1
00:00:08,461 --> 00:00:09,568
Eerder in Dexter...
2
00:00:09,669 --> 00:00:11,732
Oh, mijn God.
- Dexter, wat in hemelsnaam!
3
00:00:11,762 --> 00:00:13,443
Travis was hier. Hij kwam op me af.
4
00:00:13,473 --> 00:00:17,003
Toen ik dacht aan wat hij gedaan had, wou ik
hem dood hebben, dus heb ik hem vermoord.
5
00:00:17,132 --> 00:00:20,469
Ik moet dit melden.
- Misschien moeten we gewoon het lichaam lozen.
6
00:00:20,613 --> 00:00:24,839
Benzine, brand... Dat zal elk spoor
dat we hier geweest zijn uitwissen.
7
00:00:24,869 --> 00:00:27,225
Ik heb nooit gewild dat
ze dit zou meemaken, Dex.
8
00:00:27,254 --> 00:00:28,447
Ik ook niet.
9
00:00:29,459 --> 00:00:33,428
Ik heb precies net zo'n bloedglaasje
als in Doakes zijn auto gevonden.
10
00:00:33,460 --> 00:00:35,184
Er worden nog steeds slechteriken
vermist en Doakes...
11
00:00:35,213 --> 00:00:37,781
Was de Havenbaai Moordenaar.
En daarmee uit.
12
00:00:37,810 --> 00:00:39,517
Ik moet mijn geheim veilig houden.
13
00:00:39,694 --> 00:00:43,466
Anders zal mijn leven en dat van
haar nooit meer hetzelfde zijn.
14
00:00:45,744 --> 00:00:47,174
Ben jij een seriemoordenaar?
15
00:00:47,312 --> 00:00:50,832
Ik vermoord alleen een bepaald soort mensen.
- Mijn God. Ben jij de Havenbaai Moordenaar?
16
00:00:50,868 --> 00:00:53,233
Pa heeft het me geleerd. Hij heeft
me een gedragscode meegegeven.
17
00:00:53,264 --> 00:00:54,388
Pa wist ervan?
18
00:00:54,418 --> 00:00:57,727
Je bent net een magneet.
Je zult narigheid gaan tegenkomen.
19
00:00:58,124 --> 00:01:00,339
Dexter is een bloedspatpatroononderzoeker.
20
00:01:00,368 --> 00:01:02,999
En Doakes zei altijd al dat er
iets niet klopte aan Dexter.
21
00:01:03,029 --> 00:01:05,120
Wat nou als Doakes hem door had?
22
00:01:05,743 --> 00:01:08,420
De Havenbaai Moordenaar.
Maria denkt dat jij dat bent.
23
00:01:08,891 --> 00:01:09,893
Ik?
24
00:01:10,108 --> 00:01:12,990
Hannah McKay.
Ze heeft een vrouw vijf keer gestoken.
25
00:01:13,020 --> 00:01:15,605
Ik kan alleen maar denken aan
haar te geven wat ze verdient.
26
00:01:15,899 --> 00:01:17,024
Doe wat je moet doen.
27
00:01:22,516 --> 00:01:23,709
Dexter...
28
00:01:23,895 --> 00:01:27,216
Jij bent de enige persoon voor
wie ik niets hoef te verbergen.
29
00:01:27,398 --> 00:01:30,599
Misschien begrijp jij me wel iets
beter dan dat ik mezelf begrijp.
30
00:01:31,429 --> 00:01:34,201
Ik hou van je.
- Komt het omdat ze een seriemoordenares is?
31
00:01:34,231 --> 00:01:36,133
Ik dacht, als je van me houdt,
accepteer je dit ook wel.
32
00:01:36,163 --> 00:01:38,619
Als ik van je hou? Ik ben verliefd op je.
33
00:01:38,937 --> 00:01:39,940
Wat...
34
00:01:40,705 --> 00:01:43,798
Debra heeft een auto-ongeluk gehad.
- Je hebt Debra vergiftigd.
35
00:01:43,997 --> 00:01:46,931
Je had mij moeten kiezen.
- Ze is mijn zus!
36
00:01:47,145 --> 00:01:48,393
Tot ziens, Dexter.
37
00:01:48,834 --> 00:01:51,584
Bewakingsbeelden van
voordat de brandweer...
38
00:01:51,614 --> 00:01:55,159
het telefoontje van de kerkbrand heeft
gekregen. Wat deed jij daar Inspecteur?
39
00:01:55,354 --> 00:01:56,696
Zijn we echt zo zwaar de lul?
40
00:01:56,727 --> 00:01:59,008
Als ze alleen maar die dvd heeft,
kan ik het wel oplossen.
41
00:01:59,105 --> 00:02:02,020
LaGuerta is onschuldig. Ze voldoet
absoluut niet aan de gedragscode.
42
00:02:02,051 --> 00:02:03,138
Het is de enige manier.
43
00:02:03,457 --> 00:02:04,708
Hector Estrada.
44
00:02:04,738 --> 00:02:07,399
Ik was drie jaar oud toen je
mijn moeder hebt vermoord.
45
00:02:07,650 --> 00:02:11,142
Jij bent Dickie Moser!
- Dexter Moser.
46
00:02:11,749 --> 00:02:14,740
Ik moet nog iemand vermoorden.
Dat is niet gemakkelijk.
47
00:02:14,771 --> 00:02:16,783
Ik mag Deb niet laten opdraaien
voor wat ik gedaan heb.
48
00:02:16,813 --> 00:02:19,608
Dex, met Deb. Wat je ook denkt te
gaan doen, doe het alsjeblieft niet.
49
00:02:19,638 --> 00:02:20,716
Wat is het plan?
50
00:02:20,751 --> 00:02:23,701
Ik heb haar pistool gebruikt om Estrada
in zijn steekwond te schieten...
51
00:02:23,731 --> 00:02:26,080
En we gebruiken Estrada's pistool
om LaGuerta neer te schieten.
52
00:02:26,110 --> 00:02:27,990
Deb...
- Dexter...
53
00:02:28,186 --> 00:02:31,085
Je had hier niet moeten komen.
- Waarom...
54
00:02:31,114 --> 00:02:33,837
had ik hier niet moeten komen?
- Schiet hem neer, Debra.
55
00:02:35,508 --> 00:02:37,680
Je moet hier een einde aan maken.
Schiet hem neer.
56
00:02:38,465 --> 00:02:39,477
Blijf staan!
57
00:02:39,851 --> 00:02:41,314
Schiet op, Debra. Schiet hem neer!
58
00:02:43,415 --> 00:02:45,122
Toe dan! Schiet hem neer!
59
00:02:45,152 --> 00:02:50,056
Zo ben jij niet. Jij bent een goed mens.
Je bent niet zoals hem.
60
00:02:51,464 --> 00:02:53,260
Schakel hem uit!
61
00:02:53,455 --> 00:02:57,702
Het is waar. Alles wat ze zegt.
Jij bent een goed mens.
62
00:03:01,854 --> 00:03:03,326
Doe wat je moet doen.
63
00:03:04,656 --> 00:03:05,707
Dex...
64
00:05:06,140 --> 00:05:09,717
"EEN PRACHTIGE DAG"
65
00:05:28,358 --> 00:05:32,039
Er is niets beters dan een crisis
om te bepalen wie je bent.
66
00:05:36,484 --> 00:05:39,854
Een beter mens zou zich rot
voelen over LaGuerta's dood.
67
00:05:43,398 --> 00:05:47,002
Maar de waarheid is dat het al
mijn problemen heeft opgelost.
68
00:05:49,009 --> 00:05:51,118
Ik had mijn leven weer in m'n hand.
69
00:05:55,861 --> 00:06:00,657
In de zes maanden erna heb ik Harrisons
voetbalteam naar de kampioenschappen gecoacht,
70
00:06:06,627 --> 00:06:09,083
het bowlteam weer bij elkaar gekregen.
71
00:06:14,706 --> 00:06:16,540
Wat nieuwe vrienden gemaakt...
72
00:06:28,152 --> 00:06:30,045
Ik ben een overlever.
73
00:06:33,432 --> 00:06:35,706
Ze heeft voor een carrière
bij de politie gekozen.
74
00:06:35,737 --> 00:06:39,922
En ik weet zeker dat ze nooit ook maar van
een dag spijt heeft gehad bij haar dienst.
75
00:06:40,581 --> 00:06:43,176
Dat is een keuze die niemand licht opvat.
76
00:06:43,548 --> 00:06:45,378
Komt tante Deb ook?
77
00:06:45,408 --> 00:06:48,882
Dat denk ik niet, maar we zullen
haar snel weer gaan zien.
78
00:06:48,912 --> 00:06:50,965
Maria was erg belangrijk voor me.
79
00:06:50,995 --> 00:06:53,932
Ze was een goeie politieagente.
Ze was mijn bazin...
80
00:06:54,475 --> 00:06:55,898
En nog even heel kort mijn vrouw.
81
00:06:58,041 --> 00:07:00,367
Maar ze was vooral een vriendin.
82
00:07:02,834 --> 00:07:04,696
Ik mis je, Maria.
83
00:07:05,025 --> 00:07:06,476
We missen je allemaal.
84
00:07:17,288 --> 00:07:18,918
Bedankt, Inspecteur Batista.
85
00:07:19,446 --> 00:07:24,131
Dan willen we nu graag dit prachtige
gedenkteken ter ere van haar opdragen.
86
00:07:25,183 --> 00:07:27,425
Dames en heren, collega agenten...
87
00:07:27,908 --> 00:07:31,387
ik presenteer jullie de
Commissaris Maria LaGuerta bank.
88
00:07:39,754 --> 00:07:43,440
Goed, we gaan naar zwemles. Zeg je pa gedag.
- Dag, papa.
89
00:07:43,931 --> 00:07:46,389
Tot na mijn werk, Harrison.
- Oké.
90
00:07:50,257 --> 00:07:51,409
Een bankje?
91
00:07:52,089 --> 00:07:56,399
Waarom een bankje? Ze verdient meer dan
een plek waar mensen hun kont parkeren.
92
00:07:56,428 --> 00:07:57,663
Het is een mooi bankje.
93
00:07:58,052 --> 00:08:00,909
Van cement, erg robuust.
94
00:08:01,167 --> 00:08:04,049
Je kunt ze bij het parkeerterrein
van Home Depot kopen.
95
00:08:04,506 --> 00:08:08,172
Sorry... Was dat ongevoelig?
- Nee, dat is nou precies mijn punt.
96
00:08:08,510 --> 00:08:10,143
Dit voelt allemaal zo...
97
00:08:10,719 --> 00:08:11,780
killetjes.
98
00:08:13,338 --> 00:08:15,921
Het valt je nog steeds zwaar, dat kan ik zien.
- Oké, oké, luister...
99
00:08:15,950 --> 00:08:19,218
Ten eerste is het raar als jij
Spaans probeert te spreken.
100
00:08:19,248 --> 00:08:20,529
En ten tweede, blijf van me af.
101
00:08:20,560 --> 00:08:23,544
Het is zes maanden geleden en je
hebt het zwaar met verwerken.
102
00:08:23,574 --> 00:08:25,514
Hoe moet ik dit verwerken?
103
00:08:25,545 --> 00:08:28,355
Mijn eetkamer staat vol
dozen met haar spullen.
104
00:08:28,386 --> 00:08:30,627
Hij heeft gelijk, weet je?
Het is nu zes maanden geleden.
105
00:08:30,651 --> 00:08:32,965
Ik zou het weg doen.
- En dan?
106
00:08:33,127 --> 00:08:34,959
Dan verdwijnt ze zomaar?
107
00:08:35,643 --> 00:08:38,286
Hé, Dex, ik hoopte eigenlijk dat
je zus even langs zou komen.
108
00:08:38,316 --> 00:08:39,655
Ja, hoe gaat het met Deb?
109
00:08:40,123 --> 00:08:43,628
Ze had er echt bij willen zijn,
maar ze heeft lange werkdagen.
110
00:08:43,657 --> 00:08:44,708
Gaat het al weer beter?
111
00:08:45,283 --> 00:08:48,080
Oh, ja, het gaat geweldig.
- Goed om te weten.
112
00:08:48,626 --> 00:08:51,426
Ze nam de dood van
LaGuerta nogal zwaar op,
113
00:08:51,891 --> 00:08:54,119
ook al leken ze niet zo
heel erg hecht samen.
114
00:08:54,149 --> 00:08:56,199
Je kunt nooit weten hoe je erop reageert.
115
00:08:56,581 --> 00:08:58,932
Toen Mike Anderson was vermoord,
116
00:08:59,504 --> 00:09:01,404
wou ik gewoon even helemaal weg van alles.
117
00:09:02,320 --> 00:09:04,991
Maria's dood was ervoor nodig
om weer terug te keren.
118
00:09:05,560 --> 00:09:08,002
Daardoor wou ik niets anders meer doen...
119
00:09:08,140 --> 00:09:09,495
dan slechteriken achterna zitten.
120
00:09:09,526 --> 00:09:13,290
Ik kan niet zeggen hoe vaak ik alleen maar
zou willen doen wat Deb heeft gedaan.
121
00:09:13,320 --> 00:09:15,951
Tijdens de lunch weglopen
en nooit meer terugkomen.
122
00:09:16,059 --> 00:09:19,377
Ja, Deb kan soms nogal eens impulsief zijn.
123
00:09:20,449 --> 00:09:24,741
Zeg dat ze weer eens een keer moet langskomen.
Het is hier niet meer hetzelfde zonder haar.
124
00:09:24,772 --> 00:09:28,130
Een tijdje geleden hoorde ik nog elke dag
iets van haar als ze een gunst nodig had.
125
00:09:28,160 --> 00:09:31,432
Maar ik heb haar nu al een paar
weken niet meer gesproken.
126
00:09:32,101 --> 00:09:33,216
Waarom niet?
127
00:09:34,320 --> 00:09:36,816
Ze is de stad uit.
- Juist.
128
00:09:36,847 --> 00:09:39,420
De Keys.
- Nee, Fort Lauderdale.
129
00:09:39,703 --> 00:09:41,572
Juist. Fort Lauderdale.
130
00:09:41,893 --> 00:09:44,165
Als ze weer terugkomt,
laten we dan iets organiseren.
131
00:09:44,200 --> 00:09:46,354
Het zou mooi zijn haar weer eens te zien.
- Ja, inderdaad.
132
00:09:46,384 --> 00:09:47,885
Ik zal het doorgeven.
133
00:09:56,521 --> 00:10:00,367
Met Deb. Spreek maar in.
- De voicemail van deze gebruiker is vol.
134
00:10:00,961 --> 00:10:02,010
Hé, Vince!
135
00:10:02,620 --> 00:10:05,689
Kun jij vanmorgen even voor me invallen?
- Dat doe ik toch altijd?
136
00:10:07,155 --> 00:10:11,970
Deb verwerkt dit op haar eigen manier. Ik wou
alleen dat ze af en toe eens met me praatte.
137
00:10:19,697 --> 00:10:22,008
Dat was eigenlijk voor ons allebei.
138
00:10:24,125 --> 00:10:27,216
Het spijt me.
Ik liet me denk ik even gaan.
139
00:10:30,094 --> 00:10:31,869
We zullen moeten delen.
140
00:10:45,004 --> 00:10:47,378
Ik moet even opnemen. Zaken...
- Oké.
141
00:10:48,770 --> 00:10:49,772
Ja.
142
00:10:50,717 --> 00:10:52,915
Nee, ik verdeel het niet.
Alles of niets.
143
00:10:53,937 --> 00:10:56,285
Dat is mijn beste aanbod.
144
00:10:56,517 --> 00:10:59,816
Je hebt nog nooit eerder met me gewerkt,
maar je weet dat het een goeie deal is.
145
00:11:01,857 --> 00:11:06,207
Het is 11:47 uur 's ochtends. Je hebt
tot morgen tot dit precieze tijdstip.
146
00:11:06,582 --> 00:11:09,756
Stelletje amateurs.
- Wat is er met je normale mannetjes gebeurd?
147
00:11:09,787 --> 00:11:11,655
Geen idee, ze hebben me
in de steek gelaten.
148
00:11:11,685 --> 00:11:15,359
Het grappige is dat je als heler niet echt
zakenpartners voor het leven lijkt te hebben.
149
00:11:15,713 --> 00:11:19,507
En deze kerel dan? Kun je die vertrouwen?
- Kun je überhaupt nog iemand vertrouwen?
150
00:11:23,578 --> 00:11:26,861
Ik kan wel voor versterking zorgen als je wilt?
- Ik wil niet dat je erbij betrokken raakt.
151
00:11:26,897 --> 00:11:28,944
Ja, maar ik ben echt...
- Debbie.
152
00:11:29,525 --> 00:11:30,612
Ik waardeer het...
153
00:11:31,558 --> 00:11:32,949
Maar ik red me wel.
154
00:11:34,044 --> 00:11:37,676
Wat wil je vandaag gaan doen?
- Bij voorkeur iets waarbij jij in bikini bent.
155
00:11:37,705 --> 00:11:39,548
Waarom huren we geen boot?
156
00:11:39,938 --> 00:11:43,935
Zoals een dekschuit, zo'n klein ding, dan
gaan we lekker relaxen op het water...
157
00:11:43,966 --> 00:11:46,816
Nee, laten we iets snels nemen.
Laten we een speedboot doen.
158
00:11:46,846 --> 00:11:50,869
Dan zijn we de de cruiseschepen te snel af.
- Jij houdt wel van rotzooi trappen, hè?
159
00:11:51,745 --> 00:11:53,395
Ik kan er niets aan doen.
160
00:11:57,620 --> 00:12:01,063
Het is grappig hoe die dingen gaan, hè?
- Wat bedoel je?
161
00:12:01,703 --> 00:12:05,932
Toen ik je ontmoette, zat ik al bijna een
uur in de bar. Ik wou net weggaan...
162
00:12:06,172 --> 00:12:08,156
En toen kwam jij binnen.
- Ja, dat klopt.
163
00:12:08,186 --> 00:12:11,482
Het is grappig hoe zoiets simpels...
164
00:12:11,594 --> 00:12:15,944
zoals jij die deur binnen kwam op precies het
goeie moment, alles ineens zo kan veranderen.
165
00:12:18,245 --> 00:12:19,245
Ja.
166
00:12:44,686 --> 00:12:47,692
Wat doe je hier, Dexter?
- Misschien is ze wel binnen.
167
00:12:47,856 --> 00:12:51,894
Je weet wat ze allemaal heeft meegemaakt.
Misschien heeft ze wel iets gedaan of zo...
168
00:12:55,550 --> 00:12:56,551
Deb.
169
00:13:00,528 --> 00:13:01,628
Deb, ben je hier?
170
00:13:12,163 --> 00:13:13,365
Ze is er niet, Dexter.
171
00:13:14,398 --> 00:13:17,891
Ze vroeg je haar met rust te laten.
- Voor hoe lang dan?
172
00:13:18,193 --> 00:13:22,146
Ik heb haar al een maand niet meer gesproken,
ik heb haar al twee maanden niet meer gezien.
173
00:13:24,441 --> 00:13:27,295
Ze is verdwenen.
- Ze is voor jou verdwenen, Dexter.
174
00:13:27,716 --> 00:13:29,666
En dat is haar keuze.
175
00:13:29,837 --> 00:13:31,038
Wat is dit?
176
00:13:31,899 --> 00:13:33,146
Xanax.
177
00:13:33,886 --> 00:13:35,162
Paxil.
178
00:13:35,294 --> 00:13:36,544
Adderall.
179
00:13:36,574 --> 00:13:39,621
Nog meer Xanax.
Allemaal van verschillenden doktoren.
180
00:13:40,993 --> 00:13:44,276
En wiet. Geweldig, ze mixt al
die troep door elkaar heen.
181
00:13:44,957 --> 00:13:46,109
Ik moet haar vinden.
182
00:13:46,152 --> 00:13:48,873
Dexter, jij bent het probleem,
niet de oplossing.
183
00:13:49,186 --> 00:13:51,906
Het beste wat je voor Debra kunt doen
is bij haar uit de buurt blijven.
184
00:13:51,935 --> 00:13:55,118
Ik ben de enige die weet wat er gebeurd
is, ik ben de enige die haar kan helpen.
185
00:13:55,149 --> 00:13:56,738
Ze heeft me nodig.
186
00:13:59,873 --> 00:14:03,956
Met Deb. Spreek maar in.
- De voicemail van deze gebruiker is vol.
187
00:14:07,133 --> 00:14:08,334
Ik moet haar vinden.
188
00:14:22,370 --> 00:14:23,513
Hallo.
- Hoi.
189
00:14:23,544 --> 00:14:24,695
Kan ik u helpen?
190
00:14:24,874 --> 00:14:27,124
Ja, ik ben...
- Dexter Morgan.
191
00:14:27,430 --> 00:14:28,430
Elway.
192
00:14:28,896 --> 00:14:30,546
Mooie zaak.
- Bedankt.
193
00:14:31,086 --> 00:14:35,500
Ja, dat is nogal een grote stap omhoog van
mijn Overvals-bureau bij de Miami Politie, hè?
194
00:14:35,530 --> 00:14:37,620
En voor Deb was het ook
een goeie verandering.
195
00:14:37,650 --> 00:14:40,914
Zeer slim van haar om naar de
privésector te gaan zal ik je zeggen.
196
00:14:40,945 --> 00:14:43,580
Is ze aanwezig?
- Nee.
197
00:14:44,266 --> 00:14:46,996
Weet je ook wanneer ze weer terug is?
- Geen idee.
198
00:14:48,264 --> 00:14:50,809
Ze heeft er nogal een handje
van om te verdwijnen.
199
00:14:50,839 --> 00:14:52,189
Wat bedoel je?
200
00:14:53,589 --> 00:14:55,619
Ik bedoel dat ze zich nooit
meldt wanneer dat moet.
201
00:14:55,650 --> 00:14:57,915
Wanneer heb je voor het
laatst iets van haar gehoord?
202
00:14:58,353 --> 00:15:00,054
Minstens een paar weken geleden.
203
00:15:00,971 --> 00:15:04,576
En dat is normaal bij haar?
- Natuurlijk niet. Debra Morgan.
204
00:15:04,606 --> 00:15:07,636
Voor haar bestaat geen normaal,
maar zo heb ik haar aangenomen.
205
00:15:07,666 --> 00:15:12,489
Ze is eigen baas, kiest zelf de zaken waaraan
ze wil werken en ze belt wanneer ze zin heeft.
206
00:15:13,672 --> 00:15:15,221
Maar...
- Maar wat?
207
00:15:16,974 --> 00:15:19,636
Ze heeft nog nooit twee weken
gewacht voordat ze me terugbelt.
208
00:15:22,214 --> 00:15:23,887
Welke zaak werkt ze aan?
209
00:15:23,955 --> 00:15:27,698
Een spoedkraak. Die kerel ging er op borgtocht
vandoor en verscheen niet bij de rechtszaak.
210
00:15:28,801 --> 00:15:30,462
De naam is...
211
00:15:31,946 --> 00:15:32,945
Briggs.
212
00:15:33,016 --> 00:15:34,160
Andrew Briggs.
213
00:15:34,190 --> 00:15:36,971
Premiejager? Is ze daar niet
een beetje te goed voor?
214
00:15:37,000 --> 00:15:38,017
Vertel mij wat.
215
00:15:38,048 --> 00:15:41,548
Ik probeer haar grotere cliënten te
geven, zaken van meer aanzien, maar...
216
00:15:41,592 --> 00:15:44,293
ze lijkt liever gewoon
haar handen vuil te maken.
217
00:15:44,415 --> 00:15:46,097
Je zus is een beetje een sensatiezoekster.
218
00:15:46,126 --> 00:15:48,300
Meen je dat?
- Dat is makkelijk verdiend voor haar.
219
00:15:48,329 --> 00:15:51,255
Ze krijgt een percentage voor
iedereen die ze arresteert, dus...
220
00:15:52,167 --> 00:15:54,136
Wat kun je me nog meer
over de zaak vertellen?
221
00:15:54,231 --> 00:15:56,667
Niet veel. Je vindt je
mannetje en rekent hem in.
222
00:15:56,697 --> 00:15:58,777
Als ze de juwelen ook meeneemt,
krijgt ze daar een aandeel van.
223
00:15:58,807 --> 00:16:01,702
En meer weet je niet?
- Ik zei al dat ze zich niet vaak meldt, dus...
224
00:16:08,479 --> 00:16:12,454
Ik moet ervandoor.
- Als je iets van haar hoort, bel me dan, oké?
225
00:16:21,385 --> 00:16:23,285
Ga ik Deb ook zo aantreffen?
226
00:16:24,297 --> 00:16:25,446
Dood en eenzaam?
227
00:16:33,826 --> 00:16:35,976
Zit je naar mijn kont te kijken?
- Nee.
228
00:16:36,076 --> 00:16:37,638
Ik bedoel, ja.
229
00:16:37,667 --> 00:16:40,198
Welke maat heb je?
- Dat gaat je geen reet aan.
230
00:16:40,473 --> 00:16:44,464
Ik heb alleen al Maria haar kleren
nog en ik dacht, misschien...
231
00:16:44,927 --> 00:16:48,970
Nee... Het is je stijl niet, ik snap het.
Ze was een erg kleurrijke vrouw.
232
00:16:53,373 --> 00:16:55,475
Hé, wat hebben we hier?
233
00:16:55,509 --> 00:16:59,199
Robert Bailey, 42 jaar,
woonachtig in Miami.
234
00:16:59,385 --> 00:17:03,609
Vermoord door één schotwond in
de borst, net boven het hart.
235
00:17:03,638 --> 00:17:07,864
En aan het gestippel rond de wond te zien,
lijkt het erop dat de loop van het pistool...
236
00:17:07,896 --> 00:17:10,703
tegen de borst van het slachtoffer
werd aangehouden toen er gevuurd werd.
237
00:17:10,732 --> 00:17:11,732
Zelfmoord?
238
00:17:11,880 --> 00:17:14,937
Nee, het slachtoffer is ergens
anders vermoord en hier gedumpt.
239
00:17:24,435 --> 00:17:27,513
Het wandbeen en het achterhoofdsbeen
van de schedel zijn doorgezaagd.
240
00:17:28,846 --> 00:17:32,089
De achterkant van de schedel is verwijderd.
- Oké, dat is vreemd.
241
00:17:33,623 --> 00:17:34,624
En...
242
00:17:35,947 --> 00:17:40,086
Het lijkt alsof er een stuk is
uitgeschept met een parisienneboor.
243
00:17:40,679 --> 00:17:43,083
Nu is het nog vreemder.
- We hebben een pistool gevonden.
244
00:17:43,119 --> 00:17:45,502
Dus iemand schiet die kerel neer...
245
00:17:45,757 --> 00:17:48,251
zaagt zijn hoofd open en
klooit met zijn hersenen.
246
00:17:48,280 --> 00:17:50,668
Hij pakt het lichaam en het wapen...
247
00:17:51,261 --> 00:17:54,201
en brengt dat allemaal hier naar toe.
Waarom?
248
00:17:55,824 --> 00:17:57,585
Mensen zijn gestoord.
249
00:17:58,354 --> 00:18:00,035
Volgens mij zijn we hier wel klaar.
250
00:18:00,065 --> 00:18:02,652
Oké, zoek op het wapen naar
DNA en vingerafdrukken.
251
00:18:03,157 --> 00:18:06,160
Met die regen en zo...
- Ja, doe het toch maar.
252
00:18:06,213 --> 00:18:08,864
Dexter, onderzoek het lichaam verder.
- Komt in orde.
253
00:18:22,488 --> 00:18:27,262
Met Deb. Spreek maar in.
- De voicemail van deze gebruiker is vol.
254
00:18:28,476 --> 00:18:30,076
Waar ben je in vredesnaam, Deb?
255
00:18:33,360 --> 00:18:35,013
Andrew Briggs.
256
00:18:35,817 --> 00:18:37,683
De man waar Deb naar op zoek was.
257
00:18:42,296 --> 00:18:46,155
Hij heeft een bewaker tegen het hoofd geslagen
en toen een dure juwelierszaak overvallen.
258
00:18:46,186 --> 00:18:49,965
Hij ging er met meer dan een half miljoen
aan niet terug gevonden waren vandoor.
259
00:18:50,309 --> 00:18:54,047
Hij kwam op borgtocht vrij, verscheen niet bij
de rechtszaak en is sindsdien op de vlucht.
260
00:18:56,539 --> 00:18:58,290
Drie keer gearresteerd
wegens geweldpleging.
261
00:18:58,322 --> 00:19:01,560
Hij heeft een persoon het ziekenhuis
in geslagen met een gebroken kaak.
262
00:19:02,294 --> 00:19:04,094
Deze gast is gevaarlijk.
263
00:19:07,058 --> 00:19:09,868
Zit Debra er tot over haar oren in?
264
00:19:22,236 --> 00:19:23,286
Wachtwoord?
265
00:19:27,887 --> 00:19:29,269
Nee.
266
00:19:32,846 --> 00:19:35,198
"Wachtwoordgodverdomme".
267
00:19:38,404 --> 00:19:39,402
Kijk eens aan.
268
00:19:40,452 --> 00:19:44,009
Al haar afschriften van de laatste
drie weken waren in Fort Lauderdale...
269
00:19:44,039 --> 00:19:46,583
en hoofdzakelijk bij
El Mercado op East 4th Street.
270
00:19:47,227 --> 00:19:49,082
Ze was er gistermiddag nog.
271
00:19:49,680 --> 00:19:51,589
Ik kan er binnen een half uurtje zijn.
272
00:20:09,928 --> 00:20:12,146
Dat is die kerel die ze
zou moeten arresteren.
273
00:20:20,511 --> 00:20:22,273
Welke tequila vind je lekker?
274
00:20:23,183 --> 00:20:26,822
Degene waar je van gaat omvallen.
- Ik zal zien wat ik kan doen.
275
00:20:44,523 --> 00:20:45,676
Wel, verdomme...
276
00:20:46,965 --> 00:20:48,509
Deb, wat is er aan de hand?
277
00:20:50,406 --> 00:20:52,200
Ik ben met een zaak bezig.
Maak dat je wegkomt.
278
00:20:52,231 --> 00:20:54,326
Je hebt je mannetje gevonden.
Waarom arresteer je hem niet?
279
00:20:54,356 --> 00:20:57,683
Hoe weet jij nou weer wat ik aan het doen ben?
- Ik heb met Elway gesproken.
280
00:20:58,818 --> 00:21:00,274
Je hebt met Elway gesproken?
281
00:21:00,484 --> 00:21:03,174
Hij zei dat je niets van je had laten horen
en ik was bang dat er iets gebeurd was.
282
00:21:03,204 --> 00:21:04,993
Niets aan de hand.
Maak dat je wegkomt.
283
00:21:05,023 --> 00:21:08,703
Deb, je hebt me al weken niet meer
gesproken, je hebt me niet teruggebeld...
284
00:21:09,126 --> 00:21:11,216
Je hebt LaGuerta's herdenking
helemaal gemist...
285
00:21:11,245 --> 00:21:12,965
Jezus Christus, ik vraag me af waarom?
286
00:21:12,995 --> 00:21:16,288
Wil je alsjeblieft de berichten
op je telefoon verwijderen?
287
00:21:16,318 --> 00:21:19,380
Niemand heeft iets van je gehoord.
- Verdomme, ik heb Briggs bijna te pakken,
288
00:21:19,411 --> 00:21:22,433
zodat ik die juwelen kan pakken,
voordat hij het doorverkoopt, oké?
289
00:21:22,805 --> 00:21:26,268
Ik ben een prof die met een zaak bezig is,
dus wegwezen voordat je het verpest, oké?
290
00:21:26,299 --> 00:21:28,347
Slaap je soms met die vent?
- Wel, verdomme!
291
00:21:30,154 --> 00:21:32,394
Mijn leven gaat je niets aan.
292
00:21:35,795 --> 00:21:36,958
Wegwezen.
293
00:21:38,438 --> 00:21:41,878
Nee, ik ga niet weg.
- Godverdomme, zeg.
294
00:21:42,124 --> 00:21:44,450
Wou je weten waarom ik je niet terugbel?
295
00:21:45,700 --> 00:21:47,418
Omdat ik je niet wil spreken.
296
00:21:47,824 --> 00:21:49,891
En ik wil je al helemaal
niet zien, verdomme.
297
00:21:50,255 --> 00:21:52,825
Waarom niet?
- Waarom?
298
00:21:55,631 --> 00:21:58,872
Omdat je alles wat ik van mezelf kon
waarderen hebt lopen verkloten.
299
00:22:01,971 --> 00:22:03,945
En daar haat ik je om.
300
00:22:04,702 --> 00:22:05,985
Dat doe je niet...
301
00:22:06,710 --> 00:22:09,456
Ik heb de verkeerde persoon in
die container neergeschoten.
302
00:22:13,978 --> 00:22:15,174
Wie is dit hier?
303
00:22:18,386 --> 00:22:19,808
Een of andere sukkel.
304
00:22:20,429 --> 00:22:21,886
Zijn er soms problemen?
305
00:22:24,261 --> 00:22:25,262
Laten we gaan.
306
00:22:36,121 --> 00:22:39,326
Ze haat me helemaal niet, ze is in de war.
Ze weet niet waar ze mee bezig is.
307
00:22:39,356 --> 00:22:40,759
Dat zijn je zaken niet, Dex.
308
00:22:40,790 --> 00:22:43,482
Ze gebruikt die baan als een
manier om ervoor weg te lopen.
309
00:22:45,256 --> 00:22:47,897
Ze kan niet omgaan met wat er allemaal
gebeurd is. Ze is de weg kwijt, pa.
310
00:22:47,927 --> 00:22:51,379
Jij hebt haar dit aangedaan. Maak het
nou niet erger. Laat haar met rust!
311
00:22:51,629 --> 00:22:54,039
Die klootzak heeft me afgesneden.
312
00:22:55,946 --> 00:22:57,532
Dexter, wat doe je nou?
313
00:23:03,666 --> 00:23:04,906
Hé, wat is er aan de hand?
314
00:23:05,721 --> 00:23:08,368
Je hebt me afgesneden.
- Het spijt me.
315
00:23:09,371 --> 00:23:10,730
Ik wou niet...
316
00:23:20,912 --> 00:23:23,061
Je was daar net de
controle verloren, Dexter.
317
00:23:23,494 --> 00:23:26,786
Hij weet wat hij heeft gedaan.
- Ga naar huis, jongen.
318
00:23:36,845 --> 00:23:38,995
Zo, ja...
319
00:23:40,491 --> 00:23:41,595
Stop...
320
00:23:42,130 --> 00:23:45,751
Niet stoppen, niet stoppen, niet stoppen...
321
00:23:45,781 --> 00:23:47,802
Jamie, ik ben thuis!
- Oh, God!
322
00:23:47,833 --> 00:23:49,808
Je bent gestopt.
- Er kwam net iemand binnen.
323
00:23:49,838 --> 00:23:52,156
Het is Angel maar.
- Ja, en wat dan nog?
324
00:23:52,338 --> 00:23:53,338
Wat is er?
325
00:23:53,599 --> 00:23:56,582
Sorry, maar ik kan geen seks hebben
met mijn inspecteur 5 meter verderop.
326
00:23:56,613 --> 00:23:59,836
Ik heb daar geen problemen mee.
- Ja, maar jij bent dan ook bovenmenselijk.
327
00:23:59,865 --> 00:24:00,975
Oh, kom op!
328
00:24:01,761 --> 00:24:02,845
Joey...
329
00:24:03,134 --> 00:24:06,104
De kans dat iemand achter ons
kleine geheimpje komt...
330
00:24:06,134 --> 00:24:09,525
Ik weet het schat. Dat gaat niet gebeuren!
- Dat maakt het alleen nog maar leuker.
331
00:24:12,891 --> 00:24:15,134
Luister, als je morgenvroeg
naar mijn huis komt...
332
00:24:15,486 --> 00:24:19,314
dan maken we af waar we zijn geëindigd, oké?
- Nee, ik moet om 7 uur bij Dexter zijn.
333
00:24:19,343 --> 00:24:20,344
Wat?
334
00:24:24,085 --> 00:24:25,085
Verdomme...
335
00:24:26,793 --> 00:24:28,343
Wil je iets voor me doen?
336
00:24:28,730 --> 00:24:30,806
Leid hem af, zodat ik via de zij-deur
naar buiten kan glippen, oké?
337
00:24:30,837 --> 00:24:34,365
En hoe moet ik dat nou weer doen dan?
- Gooi maar wat zwoerd op de grond.
338
00:24:35,304 --> 00:24:36,413
Ik hou een van je tegoed.
339
00:24:40,329 --> 00:24:41,569
Wat ben je bezweet.
340
00:24:42,473 --> 00:24:43,474
Ja...
341
00:24:44,030 --> 00:24:48,489
Goed dat je wat aan lichaamsbeweging doet.
- Ja, ik ben met een beetje cardio bezig.
342
00:24:50,767 --> 00:24:52,658
Wat ga je met Maria haar spullen doen?
343
00:24:53,432 --> 00:24:56,676
Geen zorgen, morgen is alles weg.
- Waarheen?
344
00:24:56,707 --> 00:24:59,816
Morgenvroeg komen de vrijwilligers
van de liefdadigheidsinstelling.
345
00:25:00,148 --> 00:25:01,440
Het voelt wel triest.
346
00:25:02,298 --> 00:25:03,718
Een heel leven...
347
00:25:04,716 --> 00:25:06,633
bij elkaar gepakt in een paar dozen.
348
00:25:08,766 --> 00:25:10,012
Zeg, misschien...
349
00:25:11,232 --> 00:25:12,231
moet jij...
350
00:25:12,605 --> 00:25:14,591
wat dingen uitzoeken die je wilt houden.
351
00:25:14,620 --> 00:25:16,386
Ik weet het niet...
- Kom op, dat is vast goed.
352
00:25:16,417 --> 00:25:17,987
Je hebt gelijk, je hebt gelijk.
353
00:25:26,071 --> 00:25:27,073
Machtigingen...
354
00:25:28,327 --> 00:25:30,742
om de telefoons van Dexter
en Deb te traceren.
355
00:25:32,894 --> 00:25:35,003
Tot het laatste moment kon
ze het nog niet loslaten.
356
00:25:36,474 --> 00:25:39,410
Estrada in haar eentje proberen op te
sporen... Dat is haar dood geworden.
357
00:25:40,360 --> 00:25:42,392
Ja, nou, zo was ze nu eenmaal, Angel.
358
00:25:42,421 --> 00:25:44,171
Ja.
- Een politieagente.
359
00:25:51,214 --> 00:25:52,608
Dat was ze inderdaad.
360
00:26:01,574 --> 00:26:04,847
Deb zou daar moeten staan
om die briefing te leiden.
361
00:26:05,210 --> 00:26:07,854
Ik moet een manier zien te
vinden om haar te bereiken.
362
00:26:08,598 --> 00:26:10,561
Dit ziet er niet best uit.
363
00:26:10,591 --> 00:26:11,805
Wie denk je dat zij is?
364
00:26:11,835 --> 00:26:15,409
Me dunkt een raadsel, verpakt
in Dolce & Gabbana in een...
365
00:26:15,439 --> 00:26:17,893
Kun je nou nooit eens als
een normaal mens praten?
366
00:26:18,022 --> 00:26:22,332
Allemaal even de aandacht, alsjeblieft. Zoals
jullie kunnen zien, hebben we een gast.
367
00:26:22,676 --> 00:26:24,620
Dit is Dokter Evelyn Vogel.
368
00:26:24,841 --> 00:26:27,919
We hebben elkaar voor het eerst ontmoet
toen ze bij een zaak heeft geholpen.
369
00:26:27,949 --> 00:26:29,683
Toen de meesten van jullie
nog op school zaten.
370
00:26:29,713 --> 00:26:33,761
Dokter Vogel is een aantal jaren uit Miami
weg geweest, maar nu is ze terug...
371
00:26:33,791 --> 00:26:36,900
en ze was zo vriendelijk om haar expertise
te verlenen bij onze nieuwste zaak.
372
00:26:36,930 --> 00:26:40,040
Maar we zijn nog maar een dag
met ons onderzoek bezig.
373
00:26:40,069 --> 00:26:43,832
Ik wil op niemands tenen gaan staan,
Inspecteur, ik ben hier onofficieel.
374
00:26:43,861 --> 00:26:45,599
Evelyn is een neuropsycholoog.
375
00:26:45,629 --> 00:26:50,281
Ze heeft door de jaren heen al bij
heel wat grote zaken advies geboden.
376
00:26:50,707 --> 00:26:54,383
En ze heeft het ultieme handboek over
het brein van psychopaten geschreven.
377
00:26:54,414 --> 00:26:57,650
Zo ken ik u. Uw werk over het
profileren is legendarisch.
378
00:26:57,679 --> 00:26:58,679
Dankjewel.
379
00:26:58,855 --> 00:27:02,257
Normaal gesproken dring ik niet zomaar
bij zo'n onderzoek naar binnen.
380
00:27:02,287 --> 00:27:03,479
Ze zei: "binnendringen".
381
00:27:03,508 --> 00:27:07,730
Maar toen ik over het lichaam in de krant
las, was er één aspect van deze moord,
382
00:27:07,761 --> 00:27:09,804
dat ik bijzonder interessant vond.
383
00:27:09,833 --> 00:27:12,913
Vince, laat die röntgenfoto van
de lijkschouwer eens zien.
384
00:27:17,504 --> 00:27:18,504
Bedankt.
385
00:27:19,077 --> 00:27:23,237
Zien jullie dit gedeelte hier? Dat is de
voorste insula of het eiland van Reil.
386
00:27:23,329 --> 00:27:26,480
Het gedeelte van de hersenen
die emotie verwerkt.
387
00:27:26,985 --> 00:27:31,436
En het kenmerk van een psychopaat is...
- Dat ze geen emotie kennen.
388
00:27:31,601 --> 00:27:33,645
Dat ze geen emotie kennen.
389
00:27:34,777 --> 00:27:38,335
Nu kan het natuurlijk toeval zijn,
maar als iemand de moeite neemt om...
390
00:27:38,361 --> 00:27:41,739
heel precies een binnenste gedeelte
van de hersenen te verwijderen,
391
00:27:41,780 --> 00:27:45,343
dan denk ik dat die persoon goed nadenkt over
welk gedeelte van de hersenen hij verwijdert.
392
00:27:45,374 --> 00:27:46,997
Waarom denkt u dat hij
dit gedaan heeft?
393
00:27:47,027 --> 00:27:50,742
Het is nog te vroeg om dat te zeggen, maar
misschien wou hij een experiment uitvoeren,
394
00:27:50,772 --> 00:27:52,767
of misschien is het
gewoon een boodschap.
395
00:27:52,796 --> 00:27:56,762
Hij zou niet de eerste moordenaar zijn die via
een slachtoffer probeert te communiceren.
396
00:27:58,586 --> 00:28:01,645
Wie was het slachtoffer eigenlijk?
- Robert Bailey, een monteur.
397
00:28:01,959 --> 00:28:04,848
Volgens zijn vrouw was hij
al bijna een week vermist.
398
00:28:04,878 --> 00:28:08,450
Leefde het slachtoffer nog toen
er in zijn hersenen geboord werd?
399
00:28:10,614 --> 00:28:11,613
Dexter?
400
00:28:12,317 --> 00:28:15,116
Volgens de lijkschouwer
is het na de dood gedaan.
401
00:28:15,843 --> 00:28:20,046
De voorlopige autopsie laat ook
kneuzingen op de knokkels en knieën zien,
402
00:28:20,076 --> 00:28:24,355
die kunnen betekenen dat het slachtoffer in
een kleine ruimte gevangen heeft gezeten.
403
00:28:24,383 --> 00:28:28,884
De maaginhoud van het slachtoffer was leeg.
Dat zijn tekenen van uitdroging.
404
00:28:28,915 --> 00:28:31,564
Het slachtoffer werd vijf dagen vermist.
405
00:28:32,165 --> 00:28:36,866
Dat suggereert een zeer doordachte
voorbereiding van een seriemoordenaar.
406
00:28:38,354 --> 00:28:40,985
Er is maar één lichaam. Hoe weet u dan
dat het om een seriemoordenaar gaat?
407
00:28:41,014 --> 00:28:45,614
Ik betwijfel dat dit zijn eerste moord was.
Die zijn doorgaans wat meer in een opwelling.
408
00:28:45,643 --> 00:28:49,292
Dit is ver van tevoren gepland.
Er is erg goed over nagedacht.
409
00:28:49,322 --> 00:28:52,832
Ik denk dat we zoeken naar iemand
die minstens dertig jaar oud is.
410
00:28:53,013 --> 00:28:55,012
Intelligent, gestructureerd.
411
00:28:55,233 --> 00:28:57,484
En erg trots op zijn werk...
412
00:28:57,553 --> 00:29:00,613
Ik denk dat hij het machtig mooi zou
vinden dat we nu over hem praten.
413
00:29:00,644 --> 00:29:03,532
U denkt dat er nog meer zullen volgen?
- Het zou me erg verbazen als dat niet zo was.
414
00:29:03,561 --> 00:29:04,668
Zijn er al verdachten?
415
00:29:04,698 --> 00:29:07,996
Op het pistool zaten geen vingerafdrukken,
die lag de hele nacht in de regen.
416
00:29:08,027 --> 00:29:10,624
Hetzelfde geldt voor het lichaam,
we zoeken nog steeds naar DNA.
417
00:29:10,654 --> 00:29:14,698
Goed, laten we onze verhoren uitbreiden naar
vrienden en collega's van het slachtoffer.
418
00:29:14,730 --> 00:29:18,256
We moeten zien uit te vinden
waar hun wegen elkaar kruisten.
419
00:29:18,285 --> 00:29:20,518
Masuka, zodra ballistiek binnen is...
- Op uw bureau.
420
00:29:20,547 --> 00:29:22,348
Dexter, blijf met het DNA bezig.
421
00:29:22,918 --> 00:29:24,418
Bedankt.
- Dank u wel.
422
00:29:29,538 --> 00:29:32,708
Ik hoor dat de FBI haar de
"Psychopaten Fluisteraar" noemt.
423
00:29:32,738 --> 00:29:35,762
Boffen wij even met haar op deze zaak.
- Ja.
424
00:29:36,431 --> 00:29:37,562
We boffen zeker.
425
00:29:40,350 --> 00:29:42,849
Dokter Evelyn Vogel, neuropsycholoog,
426
00:29:42,879 --> 00:29:46,039
hoogleraar aan de universiteit,
onlangs haar derde boek gepubliceerd.
427
00:29:46,309 --> 00:29:50,512
En zij is wel de laatste die op dit
moment mijn kant op moet kijken.
428
00:29:54,422 --> 00:29:55,623
Wat denk je ervan?
429
00:29:56,353 --> 00:29:57,554
Mooi, hè?
430
00:29:59,142 --> 00:30:02,637
Ik denk het.
- Maria had hem altijd in haar kantoor staan.
431
00:30:03,437 --> 00:30:05,887
Ik wil dat jij hem krijgt,
ter nagedachtenis van haar.
432
00:30:09,590 --> 00:30:11,341
Bedankt. Dat is aardig.
433
00:30:13,565 --> 00:30:16,514
Je hebt haar nog steeds niet vergeven, hè?
- Ja, dat ligt ingewikkeld.
434
00:30:16,773 --> 00:30:18,782
Het is goed. Ik begrijp het wel.
435
00:30:18,917 --> 00:30:23,367
Maar als je het niet van Maria kunt
aannemen, neem het dan van mij aan.
436
00:30:23,397 --> 00:30:25,419
Ik zou me er beter door voelen.
437
00:30:26,131 --> 00:30:29,865
Ik weet dat er een opgelaten
situatie tussen jullie was,
438
00:30:30,541 --> 00:30:32,690
voordat Maria zo tragisch is gestorven.
439
00:30:32,795 --> 00:30:36,699
Zo tragisch gestorven... Ze is gestorven
omdat ze de dingen niet met rust kon laten.
440
00:30:41,454 --> 00:30:43,378
Ik weet niet waarom ik dat zei.
441
00:30:43,699 --> 00:30:44,698
Het spijt me.
442
00:30:49,053 --> 00:30:52,752
Ik hoop dat je het kunt opbrengen
om het haar te vergeven.
443
00:31:00,837 --> 00:31:04,337
Hé, Dex-bot. Vogel wil graag dat
je naar het lijkenhuis komt.
444
00:31:06,189 --> 00:31:07,239
Mooi.
445
00:31:25,176 --> 00:31:26,178
El Sapo.
446
00:31:30,406 --> 00:31:31,858
Hallo, Mr Toad.
447
00:31:35,079 --> 00:31:37,246
Blijf hier.
Ik ga hem buiten ontmoeten.
448
00:31:37,276 --> 00:31:40,127
Ga je het spul verkopen?
- Nou, ik heb het niet bij me...
449
00:31:41,280 --> 00:31:43,680
maar ik geef hem een klein voorproefje.
450
00:32:02,847 --> 00:32:03,848
Deb, hoi.
451
00:32:04,183 --> 00:32:07,997
Dat is al even geleden. Hoe gaat het?
- Ik ben met een zaak bezig. Andrew Briggs.
452
00:32:08,469 --> 00:32:09,660
Puur zakelijk, toch?
453
00:32:09,690 --> 00:32:14,640
Ik heb maar héél even, oké? Dus kun je
iemand genaamd "El Sapo" voor me natrekken?
454
00:32:14,672 --> 00:32:16,073
Wacht even.
455
00:32:17,948 --> 00:32:20,074
Wie is dat?
- Hij is een heler.
456
00:32:20,105 --> 00:32:22,736
Ik zal het bij de jongens van
Overvallen natrekken, zodra ik...
457
00:32:26,044 --> 00:32:27,295
Graag gedaan, hoor.
458
00:32:29,010 --> 00:32:31,523
Hoe ging het?
- Ik ga rijk worden.
459
00:32:40,923 --> 00:32:42,273
Dokter Vogel?
460
00:32:43,524 --> 00:32:47,384
U wou me spreken?
- Ja, mooi dat je bent gekomen.
461
00:32:48,317 --> 00:32:51,551
Ik vroeg me af of je al DNA op
het lichaam hebt kunnen vinden.
462
00:32:51,581 --> 00:32:55,681
Nee. We hebben wat haren gevonden, maar
die waren allemaal van het slachtoffer.
463
00:32:56,347 --> 00:33:00,718
Dus de moordenaar moet op de ouderwetse
manier gevonden worden? Met veldwerk.
464
00:33:01,261 --> 00:33:02,611
Ja, ik denk het wel.
465
00:33:03,345 --> 00:33:06,416
Hebben Quinn en Batista al iets gevonden?
- Niet voor zover ik weet.
466
00:33:06,446 --> 00:33:08,559
Het slachtoffer leed een rustig leven.
467
00:33:08,590 --> 00:33:11,740
Geen vijanden.
- Seriemoordenaars hebben geen vijanden.
468
00:33:12,061 --> 00:33:14,261
Iedereen is een mogelijk slachtoffer.
469
00:33:18,236 --> 00:33:22,629
Nou, als u nog iets anders nodig heeft, bel
het lab maar, daar kan iedereen u zo helpen.
470
00:33:22,659 --> 00:33:25,759
Ik was juist wel geïnteresseerd
in jouw visie op deze zaak.
471
00:33:29,272 --> 00:33:30,272
Die van mij?
472
00:33:31,187 --> 00:33:33,487
Hoezo? Ik ben maar bloedspat-analist.
473
00:33:34,112 --> 00:33:37,614
Bloedspat-analist.
Hoe kom je hier zo terecht?
474
00:33:38,783 --> 00:33:43,642
Mijn vader was politieagent. Hij stuurde me
min of meer een andere kant op en dit...
475
00:33:44,695 --> 00:33:46,195
leek me beter te passen.
476
00:33:46,805 --> 00:33:49,694
Ik was ook tot de forensische
dienst aangetrokken.
477
00:33:49,725 --> 00:33:52,060
Maar ik koos ervoor om me op
de neurowetenschap te richten.
478
00:33:52,090 --> 00:33:53,390
Psychopaten.
479
00:33:54,586 --> 00:33:58,553
We hebben allebei voor moord gekozen.
Misschien zijn we allebei wel een beetje gek.
480
00:34:00,586 --> 00:34:01,585
Misschien wel, ja.
481
00:34:02,870 --> 00:34:07,277
Een stel gekke wetenschappers die getraind
zijn om dit als een biologische massa te zien.
482
00:34:07,306 --> 00:34:08,805
Een lichaamsonderdeel.
483
00:34:09,651 --> 00:34:13,225
En toch komt er op de een of andere manier
door al die neuronale ontladingen...
484
00:34:13,790 --> 00:34:17,702
iets immaterieels naar boven.
Emoties.
485
00:34:19,480 --> 00:34:21,692
Vertrouwen, moraliteit, liefde...
486
00:34:22,830 --> 00:34:26,670
Tenzij je een psychopaat bent.
Maar zelfs dan...
487
00:34:27,556 --> 00:34:29,456
komt er een zekere vorm
van geloof naar buiten.
488
00:34:30,279 --> 00:34:31,780
Zoals bij de...
489
00:34:32,315 --> 00:34:33,966
Havenbaai Moordenaar.
490
00:34:35,443 --> 00:34:36,442
Hoe was hij?
491
00:34:40,296 --> 00:34:42,646
Wie?
- De Havenbaai Moordenaar.
492
00:34:43,628 --> 00:34:44,778
James Doakes.
493
00:34:45,770 --> 00:34:47,371
Als ik het goed begrijp...
494
00:34:47,658 --> 00:34:50,058
werkte hij hier met je samen
bij de Miami Politie.
495
00:34:52,478 --> 00:34:53,727
Hij was opvliegerig.
496
00:34:54,150 --> 00:34:55,400
Had een kort lontje.
497
00:34:55,714 --> 00:35:01,217
Nou, dat komt me vreemd voor. Als psychopaat
zou hij van zijn gevoelens zijn gescheiden.
498
00:35:01,248 --> 00:35:03,703
En niet opvliegend zijn.
- Misschien was hij wel geen psychopaat.
499
00:35:03,733 --> 00:35:07,049
Oh, ja. De Havenbaai Moordenaar
was absoluut een psychopaat.
500
00:35:07,080 --> 00:35:09,776
Dat moest wel, met de manier
waarop hij zich voordeed.
501
00:35:12,958 --> 00:35:15,008
Maar hij was zeker vreemd, dat staat vast.
502
00:35:18,357 --> 00:35:19,707
U bent de expert.
503
00:35:20,488 --> 00:35:22,757
De manier waarop hij zijn
slachtoffers uitkoos.
504
00:35:22,786 --> 00:35:26,410
Personen die over het algemeen een criminele
achtergrond hadden, dat duidt op een...
505
00:35:26,440 --> 00:35:31,118
sterke overtuiging. Bijna alsof
hij met een bepaalde soort van...
506
00:35:31,793 --> 00:35:33,120
morele richtlijn werkte.
507
00:35:37,125 --> 00:35:39,563
Richtlijn?
- Ja, het was duidelijk geen morele keuze.
508
00:35:39,593 --> 00:35:42,092
Een psychopaat heeft geen geweten.
509
00:35:42,740 --> 00:35:45,691
Dus waarom zou hij dan
op die manier moorden?
510
00:35:48,881 --> 00:35:50,332
Zodat hij er...
511
00:35:51,080 --> 00:35:53,436
mee weg kon komen,
zolang dat goed ging?
512
00:35:53,466 --> 00:35:56,765
Mensen missen over het algemeen veel minder
snel criminelen wanneer die verdwijnen.
513
00:35:56,795 --> 00:35:59,475
Doakes zat bij de Speciale Eenheid,
misschien heeft hij het daar wel opgepikt.
514
00:35:59,506 --> 00:36:00,660
Misschien wel.
515
00:36:01,919 --> 00:36:04,419
Daar wordt het wel een
interessante zaak door.
516
00:36:05,174 --> 00:36:07,325
Had ik hem maar kunnen ondervragen.
517
00:36:07,844 --> 00:36:08,845
Het spijt me.
518
00:36:13,520 --> 00:36:16,471
Ik kijk er naar uit om met
je te werken, Dexter Morgan.
519
00:36:29,893 --> 00:36:30,893
Ja?
520
00:36:30,987 --> 00:36:33,077
Oh, Dexter.
- Hallo.
521
00:36:33,291 --> 00:36:35,667
Kom binnen, kom binnen.
- Bedankt.
522
00:36:36,461 --> 00:36:38,386
Die... Evelyn Vogel.
523
00:36:38,461 --> 00:36:40,179
Een knappe verschijning, die vrouw.
- Ja.
524
00:36:40,209 --> 00:36:42,030
Kent u haar?
- Ja, ik ken haar.
525
00:36:42,706 --> 00:36:46,379
Ze gaf ons raad bij een aantal
zaken toen ik nog commissaris was.
526
00:36:46,409 --> 00:36:48,136
Het laatste wat ik hoorde was dat ze
terug naar Engeland was verhuist.
527
00:36:48,184 --> 00:36:51,434
Ik had haar jaren niet gesproken.
- En ze is hier nu...
528
00:36:52,267 --> 00:36:54,948
Waarom? Omdat een moordenaar hersenen
van zijn slachtoffer heeft meegenomen?
529
00:36:54,978 --> 00:36:58,763
Ze belde me ineens op en zei dat ze iets van
een jaar geleden hier weer was komen wonen.
530
00:36:58,793 --> 00:37:01,650
Ze vroeg of ik met lunch niets te doen
had, ik praatte haar bij over de zaak...
531
00:37:01,679 --> 00:37:03,159
en ze bood aan om te helpen.
532
00:37:03,190 --> 00:37:05,304
Hoezo, is ze je soms tot last?
- Nee.
533
00:37:05,477 --> 00:37:09,256
Ik probeer gewoon uit te vinden of
we iets aan haar hebben of niet.
534
00:37:09,756 --> 00:37:11,195
Nou, ze is slim.
535
00:37:12,063 --> 00:37:13,664
Dus gebruik haar in je voordeel.
536
00:37:13,994 --> 00:37:15,093
Zal ik doen.
537
00:37:16,708 --> 00:37:18,718
Waarom denkt u eigenlijk
dat ze heeft gebeld?
538
00:37:19,148 --> 00:37:23,602
Nu, zoals u al zei, zomaar ineens.
- Misschien wel omdat de sterren goed staan.
539
00:37:23,632 --> 00:37:26,944
Misschien wel omdat Mercurius achteruit gaat.
Het maakt me ook eigenlijk helemaal niets uit.
540
00:37:26,974 --> 00:37:30,893
Ik weet alleen dat dit ordehandhaving is en je
elke gratis hulp aanneemt die je kunt krijgen.
541
00:37:30,923 --> 00:37:34,092
Dus hou haar in de gaten, Dexter.
542
00:37:35,891 --> 00:37:36,992
Zal ik doen.
543
00:37:41,095 --> 00:37:43,590
Als ik nou eens de reden
ben dat ze hier is?
544
00:37:44,383 --> 00:37:47,978
Kun jij tegen je zus zeggen dat ze
haar berichten moet afluisteren?
545
00:37:48,007 --> 00:37:51,301
Ze vroeg me om hulp en nu
kan ik haar niet bereiken.
546
00:37:51,330 --> 00:37:54,604
Zal ik doen.
Gaat dit soms om Briggs?
547
00:37:55,518 --> 00:37:59,010
Nee, ze vroeg of ik een heler
wou natrekken, ene El Sapo.
548
00:37:59,039 --> 00:38:01,204
Niemand bij Overvallen
heeft van hem gehoord.
549
00:38:01,235 --> 00:38:04,561
Ik weet alleen maar dat Briggs de
verkeerde winkel heeft overvallen.
550
00:38:04,591 --> 00:38:10,723
Die was van een of andere maffioso. Niemand wil
iets van hem kopen, behalve die El Sapo gast.
551
00:38:11,406 --> 00:38:12,407
Oké.
552
00:38:13,964 --> 00:38:15,993
El Sapo.
- Papa.
553
00:38:17,002 --> 00:38:18,202
Harrison, hallo.
554
00:38:18,919 --> 00:38:20,369
Wat een aangename verrassing.
555
00:38:20,701 --> 00:38:23,888
Nee, helemaal niet, dit hadden we besproken.
- Echt waar?
556
00:38:24,052 --> 00:38:27,667
Dex, je weet dat ik graag voor je werk, maar
ik moet zo af en toe eens een avondje vrij.
557
00:38:27,696 --> 00:38:29,095
Juist, dat hadden we besproken.
558
00:38:29,126 --> 00:38:31,762
Oké, ik heb zijn eten hier.
Spaghetti met gehaktballetjes,
559
00:38:31,793 --> 00:38:33,969
groene bonen en chocolade pudding.
560
00:38:33,998 --> 00:38:37,758
Ja, wat vanavond betreft. Misschien kunnen
we... Harrison, dat zijn papa's spullen.
561
00:38:37,788 --> 00:38:39,587
Wat is dit?
- Tot ziens.
562
00:38:40,344 --> 00:38:43,878
Dat is een hele dure centrifuge.
563
00:38:44,701 --> 00:38:47,648
Kom mee, laten we je eten
eens gaan klaarmaken.
564
00:38:47,677 --> 00:38:49,245
Pudding!
- Na het eten.
565
00:38:49,567 --> 00:38:50,566
Pudding!
566
00:39:07,554 --> 00:39:08,555
Hallo?
567
00:39:10,111 --> 00:39:14,486
Ik dacht dat ik duidelijk was. Jij komt hier
met het geld en ik breng je naar het spul.
568
00:39:14,546 --> 00:39:15,946
Ja, ik ben alleen.
569
00:39:16,954 --> 00:39:19,935
Die klootzak van een El
Sapo is "El Idioot".
570
00:39:20,081 --> 00:39:22,634
Als hij hier komt, hou jij
jezelf verborgen, oké, schat?
571
00:39:22,664 --> 00:39:23,663
Waarom?
572
00:39:23,693 --> 00:39:26,142
Omdat ik die gast niet ken.
Misschien is hij gevaarlijk.
573
00:39:26,172 --> 00:39:27,949
Ik wil met je mee.
- Daar hebben we het over gehad.
574
00:39:27,978 --> 00:39:30,828
Ik doe niets waar jij gewond bij kan raken.
575
00:39:31,988 --> 00:39:33,539
Ik ontmoet hem buiten.
576
00:39:34,727 --> 00:39:35,877
Jij blijft hier.
577
00:39:40,695 --> 00:39:43,125
Die gast is geweldig.
Die gast is echt geweldig.
578
00:39:52,630 --> 00:39:55,515
El Sapo.
Echte naam: Javier Guzman.
579
00:40:00,781 --> 00:40:03,018
Harrison, alsjeblieft.
580
00:40:04,786 --> 00:40:08,615
Overvallen kende de naam El Sapo
niet omdat hij geen heler is.
581
00:40:10,394 --> 00:40:11,694
Hij is een huurmoordenaar.
582
00:40:16,162 --> 00:40:18,944
Jezus, Harrison!
Kijk wat je nou gedaan hebt!
583
00:40:24,419 --> 00:40:25,419
Sorry.
584
00:40:26,166 --> 00:40:28,507
Het is al goed.
Het spijt me dat ik schreeuwde.
585
00:40:28,537 --> 00:40:29,739
Het is al goed.
586
00:40:30,349 --> 00:40:31,763
Geef me even een momentje.
587
00:40:39,573 --> 00:40:43,822
Met Deb. Spreek maar in.
- De voicemail van deze gebruiker is vol.
588
00:40:48,637 --> 00:40:50,826
Kom, we gaan.
589
00:40:57,289 --> 00:41:01,781
Als Deb bij Briggs is als El Sapo verschijnt,
dan schakelt hij haar misschien ook wel uit.
590
00:41:02,467 --> 00:41:04,950
Hier Joey Quinn.
Laat me maar huiveren.
591
00:41:05,257 --> 00:41:07,258
Quinn, met Dexter. Bel me.
592
00:41:19,255 --> 00:41:20,256
Wel, verdomme!
593
00:41:21,994 --> 00:41:23,094
Ja, ik kom al.
594
00:41:26,693 --> 00:41:27,760
Wat in vredesnaam?
595
00:41:31,091 --> 00:41:32,940
Hé, je hebt de kleine mee.
596
00:41:33,723 --> 00:41:36,211
Wat is er aan de hand?
- Je nam je telefoon niet op.
597
00:41:36,240 --> 00:41:40,014
Ja, ik ben met iets bezig.
- Nou, ik moet Deb te pakken ziet te krijgen.
598
00:41:41,051 --> 00:41:42,699
En waarom heb je mij daarvoor nodig?
599
00:41:44,089 --> 00:41:45,390
Ik weet niet waar ze is.
600
00:41:45,877 --> 00:41:48,555
Hoe bedoel je, ik weet niet waar ze is?
- Ik weet het gewoon niet.
601
00:41:48,586 --> 00:41:52,552
Luister, ik weet dat ze in Fort Lauderdale
is, maar ik moet weten waar ze verblijft.
602
00:41:52,582 --> 00:41:54,285
Je zei dat ze met jou praat.
Weet jij waar ze is?
603
00:41:54,315 --> 00:41:57,950
Ja, het laatste wat ze zei was
dat ze in het Pink Motel zat.
604
00:41:57,980 --> 00:42:00,109
Een of andere bouwval.
- Bedankt.
605
00:42:00,192 --> 00:42:01,192
Kom mee.
606
00:42:03,196 --> 00:42:04,246
Was dat Dexter?
607
00:42:05,383 --> 00:42:08,043
Ja, hij was op zoek naar Deb.
Wat vreemd.
608
00:42:10,602 --> 00:42:12,702
Maar daar wil ik het niet over hebben.
Kom hier.
609
00:42:17,111 --> 00:42:19,835
Oh, mijn God, waarom is de
hele wereld toch tegen ons?
610
00:42:19,865 --> 00:42:21,067
Laat maar rinkelen.
611
00:42:29,104 --> 00:42:31,435
Dit is Jamie Batista.
Spreek maar een bericht in.
612
00:42:31,465 --> 00:42:35,392
Jezus. Neemt dan niemand meer
de telefoon op, godverdomme!
613
00:42:36,442 --> 00:42:39,387
We gaan een stukje rijden.
- Oké, papa.
614
00:43:20,602 --> 00:43:24,431
Met Deb. Spreek maar in.
- De voicemail van deze gebruiker is vol.
615
00:44:01,531 --> 00:44:04,134
Wel verdomme! Ik zei toch dat
je hier weg moest blijven?
616
00:44:04,164 --> 00:44:05,603
Dat weet ik,
maar je bent in gevaar.
617
00:44:05,632 --> 00:44:08,732
Iemand gaat Briggs vermoorden.
Je moet onmiddellijk met me meekomen.
618
00:44:08,762 --> 00:44:11,792
Echt niet. Briggs gaat zo zijn heler ontmoeten.
Ik ga verdomd veel geld verdienen.
619
00:44:11,822 --> 00:44:15,459
Die gaat hem neerschieten. Ik probeer jou ervan
te weerhouden met hem omgelegd te worden.
620
00:44:15,491 --> 00:44:17,231
Wat een onzin.
- Dat is het niet.
621
00:44:17,261 --> 00:44:21,380
El Sapo is geen heler maar een huurmoordenaar.
Hij gaat de juwelen halen en Briggs vermoorden.
622
00:44:21,409 --> 00:44:23,760
Ik weet dat je me niet wilt zien,
maar dat moest ik je vertellen.
623
00:44:23,790 --> 00:44:25,912
Oké, je hebt het me verteld.
- Deb, het is heel gevaarlijk.
624
00:44:25,942 --> 00:44:28,627
Dat snap ik.
- Dan moet je meekomen. Je kunt hier dood gaan.
625
00:44:28,656 --> 00:44:30,912
Dat kan me niets schelen, verdomme!
626
00:44:31,864 --> 00:44:32,863
Deb...
627
00:44:34,121 --> 00:44:35,368
Wat is er?
628
00:44:36,601 --> 00:44:40,492
Wat, ben jij niet altijd degene die
zegt dat slechte mensen moeten sterven?
629
00:44:41,168 --> 00:44:42,379
Jij bent geen slecht mens.
630
00:44:42,409 --> 00:44:44,480
Ik heb LaGuerta vermoord.
- Dat maakt nu even niets uit.
631
00:44:44,510 --> 00:44:47,716
Dat maakt niets uit? Jezus Christus,
godverdomme, Dexter, het maakt niets uit!
632
00:44:47,750 --> 00:44:49,860
Dat bedoelde ik niet. Kom op!
633
00:44:50,273 --> 00:44:55,154
Deb, het gaat nu al maanden zo. Je kunt
me niet eeuwig bij je vandaan houden.
634
00:44:56,585 --> 00:44:59,309
Jij begrijpt er ook
helemaal niets van, hè?
635
00:45:01,443 --> 00:45:06,089
Ik wordt elke dag wakker met alle slechte
beslissingen die ik dankzij jou heb genomen.
636
00:45:06,388 --> 00:45:10,049
En ik ga eraan onderdoor dat ik
geen enkele ervan terug kan nemen.
637
00:45:11,097 --> 00:45:12,005
Het spijt me.
638
00:45:12,034 --> 00:45:15,708
Trek niet zo'n gezicht, verdomme,
en zeg niet tegen me dat het je spijt.
639
00:45:16,907 --> 00:45:20,644
Zelfs als je het zou menen zou
het geen kloten uitmaken.
640
00:45:20,681 --> 00:45:22,860
Want we kunnen er niets
van ongedaan maken.
641
00:45:23,285 --> 00:45:25,708
Dus waarom ga je niet terug
naar je miezerig leventje,
642
00:45:25,738 --> 00:45:27,725
en doen alsof alles goed gaat.
Maar dat kan ik niet doen,
643
00:45:27,755 --> 00:45:30,827
want ik ben niet zoals jou, godverdomme!
644
00:45:32,211 --> 00:45:33,656
Deb, hier kunnen we het
later nog wel over hebben,
645
00:45:33,686 --> 00:45:37,084
maar je moet nu onmiddellijk met me mee...
- Nee, dat kunnen we niet, verdomme!
646
00:45:43,724 --> 00:45:45,202
Jij weer?
647
00:45:49,753 --> 00:45:50,804
Laten we gaan.
648
00:45:50,848 --> 00:45:53,649
Klootzak, laat haar los, verdomme!
649
00:45:53,814 --> 00:45:55,604
Wel, verdomme...
650
00:46:06,422 --> 00:46:08,181
Wat heb je gedaan?
651
00:46:16,612 --> 00:46:18,915
Ik voelde me goed bij hem in de buurt.
652
00:46:19,853 --> 00:46:21,412
Je hoorde niet bij hem.
653
00:46:21,443 --> 00:46:22,458
Verdomme.
- Deb...
654
00:46:22,488 --> 00:46:24,414
Godverdomme!
655
00:46:24,525 --> 00:46:28,271
Wil je alsjeblieft maken dat je wegkomt?
Ga weg, verdomme. Ga alsjeblieft weg.
656
00:46:28,315 --> 00:46:30,800
Ik kwam hier om je te redden.
- Nee.
657
00:46:31,861 --> 00:46:35,048
Deb, kijk jezelf nou toch eens,
je bent de weg kwijt.
658
00:46:35,164 --> 00:46:37,351
Ik ben hier niet degene
die de weg kwijt is.
659
00:46:41,172 --> 00:46:42,637
Ik weet precies waar ik sta.
660
00:46:42,666 --> 00:46:47,662
Ik zit hier in een enorme hel, wat
precies is wat ik verdien, maar jij...
661
00:46:48,322 --> 00:46:49,436
jij...
662
00:46:49,842 --> 00:46:51,305
bent de weg kwijt.
663
00:46:55,331 --> 00:46:58,010
Mijn hele leven dacht
ik dat ik je nodig had,
664
00:46:58,038 --> 00:47:01,593
dat ik het niet zonder jou zou redden.
Godverdomme!
665
00:47:01,637 --> 00:47:04,215
Het was godverdomme precies andersom.
666
00:47:05,317 --> 00:47:07,156
Het was andersom.
667
00:47:09,528 --> 00:47:11,824
Deb...
- Maak dat je wegkomt, verdomme.
668
00:47:13,218 --> 00:47:17,519
Niet doen... Ik dump het lichaam wel.
- Jij doet helemaal niets, verdomme. Oké?
669
00:47:17,569 --> 00:47:19,145
Ik regel dit wel.
670
00:47:19,634 --> 00:47:22,340
Maar als El Sapo komt? Hij is huurmoordenaar...
- Nou, hij weet totaal niet wie ik ben.
671
00:47:22,371 --> 00:47:24,551
Maar als hij hier komt en je ziet...
- Ga je nou nog, verdomme?
672
00:47:24,579 --> 00:47:26,468
Ik ga dit melden.
673
00:47:26,914 --> 00:47:28,947
Bij de politie?
- Ja.
674
00:47:32,677 --> 00:47:34,266
Ik zou maar gaan.
675
00:47:35,299 --> 00:47:38,359
Ik wou graag een mogelijke moord melden.
676
00:47:40,453 --> 00:47:41,607
Ga nou.
677
00:47:42,676 --> 00:47:44,789
Het Pink Motel, in Broward.
678
00:47:49,250 --> 00:47:51,113
Oh, verdomme...
679
00:48:14,994 --> 00:48:17,150
Harrison? Harrison?
680
00:48:18,435 --> 00:48:20,743
Harrison! Harrison!
681
00:48:22,061 --> 00:48:23,159
Papa?
682
00:48:25,727 --> 00:48:27,098
Kom hier, jongen.
683
00:48:30,073 --> 00:48:31,790
Ik kon je niet vinden.
684
00:48:32,764 --> 00:48:34,562
Ik ben hier, maat, ik ben hier.
685
00:48:35,942 --> 00:48:37,778
Waar zijn we, papa?
686
00:48:40,379 --> 00:48:41,842
We zijn de weg kwijt.
687
00:48:45,574 --> 00:48:47,990
Dus u werkt voor Elway Investigations?
688
00:48:48,020 --> 00:48:53,863
U achtervolgde Briggs, ging even een broodje
halen en u trof hem dood aan toe u terugkwam?
689
00:48:54,522 --> 00:48:55,704
Dat klopt.
690
00:48:55,749 --> 00:48:58,314
Enig idee wie hem zou willen vermoorden?
691
00:48:59,468 --> 00:49:00,468
Nee.
692
00:49:01,725 --> 00:49:04,490
We bellen u als we nog
verdere vragen hebben.
693
00:49:20,052 --> 00:49:23,688
Elway, ik heb goed nieuws en slecht nieuws.
694
00:49:24,163 --> 00:49:27,118
Briggs is dood maar ik denk dat ik een
aanwijzing heb waar de juwelen kunnen zijn,
695
00:49:27,147 --> 00:49:29,278
dus mogelijk kunnen we
hiermee eerst weer vooruit.
696
00:49:29,307 --> 00:49:32,742
Maar ik spreek je er nog wel over als ik
weer terug op het bureau ben, oké? Dag.
697
00:50:07,907 --> 00:50:10,723
Debra had gelijk. Ik had het mis.
698
00:50:11,197 --> 00:50:13,059
Ik ben degene die de weg kwijt is.
699
00:50:13,689 --> 00:50:17,142
Een beter mens zou haar met rust
laten, maar ik zou niet weten hoe.
700
00:50:22,149 --> 00:50:23,564
Zonder haar...
701
00:50:24,102 --> 00:50:26,066
weet ik niet meer wie ik ben.
702
00:50:43,950 --> 00:50:45,096
Dexter?
703
00:50:48,193 --> 00:50:49,942
Het komt nu even niet zo goed uit.
704
00:50:52,166 --> 00:50:54,912
Ik wou eigenlijk even iets met je delen.
705
00:50:55,594 --> 00:50:58,172
Ik zei toch al dat ik daar nu
niet voor in de stemming ben.
706
00:50:58,491 --> 00:51:01,535
Nou, misschien kan ik dit dan
wel gewoon bij je achterlaten.
707
00:51:36,853 --> 00:51:39,135
Dexter, alsjeblieft.
- Wat wil je eigenlijk?
708
00:51:39,190 --> 00:51:41,199
Alsjeblieft, laat me los.
709
00:51:43,551 --> 00:51:45,198
Je kunt me niet vermoorden.
710
00:51:46,978 --> 00:51:48,017
Waarom niet?
711
00:51:48,664 --> 00:51:51,095
Omdat ik niet aan de
gedragscode van Harry voldoe.
712
00:51:54,168 --> 00:51:59,168
Vertaling & ReSync: Regeer
www.bierdopje.com