt.
- Ik heb wel wat honing.

345
00:25:16,145 --> 00:25:18,414
Kerel, ze is te gek.

346
00:25:19,497 --> 00:25:23,315
Zeg dat je niet probeert een beurt te krijgen.
- Ik probeer het niet, het gaat gebeuren.

347
00:25:23,385 --> 00:25:26,068
Luister...
- Geef toe dat het slim was...

348
00:25:26,172 --> 00:25:27,672
dat ik ook beneden getatoeëerd ben.
- Dat doet er niet toe.

349
00:25:27,773 --> 00:25:29,723
Het doet er wel toe.
- Paige blaast dit af.

350
00:25:29,830 --> 00:25:34,096
Niet afblazen. Als Ashika mij
beter wil leren kennen, zo zij het.

351
00:25:34,213 --> 00:25:39,681
Kijk me in de ogen, ik ga geen G.G.P. eten.
- Niemand vraagt je om G.G.P. te eten.

352
00:25:40,303 --> 00:25:43,721
Laat me er een voor het team pakken.
- Deze meid is gevaarlijk.

353
00:25:43,822 --> 00:25:46,606
Ik ben gevaarlijk. Eastside, kerel.

354
00:25:56,835 --> 00:25:59,768
Waar is Johnny?
- Hij blijft voor het avondeten.

355
00:26:14,487 --> 00:26:18,387
Mike die van Georgetown meisjes houdt.
- Abby die van krabbetjes houdt.

356
00:26:18,489 --> 00:26:20,758
Ik denk dat we het eens zijn, dat
'Abby die van krabbetjes houdt'...

357
00:26:20,859 --> 00:26:22,659
een bijnaam is, die niet blijft hangen.

358
00:26:24,079 --> 00:26:28,292
Het spijt me dat ik niet eerder heb gebeld,
het is de laatste tijd echt gekkenwerk.

359
00:26:28,617 --> 00:26:33,035
Het is absoluut geen probleem.
Ik kan niet lang blijven kletsen...

360
00:26:33,132 --> 00:26:35,501
ik ben uit met vriendinnen.
- Dan laat ik je weer gaan.

361
00:26:35,608 --> 00:26:38,894
Je belde om me uit te vragen,
doe dat eerst maar.

362
00:26:39,545 --> 00:26:43,529
Wil je morgen een etentje doen?
- Sorry, zei je serieus 'een etentje doen'?

363
00:26:43,649 --> 00:26:47,833
Ik ben bang van wel.
- Ondanks dat, wil ik graag gaan.

364
00:26:47,937 --> 00:26:50,521
Geweldig. Wacht even.

365
00:26:50,989 --> 00:26:53,623
Nee, ik heb de saus.
- De wat?

366
00:26:53,725 --> 00:26:57,326
Het is iets met mijn huisgenoten,
ik kan geen etentje doen...

367
00:26:57,463 --> 00:27:01,099
maar we kunnen wel een drankje doen.
- Prima, op dezelfde plek?

368
00:27:01,634 --> 00:27:04,135
Ik zie je daar.
- Prima.

369
00:27:13,144 --> 00:27:18,677
Je gaat muisstil zijn, begrijp je dat?
Wie ben jij?

370
00:27:24,073 --> 00:27:26,874
Wat is dat nu voor vraag, wie ik ben?
Je weet wie ik ben.

371
00:27:26,970 --> 00:27:30,639
Ik weet niet wie je bent. Je duikt op,
en we worden overvallen door Bobby Moi.

372
00:27:31,095 --> 00:27:34,447
En nu run je de show, daar zit een luchtje aan.

373
00:27:35,200 --> 00:27:38,184
Je baas vertrouwt me.
- Dat is zijn fout.

374
00:27:41,958 --> 00:27:46,307
Ik ga er nu vandoor. Als je me weer volgt,
knal ik je andere oog eruit.

375
00:28:04,113 --> 00:28:07,262
Hij nam een 'heat run' terug naar huis.
Je deed een 'heat run' toch?

376
00:28:07,365 --> 00:28:08,598
Uiteraard.
- Goede knul.

377
00:28:08,694 --> 00:28:11,962
Maar dat maakt niet uit, oké?
De volgende keer wil Eddie wellicht niet praten.

378
00:28:12,086 --> 00:28:15,569
En wat als hij het aan Bello vertelt?
- Bello stuurde hem niet achter me aan.

379
00:28:15,667 --> 00:28:18,234
Als Eddie hem iets verdachts geeft,
snijdt hij je keel door...

380
00:28:18,331 --> 00:28:22,514
en dumpt je lijk in de L.A. rivier.
- Eddie is een onzekerheid, reken hem in.

381
00:28:22,625 --> 00:28:23,892
Dat kan niet.
- Waarom niet?

382
00:28:23,993 --> 00:28:28,458
Het zou alleen zijn overtuiging aanwakkeren.
- Charlie heeft gelijk. We rekenen hem in.

383
00:28:28,570 --> 00:28:31,256
Alleen gaan we Bello's overtuiging aanwakkeren.

384
00:28:31,922 --> 00:28:34,623
Wat bedoel je daarmee?
- Zij hebben duidelijk vertrouwensproblemen...

385
00:28:34,731 --> 00:28:38,515
wat bewezen wordt door Eddie's permanente knipoog.
Dus daar bouwen we op door.

386
00:28:41,299 --> 00:28:44,965
Hoe?
- Paige gaat Bobby Moi's vriendin spelen.

387
00:28:45,102 --> 00:28:46,870
En, Charlie, jij rekent hem in.

388
00:28:50,309 --> 00:28:55,346
Je sleept me helemaal hier naartoe,
om die domme teef te zien huilen?

389
00:28:56,015 --> 00:29:00,698
'Domme teef', dat is vriendelijk,
niet gek dat ze jou dan aanklaagt.

390
00:29:01,158 --> 00:29:04,475
Mij aanklagen? Ik heb haar nog nooit gezien.

391
00:29:05,354 --> 00:29:08,838
Dat zal wel.
- Ik zweer het, ik was er niet bij betrokken.

392
00:29:11,079 --> 00:29:13,413
Wil je zeggen dat je hem niet herkent?

393
00:29:14,333 --> 00:29:17,601
Dat is zijn meisje in die kamer.
- Wat heeft dat met mij te maken.

394
00:29:17,703 --> 00:29:21,855
Omdat een aantal weken terug, Bobby Moi,
een vrachtwagen met kogels stal van je baas.

395
00:29:22,790 --> 00:29:28,453
Vanochtend hoor ik de roddel, dat Bobby zijn info
van een Eddie kreeg, vanuit Bello's organisatie.

396
00:29:29,463 --> 00:29:32,180
Je luist me erin.
- De naam Eddie leidde naar jou...

397
00:29:32,283 --> 00:29:36,551
en de roddel leidde naar haar.
- Advocaat.

398
00:29:36,654 --> 00:29:39,707
Weet je, vriendinnetjes horen veel
persoonlijke zaken.

399
00:29:39,802 --> 00:29:42,835
Advocaat.
- Weet je het zeker? Ik neem aan dat je...

400
00:29:43,495 --> 00:29:46,980
dezelfde raadgevers gebruikt
die je baas op zijn loonstrook heeft?

401
00:29:49,368 --> 00:29:53,435
Ik zou ook niet willen dat hij erachter komt.
- Hij weet dat dit niet echt is.

402
00:29:54,540 --> 00:29:57,856
Hij kan rechtstreeks naar Bello, om te vertellen
dat de FBI meer weet, dan ze zouden moeten.

403
00:30:01,362 --> 00:30:03,547
Maar dat doet hij niet, omdat...

404
00:30:03,814 --> 00:30:07,515
Omdat Bello nu te horen krijgt
dat Eddie hem verraadde aan Bobby Moi.

405
00:30:07,619 --> 00:30:10,204
Wacht even, is dit geen bluf?

406
00:30:10,973 --> 00:30:14,342
Ik kan je geen getuigenbescherming geven,
tenzij je mij iets vertelt, Eddie.

407
00:30:14,443 --> 00:30:17,175
Dat gaat niet gebeuren.
- Prima, dan zet ik je op de bus.

408
00:30:17,695 --> 00:30:21,429
Ik heb hier een meisje.
- Nu heb je een kaartje de stad uit.

409
00:30:21,799 --> 00:30:24,853
Een andere FBI agent wacht je buiten op.

410
00:30:25,936 --> 00:30:31,387
Ik neem je kaartje, verder wil ik niets
met jullie ellendelingen te maken hebben.

411
00:30:31,542 --> 00:30:34,626
Als we die roddel verspreiden,
tekenen wij zijn doodvonnis.

412
00:30:34,729 --> 00:30:39,295
Dat ondertekende hijzelf, door te werken
voor iemand die heet lood in oogkassen giet.

413
00:30:39,384 --> 00:30:41,785
We geven Bello een excuus
om nog iets ergers te doen.

414
00:30:42,404 --> 00:30:45,156
Eigenlijk geven we Eddie een kans
om hier vandaan te lopen.

415
00:32:05,954 --> 00:32:07,455
Dag, lieverd.

416
00:32:10,442 --> 00:32:13,374
Hij neemt nog steeds niet op.
- Als hij het ook eens makkelijk zou maken.

417
00:32:13,478 --> 00:32:16,778
Het is niet zoals ik het zou doen,
maar hij bevestigde de overbegroeiing.

418
00:32:16,892 --> 00:32:19,942
Die zou ik aanhouden, als Johnny buiten komt,
roep ik het arrestatie team erbij.

419
00:32:20,051 --> 00:32:23,318
Ik blijf niet wachten, terwijl hij
tot aan zijn kin in dit gekkenwerk zit.

420
00:32:23,421 --> 00:32:26,621
Zodra ik in de schuur ben, geef ik het door.
- Doe dit nu niet overhaast.

421
00:32:27,007 --> 00:32:28,958
Ik ga hier zeker wel vaart achter zetten.

422
00:33:10,569 --> 00:33:13,568
Achteraf gezien, was het niet zo slim
om hier te blijven slapen.

423
00:33:13,677 --> 00:33:15,811
Johnny, ik zweer het bij God...
- Het spijt me, kerel.

424
00:33:20,779 --> 00:33:22,864
Verroer je niet, klootzak.

425
00:33:24,175 --> 00:33:30,073
Dale, ik bedoel, ik dacht dat we echt
iets speciaals hadden samen.

426
00:33:30,182 --> 00:33:31,550
Dat hadden we echt niet.

427
00:33:31,640 --> 00:33:35,223
Klopt, maar ik wil het niet eindigen
met jullie begravenis achter mijn schuur.

428
00:33:35,337 --> 00:33:40,104
Dat is een goede reden om ons te laten gaan.
- Bij jou aarzel ik niet, om je te begraven.

429
00:33:40,197 --> 00:33:44,132
Serieus? Zelfs na gisteravond?
Je huilde als een prairiewolf.

430
00:33:44,301 --> 00:33:47,268
Ik dacht dat je genoot. Het spijt me.
- Bedankt.

431
00:33:47,639 --> 00:33:49,107
Wat is jullie locatie?

432
00:33:53,395 --> 00:33:55,012
Heeft er iemand beeld?

433
00:33:56,848 --> 00:34:01,550
Werd je verklikker? Jij, idioot.
Ben je gearresteerd?

434
00:34:01,702 --> 00:34:03,919
Niet bepaald.
- Centrale, dit is...

435
00:34:04,027 --> 00:34:07,162
Je bent verdomme een agent, of niet?

436
00:34:19,421 --> 00:34:23,624
Dame, ik weet niet wie je bent,
maar je begaat een grote fout.

437
00:34:23,730 --> 00:34:27,500
Ik ben een federale drugshandhaver.
Leg je wapens neer.

438
00:34:27,829 --> 00:34:32,348
Dit loopt niet goed voor je af,
tenzij je een raketwerper hebt.

439
00:34:32,466 --> 00:34:34,016
Wij hebben meer wapens.

440
00:34:42,979 --> 00:34:44,664
Kom hier.

441
00:34:45,414 --> 00:34:50,467
Ik verf deze schuur met Dales bloed,
tenzij je jezelf toont en je wapen laat vallen.

442
00:34:53,771 --> 00:34:55,205
Laat vallen.

443
00:34:56,073 --> 00:34:57,641
Dat is goed.

444
00:35:00,577 --> 00:35:03,060
Je chili is waardeloos.
- Ik heb haar.

445
00:35:04,948 --> 00:35:07,747
Zet de volgende keer de porto uit, oké?
- Waarom?

446
00:35:07,852 --> 00:35:10,671
Ik dacht je rijdt deze schuur aan gort
met de pickup truck...

447
00:35:10,784 --> 00:35:12,904
en komt al schietend binnen, zonder problemen.

448
00:35:16,581 --> 00:35:20,981
Bedankt voor het redden.
- Doe je dit ook op zomerkamp?

449
00:35:21,249 --> 00:35:24,385
Nee, vriendschapsbandjes.

450
00:35:31,336 --> 00:35:34,385
Johnny, je staat op mijn tenen, gast.
- Stop gewoon met duwen.

451
00:35:34,490 --> 00:35:37,024
Rustig, ik heb kilo's van dit spul gemaakt.

452
00:35:37,121 --> 00:35:40,436
Ben je klaar voor een compleet nieuwe wereld,
waarbij de smaken in je mond ontploffen?

453
00:35:40,530 --> 00:35:42,564
Ik heb hier twee maaltijden voor overgeslagen.
Schiet op.

454
00:35:42,681 --> 00:35:45,734
Hij leert snel bij.
- Ik moest gisteren smerige T.G.S. zooi eten.

455
00:35:45,846 --> 00:35:47,613
G.G.P, ik had je ervoor gewaarschuwd.

456
00:35:48,505 --> 00:35:51,640
Heb je echt je avond gespendeerd
bij die marihuana boerin?

457
00:35:55,278 --> 00:35:57,427
Wat is er?
- 'Marihuana boerin?'

458
00:35:57,529 --> 00:36:00,660
Ik weet dat je blank bent,
maar kom op zeg, dat sloeg nergens op.

459
00:36:00,767 --> 00:36:03,432
Zeg dat nooit meer.
- Kinderen zeggen geen 'marihuana', Michael.

460
00:36:03,525 --> 00:36:06,556
Ik ben geen kind, wat...
- Wees dat maar wel als je naar buiten gaat.

461
00:36:06,658 --> 00:36:08,926
Hoe noemen ze het tegenwoordig?
- Alfabetische volgorde?

462
00:36:09,036 --> 00:36:10,921
Achterstevoren.
- Achterstevoren?

463
00:36:11,027 --> 00:36:15,031
Zambi, wiet, voorraad, beplanting, jekker...
- Zeg geen jekker.

464
00:36:15,181 --> 00:36:17,132
Die komt weer terug, goof me.
- Dat klopt.

465
00:36:17,239 --> 00:36:22,676
Hasj, canna, kruiden, ganj, ganja,
Gandhi, dope, relaxers, om een of andere reden...

466
00:36:23,006 --> 00:36:26,938
en mijn persoonlijke favoriet, schatje.
- Heb je nog wat van die schatjes?

467
00:36:27,060 --> 00:36:29,891
Perfect uitgesproken.
- Dat is niet slecht, kerel.

468
00:36:30,464 --> 00:36:31,914
Dank je.
- Ik kreeg bijna een hartverzakking.

469
00:36:32,010 --> 00:36:35,628
Heren, dame, luister goed...

470
00:36:35,869 --> 00:36:39,071
Het verhaal van Francesca en Niccolo
is dan wel eeuwen oud...

471
00:36:39,174 --> 00:36:42,041
maar zij wachtten dezelfde drie dagen,
die wij hebben gewacht.

472
00:36:42,225 --> 00:36:45,360
En wij vluchten niet voor de inquisitie.
- Wij zijn de inquisitie.

473
00:36:45,456 --> 00:36:51,794
Kunnen we naar het 'zonder getreuzel' gedeelte?
- Geen getreuzel, geniet van saus-avond, kinderen.

474
00:36:52,750 --> 00:36:55,320
Wacht even op je beurt.
- Ga gewoon opzij.

475
00:36:55,505 --> 00:37:00,435
Is het toeval dat saus-avond op de dag valt,
dat ik de afwas moet doen?

476
00:37:00,527 --> 00:37:04,112
Niemand hier is zo slinks, Mike.
- Ik heb hierna nog een date.

477
00:37:06,566 --> 00:37:08,416
Dat meisje van de oostkust, nietwaar?

478
00:37:09,485 --> 00:37:12,855
De afwas loopt niet voor je weg.
- Weet je dat zeker?

479
00:37:13,490 --> 00:37:18,327
Of de afwas er nog is als je terugkomt? Jazeker.
- Nee, ik bedoel, bedankt.

480
00:37:27,454 --> 00:37:29,007
Het is Bello.

481
00:37:30,857 --> 00:37:33,492
We moeten gaan zeker?
- De afwas kan wachten, Bello niet.

482
00:37:33,594 --> 00:37:36,662
We moeten ervandoor, er is werk aan de winkel.
- Waar heb je het over?

483
00:37:36,762 --> 00:37:38,314
Wat?
- Prima, kerel.

484
00:37:38,426 --> 00:37:40,326
Prima, ik eet jullie eten op.

485
00:37:45,087 --> 00:37:47,455
Een beetje laat om nog te beginnen.

486
00:37:48,507 --> 00:37:54,587
Hoefde je nooit je wapen in de avond af te vuren?
- Jawel, maar bij die les zijn ze nog niet belandt.

487
00:37:54,865 --> 00:37:58,367
Vandaag, geef ik de lessen.

488
00:38:00,754 --> 00:38:02,406
Haal hem erbij.

489
00:38:07,093 --> 00:38:10,429
Ze zeggen dat macht een kwestie van bedrog is.

490
00:38:10,614 --> 00:38:15,951
Daar ben ik het niet mee eens.
Macht bedriegt je niet, onthoud dat.

491
00:38:16,418 --> 00:38:17,853
Begrijp je dat?

492
00:38:19,104 --> 00:38:20,589
Misschien niet.

493
00:38:21,557 --> 00:38:26,446
Je kan je hand niet overspelen
als je het gelaat afleest.

494
00:38:26,630 --> 00:38:29,150
Hij werkt voor de FBI, baas.

495
00:38:30,033 --> 00:38:34,436
Ik volgde hem, voor ik het wist,
rekende ze mij in.

496
00:38:34,588 --> 00:38:38,774
Vertel me alles over de FBI.
- Ze sleuren me uit mijn appartement...

497
00:38:39,475 --> 00:38:42,511
toen verzonnen ze de leugen,
dat ik met Bobby Moi samenwerkte.

498
00:38:44,279 --> 00:38:48,044
Maar je werkte niet met Bobby Moi, wel dan Eddie?
- Natuurlijk niet, baas.

499
00:38:48,484 --> 00:38:51,354
Natuurlijk niet.
- De FBI verzon die leugens over jou?

500
00:38:51,470 --> 00:38:56,274
Leugens, allemaal leugens.
- En daarna belde je jouw vriendin op.

501
00:38:57,210 --> 00:39:00,162
En vertelde haar, dat je naar Arizona ging.

502
00:39:02,215 --> 00:39:04,416
Ik heb hen niets verteld.

503
00:39:05,002 --> 00:39:06,868
Je zat al in de bus, Edward.

504
00:39:15,662 --> 00:39:17,703
Werk je voor de FBI?

505
00:39:22,436 --> 00:39:25,003
Ik ben al vanaf het begin bij jou.

506
00:39:26,189 --> 00:39:27,990
Hij is niemand.

507
00:39:28,858 --> 00:39:30,693
Hij stelt niets voor.

508
00:39:33,646 --> 00:39:35,681
Geef me je wapen, Michael.

509
00:39:45,992 --> 00:39:47,645
Laat hem gaan.

510
00:39:52,532 --> 00:39:55,183
Ik knal jouw oog er ooit uit...

511
00:39:56,051 --> 00:39:57,786
stuk vullis.

512
00:39:58,738 --> 00:40:02,908
Dit gaat op één van de twee manieren eindigen.

513
00:40:34,957 --> 00:40:36,541
Niet doen.

514
00:40:44,033 --> 00:40:45,667
Ga, nu onmiddelijk.

515
00:40:48,320 --> 00:40:50,705
Wacht even, dat is Warren.

516
00:40:53,192 --> 00:40:55,811
Nu heeft hij zijn pizzadoos.

517
00:41:22,421 --> 00:41:24,356
Dag, vreemdeling.

518
00:41:25,940 --> 00:41:28,124
Het spijt me dat ik te laat ben.
- Maak je niet dik.

519
00:41:28,232 --> 00:41:33,032
Ik was toe aan een solo-bezat-rondje.
Hoe was de saus?

520
00:41:33,583 --> 00:41:35,450
Wat?
- Je ding.

521
00:41:36,686 --> 00:41:38,238
Ben je niet gegaan?

522
00:41:38,722 --> 00:41:40,656
Ik was...

523
00:41:45,406 --> 00:41:47,257
Wat is er met je aan de hand?

524
00:41:50,265 --> 00:41:53,164
Er was een ongeluk.
- Ben je gewond?

525
00:41:53,268 --> 00:41:54,736
Ik zag het gebeuren.

526
00:41:56,387 --> 00:41:57,823
Is de persoon...

527
00:42:00,978 --> 00:42:02,845
Luister, ga lekker naar huis.

528
00:42:04,297 --> 00:42:07,299
We hebben een date.
- Mike, ga.

529
00:42:07,751 --> 00:42:11,070
Je bent nu toch geen leuk gezelschap.

530
00:42:15,842 --> 00:42:18,527
Dank je.
- Geen probleem.

531
00:42:59,402 --> 00:43:04,206
Wil je dat ik je even help?
- Ik wil liever even alleen zijn.

532
00:43:07,127 --> 00:43:09,044
Ze hebben nog wat voor je over gelaten.

533
00:43:12,297 --> 00:43:14,482
Ik dacht dat er geen restjes overbleven.

534
00:43:16,746 --> 00:43:18,452
Charlie mag jou wel.

535
00:43:24,744 --> 00:43:29,164
Waarom eet jij het niet op? Ik heb geen honger.
- Warm het morgen maar op.

536
00:43:30,049 --> 00:43:32,300
Jij hebt saus-avond ook gemist.

537
00:43:37,139 --> 00:43:38,840
Het is slechts saus, Mike.

538
00:44:04,527 --> 00:44:07,529
Quality over Quantity Releases
Vertaling: Cdrazar & roobbai

539
00:44:07,672 --> 00:44:10,673
Controle: ChillyWitch ~ Sync: THC

