1
00:00:01,238 --> 00:00:05,275
Twee sleutels zijn er nodig om
safe deposit box te openen.
2
00:00:05,395 --> 00:00:08,655
De bank bewaard één sleutel.
Jij krijgt de andere sleutel.
3
00:00:08,756 --> 00:00:09,723
Wat als ik de mijne verlies?
4
00:00:09,824 --> 00:00:11,727
De box moet dan open gebroken
worden.
5
00:00:11,830 --> 00:00:14,101
De bank heeft geen reserve
of moeder sleutel.
6
00:00:14,202 --> 00:00:16,611
Hier zijn de privacy kamers.
7
00:00:16,712 --> 00:00:17,914
Voor maximale veiligheid,
8
00:00:18,015 --> 00:00:21,888
Daar is waar wij U aanbevelen
Uw box te...huh?
9
00:00:23,492 --> 00:00:27,065
Zeer ongebruikelijk.
10
00:00:34,010 --> 00:00:35,444
Oh, help.
11
00:00:42,894 --> 00:00:44,794
- Hoi.
- Hi.
12
00:00:44,894 --> 00:00:47,061
- Jij bent... hier.
- Ik ben hier.
13
00:00:47,163 --> 00:00:48,430
Is Jeff klaar?
14
00:00:48,531 --> 00:00:50,667
Uh, heeft hij je niet verteld.
15
00:00:50,768 --> 00:00:51,835
Nee heeft hij niet...
16
00:00:51,936 --> 00:00:54,370
Hij heeft al een lift van
Tina Honeycutt.
17
00:00:54,471 --> 00:00:55,571
Oh, Tina Honeycutt.
18
00:00:55,672 --> 00:00:57,772
Éen van de voordelen van het
Daten met oudere vrouwen, huh?
19
00:00:57,873 --> 00:00:58,807
Ze kan rijden.
20
00:00:58,908 --> 00:01:00,813
Het spijt me.
Hij had voornemens je te bellen.
21
00:01:00,914 --> 00:01:03,582
Nee, nee ik begrijp het.
Is Tina Honeycutt, een prettige meid?
22
00:01:03,684 --> 00:01:05,085
Nee, ik sta nauwelijks nog aan
de top van zijn lijst,
23
00:01:05,186 --> 00:01:06,821
Wat betekent, jij kan mij een
lift geven
24
00:01:06,922 --> 00:01:09,160
en meenemen uit lunchen
voor alle problemen vandaag.
25
00:01:09,261 --> 00:01:11,364
Weet je wat?
voor nu, zou dat misschien werken.
26
00:01:11,465 --> 00:01:14,332
Dr. Hardy heeft het vliegtuig
naar Madrid genomen voor een conferentie,
27
00:01:14,433 --> 00:01:15,668
zo dus hij is de hele week weg.
28
00:01:15,769 --> 00:01:16,736
echt?
29
00:01:16,839 --> 00:01:17,941
ja.
30
00:01:18,042 --> 00:01:19,276
Deze moet ik opnemen.
31
00:01:19,377 --> 00:01:21,478
- het is misschien het ziekenhuis.
- zeker.
32
00:01:25,818 --> 00:01:27,352
niet het ziekenhuis?
33
00:01:27,453 --> 00:01:29,589
- het is Dr. Hardy.
- uit Madrid?
34
00:01:29,690 --> 00:01:31,361
ja. hij wil dat ik op huisbezoek ga.
35
00:01:31,462 --> 00:01:33,331
Wacht.
doen artsen dat nog dan?
36
00:01:33,432 --> 00:01:34,766
deze kennelijk wel,
37
00:01:34,868 --> 00:01:36,603
behalve wanneer, hij uit het land is,
38
00:01:36,704 --> 00:01:37,672
en dan stuurt hij mij.
39
00:01:37,773 --> 00:01:38,708
Hmm.
40
00:01:38,809 --> 00:01:40,446
de Patient woont in Miami,
wat betekent...
41
00:01:40,547 --> 00:01:41,780
- geen lunch afspraak.
- Nee.
42
00:01:41,880 --> 00:01:45,384
en... Longworth.
43
00:01:45,485 --> 00:01:47,222
ik begrijp het.
44
00:01:47,323 --> 00:01:48,291
ik ben onderweg.
45
00:01:48,392 --> 00:01:51,360
en ik heb ook een huisbezoek.
46
00:01:51,462 --> 00:01:53,296
alleen is mijn huis een bank.
47
00:01:53,397 --> 00:01:56,902
Diana Cabrera. 28 jaar.
Zij werkt op de bank.
48
00:01:57,003 --> 00:01:59,373
De manager vond haar een paar
minuten over 9:00
49
00:01:59,474 --> 00:02:01,074
toen hij arriveerde
om de kluis te openen.
50
00:02:01,175 --> 00:02:03,009
eerste indicatie plaatst de tijd
van overlijden
51
00:02:03,110 --> 00:02:07,215
tussen 8:50 en 8:55 vanmorgen.
52
00:02:07,316 --> 00:02:08,515
Dat is zeer gedetaileerd.
53
00:02:08,617 --> 00:02:10,084
wat kan ik zeggen?
ik ben goed in wat ik doe.
54
00:02:11,621 --> 00:02:15,024
en beveiligings camera's laten
zien dat ze de kluis om 8:46 betreedt,
55
00:02:15,125 --> 00:02:16,593
en ze werd een paar minuten
later gevonden.
56
00:02:16,694 --> 00:02:18,162
wacht,
we hebben de moord op video?
57
00:02:18,264 --> 00:02:20,566
waarom zei je dat niet?
mijn werk is klaar hier.
58
00:02:20,667 --> 00:02:21,566
omdat we niet klaar zijn.
59
00:02:21,667 --> 00:02:22,868
Dit is een private plaats in
de bank...
60
00:02:22,969 --> 00:02:25,405
De enigste plek in de bank
zonder camera's.
61
00:02:25,506 --> 00:02:27,275
Dat is waarschijnlijk geen
toeval.
62
00:02:27,376 --> 00:02:29,680
Nog iets anders waar je credit
voor wilt hebben?
63
00:02:29,781 --> 00:02:33,751
Het slachtoffer heeft een subtiele
overkoepelende rug, genaamd
Opisthotonos.
64
00:02:33,853 --> 00:02:36,323
Ik sugereer een mogelijk hoofd
trauma en craniale bloeding.
65
00:02:36,424 --> 00:02:38,458
Ik weet meer zeker zodra ik haar
op tafel heb liggen.
66
00:02:38,559 --> 00:02:40,227
Ze heeft ook ernstige kneuzingen
op haar benen.
67
00:02:40,328 --> 00:02:41,596
Enig idee hoe dat komt?
68
00:02:41,697 --> 00:02:43,532
Niet voor beide benen, zowel
oude als nieuwe kneuzingen,
69
00:02:43,634 --> 00:02:45,336
Maar dat is over het algemeen
consistent
70
00:02:45,437 --> 00:02:47,306
Voor iemand
met langdurige misbruik.
71
00:02:47,407 --> 00:02:50,710
Weet je of Diana een relatie
heeft, een vriendje?
72
00:02:50,811 --> 00:02:51,981
Single, voor zover ik weet.
73
00:02:52,082 --> 00:02:54,050
In ieder geval niemand waar
ze over sprak.
74
00:02:54,151 --> 00:02:55,683
Weet U de reden waarom ze in
de kluis was.
75
00:02:55,784 --> 00:02:57,085
Voordat de bank geopend was,
door haar zelf?
76
00:02:57,186 --> 00:02:58,621
Geen enkele.
77
00:02:58,722 --> 00:03:00,289
nou, ik maak een wilde gok
78
00:03:00,391 --> 00:03:01,791
en zeggen
ze wilde iets
79
00:03:01,893 --> 00:03:03,127
uit deze kluis.
80
00:03:03,228 --> 00:03:04,929
Dat vereist twee sleutels...
81
00:03:05,030 --> 00:03:06,932
De bank sleutel
en de sleutel van een klant.
82
00:03:07,033 --> 00:03:09,099
We missen dus een sleutel?
83
00:03:09,201 --> 00:03:10,932
wow, wow, wow, wow.
Wat doe je nu?
84
00:03:11,033 --> 00:03:12,199
op zoek naar dit.
85
00:03:12,300 --> 00:03:14,939
wat kan ik zeggen?
Ik ben goed in wat ik doe.
86
00:03:15,040 --> 00:03:18,675
Oh, he, sorry, maar federale
verorderingen
87
00:03:18,776 --> 00:03:20,177
Vereist toestemming van de
eigenaar.
88
00:03:20,278 --> 00:03:21,912
voordat U een kluis kunt openen.
89
00:03:22,013 --> 00:03:24,679
De eigenaar van de kluis is dood...
90
00:03:24,780 --> 00:03:25,846
net als mijn slachtoffer?
91
00:03:25,946 --> 00:03:29,850
Dan heeft U toestemming nodig
van de nabestaanden
92
00:03:31,254 --> 00:03:35,223
Toestemming, rechter, ja, ja.
ik begrijp het.
93
00:03:35,324 --> 00:03:37,793
Er is iets wat die camera niet
geregistreerd heeft.
94
00:03:37,894 --> 00:03:40,798
Er is een beschadiging
over de brug van de neus.
95
00:03:40,898 --> 00:03:42,797
Wat een indicatie is van wat?
96
00:03:42,897 --> 00:03:45,731
Kan mogelijk een dodelijke klap zijn,
maar ze kan ook gevallen zijn.
97
00:03:45,832 --> 00:03:48,202
ik bedoel,
ze was in de kluis voor zichzelf
98
00:03:48,304 --> 00:03:49,704
met slechts één weg erin en
één weg eruit.
99
00:03:49,805 --> 00:03:51,503
Tenzij ze hier iemand stiekum
zag
100
00:03:51,604 --> 00:03:53,272
en die wilde graag
een snelle aftocht
101
00:03:53,374 --> 00:03:56,077
Wat betekent dat? dat een gezonde
en aantrekkelijke vrouw
102
00:03:56,178 --> 00:03:58,911
Niet zomaar in een kluis loopt
en sterft aan verveling, Carlos.
103
00:03:59,013 --> 00:04:00,312
Iemand wilde haar dood.
104
00:04:01,481 --> 00:04:03,583
En je kan dat meenemen naar
de bank.
105
00:04:14,965 --> 00:04:18,965
==sync, correction by akiva==
Resync for WEB-DL by akiva
fo
106
00:04:18,966 --> 00:04:24,090
4x06
Glade-iators
Original Air Date July 1, 2013
107
00:04:24,728 --> 00:04:28,466
Nou, blijkt uit onderzoek dat
de kluis niet van Diana was.
108
00:04:28,567 --> 00:04:31,803
Hij is van een persoon
genaamd Bob Butler.
109
00:04:31,905 --> 00:04:33,941
Nou, weet Bob Butler wat
Diana aan het doen was?
110
00:04:34,042 --> 00:04:36,378
Met zijn "misschien niet zo
veilige" kluis?
111
00:04:36,479 --> 00:04:38,346
Ik weet het niet.
Ik heb hem gebeld en een boodschap
achter gelaten
112
00:04:38,448 --> 00:04:39,715
Op het enige telefoonnummer dat
de bank van hem heeft.
113
00:04:39,816 --> 00:04:41,551
Heb nog niets van hem vernomen.
114
00:04:41,652 --> 00:04:43,219
Oke, laat het me weten
wanneer je iets hoort,
115
00:04:43,320 --> 00:04:45,956
zoals het verkrijgen van toestemming
voor dat veiligheids kluisje.
116
00:04:49,448 --> 00:04:50,987
Wow.
117
00:04:51,107 --> 00:04:52,933
Dit heeft "schuldig"
op alles geschreven.
118
00:04:53,034 --> 00:04:55,937
Ik bedoel, het soort dat het
plezier eruit haalt
119
00:04:56,038 --> 00:04:57,104
wanneer je het zo eenvoudig maakt.
120
00:04:57,205 --> 00:04:58,272
pardon, U bent?
121
00:04:58,373 --> 00:05:01,343
Nieuwsgierig over de vraag waarom
je in de lade van een dode vrouw
zoekt.
122
00:05:01,444 --> 00:05:04,046
Oh, ik ben een leenadviseur
hier bij de bank.
123
00:05:04,147 --> 00:05:05,113
Randy Dillard.
124
00:05:05,214 --> 00:05:06,713
En je bent in haar kantoor,
omdat?
125
00:05:06,815 --> 00:05:08,080
Ik werk samen met Diana.
126
00:05:08,181 --> 00:05:11,654
Zij, uh, heeft dossiers die ik
nodig heb voor borg stellingen.
127
00:05:12,724 --> 00:05:15,090
Je moet uizoeken wat er gebeurd
is?
128
00:05:15,191 --> 00:05:17,234
nee, maar ik kom steeds dichterbij.
129
00:05:18,061 --> 00:05:20,130
Konden jij en Diana met elkaar
opschieten?
130
00:05:20,231 --> 00:05:23,767
Ik denk het wel.
Ik bedoel, we werkte samen.
131
00:05:23,868 --> 00:05:26,469
dat is het?
Alleen werk, niet privé?
132
00:05:26,571 --> 00:05:28,039
Oh, ja. alleen werk.
133
00:05:28,140 --> 00:05:30,275
Huh. echt?
Herken je deze bank?
134
00:05:30,376 --> 00:05:33,476
Herken je niet de twee half
naakte mensen op de bank?
135
00:05:33,577 --> 00:05:34,610
owh.
136
00:05:34,711 --> 00:05:36,910
Ja, ik denk jij en Diana
137
00:05:37,011 --> 00:05:38,277
lijkt meer, dan alleen maar
samenwerkend, he?
138
00:05:38,378 --> 00:05:39,612
Oke , luister.
139
00:05:39,713 --> 00:05:42,214
Eh, de bank heeft een strikt
beleid van niet verbroederen.
140
00:05:42,315 --> 00:05:44,716
Ik heb zojuist gelogen over
onze relatie...
141
00:05:44,817 --> 00:05:45,716
Oh.
142
00:05:45,817 --> 00:05:47,515
asjeblieft,
ik wil mijn baan niet verliezen.
143
00:05:47,616 --> 00:05:48,650
- Oh, oke.
- het spijt me.
144
00:05:48,752 --> 00:05:50,253
ik had de waarheid moeten vertellen.
145
00:05:50,354 --> 00:05:52,722
oke,
ik vergeef je de leugen
146
00:05:52,823 --> 00:05:54,556
als je de volgende vraag eerlijk
beantwoord.
147
00:05:54,657 --> 00:05:56,292
Wie gaf de eerste stomp?
Jij of Diana?
148
00:05:56,394 --> 00:05:57,593
Wat zegt U?
149
00:05:57,694 --> 00:06:00,163
De blauwe plek op je wang...
ziet eruit als een mooie rechtse hoek.
150
00:06:00,264 --> 00:06:01,297
Ja.
151
00:06:01,398 --> 00:06:02,498
Ik bedoel, wat is er gebeurd?
152
00:06:02,599 --> 00:06:04,900
Baalde ze van het misbruik,
en vocht terug?
153
00:06:05,001 --> 00:06:07,238
Wat?
Oh, ik zou nooit een vrouw slaan.
154
00:06:07,339 --> 00:06:09,142
Ik ben in de douche gevallen.
155
00:06:09,243 --> 00:06:10,842
Je bent gevallen in...
156
00:06:10,942 --> 00:06:12,811
het is niet echt een goede leugen.
157
00:06:12,912 --> 00:06:15,349
Maar ik denk,
Het is beter dan toegeven.
158
00:06:15,450 --> 00:06:18,650
Dat je je vriendin regelmatig
slaat.
159
00:06:18,751 --> 00:06:21,420
Ik zweer je, ik heb geen idee
waar je het over hebt.
160
00:06:21,521 --> 00:06:23,189
Ik heb nooit mijn hand geheven.
161
00:06:23,291 --> 00:06:26,091
- is dat Diana?
- ja.
162
00:06:26,192 --> 00:06:29,127
Ze had een kort of een interressant
leven buiten de bank.
163
00:06:29,228 --> 00:06:30,931
overdag,
Was ze vice voorzitter bij de bank,
164
00:06:31,032 --> 00:06:33,767
- Maar 's avonds , was ze...
- de Termi-gator...
165
00:06:33,867 --> 00:06:35,768
Stoorzender
voor de Glade-iators!
166
00:06:35,870 --> 00:06:37,137
Een rolschaats team?
167
00:06:37,238 --> 00:06:39,804
Ze haalde 196 punten
in 38 wedstrijden dit seizoen.
168
00:06:39,905 --> 00:06:42,639
Dat is een gemiddelde
van 5.158 punten per wedstrijd.
169
00:06:42,740 --> 00:06:44,507
Niemand anders is zo goed.
170
00:06:45,475 --> 00:06:47,442
Hij is al zo, sinds ik hem
de tatouage toonde.
171
00:06:47,543 --> 00:06:49,642
Wacht, is er een tatouage?
Je houdt wat verborgen voor mij?
172
00:06:49,743 --> 00:06:51,675
Even wachten op mijn beurt.
173
00:06:53,212 --> 00:06:55,878
Gevonden op de achterkant van het
slachtoffer, net onder haar nek.
174
00:06:55,979 --> 00:06:57,780
Daniel herkende het direct.
175
00:06:57,880 --> 00:06:59,581
Het is niet moeilijk om opgewonden
te raken als je het team volgt.
176
00:06:59,682 --> 00:07:01,116
Zoals je kunt zien op deze video,
177
00:07:01,217 --> 00:07:03,919
Die ik van de Glade-iator website
haalde...
178
00:07:04,020 --> 00:07:06,387
Daar is ze
losgebroken van de groep.
179
00:07:06,489 --> 00:07:07,723
The Glade-iators
scoren een punt.
180
00:07:07,824 --> 00:07:09,561
iedere keer dat ze een tegenstander
een ronde inhalen.
181
00:07:09,662 --> 00:07:12,161
en hier komt
de Glade-iators' top scorer,
182
00:07:12,262 --> 00:07:14,629
nummer 29... de Termi-gator.
183
00:07:14,730 --> 00:07:17,199
ze naderd de tegenstanders
voor een volgend punt.
184
00:07:17,300 --> 00:07:18,300
twee punten!
185
00:07:18,401 --> 00:07:19,700
Dus, waarom noemen ze haar een
stoorder...
186
00:07:19,801 --> 00:07:21,871
- wauw!
- oke. ik begrijp het.
187
00:07:21,972 --> 00:07:24,377
haalt de één na de ander neer.
188
00:07:26,416 --> 00:07:27,815
dus, is het altijd zo ruw?
189
00:07:27,915 --> 00:07:29,415
ik weet het.
Heftig, niet?
190
00:07:29,516 --> 00:07:30,815
Dit geeft zeker uitleg over
191
00:07:30,917 --> 00:07:34,557
de kneuzingen
die we op haar lichaam vonden.
192
00:07:34,658 --> 00:07:37,359
wat betreft het hoodletsel,
ik kan niet zeggen in hoeverre
193
00:07:37,460 --> 00:07:39,994
het heeft bijgedragen aan de
doodsoorzaak,zonder sectie
194
00:07:40,095 --> 00:07:42,065
maar ze zal zeker een
hersenschudding hebben.
195
00:07:42,166 --> 00:07:43,601
en met de gezichts kneuzingen
196
00:07:43,702 --> 00:07:44,902
die nog niet blauw zijn,
197
00:07:45,003 --> 00:07:46,836
weet ik dat ze van de afgelopen
48 uur zijn.
198
00:07:46,936 --> 00:07:48,939
en, hadden de Glade-iators een
wedstrijd in de afgelopen twee dagen?
199
00:07:49,040 --> 00:07:51,575
ze noemen ze bouts. en, nee.
hun laatste bout was vorige week.
200
00:07:51,676 --> 00:07:53,810
nou, kan ze een vertraagde
reactie hebben gehad
201
00:07:53,912 --> 00:07:55,913
van een verwonding vorige week?
202
00:07:56,014 --> 00:07:57,014
Ik moet de schedel nog lichten
203
00:07:57,115 --> 00:07:58,515
om te zien
of er een subduraal hematoom was.
204
00:07:58,616 --> 00:08:01,218
maar dat is hoogst onwaarschijnlijk
want ze functioneerde op haar werk
205
00:08:01,319 --> 00:08:04,555
autorijden was niet mogelijk
met die verwondingen.
206
00:08:04,656 --> 00:08:06,459
nou, dan, heb ik het
Glade-iators team rooster nodig.
207
00:08:06,560 --> 00:08:07,527
Het lijkt erop dat iemand van het team
208
00:08:07,629 --> 00:08:09,964
De Termi-gator.
wilde stoppen
209
00:08:26,519 --> 00:08:27,520
even duwen.
210
00:08:31,090 --> 00:08:32,156
Hallo.
211
00:08:32,257 --> 00:08:34,657
Ik hoop dat je het makkelijk
kon vinden.
212
00:08:34,758 --> 00:08:35,825
Darius Locke.
213
00:08:35,927 --> 00:08:38,331
jij moet basketbal fan zijn.
214
00:08:38,432 --> 00:08:42,401
eh, eigenlijk, heb ik Uw naam
uit een tekst van Dr. Hardy,
215
00:08:42,502 --> 00:08:44,470
Maar mijn zoon is een groot fan,
216
00:08:44,571 --> 00:08:46,205
Ik hoe ervan om dat te horen.
217
00:08:46,306 --> 00:08:47,238
Mevrouw?
218
00:08:47,340 --> 00:08:48,439
eh, zeg maar Callie.
219
00:08:48,540 --> 00:08:51,142
Callie, oke.
We kunnen daar even praten.
220
00:08:51,243 --> 00:08:52,309
Oke.
221
00:08:52,410 --> 00:08:53,309
Scottie.
222
00:08:53,410 --> 00:08:54,577
Kom op, haal de druk eraf,
scottie.
223
00:08:54,678 --> 00:08:55,678
Laat haar ademhalen.
224
00:08:55,779 --> 00:08:57,914
Je weet dat,
Dr. Hardy mij smste
225
00:08:58,015 --> 00:08:59,515
en zei
Dat U hinder ervaart
226
00:08:59,616 --> 00:09:01,718
last heeft van Uw rug
en een behandeling wilt
227
00:09:01,819 --> 00:09:04,322
Een consult
voor een cortisone injectie,
228
00:09:04,424 --> 00:09:06,858
Maar je lijkt geen,
problemen met lopen te hebben.
229
00:09:06,959 --> 00:09:09,360
och, je hebt me vanmorgen niet
uit mijn bed zien komen...
230
00:09:09,461 --> 00:09:10,928
Letterlijk.
231
00:09:11,029 --> 00:09:12,696
Het koste me 45 minuten
onder de hete douche.
232
00:09:12,797 --> 00:09:14,264
daarvoor
ik kon niet rechtop staan.
233
00:09:14,365 --> 00:09:17,200
en ik weet zeker
dat Dr. Hardy je vertelde
234
00:09:17,301 --> 00:09:19,836
dat een cortisone injectie
hetzelfde is als ibuprofen innemen.
235
00:09:19,937 --> 00:09:22,038
Oh, nee, ja. natuurlijk.
Chapter and verse.
236
00:09:22,139 --> 00:09:23,407
Geloof me, ik weet van de deal.
237
00:09:23,508 --> 00:09:24,876
anders zou ik niet om dr. Hardy
hebben gevraagd
238
00:09:24,977 --> 00:09:26,112
als ik dacht dat er een andere
optie was.
239
00:09:26,213 --> 00:09:27,846
Dan zul je ook weten.
240
00:09:27,946 --> 00:09:30,348
Dat we dit horen te doen in
het ziekenhuis.
241
00:09:30,449 --> 00:09:32,352
Oh. Sorry.
242
00:09:32,453 --> 00:09:34,623
Voel je je comfortabeler als ik
de gordijnen open laat?
243
00:09:34,724 --> 00:09:36,994
No.
Ik heb wel eerder een mannen
bips gezien.
244
00:09:37,095 --> 00:09:40,064
Het is gewoon, ik bedoel, we horen
dit in het ziekenhuis te doen
245
00:09:40,165 --> 00:09:42,000
zodat ik fluoroscopie kan gebruiken.
246
00:09:42,101 --> 00:09:45,974
en eigenlijk de optimale plek
voor de injectie kan zien.
247
00:09:46,075 --> 00:09:48,209
goed, dat lijkt mij een onnodige
reis naar het ziekenhuis.
248
00:09:48,310 --> 00:09:51,080
Dr. Hardy doet het altijd
meteen hier terplaatse.
249
00:09:51,181 --> 00:09:52,748
ja, oke,
maar ik ben niet Dr. Hardy.
250
00:09:52,849 --> 00:09:54,681
meid, jij bent zeker niet
Dr. Hardy.
251
00:09:56,185 --> 00:09:58,021
Oke, kijk.
252
00:09:58,122 --> 00:10:00,491
vijf jaar geleden,
253
00:10:00,592 --> 00:10:03,095
Dr. Hardy redde mijn carriere
met een spinale fusie, oke?
254
00:10:03,196 --> 00:10:05,997
Dus, ik vertrouw die man
letterlijk mijn leven toe.
255
00:10:06,099 --> 00:10:07,865
en als hij genoeg vertrouwen heeft
256
00:10:07,967 --> 00:10:09,834
om jou te sturen
voor deze huis visite,
257
00:10:09,936 --> 00:10:11,803
wie ben ik
om te twijfelen aan zijn oordeel?
258
00:10:14,375 --> 00:10:16,643
Daar ga je.
259
00:10:19,982 --> 00:10:22,584
Dat is een hele mooie ring.
260
00:10:22,685 --> 00:10:23,618
dank je.
261
00:10:23,719 --> 00:10:25,052
Jouw echtgenoot is een gelukkig man.
262
00:10:25,153 --> 00:10:29,957
Ja, het is mijn verloofde, eigenlijk,
en we zijn beide zeer gelukkig.
263
00:10:31,726 --> 00:10:34,362
wanneer was
je laatste cortisone prik?
264
00:10:34,463 --> 00:10:36,731
ik weet het niet. een jaar,
anderhalf jaar terug, misschien.
265
00:10:36,833 --> 00:10:37,869
waarom?
266
00:10:37,970 --> 00:10:39,705
nou, je bloeddruk is een
beetje te hoog,
267
00:10:39,806 --> 00:10:41,072
en soms is dat een symptoom
268
00:10:41,174 --> 00:10:42,640
van teveel cortisone
in je lichaam.
269
00:10:42,742 --> 00:10:44,743
nou, hij is nooit te hoog
als Dr. Hardy meet.
270
00:10:46,179 --> 00:10:50,484
kijk, Dr. Hardy
heeft het me uitgelegd.
271
00:10:50,586 --> 00:10:53,722
niet meer dan drie injecties per
jaar, negen in je leven,
272
00:10:53,823 --> 00:10:56,593
dus, vertrouw me, ik ga niet
spelen met mijn gezondheid.
273
00:10:56,694 --> 00:10:59,027
Goed.
274
00:11:00,195 --> 00:11:02,863
Nou doe je broek maar
naar beneden.
275
00:11:20,094 --> 00:11:24,230
eh, sorry.
we zijn gesloten.
276
00:11:24,332 --> 00:11:26,132
nou , gelukkig voor mij,
ik heb een vrijgeleide.
277
00:11:26,233 --> 00:11:27,301
is je coach in de buurt?
278
00:11:27,402 --> 00:11:28,469
Nee, ze is er niet.
279
00:11:28,570 --> 00:11:31,107
Ze is te laat,en tenzij je
een huiszoekingsbevel hebt,
280
00:11:31,208 --> 00:11:32,875
zijn we nog steeds gesloten.
281
00:11:32,975 --> 00:11:35,010
laat me raden... de coach
is ook één van de spelers?
282
00:11:35,111 --> 00:11:36,111
The Termi-gator?
283
00:11:36,212 --> 00:11:37,213
dat klopt.
284
00:11:37,314 --> 00:11:40,653
Okay,
en dat maakt jou, uh...
285
00:11:40,754 --> 00:11:44,324
Josie "de cubaanse raket" Cruz?
286
00:11:45,459 --> 00:11:47,628
Oke.
nou, eh, mejuffrouw raket,
287
00:11:47,729 --> 00:11:50,466
Sorry dat ik het je moet vertellen,
maar , eh, je coach
288
00:11:50,567 --> 00:11:53,405
en mede Glade-iator,
Diana Cabrera, zij is niet te laat.
289
00:11:53,506 --> 00:11:54,572
zij is dood.
290
00:11:54,673 --> 00:11:56,940
Wat?
291
00:11:57,041 --> 00:11:58,242
Diana is dood?
292
00:11:58,344 --> 00:12:00,213
- Mm-hmm.
- wat is er gebeurd?
293
00:12:00,314 --> 00:12:01,447
nou , daarom ben ik hier,
omdat uit te zoeken.
294
00:12:01,548 --> 00:12:02,580
waar heb je haar voor het
laatst gezien?
295
00:12:02,681 --> 00:12:04,714
gisteravond tijdens de training.
296
00:12:04,816 --> 00:12:06,016
Had ze ruzie met iemand?
297
00:12:06,117 --> 00:12:07,884
iemand van het team
waar ze niet mee overweg kon?
298
00:12:07,985 --> 00:12:10,652
Nee. dat is niet zoals de
dingen hier gaan.
299
00:12:10,753 --> 00:12:13,152
we vechten tegen de tegenstanders,
niet met elkaar.
300
00:12:13,253 --> 00:12:15,221
De Glade-iators
zijn familie wat dat betreft,
301
00:12:15,322 --> 00:12:17,988
en familie komt altijd als eerste.
302
00:12:18,089 --> 00:12:19,790
Huh.
nou, misschien wel,
303
00:12:19,892 --> 00:12:22,428
maar, eh, als jullie kleine
familie net zo is als de mijne,
304
00:12:22,529 --> 00:12:25,094
Dan , is er altijd wel één die
niet vriendelijk en eerlijk is.
305
00:12:27,531 --> 00:12:29,233
Test, test.
306
00:12:29,334 --> 00:12:31,238
Sorry voor het, eh,
onderbreken van de training.
307
00:12:31,339 --> 00:12:32,841
hallo iedereen.
308
00:12:32,942 --> 00:12:36,409
maar, eh, ik heb slecht nieuws.
309
00:12:36,510 --> 00:12:38,242
wil iedereen even hier komen?
310
00:12:39,679 --> 00:12:44,249
Diana Cabrera, jullie coach,
jullie, eh, ster speler,
311
00:12:44,351 --> 00:12:47,688
en mede Termi-gator,
is vanmorgen dood gevonden.
312
00:12:47,789 --> 00:12:50,860
nu, ik ben... ik ben er vrij zeker
van dat woorden niet kunnnen uitdrukken.
313
00:12:50,961 --> 00:12:53,229
Wat wij allemaal voelen
op dit moment,
314
00:12:53,330 --> 00:12:56,766
Dus laten we een moment van
stilte in acht nemen
315
00:12:56,867 --> 00:13:00,498
voor Diana,
onze Termi-gator.
316
00:13:12,211 --> 00:13:16,313
strand op wielen, huh?
317
00:13:16,414 --> 00:13:18,114
oh, het moment van stilte is voorbij.
318
00:13:32,763 --> 00:13:34,597
haten jullie Diana echt
zo erg?
319
00:13:34,698 --> 00:13:38,065
Ueh, um... kijk, ik...
Ik deed het niet uitgebrek van respect.
320
00:13:38,166 --> 00:13:39,334
het is , eh, het is mijn knie.
321
00:13:39,435 --> 00:13:41,237
gaat op slot
als ik niet kan bewegen.
322
00:13:41,338 --> 00:13:42,772
voor het geval je het niet weet,
323
00:13:42,873 --> 00:13:45,138
ik ben een oude vrouw
in roller-derby jaren.
324
00:13:45,239 --> 00:13:47,308
het...
lichaam krijgt een pakslaag.
325
00:13:47,409 --> 00:13:49,878
oke, ik begrijp, dat het iets
anders is als weg wandelen bij
326
00:13:49,979 --> 00:13:51,947
even een moment van stilte
voor mijn moordslachtoffer,
327
00:13:52,048 --> 00:13:54,417
je lijkt niet echt een
strand op wielen.
328
00:13:54,518 --> 00:13:55,752
Ik denk dat je het aan mijn
kinderen moet vragen
329
00:13:55,853 --> 00:13:57,087
wat die hier over te zeggen
hebben.
330
00:13:57,188 --> 00:13:59,088
je weet, sommige meiden,
331
00:13:59,189 --> 00:14:00,957
die keizen namen
omdat ze denken dat die ze past,
332
00:14:01,058 --> 00:14:04,126
en sommige, zoals ik, wij kiezen
juist voor een grappig alter ego.
333
00:14:04,227 --> 00:14:06,429
wat betreft Diana?
deed "Termi-gator" haar eer aan?
334
00:14:06,530 --> 00:14:08,098
naar een f'ing "T" en dan sommige.
335
00:14:08,199 --> 00:14:10,233
Oke, dat was een beetje bitcherig.
336
00:14:10,334 --> 00:14:12,034
ik ben juist erg aardig.
337
00:14:12,135 --> 00:14:15,372
Je weet, Diana, zij was
onze ster speler met een reden.
338
00:14:15,473 --> 00:14:18,309
Ik weet anders niet hoe we de
Her-icanes moesten verslaan.
339
00:14:18,411 --> 00:14:20,277
in het komende kampioensjaar
zonder haar.
340
00:14:20,379 --> 00:14:21,678
Oh, ik ben zeker dat sommige
op die plaats wilde staan.
341
00:14:21,779 --> 00:14:22,778
jij misschien?
342
00:14:22,878 --> 00:14:24,344
Oh.
ik denk het niet. Nee.
343
00:14:24,445 --> 00:14:26,613
Mijn glorie dagen zijn voorbij,
detective.
344
00:14:26,714 --> 00:14:29,349
Ik doe alleen nog maar mee
voor het plezier.
345
00:14:29,450 --> 00:14:32,285
Oh, oke. die blauwe knie ziet
er uit als een spektakel, oke.
346
00:14:32,386 --> 00:14:34,453
en wat betreft Diana?
deed zij mee voor haar plezier?
347
00:14:34,554 --> 00:14:35,720
nou, als je onder plezier
348
00:14:35,821 --> 00:14:37,822
verstaat iedereen eruit werken
die haar in de weg stond, zeker.
349
00:14:37,922 --> 00:14:40,657
ja. dat bitcherige
komt zeker terug nu.
350
00:14:42,025 --> 00:14:44,725
Detective, het is geen groot
geheim dat Diana een harde was.
351
00:14:44,826 --> 00:14:47,596
weet je, het werkte voor haar,
en het team profiteerde er van.
352
00:14:47,697 --> 00:14:49,164
maar als je ook maar 1 seconde denkt
353
00:14:49,265 --> 00:14:51,864
dat iemand van dit team iets
te maken heeft met haar dood,
354
00:14:51,964 --> 00:14:53,565
kun je daar beter
eerst even over nadenken.
355
00:14:55,436 --> 00:14:57,603
Ik, um, ik begrijp het ik ga
mijn kinderen bij de oppas ophalen.
356
00:14:57,704 --> 00:14:58,905
ik ben vrij om te gaan?
357
00:14:59,006 --> 00:15:00,106
voor nu wel.
358
00:15:00,207 --> 00:15:02,241
Daniel, wat is er?
359
00:15:02,342 --> 00:15:06,140
wouw.
Diana is echt de Termi-gator.
360
00:15:06,241 --> 00:15:07,274
waar heb je dit gevonden?
361
00:15:07,375 --> 00:15:08,742
er zijn verschillende videos
van op YouTube.
362
00:15:08,843 --> 00:15:10,209
ik voegde de beste daarvan samen.
363
00:15:10,310 --> 00:15:12,412
ik ben onder de indruk
rolschaats meiden vechten continu.
364
00:15:12,513 --> 00:15:13,612
waarom is deze zo speciaal?
365
00:15:13,713 --> 00:15:15,813
Diana is niet aan het vechten
met iemand uit het andere team.
366
00:15:15,914 --> 00:15:18,784
ze is bezig met het verslaan
van haar eigen team genoot.
367
00:15:20,920 --> 00:15:23,352
He.
de cubaanse raket.
368
00:15:23,453 --> 00:15:24,719
Josie Cruz.
369
00:15:24,820 --> 00:15:26,753
gaat er stevig aan toe voor familie.
370
00:15:26,854 --> 00:15:28,856
wacht, zet dat beeld stil.
371
00:15:28,957 --> 00:15:31,058
die scheids...
372
00:15:31,159 --> 00:15:32,992
dat is Diana's vriendje
van de bank, Randy Dillard.
373
00:15:33,093 --> 00:15:34,761
A.K.A. Arthur de scheidsrechter.
374
00:15:34,862 --> 00:15:36,630
ga verder.
375
00:15:39,098 --> 00:15:40,764
Oh, dat ziet eruit als
problemen in het paradijs.
376
00:15:40,865 --> 00:15:43,768
het lijkt erop dat Randy Dillard,
A.K.A. Arthur de scheidsrechter,
377
00:15:43,869 --> 00:15:46,183
een nieuwe vriendin heeft gevonden,
wat betekent...
378
00:15:46,184 --> 00:15:49,518
we plaatsen onszelf in
een cubaanse raket crisis.
379
00:15:56,036 --> 00:15:58,515
een stijlvolle, kont tatouage.
380
00:15:58,635 --> 00:15:59,997
Ah, Dee Dee is een gelukkige vrouw.
381
00:16:00,059 --> 00:16:02,894
maar de plaats van de tatouage
zegt "Hasta la Vista" baby
382
00:16:02,995 --> 00:16:04,729
te zoet voor Dee
om het te bedekken.
383
00:16:04,830 --> 00:16:06,198
en jij moet buiten wachten.
384
00:16:06,299 --> 00:16:08,402
Oh, nee.
ik ben goed momenteel.
385
00:16:08,503 --> 00:16:10,871
Oh, maar wat ik mij afvraag
wiens naam staat er op
386
00:16:10,972 --> 00:16:13,008
Randy "Arthur scheidsrechters" kont,
Josie.
387
00:16:13,109 --> 00:16:14,444
Diana's of de jouwe?
388
00:16:14,545 --> 00:16:15,613
en waarom U ons dat niet meld
389
00:16:15,715 --> 00:16:16,915
dat Diana
probeerde jou te elimineren
390
00:16:17,016 --> 00:16:18,249
voor het stelen van
haar bankiers vriendje.
391
00:16:18,350 --> 00:16:19,348
Oh, wacht. ik weet het.
392
00:16:19,450 --> 00:16:20,981
want dan
ben jij denk ik de moordenaar.
393
00:16:21,082 --> 00:16:22,750
oke.
394
00:16:22,851 --> 00:16:24,051
leg dit erop.
395
00:16:24,153 --> 00:16:27,123
het zal de tatouage vochtig
houden tot ik terug ben.
396
00:16:27,224 --> 00:16:30,424
dus, tatouges zetten is
booming business, he?
397
00:16:30,525 --> 00:16:32,328
Wie zou dat gedacht hebben
een doodle op iemands kont
398
00:16:32,429 --> 00:16:33,630
is zeker
recessie-proof.
399
00:16:33,733 --> 00:16:37,170
Natuurlijk,
het scheppen van kunst ontgaat U.
400
00:16:37,271 --> 00:16:38,637
Oh, Uw... kunst.
401
00:16:38,739 --> 00:16:42,172
Voor mij, vertellen tatouages
een verhaal over wie wij zijn.
402
00:16:42,273 --> 00:16:45,812
Elke tattoo is een kiekje
uit een periode van ons leven.
403
00:16:45,913 --> 00:16:48,616
sommige mensen,
zoals die gast daarbinnen,
404
00:16:48,718 --> 00:16:50,585
willen hun fouten bedekken.
405
00:16:50,686 --> 00:16:52,287
Ik geloof daar niet in.
406
00:16:52,388 --> 00:16:54,927
mijn verhaal, vergisingen en alles,
407
00:16:55,028 --> 00:16:56,863
is hier
voor iedereen te zien.
408
00:16:56,965 --> 00:17:00,803
Oh, dus de "Glade-iators,"
vormen een front.
409
00:17:00,904 --> 00:17:02,206
iemand die je kent?
410
00:17:04,177 --> 00:17:06,177
het kind van mijn zuster.
411
00:17:06,278 --> 00:17:08,178
die, helaas,
zes jaar geleden overleden is.
412
00:17:08,279 --> 00:17:11,851
het houdt de herinnering van de
mensen die we liefhebben levend,
413
00:17:11,953 --> 00:17:13,520
want je weet nooit wanneer je
ze zou kunnen verliezen.
414
00:17:13,621 --> 00:17:15,990
spreken we over mensen die we
liefhebben, "R. D."
415
00:17:16,091 --> 00:17:17,559
Randy Dillard.
416
00:17:17,660 --> 00:17:19,861
Wow, niet alleen stal je
Diana's vriend,
417
00:17:19,962 --> 00:17:22,130
maar je zette ook een tattoo
om het erin te wrijven?
418
00:17:22,231 --> 00:17:23,896
geen wonder dat ze klappen
uitdeelde.
419
00:17:23,998 --> 00:17:26,634
ik heb Randy niet afgepakt,
detective.
420
00:17:26,735 --> 00:17:29,904
hij heeft die gekke,
control freak gedumpt.
421
00:17:30,005 --> 00:17:32,039
Diana was een aanstelster
en hypocriet, oke?
422
00:17:32,140 --> 00:17:34,173
Ze deed alsof ze één van ons
was tijdens het rolschaatsen,
423
00:17:34,274 --> 00:17:36,040
maar dan stapte ze in haar
Mercedes,
424
00:17:36,142 --> 00:17:39,479
reed terug naar haar huis
en deed heel superieur.
425
00:17:39,580 --> 00:17:41,879
ze behandelde Randy als een
stuk vuil,
426
00:17:41,980 --> 00:17:43,848
Het deed mij pijn om te zien
hoe ellendig ze hem maakte.
427
00:17:43,949 --> 00:17:46,419
dus vermoorde je haar omdat Randy
zijn eigen oorlog niet kon slechten?
428
00:17:46,520 --> 00:17:48,720
Nee. Diana was jaloers.
429
00:17:48,821 --> 00:17:50,686
We vochten, verder niets.
430
00:17:50,787 --> 00:17:52,386
einde van het verhaal.
431
00:17:52,487 --> 00:17:53,887
Hmm. voor nu dan.
432
00:17:53,988 --> 00:17:57,321
ik heb zo het idee, dat Uw
verhaal nog niet af is..
433
00:17:57,422 --> 00:17:59,388
en u misschien een beetje
ruimte wilt bewaren
434
00:17:59,489 --> 00:18:01,258
voor een beetje gevangenis inkt.
435
00:18:01,359 --> 00:18:02,828
Daniel,
wil jij hier even naar kijken.
436
00:18:02,929 --> 00:18:04,030
het is goed nieuws.
437
00:18:04,131 --> 00:18:06,265
Diana Cabrera is niet overleden
aan een subduraal hematoom.
438
00:18:06,366 --> 00:18:08,768
er was geen bloed onder de schedel.
hoe kan dat goed nieuws zijn?
439
00:18:08,869 --> 00:18:10,336
het is goed nieuws
want dat is nu uitgesloten,
440
00:18:10,437 --> 00:18:12,374
Ik keek naar
andere oorzaken van opisthotonos.
441
00:18:12,475 --> 00:18:13,878
Oh, dat neus boog vermoeden?
ja.
442
00:18:13,979 --> 00:18:16,813
het sluit opisthotonos uit,
dat neus boog ding,
443
00:18:16,914 --> 00:18:17,980
het zijn ook tekeken van
vergiftiging...
444
00:18:18,081 --> 00:18:19,248
Strychnine vergiftiging,
om exact te zijn.
445
00:18:19,349 --> 00:18:20,315
Ratten gif?
446
00:18:20,416 --> 00:18:21,748
dat is één van de toepassingen.
447
00:18:21,849 --> 00:18:23,883
ik heb haar bloed er meteen
op getest nu.
448
00:18:23,985 --> 00:18:25,519
om je te kunnen vertellen
449
00:18:25,620 --> 00:18:26,820
hoe het vergif is toegediend.
450
00:18:26,922 --> 00:18:28,524
het is niet,
ingenomen of geïnjecteerd
451
00:18:28,625 --> 00:18:29,694
want er was geen vergif
452
00:18:29,795 --> 00:18:33,229
in haar bloedbaan
of maag inhoud.
453
00:18:33,331 --> 00:18:34,862
en het is niet geïnhaleerd
454
00:18:34,963 --> 00:18:36,596
want
er was geen vloeistof in haar longen,
455
00:18:36,698 --> 00:18:38,733
wat overblijft
wat overblijft één conclusie.
456
00:18:38,834 --> 00:18:39,866
ze wreef het op.
457
00:18:39,967 --> 00:18:42,236
zou je me willen
laten uitpraten?
458
00:18:42,337 --> 00:18:43,872
Sorry.
459
00:18:43,973 --> 00:18:46,374
het is door de huid geabsorbeerd.
460
00:18:46,475 --> 00:18:47,374
Ha! kijk?
461
00:18:47,475 --> 00:18:48,708
ja, en iedere vrouw in het team
462
00:18:48,809 --> 00:18:52,276
kan een pot met spierblasem
met strychnine gehad hebben
463
00:18:52,378 --> 00:18:54,677
en in Diana's tas gedaan hebben.
464
00:18:54,778 --> 00:18:55,744
Daniel.
465
00:18:55,845 --> 00:18:57,813
nog nieuws
uit de personeel dossiers van de bank?
466
00:18:57,914 --> 00:18:59,983
Ik controleerde ze met chef Manus,
die nog steeds wacht
467
00:19:00,084 --> 00:19:02,018
tot ze wat van het hoofdkantoor
van de bank hoort.
468
00:19:02,119 --> 00:19:03,953
is er iets speciaals
waar ik naar zou moeten kijken?
469
00:19:04,054 --> 00:19:05,219
misschien.
470
00:19:05,320 --> 00:19:07,589
Hoe zou jij Diana's rolschaats
personage omschrijven?
471
00:19:07,691 --> 00:19:10,763
- ik zou zeggen... meedogenloos.
- meedogenloos werkt.
472
00:19:10,864 --> 00:19:12,331
kijk of ze op de bank net zo
meedogenloos was
473
00:19:12,432 --> 00:19:13,868
en bel me
als je iets vindt.
474
00:19:17,072 --> 00:19:21,811
ga je dat laatste beetje
niet opeten?
475
00:19:21,912 --> 00:19:24,449
Wow, je bent echt boos
op deze patient.
476
00:19:24,550 --> 00:19:25,684
Ik kan het niet geloven
Ik waarschuwde hem.
477
00:19:25,785 --> 00:19:26,985
dat is niets voor mij.
478
00:19:27,086 --> 00:19:28,952
nou, ik denk dat je een beetje
te hard bent voor jezelf.
479
00:19:29,053 --> 00:19:32,957
ik bedoel, he... wie het ook is...
is degene die tegen jou gelogen heeft.
480
00:19:33,059 --> 00:19:34,292
het is Darius Locke.
481
00:19:34,393 --> 00:19:35,827
Miami Storm Darius Locke?
482
00:19:35,928 --> 00:19:38,431
hij had maar 1 cortisone injectie
gehad in het afgelopen jaar,
483
00:19:38,532 --> 00:19:39,698
dat was niet waar.
484
00:19:39,799 --> 00:19:43,468
Hij heeft 2 injecties van zijn team
dokter gehad in de afgelopen 12 maanden,
485
00:19:43,569 --> 00:19:46,306
Volgens Dr. Hardy's gegevens,
en dan die ene die ik hem geven heb.
486
00:19:46,407 --> 00:19:48,708
- misschien was hij het vergeten.
- hij was het niet gewoon vergeten.
487
00:19:48,809 --> 00:19:51,478
hij is gewoon een
verwend geval
488
00:19:51,579 --> 00:19:54,115
die denkt dat het leven
een eeuwige rap video is.
489
00:19:54,216 --> 00:19:55,483
- goed...
- en weet je wat?
490
00:19:55,584 --> 00:19:58,051
als hij wedstrijden wil spelen
met zijn gezondheid, dat is aan hem.
491
00:19:58,152 --> 00:20:00,655
maar dan, doet hij heel aardig,
"He, lieverd,"
492
00:20:00,756 --> 00:20:02,324
en dan tegen mij liegen,
493
00:20:02,425 --> 00:20:04,924
en dan laat hij mij iets doen
dat tegen mijn ethiek in gaat,
494
00:20:05,025 --> 00:20:06,525
op dat moment
kan hij mijn kont kussen.
495
00:20:06,626 --> 00:20:08,997
oke, nou, wat zei
Dr. Hardy daarover?
496
00:20:09,098 --> 00:20:10,767
ik heb het hem nog niet verteld.
497
00:20:12,736 --> 00:20:15,738
Dr. Hardy's is heel duidelijk daarin
dat ik mijn eigen boontjes moet doppen,
498
00:20:15,839 --> 00:20:17,507
wat ik ook ga doen,
499
00:20:17,608 --> 00:20:19,913
ik ga praten
met Darius' team arts.
500
00:20:20,014 --> 00:20:23,216
- Oh.
- oke, "oh."
501
00:20:23,317 --> 00:20:25,919
het kan mij niets schelen als
ze hem op de bank zetten.
502
00:20:26,020 --> 00:20:28,424
hij vernietigd uiteindelijk
zichzelf
503
00:20:28,525 --> 00:20:29,526
maar niet over mijn rug.
504
00:20:31,227 --> 00:20:33,460
Sorry.
eh, ja, Colleen.
505
00:20:33,561 --> 00:20:34,863
volgens het hoofdkantoor,
506
00:20:34,964 --> 00:20:37,969
heeft Randy Dillard vijf jaar
voor de bank gewerkt.
507
00:20:38,070 --> 00:20:39,337
zijn ex vriendin, Diana,
508
00:20:39,438 --> 00:20:41,240
begon
twee jaar geleden.
509
00:20:41,341 --> 00:20:43,009
ze waren beide hypotheek verstrekkers.
510
00:20:43,110 --> 00:20:45,445
gelijke titel, hetzelfde betaald.
maar niet voor lang.
511
00:20:45,546 --> 00:20:48,713
6 maanden geleden, kreeg Diana
een promotie naar vice president.
512
00:20:48,815 --> 00:20:50,282
laat mij raden...
de positie die Randy wilde?
513
00:20:50,383 --> 00:20:52,920
en al sinds begin vorig jaar
op zijn promotie wachte.
514
00:20:53,021 --> 00:20:55,622
Dus, nu werkte hij voor zijn
vriendin de Termi-gator.
515
00:20:55,723 --> 00:20:57,891
jawel, en daar was hij niet
blij mee.
516
00:20:57,992 --> 00:20:58,992
ja.
517
00:20:59,093 --> 00:21:00,795
dat is een reden om haar te
dumpen of te vermoorden.
518
00:21:02,998 --> 00:21:04,632
dat is niet waarom ik haar
gedumpt heb.
519
00:21:04,733 --> 00:21:05,666
werkelijk?
520
00:21:05,768 --> 00:21:06,935
jij werkt al vijf jaar
op de bank,
521
00:21:07,036 --> 00:21:08,935
Diana werkt daar
anderhalve minuut,
522
00:21:09,036 --> 00:21:10,803
pakt de baan vlak voor
je neus weg,
523
00:21:10,904 --> 00:21:12,071
en jij hebt daar geen problemen
mee?
524
00:21:12,172 --> 00:21:15,372
ik was teleurgesteld.
daar zal ik niet over liegen.
525
00:21:15,473 --> 00:21:18,142
maar ze versloeg mij op een
eerlijke en nette manier.
526
00:21:18,243 --> 00:21:20,912
het lijkt op het verslaan van iemand,
zoals ze in een wedstrijd game zou doen,
527
00:21:21,013 --> 00:21:23,047
en toen werd ze jou baas,
528
00:21:23,149 --> 00:21:24,884
beide figuurlijk
en letterlijk.
529
00:21:24,985 --> 00:21:28,922
ik vertelde U, detective, ik dumpte
Diana om persoonlijke redenen.
530
00:21:29,023 --> 00:21:30,491
het had niets met ons werk te maken.
531
00:21:30,592 --> 00:21:32,461
Oke, dus je was het eens met
de beoordelingen die ze je gaf?
532
00:21:32,562 --> 00:21:35,430
Diana's kritiek op mijn werk
was, meestal om mij te helpen.
533
00:21:35,531 --> 00:21:38,333
"Randy Dillard toonde continue
geen initiatief."
534
00:21:38,434 --> 00:21:41,206
eens te meer aangetoond dat mr Dillard
een slecht beoordelingsvermogen heeft
535
00:21:41,307 --> 00:21:42,740
met betrekking tot de lening
aanvragers."
536
00:21:42,841 --> 00:21:44,675
Oh, en deze dan, gedateerd
de nacht voordat ze stierf...
537
00:21:44,776 --> 00:21:45,811
mijn persoonlijke favoriet.
538
00:21:45,912 --> 00:21:48,282
"Mr. Dillard's prestaties
geven ernstige problemen
539
00:21:48,383 --> 00:21:50,684
"van etisch wangedrag en
blijken rampzalig
540
00:21:50,785 --> 00:21:52,618
Voor de finacïele vooruitzichten
van onze tak."
541
00:21:52,718 --> 00:21:55,890
duidelijk,
zij handelde uit jaloersheid
542
00:21:55,991 --> 00:21:57,092
omdat ik nu met Josie ga.
543
00:21:57,193 --> 00:21:59,427
nou, deze evaluaties
vernietigen je carrière, Randy.
544
00:21:59,528 --> 00:22:00,494
niet alleen bij de bank,
545
00:22:00,595 --> 00:22:02,463
maar iedere bank
die belt voor een referentie.
546
00:22:02,564 --> 00:22:06,037
maar Arthur de scheidsrechter...
547
00:22:06,138 --> 00:22:07,674
Huh.
548
00:22:07,775 --> 00:22:11,208
de wedstrijd was de enigste plaats
waar jij de baas was, correct?
549
00:22:11,309 --> 00:22:13,544
ik bedoel, Diana kon je
dwarszitten op kantoor
550
00:22:13,645 --> 00:22:14,915
zoveel als ze wilde,
551
00:22:15,016 --> 00:22:17,119
Maar ze kon Arthur de scheidsrechter
niet van het spoor duwen.
552
00:22:17,220 --> 00:22:19,889
en waar Randy Dillard niet
de ballen had
553
00:22:19,990 --> 00:22:21,825
om op te staan tegen
Diana Cabrera,
554
00:22:21,926 --> 00:22:24,963
nou, had Arthur de
scheidsrechter ze wel, he?
555
00:22:25,064 --> 00:22:27,595
en het was Arthur de scheidsrechter
die Diana vermoorde, dat was ik niet?
556
00:22:28,765 --> 00:22:31,767
je moet dit zien.
557
00:22:31,868 --> 00:22:33,570
ons slachtoffer,
Diana Cabrera,
558
00:22:33,671 --> 00:22:36,342
was betrokken bij een zeer
vervelende civiele rechtzaak...
559
00:22:36,443 --> 00:22:39,378
een rechtszaak die niet goed
voor de eiser zou uitpakken.
560
00:22:39,479 --> 00:22:40,479
die problemen zou achterlaten
561
00:22:40,580 --> 00:22:43,683
nog meer en gemenere onafgemaakte
zaken tussen hen.
562
00:23:07,144 --> 00:23:09,012
Aah! Oh!
563
00:23:12,550 --> 00:23:14,386
- alles in orde?
- laat me alleen.
564
00:23:14,487 --> 00:23:16,022
he.
565
00:23:16,123 --> 00:23:18,123
nee, het gaat goed.
ik heb niemands hulp nodig.
566
00:23:18,225 --> 00:23:19,224
misschien niet.
567
00:23:19,325 --> 00:23:21,460
maar als jij Diana vermoorde,
zoals ik denk,
568
00:23:21,561 --> 00:23:24,362
dan heb je heel veel hulp nodig
van een verdomd goede advocaat.
569
00:23:24,463 --> 00:23:26,531
ik heb je al verteld,
detective,
570
00:23:26,632 --> 00:23:28,201
ik had geen reden om Diana te
vermoorden.
571
00:23:28,302 --> 00:23:29,269
hoewel U haar de schuld geeft
572
00:23:29,370 --> 00:23:31,169
van je kapotte knie
en het verpesten van je leven?
573
00:23:31,270 --> 00:23:32,871
zoals in de miljoen-dollar
persoonlijk letsel rechtszaak
574
00:23:32,972 --> 00:23:34,074
die U tegen haar voerde?
575
00:23:34,175 --> 00:23:35,877
je weet wel, degene waarbij je
uit de rechtbank bent gegooid,
576
00:23:35,979 --> 00:23:37,145
waardoor je brak en vernederd werd,
577
00:23:37,246 --> 00:23:39,414
en , ik denk,
boos genoeg om te moorden?
578
00:23:50,399 --> 00:23:52,411
tranen? echt waar?
579
00:23:52,531 --> 00:23:54,396
ik dacht dat rolschaats
meiden hard waren.
580
00:23:57,269 --> 00:23:59,238
ik ben ziek en moe,
alles gaat fout,
581
00:23:59,339 --> 00:24:00,505
als in alles.
582
00:24:00,605 --> 00:24:04,275
Ik ben niet beschaamd over de
rechtzaak die ik begonnen ben, detective.
583
00:24:04,376 --> 00:24:06,878
ik verdiende dat geld.
Diana maakte mijn leven kapot.
584
00:24:06,979 --> 00:24:10,349
ik heb eengescheurde meniscus
ik heb geen geld om het te laten herstellen,
585
00:24:10,450 --> 00:24:11,649
en het is haar schuld.
586
00:24:11,750 --> 00:24:13,352
haar schuld?
587
00:24:13,453 --> 00:24:16,323
jij wilt graag deelnemen
aan een gevaarlijke sport.
588
00:24:16,424 --> 00:24:18,723
Je ondertekende ontheffingen
589
00:24:18,824 --> 00:24:20,991
geen verhaal, op, het team,
the liga, de arena?
590
00:24:21,092 --> 00:24:22,695
het klinkt meer als
het is jou schuld.
591
00:24:22,796 --> 00:24:24,531
Diana deed dit met opzet.
592
00:24:24,632 --> 00:24:26,567
ze haalde me neer
met een blinde blok.
593
00:24:26,668 --> 00:24:28,235
ze wilde mij pijn doen.
594
00:24:28,336 --> 00:24:30,170
Nu, hoeft ze daarvoor niet te
boeten?
595
00:24:30,271 --> 00:24:31,373
het lijkt er anders op van wel.
596
00:24:31,474 --> 00:24:33,910
dat is niet wat ik bedoel.
597
00:24:34,011 --> 00:24:35,511
Ik wilde haar niet dood.
598
00:24:35,612 --> 00:24:37,912
en dat is ze.
599
00:24:38,013 --> 00:24:39,515
waarom wilde ze jou
pijn doen?
600
00:24:39,618 --> 00:24:40,651
ik weet het niet?
601
00:24:40,752 --> 00:24:42,219
omdat ik niet weg wilde
bij de Glade-iators?
602
00:24:42,320 --> 00:24:48,161
ze zei dat ik te oud, te aardig
en te sloom was.
603
00:24:48,262 --> 00:24:50,230
ze dacht dat ik het team van
de winst afhield.
604
00:24:50,331 --> 00:24:51,664
deed je dat?
605
00:24:51,765 --> 00:24:54,266
volgens Diana, wel.
606
00:24:54,367 --> 00:24:56,700
de sport was niet alleen
om te winnen voor mij.
607
00:24:56,801 --> 00:24:59,038
ik heb twee kinderen,
ouders die bij mij inwonen,
608
00:24:59,139 --> 00:25:01,007
en ik moet voor hun
allemaal zorgen.
609
00:25:01,108 --> 00:25:04,044
soms wilde ik gewoon een plek,
weet je om te gaan...
610
00:25:04,145 --> 00:25:07,048
om wat stoom af te blazen
en lol te hebben.
611
00:25:07,149 --> 00:25:08,381
niets van een
koelbloedige moordenaar
612
00:25:08,483 --> 00:25:09,449
even de scherpe kantjes eraf.
613
00:25:09,550 --> 00:25:11,519
ik ben geen geweldadig mens,
detective.
614
00:25:11,621 --> 00:25:12,689
ik heb Diana niet vermoord.
615
00:25:14,226 --> 00:25:15,860
Oke, je...
je moet me geloven.
616
00:25:15,961 --> 00:25:18,759
nu, zou je denken met al die tranen
dat ik dat doe, maar sorry.
617
00:25:18,861 --> 00:25:21,430
ik bedoel, niet volledig.
618
00:25:21,531 --> 00:25:22,899
dus...
619
00:25:23,000 --> 00:25:24,833
ga niet schaatsen of wat dan ook.
620
00:25:30,042 --> 00:25:31,509
ok.
621
00:25:31,610 --> 00:25:33,276
de bloedtests zijn terug uit het lab.
622
00:25:33,377 --> 00:25:34,710
ik kan de doodsoorzaak bevestigen
623
00:25:34,811 --> 00:25:36,746
door verstikking, als gevolg van
vergiftiging door strychnine.
624
00:25:36,847 --> 00:25:39,082
en de spier balsem
uit Diana's tas?
625
00:25:39,183 --> 00:25:40,886
het gif is zeker via de
huid toegedient
626
00:25:40,987 --> 00:25:42,122
in een sterk geconcentreerde
dosis,
627
00:25:42,223 --> 00:25:43,425
maar het kwam niet via de
balsem.
628
00:25:43,526 --> 00:25:45,395
wat betekent, we hebben het
moordwapen nog niet gevonden.
629
00:25:45,496 --> 00:25:46,729
- Daniel.
- ja?
630
00:25:46,830 --> 00:25:48,896
je moet terug gaan naar
Diana's auto, kantoor, en huis.
631
00:25:48,998 --> 00:25:50,432
verzamel alle balsem,
vocht inbrengende crème,
632
00:25:50,533 --> 00:25:51,968
smeersels,
en zalf die je kunt vinden.
633
00:25:52,069 --> 00:25:53,672
daar.
Oh, en, uh,
634
00:25:53,773 --> 00:25:56,109
ik heb je nodig om door
Diana's financien te gaan.
635
00:25:56,210 --> 00:25:57,811
kijk naar alles wat
bijzonder is?
636
00:25:57,912 --> 00:25:59,279
ze dagvaarden je niet voor
$1 miljoen
637
00:25:59,381 --> 00:26:00,916
als ze niet denken dat
je het hebt.
638
00:26:01,017 --> 00:26:02,987
Oh, hoever zijn we met het
mini kluisjes mysterie?
639
00:26:03,088 --> 00:26:05,323
drie pogingen om Bob Butler
te bereiken zonder succes,
640
00:26:05,424 --> 00:26:07,159
dus heb ik een bevriende
rechter ingescakeld.
641
00:26:07,260 --> 00:26:09,029
zodra hij het bevel afgeeft,
kunnen we hem open maken.
642
00:26:09,130 --> 00:26:11,630
Goed. hou me op de hoogte.
Mm-hmm.
643
00:26:21,312 --> 00:26:22,978
We moeten praten.
644
00:26:23,079 --> 00:26:24,445
He, meisje.
645
00:26:24,546 --> 00:26:25,581
ik heb dit, coach.
646
00:26:29,886 --> 00:26:31,186
wat is dat?
een soort van vervolg gesprek?
647
00:26:31,287 --> 00:26:32,720
ik heb net geprobeerd om te
praten met je team arts
648
00:26:32,821 --> 00:26:34,123
over je behandeling,
en raad eens.
649
00:26:34,224 --> 00:26:35,592
hij wilde niet met mij praten.
650
00:26:35,694 --> 00:26:37,826
in het bijzonder
niet met mij
651
00:26:37,927 --> 00:26:39,859
omdat U het hem
specifiek vroeg.
652
00:26:39,960 --> 00:26:41,126
Oke, Callie, kijk.
653
00:26:41,228 --> 00:26:43,931
ik moet voorzichtig zijn met wat
daar over mij bekent is, oke?
654
00:26:44,032 --> 00:26:46,532
ik betreur het.
maar het is niet persoonlijk.
655
00:26:46,633 --> 00:26:48,400
Oh, ik vat het ook niet
persoonlijk op.
656
00:26:48,501 --> 00:26:51,139
ik neem het professioneel op...
zeer professioneel,
657
00:26:51,240 --> 00:26:53,407
omdat mijn patient,
jij, tegen mij liegt
658
00:26:53,508 --> 00:26:55,092
over het aantal
cortison injecties
659
00:26:55,212 --> 00:26:56,623
die je gehad hebt in de
laatste 18 maanden,
660
00:26:56,746 --> 00:26:59,216
wat niet alleen dom is,
maar ook zeer gevaarlijk.
661
00:26:59,317 --> 00:27:01,520
zie ik eruit
als iemand die gevaar loopt?
662
00:27:01,621 --> 00:27:03,389
nee.
Darius, je ziet er goed uit.
663
00:27:03,490 --> 00:27:05,190
dit is een toestemmingsformulier
wat je moet tekenen
664
00:27:05,291 --> 00:27:06,559
zodat ik kan praten met je doctor.
665
00:27:06,660 --> 00:27:08,897
- Ok, dat doe ik dus niet.
- waarom, Darius?
666
00:27:09,000 --> 00:27:11,304
Is er iest wat je probeerd
te verbergen?
667
00:27:11,405 --> 00:27:13,637
oke, Callie,
kijk, ik voel me goed.
668
00:27:13,738 --> 00:27:15,641
eerlijk gezegd.
Oke, dank je.
669
00:27:15,742 --> 00:27:17,546
dat maak je jezelf wijs.
670
00:27:17,647 --> 00:27:20,148
maar op een dag... en die
komt eerder dan jij denkt...
671
00:27:20,249 --> 00:27:22,248
zegt je lichaam,
"genoeg."
672
00:27:22,350 --> 00:27:24,686
het doet pijn als je staat,
het doet pijn als je slaapt,
673
00:27:24,787 --> 00:27:26,658
het doet pijn als iemand je
een knuffel wilt geven.
674
00:27:26,759 --> 00:27:29,494
is dat hoe je de rest van
je leven wilt leven?
675
00:27:29,595 --> 00:27:32,999
nou dat zie ik dan wel
het is de rest van mijn leven,
676
00:27:33,100 --> 00:27:35,137
ik denk dat ik dat wel
voor mijzelf kan beslissen.
677
00:27:35,238 --> 00:27:37,242
onderteken dit.
678
00:27:42,485 --> 00:27:44,218
eh, detective.
679
00:27:44,319 --> 00:27:46,918
ik keek naar Diana's financien
zoals je vroeg.
680
00:27:47,019 --> 00:27:48,687
ik bedoel over de doden
niets dan goeds,
681
00:27:48,788 --> 00:27:51,023
maar voor een bankier, was ze
niet slim bezig met haar geld
682
00:27:51,125 --> 00:27:52,492
hoezo?
683
00:27:52,593 --> 00:27:53,926
het meeste van haar geld
zat in vastgoed,
684
00:27:54,026 --> 00:27:56,594
wat niet verstandig is voor
particulieren in deze economie.
685
00:27:56,695 --> 00:27:58,197
Commerciële, voor het grootste
gedeelte.
686
00:27:58,298 --> 00:28:00,570
ze investeerde in een winkelcentrum
tijdens een korte verkoop vorig jaar.
687
00:28:00,671 --> 00:28:02,072
ik vond ook een uitzettings bericht
688
00:28:02,173 --> 00:28:03,440
dat ze verstuurde naar één
van haar huurders.
689
00:28:03,541 --> 00:28:04,706
ik ken dat adres.
dat is waar
690
00:28:04,808 --> 00:28:06,841
Josie "cubaanse raket" Cruz
haar tattoo salon heeft.
691
00:28:06,942 --> 00:28:09,709
- dank je, Daniel.
- maar Josie is daar niet.
692
00:28:09,810 --> 00:28:10,976
het kampioenschap is
morgenavond,
693
00:28:11,076 --> 00:28:12,577
en de Glade-iators
hebben een soort van traditie.
694
00:28:12,678 --> 00:28:13,846
- een traditie?
- jawel.
695
00:28:13,947 --> 00:28:16,081
Ik hou van dit geluid.
696
00:28:16,182 --> 00:28:17,515
kom je?
697
00:28:23,287 --> 00:28:25,387
het is een soort van
geluks ritueel.
698
00:28:25,488 --> 00:28:27,353
alle wedstrijd teams komen
bijelkaar
699
00:28:27,454 --> 00:28:29,388
en feesten de nacht
voor de wedstrijd.
700
00:28:29,489 --> 00:28:31,825
ik kan nog niet geloven
dat ik hier ben.
701
00:28:31,926 --> 00:28:35,329
nou, dat ben je wel.laten we
hopen dat de cubaanse raket er is.
702
00:28:35,430 --> 00:28:37,629
Oh, mijn God.
703
00:28:37,730 --> 00:28:39,064
w-w-weet je wie dat is
wie dat was?
704
00:28:39,165 --> 00:28:40,766
Nee, maar jij kennelijk wel.
705
00:28:40,867 --> 00:28:42,268
dat was koningin Bitchtoria.
706
00:28:42,369 --> 00:28:46,268
twee seizoenen terug, ze scoorde
127 punten in één wedstrijd.
707
00:28:46,369 --> 00:28:47,369
God save the queen.
708
00:28:47,470 --> 00:28:49,138
daar...
de Perm walvis.
709
00:28:49,239 --> 00:28:50,941
ze speelt
voor de Her-icanes.
710
00:28:51,042 --> 00:28:52,877
Yep. daar blaast ze.
711
00:28:52,978 --> 00:28:57,082
daar is ze.
cubaanse raket op 12:00.
712
00:28:57,183 --> 00:28:58,886
Oh, mijn God.
oke, jij neemt die?
713
00:28:58,988 --> 00:29:01,222
ja.
wacht.
714
00:29:01,323 --> 00:29:03,122
je wilt dat ik de cubaanse
raket in hechtenis neem?
715
00:29:03,223 --> 00:29:04,625
absoluut.
716
00:29:07,028 --> 00:29:08,762
veel succes.
717
00:29:25,116 --> 00:29:26,149
Yo!
718
00:29:27,550 --> 00:29:29,717
de volgende keer dat je een
jongen stuurt voor een mannen job,
719
00:29:29,818 --> 00:29:32,154
ben ik niet zo vriendelijk.
720
00:29:32,255 --> 00:29:34,789
Oops.
721
00:29:34,890 --> 00:29:36,055
kom je?
722
00:29:36,156 --> 00:29:38,957
na jou.
723
00:29:59,410 --> 00:30:00,911
ik heb Diana niet vermoord,
detective,
724
00:30:01,012 --> 00:30:02,914
en doe niet net
of je mij en mijn leven kent.
725
00:30:03,015 --> 00:30:04,951
echt? zelfs niet als het
geschreven staat op je armen?
726
00:30:05,052 --> 00:30:07,689
je hebt het helemaal fout.
727
00:30:07,790 --> 00:30:10,427
Diana moedigde mij aan een
eigen zaak te openen.
728
00:30:10,528 --> 00:30:12,063
en toen ze dat stukje
winkelcentrum kocht,
729
00:30:12,164 --> 00:30:14,433
ze gaf me een goede deal
zodat ik kon starten.
730
00:30:14,534 --> 00:30:17,406
ze gaf mij een kans
terwijl niemand het durfde,
731
00:30:17,507 --> 00:30:18,741
en ik was dankbaar.
732
00:30:18,842 --> 00:30:20,576
Oke,
maar dat was voor deze tattoo.
733
00:30:20,678 --> 00:30:23,313
ik bedoel, toen Randy Diana dumpte,
werd ze woedend,
734
00:30:23,414 --> 00:30:24,817
controle bitch...
jouw woorden...
735
00:30:24,918 --> 00:30:26,817
en probeerde jou te straffen
met een uitzettings bevel.
736
00:30:26,918 --> 00:30:29,219
Nee, Diana ging iedereen
eruit zetten.
737
00:30:29,320 --> 00:30:30,320
ze had een plan.
738
00:30:30,422 --> 00:30:32,590
"Gentrification,"
noemde ze het.
739
00:30:32,691 --> 00:30:33,891
het was niet persoonlijk.
740
00:30:33,993 --> 00:30:35,625
maar jij was de enige persoon
die ze de mededeling gaf,
741
00:30:35,726 --> 00:30:36,794
dus, ja,
ik noem dat persoonlijk.
742
00:30:36,895 --> 00:30:39,996
ik was toch al aan het kijken
voor een groter pand.
743
00:30:40,097 --> 00:30:42,501
de zaken gaan goed.
je hebt het zelf gezien.
744
00:30:42,602 --> 00:30:44,638
- iedereen neemt tattoos.
- jawel.
745
00:30:44,739 --> 00:30:47,708
iedereen van het team heeft
dezelfde tattoo op hun arm,
746
00:30:47,809 --> 00:30:50,843
behalve Diana.
747
00:30:50,944 --> 00:30:52,078
waarom?
748
00:30:52,179 --> 00:30:53,915
ze zei dat het was vanwege
haar werk op de bank
749
00:30:54,016 --> 00:30:55,318
en ze wilde hem niet showen.
750
00:30:55,419 --> 00:30:57,454
dat is waarom
ze er onlangs pas één kreeg.
751
00:30:57,555 --> 00:30:58,723
maar de waarheid was,
752
00:30:58,825 --> 00:31:01,058
net als alles in haar leven,
753
00:31:01,159 --> 00:31:04,193
Diana wilde een andere soort
tattoo en kwam met een badass.
754
00:31:04,294 --> 00:31:05,661
wat is dat een badass?
755
00:31:05,762 --> 00:31:07,128
een tattouage over de
wervel kolom
756
00:31:07,229 --> 00:31:08,461
Dat is pijnlijker dan over de spieren.
757
00:31:08,562 --> 00:31:13,231
Diana wilde mensen imponeren.
het was allemaal voor de show.
758
00:31:18,740 --> 00:31:20,574
zijn we klaar?
759
00:31:24,548 --> 00:31:26,650
voor nu wel.
760
00:31:29,570 --> 00:31:31,105
dit is een foto
van Josie's tattouage
761
00:31:31,206 --> 00:31:34,773
deze haalde ik van je telefoon
en deze is van Diana.
762
00:31:34,874 --> 00:31:36,944
dus, niet alleen
is Diana's tattouage groter,
763
00:31:37,045 --> 00:31:38,413
Maar hij is ook nagenoeg zwart.
764
00:31:38,514 --> 00:31:39,947
ik ben niet zeker van de betekenis ervan.
765
00:31:40,048 --> 00:31:41,947
ik denk dat Diana probeerde
haar verhaal te herschrijven,
766
00:31:42,048 --> 00:31:43,448
een fout uit het
verleden bedekken.
767
00:31:43,549 --> 00:31:45,184
kun je mij vertellen of er een
andere tattouage onder deze zit?
768
00:31:45,285 --> 00:31:46,486
Forensisch fotograveren,
769
00:31:46,587 --> 00:31:48,488
dat vraagt om een speciale
infrarood camera.
770
00:31:48,589 --> 00:31:49,755
het zal een tijdje duren,
maar.
771
00:31:49,856 --> 00:31:51,123
nou, dan,
kun je maar beter beginnen.
772
00:31:53,826 --> 00:31:55,993
ik ga hem raken...
ben naar Tina om te studeren.
773
00:31:56,094 --> 00:31:58,464
maak het niet te laat.
774
00:31:58,565 --> 00:32:00,333
heb jij Jim hierover verteld?
775
00:32:00,434 --> 00:32:02,467
Jim over wat verteld?
776
00:32:02,568 --> 00:32:05,002
Darius stuurt ons kaartjes
voor de volgende thuis wedstrijd.
777
00:32:05,103 --> 00:32:07,306
Oh, nee. niet zomaar kaartjes...
vloer plaatsen.
778
00:32:07,407 --> 00:32:08,574
- vloer plaatsen?
- vloer plaatsen.
779
00:32:08,675 --> 00:32:09,908
Als in...
780
00:32:10,009 --> 00:32:11,310
vloer plaatsen!
Boom!
781
00:32:11,411 --> 00:32:12,545
ja. tot straks, man.
Whoo!
782
00:32:12,647 --> 00:32:15,952
dat wilde ik je eigenlijk niet vertellen.
783
00:32:16,054 --> 00:32:17,086
echt?
784
00:32:17,187 --> 00:32:18,653
dat was het beste wat je zou
kunnen doen om me te helpen?
785
00:32:18,753 --> 00:32:20,985
- je te helpen?
- ik heb een zware tijd gehad
786
00:32:21,086 --> 00:32:22,586
proberen uit te leggen
aan mijn 15 jarige zoon
787
00:32:22,687 --> 00:32:23,822
waarom ik ze niet kan aannemen,
788
00:32:23,923 --> 00:32:26,591
en nu moet ik het uit gaan leggen
aan mijn 38 jarige verloofde?
789
00:32:26,692 --> 00:32:28,260
Nee.
je kan ze toch accepteren?
790
00:32:28,361 --> 00:32:30,164
Jim, de kaartjes zijn smeergeld .
791
00:32:30,265 --> 00:32:32,034
oke.
792
00:32:32,135 --> 00:32:34,938
oke.
hoe zijn ze dan smeergeld?
793
00:32:35,039 --> 00:32:38,205
Hij gaat dokters af voor
cortison injecties.
794
00:32:38,306 --> 00:32:41,277
Ik vroeg hem een formulier te ondertekenen,
zodat ik met de team arts kan praten,
795
00:32:41,378 --> 00:32:43,214
en hij stuurt mij vloer plaatsen.
796
00:32:43,315 --> 00:32:44,448
goed. O-oke.
797
00:32:44,549 --> 00:32:46,719
ik zie en soort van hoe
jij daarover denkt,
798
00:32:46,820 --> 00:32:50,056
maar het is geen smeergeld
als je er geen gebruik van maakt.
799
00:32:51,459 --> 00:32:52,959
wacht, nee.
800
00:32:53,060 --> 00:32:55,460
je kan dit zien als omkoping,
of kijken naar hoe het is, zoals
801
00:32:55,561 --> 00:32:57,294
een aardige manier van hem om
te zeggen dank je wel.
802
00:32:57,395 --> 00:32:59,098
ook bekend als smeergeld.
803
00:33:01,376 --> 00:33:03,534
wat zou jij doen, als een
verdachte je probeerd om te kopen?
804
00:33:03,635 --> 00:33:05,034
Oke, dat is heel wat anders.
805
00:33:05,136 --> 00:33:06,736
hoezo is dat heel wat anders?
806
00:33:06,837 --> 00:33:08,837
goed, en als je het eens zo ziet?
807
00:33:08,939 --> 00:33:11,541
het is geen omkoping als
Jeff gaat toch?
808
00:33:11,642 --> 00:33:14,776
en ik weet je laat hem niet
gaan zonder toezicht.
809
00:33:14,877 --> 00:33:15,909
O, jee.
810
00:33:16,010 --> 00:33:17,544
wacht, Cal.
811
00:33:17,645 --> 00:33:20,846
het zijn vloer plaatsen.
812
00:33:22,848 --> 00:33:24,013
leuk.
813
00:33:24,114 --> 00:33:26,715
ik dacht dat ik een beetje
opgewektheid in je toon hoorde.
814
00:33:26,816 --> 00:33:27,784
eh, nee, nee.
815
00:33:27,885 --> 00:33:29,119
dit behoort toe
aan het slachtoffer.
816
00:33:29,220 --> 00:33:31,955
ik weet gewoon.
één van deze is het moordwapen?
817
00:33:32,056 --> 00:33:35,057
Dr. Sanchez heeft ze getest.
geen spoor van vergif te vinden.
818
00:33:35,158 --> 00:33:37,095
maar ik vond dit.
819
00:33:37,196 --> 00:33:40,297
ik was op zoek naar ontevreden
klanten zoals je gevraagd had,
820
00:33:40,417 --> 00:33:41,779
en er waren een
half dozijn leningen
821
00:33:41,899 --> 00:33:43,200
die zijn goedgekeurd door Randy
822
00:33:43,301 --> 00:33:45,336
en dan afgekeurd zijn door
Diana "the Termi-gator" Cabrera.
823
00:33:45,437 --> 00:33:46,604
en ik dacht
dat je misschien geïnteresseerd was
824
00:33:46,706 --> 00:33:49,206
om de naam te zien van één van hen.
825
00:33:52,008 --> 00:33:53,710
heb je alles
wat je nodig hebt?
826
00:33:53,813 --> 00:33:56,681
klant heeft hulp nodig
bij de ongediertebestrijding.
827
00:33:56,781 --> 00:34:01,252
klant heeft hulp nodig
bij de ongediertebestrijding.
828
00:34:01,353 --> 00:34:04,155
Oh, het is goed.
ik heb het al gevonden.
829
00:34:04,256 --> 00:34:05,955
en, uh,
jou dus, blijkbaar.
830
00:34:06,056 --> 00:34:07,188
dus, hier is mijn vraag.
831
00:34:07,289 --> 00:34:08,322
hoe lang woonde je ouders
in dat huis
832
00:34:08,423 --> 00:34:09,957
voordat de bank het terug vorderde?
833
00:34:10,058 --> 00:34:11,960
je weet, het is een schande
en je kende niet iemand op de bank
834
00:34:12,061 --> 00:34:14,263
die kon helpen
het te behouden.
835
00:34:14,364 --> 00:34:15,762
Oh, wacht. die kende je wel.
836
00:34:15,864 --> 00:34:17,865
ja, voor al het goede dat zij heeft gedaan.
837
00:34:17,966 --> 00:34:20,500
Diana zei dat mijn ouders nog steeds
niet in aanmerking kwamen voor een lening.
838
00:34:20,602 --> 00:34:21,801
wat een grote vette leugen was
839
00:34:21,903 --> 00:34:24,370
omdat je wist dat Randy de
nummers al gekraakt had
840
00:34:24,472 --> 00:34:26,939
en de lening had goedgekeurd,
maar daarna door Diana gestopt werd,
841
00:34:27,040 --> 00:34:28,474
dus heb je haar gedood.
842
00:34:28,575 --> 00:34:30,776
Nee. ik klaagde haar aan.
843
00:34:30,877 --> 00:34:32,077
althans, dat probeerde ik.
844
00:34:32,178 --> 00:34:33,246
voor het uitzetten uit hun huis
845
00:34:33,347 --> 00:34:34,782
waar ze al 40 jaar woonden.
846
00:34:34,883 --> 00:34:37,050
Ik bedoel,
het is de top van een belediging.
847
00:34:37,151 --> 00:34:40,151
dus zinde je op wraak,
en liet je door je alter ego,
848
00:34:40,252 --> 00:34:42,620
strand op wielen,
overnemen en vergiftigde haar.
849
00:34:43,889 --> 00:34:45,222
Nee.
850
00:34:45,323 --> 00:34:47,056
wacht.
hou die gedachte vast.
851
00:34:47,157 --> 00:34:48,058
Colleen?
852
00:34:48,159 --> 00:34:49,127
wacht tot je dit hoort.
853
00:34:49,228 --> 00:34:50,963
ik heb genoeg van het
wachten op dat bevel
854
00:34:51,064 --> 00:34:53,033
voor het openen van Bob Butler's
safe-deposit box,
855
00:34:53,134 --> 00:34:55,733
dus ik stuurde Daniel naar
Bob Butler's woon adres,
856
00:34:55,835 --> 00:34:57,868
daar ontnoette hij de
eigenaars van het huis...
857
00:34:57,969 --> 00:34:59,671
dhr. en mevr. Lopez.
858
00:34:59,773 --> 00:35:01,609
- Bob Butler bestaat niet.
- Mm-hmm.
859
00:35:01,710 --> 00:35:03,012
en toch heeft hij een hypotheek
860
00:35:03,113 --> 00:35:04,614
van de bank waar ons
slachtoffer werkte.
861
00:35:04,715 --> 00:35:05,850
klinkt erg verdacht
862
00:35:05,951 --> 00:35:08,221
het werk van een hypotheek adviseur
die wij kennen?
863
00:35:08,322 --> 00:35:10,489
die misschien met zijn hand
in de koekjes pot graaide
864
00:35:10,590 --> 00:35:11,756
betreffende frauduleuze leningen.
865
00:35:24,269 --> 00:35:25,604
zo, wat is de score?
866
00:35:25,705 --> 00:35:29,177
eh, 57 tegen 63, voor de Her-icanes.
867
00:35:29,279 --> 00:35:32,347
welke gedeelte is dit?
eh, de eerste helft.
868
00:35:32,449 --> 00:35:34,616
ik belde je niet om een live
verslag door te geven, Daniel.
869
00:35:34,718 --> 00:35:36,452
was je in staat om meer
verdachte leningen te vinden
870
00:35:36,553 --> 00:35:37,720
goed gekeurd door
Arthur de scheids?
871
00:35:37,821 --> 00:35:39,221
ik ben daar nu mee bezig.
872
00:35:39,322 --> 00:35:40,723
vergelijken
van sofi nummers
873
00:35:40,824 --> 00:35:42,692
met de lijst
van recente lenings aanvragen.
874
00:35:42,793 --> 00:35:44,393
met andere woorden,
je hebt niet voor me,
875
00:35:44,495 --> 00:35:45,962
en ik weet niet eens
waarom ik nu met jou praat,
876
00:35:46,063 --> 00:35:47,765
dus, ja, ik ga verder met zoeken.
877
00:36:19,774 --> 00:36:21,208
Ga. Ga. Ga. Ga. Ga.
Ga en pak hem.
878
00:36:39,759 --> 00:36:42,227
Sorry, scheids.
maar ik speel zonder regels.
879
00:36:46,633 --> 00:36:47,864
kom mee.
880
00:36:53,211 --> 00:36:56,370
Jordan Cimino,
Bernie Brinkerhoff,
881
00:36:56,490 --> 00:37:00,078
Cindy Rogers,
Judy Murray, en Bob Butler.
882
00:37:00,179 --> 00:37:01,649
zijn allemaal gebruikt
voor een lening bij de bank.
883
00:37:01,750 --> 00:37:02,850
allemaal werden ze geaccepteerd.
884
00:37:02,951 --> 00:37:03,951
door jou.
885
00:37:04,052 --> 00:37:06,286
ja,
Ik-ik doe een hoop leningen.
886
00:37:06,387 --> 00:37:08,892
ik herinner mij niet iedere naam
maar als ze kredietwaardig zijn...
887
00:37:08,993 --> 00:37:10,360
Oh, nee. hun kredietwaardigheid
is niet het probleem.
888
00:37:10,461 --> 00:37:11,894
het is, uh,
het bestaan van die mensen.
889
00:37:11,995 --> 00:37:13,128
als in, dat doen ze niet.
890
00:37:13,229 --> 00:37:15,430
ik weet zeker dat er een reden is.
891
00:37:15,533 --> 00:37:17,870
Oh, als je bedoelt
de reden is dat jij ze bent.
892
00:37:17,971 --> 00:37:20,039
ja, de meeste rolschaatsmensen
hebben een alias.
893
00:37:20,140 --> 00:37:21,641
jij hebt er vijf.
894
00:37:21,742 --> 00:37:25,277
en alles van hun hypotheken
verdween in jouw zak.
895
00:37:25,379 --> 00:37:26,747
- dat is belachelijk.
- Is dat zo?
896
00:37:26,848 --> 00:37:28,116
wij volgden het geld.
897
00:37:28,217 --> 00:37:30,050
bijna een miljoen dollar naar
een geblokkeerde rekening.
898
00:37:30,151 --> 00:37:31,351
Oh, en raad eens.
899
00:37:31,452 --> 00:37:34,890
het is een postbus,
en jij bent één van de eigenaars.
900
00:37:34,992 --> 00:37:37,095
ik weet zeker dat we het geld
vinden op een buitenlandse rekening.
901
00:37:37,196 --> 00:37:38,529
kijk naar mij, detective.
902
00:37:38,630 --> 00:37:40,731
zie ik eruit als iemand
die dat zou doen?
903
00:37:40,832 --> 00:37:42,200
eerlijk gezegd, nee.
904
00:37:42,301 --> 00:37:45,473
maar Diana, kende je beter,
en daarom vermoorde je haar.
905
00:37:45,574 --> 00:37:48,309
ze heeft die niet
bestaande klanten gevonden
906
00:37:48,410 --> 00:37:49,980
en hun
safety-deposit boxes
907
00:37:50,081 --> 00:37:52,185
die jij regelde om de
illusie in leven te houden.
908
00:37:52,286 --> 00:37:53,319
ze wilde ze controleren
909
00:37:53,421 --> 00:37:54,988
of ze leeg waren
alvorens je aan te geven,
910
00:37:55,090 --> 00:37:57,159
maar ze heeft niet de kans gehad
omdat je haar vergiftigde.
911
00:37:57,260 --> 00:37:58,829
Nee!
912
00:37:58,930 --> 00:38:00,330
kijk, ik heb haar...
ik heb haar niet vergiftigd.
913
00:38:00,431 --> 00:38:02,199
ik had mijn bedenkingen
met Diana,
914
00:38:02,300 --> 00:38:04,400
- maar ik zou haar nooit vermoorden.
- Oh, kom op, Artie.
915
00:38:04,502 --> 00:38:06,003
je had weinig tijd.
916
00:38:06,104 --> 00:38:08,607
ze was op de hoogte van je bedrog
en je pathetische carrière
917
00:38:08,708 --> 00:38:10,475
ze wilde naar de F.E.C. Wolven,
en jij raakte in paniek.
918
00:38:10,576 --> 00:38:11,609
oke, kijk.
919
00:38:11,710 --> 00:38:13,244
ook al zou ik het gedaan hebben
de bank oplichten...
920
00:38:13,345 --> 00:38:16,714
wat ik niet zeg, ik heb...
ik heb Diana niet vermoord.
921
00:38:16,815 --> 00:38:18,214
nieuwe tatouage?
922
00:38:18,315 --> 00:38:20,282
Yeah.
en het jeukt als de hel.
923
00:38:20,383 --> 00:38:22,818
ik ben vergeten de vocht inbrengende
creme vanmorgen aan te brengen.
924
00:38:22,919 --> 00:38:25,053
Oh, mag ik?
925
00:38:25,154 --> 00:38:29,695
het betekende "Diana voor altijd,"
en nee ik wilde het niet verhullen
926
00:38:29,796 --> 00:38:32,399
nadat ik haar vermoord heb
omdat, detective, ik het niet was.
927
00:38:32,501 --> 00:38:34,736
Huh.
928
00:38:35,939 --> 00:38:40,109
met behulp van infrarood fotografie,
is dit de originele tatouage
929
00:38:40,210 --> 00:38:42,744
die zat onder
Diana's Glade-iators tattouage.
930
00:38:42,845 --> 00:38:44,915
- enig idee wat het betekent?
- ik deed onderzoek.
931
00:38:45,016 --> 00:38:47,582
het is een bende tattouage
van de six Bang Chicks.
932
00:38:47,683 --> 00:38:50,387
de miami meiden bende met een
lange historie van geweld?
933
00:38:50,489 --> 00:38:53,492
nou, wie zou gedacht hebben dat ze een
succesvolle vrouw in de banksector was
934
00:38:53,593 --> 00:38:55,394
en daarvoor in een geweldadige bende?
935
00:38:55,494 --> 00:38:58,094
of misschien had ze daar
niets mee te maken.
936
00:39:01,334 --> 00:39:05,607
hier wat meer inkt om lastige
vragen te voorkomen?
937
00:39:05,708 --> 00:39:06,942
Oh, heb ik een keuze?
938
00:39:07,043 --> 00:39:09,044
Nee, nee. gewoon, uh,
een lastigere vraag
939
00:39:09,145 --> 00:39:10,414
over wat
na-tattouge verzorging.
940
00:39:10,516 --> 00:39:11,549
wat is daarmee?
941
00:39:11,651 --> 00:39:12,817
hou het uit de zon
de eerste week
942
00:39:12,918 --> 00:39:13,952
en hou het zeker
gehydrateerd.
943
00:39:15,187 --> 00:39:16,322
dat is waar ik
wat meer over wil weten, ja.
944
00:39:16,423 --> 00:39:17,892
iets speciaals
wat U daarvoor aanbeveelt?
945
00:39:17,993 --> 00:39:20,562
dit is wat ik iedereen mee geef.
946
00:39:20,663 --> 00:39:23,098
Oh, zoals die jongen
met de kont tattouage?
947
00:39:23,199 --> 00:39:25,535
het beschermt de tattouage,
en het voorkomt jeuk.
948
00:39:25,636 --> 00:39:27,471
wat met name
belangrijk is
949
00:39:27,573 --> 00:39:29,738
voor de mensen die een
oude tatouage bedekt hebben?
950
00:39:29,839 --> 00:39:32,440
zoals de tatouage
die je bedekte voor Diana?
951
00:39:32,542 --> 00:39:36,047
ja, je weet wel.
die ene op haar rug.
952
00:39:36,148 --> 00:39:39,248
die ene op het bot
zodat ze geen slechterik meer was.
953
00:39:39,349 --> 00:39:40,716
degene die je onlangs
deed, zoals,
954
00:39:40,818 --> 00:39:42,285
enkele dagen voordat
ze vermoord werd,
955
00:39:42,387 --> 00:39:44,355
en vervolgens gaf je haar wat
rommel om te hydrateren,
956
00:39:44,456 --> 00:39:46,357
maar met
een kleine extra toevoeging erin,
957
00:39:46,458 --> 00:39:48,092
namelijk ratten vergif.
958
00:39:48,194 --> 00:39:50,762
je weet, wat je mij de eerste keer zei,
959
00:39:50,863 --> 00:39:52,831
je zei familie komt altijd
op de eerste plaats, toch?
960
00:39:52,932 --> 00:39:54,566
en ik nam aan dat we aan
het praten waren over
961
00:39:54,668 --> 00:39:56,936
de Glade-iators als je familie,
maar dat was niet waar?
962
00:39:57,037 --> 00:39:58,840
het is je zuster.
963
00:40:00,109 --> 00:40:02,077
asjeblieft laat haar hier buiten.
964
00:40:02,178 --> 00:40:03,613
jij zei
dat ze 6 jaar geleden overleed,
965
00:40:03,714 --> 00:40:05,784
en, ja dat is waar.
966
00:40:05,885 --> 00:40:07,852
maar dat is niet het
hele verhaal he?
967
00:40:07,953 --> 00:40:10,622
ze was een ongelukkige slachtoffer
van een voorbij rij schietpartij.
968
00:40:10,724 --> 00:40:12,358
de six Bang Chicks.
969
00:40:12,460 --> 00:40:13,727
de politie arresteerde de schutter,
970
00:40:13,828 --> 00:40:15,999
maar ooggetuigen vertelden over
een ander meisje dat in de auto zat,
971
00:40:16,101 --> 00:40:17,871
maar noch de schutter
en andere vier leden
972
00:40:17,972 --> 00:40:19,106
vertelde wie hun nieuwe recruut was,
973
00:40:19,207 --> 00:40:21,707
dus haar indentiteit
bleef een mysterie.
974
00:40:21,808 --> 00:40:23,476
dat was, tot dat Diana jou vroeg
975
00:40:23,577 --> 00:40:26,380
de oude bende tatouage te verhullen
met de Glade-iators tattouage.
976
00:40:26,482 --> 00:40:31,320
wat moest ik doen?
ze was mijn zuster.
977
00:40:31,421 --> 00:40:33,591
ze verdiende dat niet.
978
00:40:33,692 --> 00:40:36,995
ze was zo aardig
en zo lief.
979
00:40:37,096 --> 00:40:39,498
ze verdiende het niet om te sterven,
980
00:40:39,599 --> 00:40:41,969
en ook al haalde Diana niet
zelf de trekker over,
981
00:40:42,070 --> 00:40:43,670
ik kon haar
er niet mee weg laten komen.
982
00:40:43,771 --> 00:40:46,909
ik weet het.
983
00:40:53,992 --> 00:40:57,992
Oh! en nog een slam dunk
door Darius Locke.
984
00:40:58,093 --> 00:41:01,259
dat is de vijfde deze avond,
de storm komt op bij drie.
985
00:41:01,360 --> 00:41:02,893
dat is wat
je nodig hebt van de grote man.
986
00:41:02,994 --> 00:41:04,760
ze kunnen
rekenen op hem.
987
00:41:04,861 --> 00:41:06,161
dat is wat ze van hem willen
afleveren.
988
00:41:06,262 --> 00:41:08,096
Duhon dribbelt
over de grens.
989
00:41:08,197 --> 00:41:09,164
diep laag naar Fuller.
990
00:41:09,265 --> 00:41:10,333
ja, goed.
991
00:41:10,434 --> 00:41:12,103
Fuller wordt verdubbeld,
speelt naar Duhon.
992
00:41:12,204 --> 00:41:14,837
neemt een 3 punter
, en hij mist.
993
00:41:14,938 --> 00:41:16,804
hij heeft dat schot gemist
de hele avond al.
994
00:41:16,906 --> 00:41:18,772
ik weet niet wat hij gaat...
995
00:41:18,874 --> 00:41:20,540
Oh, je hebt de wedstrijd op staan.
996
00:41:20,641 --> 00:41:22,875
Oke, ik ben in de war.
997
00:41:22,976 --> 00:41:24,511
wat is er gebeurd
met de vloer plaatsen?
998
00:41:24,612 --> 00:41:26,780
Oh, het smeergeld?
ja, ze zijn hier.
999
00:41:26,882 --> 00:41:29,617
Nee, Jeff en ik
waren halverwege,
1000
00:41:29,718 --> 00:41:30,918
en we beseften dat je gelijk had.
1001
00:41:31,019 --> 00:41:32,052
echt?
1002
00:41:32,153 --> 00:41:34,019
Oke,
ik realiseerde me dat je gelijk hebt,
1003
00:41:34,120 --> 00:41:36,622
maar pas tegen de tijd dat
ik Jeff af zette bij Tina
1004
00:41:36,723 --> 00:41:38,258
zodat ze samen
naar de wedstrijd konden kijken,
1005
00:41:38,359 --> 00:41:39,260
was hij totaal verslagen.
1006
00:41:39,361 --> 00:41:41,694
in elk geval.
1007
00:41:41,796 --> 00:41:44,765
ik ben blij dat
we niet gegaan zijn.
1008
00:41:47,768 --> 00:41:51,937
- dus, de Storm wint?
- ja.
1009
00:41:52,038 --> 00:41:54,007
kijk, ik wil hier niet over
door blijven zagen,
1010
00:41:54,108 --> 00:41:57,708
maar Darius speelt echt snel
maar verliest van zijn gezondheid.
1011
00:41:57,809 --> 00:41:59,477
je kan het
verouderingsproces niet bedriegen.
1012
00:41:59,578 --> 00:42:00,612
nou, misschien probeert hij het.
1013
00:42:00,713 --> 00:42:02,080
en denkt zo nog een paar
seizoenen te hebben.
1014
00:42:02,181 --> 00:42:03,812
dat is wat ze allemaal denken.
1015
00:42:03,913 --> 00:42:09,050
maar wat Darius aan het doen is
kan leiden tot invaliditeit.
1016
00:42:09,151 --> 00:42:10,452
Oh, mijn!
zag je dat?
1017
00:42:10,553 --> 00:42:11,619
Darius Locke is ontketend.
1018
00:42:11,720 --> 00:42:12,854
wat doet hij vanavond...
1019
00:42:12,955 --> 00:42:14,688
ik weet niet waar
het vandaan komt.
1020
00:42:14,789 --> 00:42:18,324
de Storm staat nu op 7.
1021
00:42:18,425 --> 00:42:20,092
Fuller krijgt hem weer.
1022
00:42:20,193 --> 00:42:23,095
hij dribbelt,
geeft over aan Miller.
1023
00:42:23,196 --> 00:42:25,664
Miller neemt een 3,
en hij maakt hem.
1024
00:42:25,765 --> 00:42:27,565
je bent vreselijk.
1025
00:42:32,562 --> 00:42:38,227
==sync, correction by akiva==
exclusief
voor bierdopje.com