1
00:00:00,200 --> 00:00:01,761
" آنچــــه گــــذشــــت "
2
00:00:01,796 --> 00:00:02,929
چي ميخواي؟
3
00:00:02,964 --> 00:00:04,330
ميخواي بُکشيم؟
4
00:00:04,365 --> 00:00:05,965
ميخواستم ببينم حالت خوبه يا نه
5
00:00:06,000 --> 00:00:08,468
اين همون حرفي نيست که
بايست با هم ميزديم؟
6
00:00:08,502 --> 00:00:09,802
ميدونم ازش ميترسي
7
00:00:09,836 --> 00:00:11,704
يه نفر يه زماني بهم يه راه
خيلي هوشمندانه
8
00:00:11,738 --> 00:00:12,938
براي حذف کردن تهديد ياد داده بود
9
00:00:12,973 --> 00:00:14,740
يکي ديگه رو بزار تا
برات اون کار رو انجام بده
10
00:00:14,774 --> 00:00:16,109
درک
11
00:00:16,143 --> 00:00:17,510
اونا دختري رو که منو
نجات داد کشتن
12
00:00:17,544 --> 00:00:19,044
منم اونا رو ميکشم
13
00:00:27,974 --> 00:00:30,909
!برگرد سرِ جات بينم
14
00:00:36,782 --> 00:00:39,183
ديگه بهش فکر نکن رفيق
15
00:00:39,218 --> 00:00:41,085
مثل الان که تو داري
بهش فکر نميکني؟
16
00:00:41,120 --> 00:00:45,290
خب، از الان ديگه بهش فکر نکن
17
00:00:45,324 --> 00:00:46,858
نميتونم
18
00:00:46,892 --> 00:00:50,729
کاري ازت درباره ش ساخته نيست
19
00:00:50,763 --> 00:00:54,732
مطمئني؟
20
00:00:57,669 --> 00:00:59,403
همه چيز خوبه؟
21
00:00:59,437 --> 00:01:01,405
آره
22
00:01:01,439 --> 00:01:02,873
چرا؟
23
00:01:02,907 --> 00:01:04,642
آخه توي 5 دقيقه ي گذشته
24
00:01:04,676 --> 00:01:06,443
سه بار گوشيتو چک کردي
25
00:01:06,478 --> 00:01:08,678
منتظر يه پيامک ـم
26
00:01:08,712 --> 00:01:10,012
چيز مهمي ـه؟
27
00:01:10,046 --> 00:01:12,081
نه
28
00:01:14,518 --> 00:01:17,520
چيزي نيست
29
00:01:38,908 --> 00:01:40,974
اسکات
30
00:01:41,009 --> 00:01:42,743
هي، اسکات
31
00:01:42,778 --> 00:01:44,745
حواست به منه؟-
آره، ببخشيد-
32
00:01:44,780 --> 00:01:45,879
کلمه چي بود؟
33
00:01:45,914 --> 00:01:47,981
"نا بهنگامي"
34
00:01:48,016 --> 00:01:50,551
چيزي که در زمان نامناسب
خودش وجود داشته باشه
35
00:01:50,585 --> 00:01:54,054
خوبه، کلمه ي بعدي
"نامتجانس"
36
00:01:54,088 --> 00:01:56,723
ميشه توي يه جمله
بکارش ببري؟
37
00:01:56,757 --> 00:01:57,857
آره، ميشه
38
00:01:57,891 --> 00:01:59,225
اين کاملاً يه چيز "نامتجانس" هست که
39
00:01:59,259 --> 00:02:00,627
الان توي اين اتوبوس نشستيم
40
00:02:00,661 --> 00:02:02,261
و بعد از اون اتفاق هايي که افتاد
41
00:02:02,296 --> 00:02:03,863
. و در راهِ رفتن به يه بازديد احقانه هستيم
"نامتجانس"
42
00:02:03,897 --> 00:02:05,965
،خارج از مکان
مضحک، بيهوده
43
00:02:05,999 --> 00:02:08,668
،کاملاً درسته
خب کلمه ي بعدي
44
00:02:08,703 --> 00:02:10,737
"ام، "داراک
45
00:02:10,771 --> 00:02:14,306
!داراک"، يه اسمه"
(در زبان ايرلندي به معناي درخت پليدي)
46
00:02:14,341 --> 00:02:15,907
خب بايد هر ازگاهي
يه حرفي بزنيم، باشه؟
47
00:02:15,942 --> 00:02:17,075
حالا که 5 ساعت قراره همينطوري
48
00:02:17,109 --> 00:02:20,145
اينجا بشينيم، چرا حرف نزنيم؟
49
00:02:22,415 --> 00:02:23,682
...کلمه ي بعدي
50
00:02:23,717 --> 00:02:25,851
"سرسخت"
51
00:02:25,885 --> 00:02:27,953
سمج، کله شق
52
00:02:30,823 --> 00:02:32,089
رفيق، حالت خوبه؟
53
00:02:33,659 --> 00:02:34,859
نبايست ميومديم
54
00:02:34,893 --> 00:02:36,594
ميدونستم، نبايد ميومديم
55
00:02:36,628 --> 00:02:37,862
مجبور بوديم
56
00:02:37,896 --> 00:02:39,397
تعدادمون که زياد باشه
امنيت هم بيشتره
57
00:02:39,431 --> 00:02:40,998
آره، تعداد که بيشتر باشه
احتمال مُردن هم بيشتره
58
00:02:41,032 --> 00:02:43,067
بهش ميگن قتل عام
59
00:02:43,101 --> 00:02:46,102
يا خون ريزي، کشتار
60
00:02:46,136 --> 00:02:50,807
!قتل عام فجيع، سلاخي کردن، اوه
61
00:02:50,842 --> 00:02:52,108
،بسيار خب اسکات
...من ميرم به مربي بگم که
62
00:02:52,142 --> 00:02:53,377
نه، نه، نه
63
00:02:53,411 --> 00:02:54,611
من خوبم
64
00:02:54,645 --> 00:02:56,012
ولي خوب به نظر نميرسي
65
00:02:56,046 --> 00:02:57,848
ميشه بزاري ببينمش؟
66
00:02:57,882 --> 00:02:58,982
من خوبم
67
00:02:59,016 --> 00:03:01,450
گفتم بزار ببينمش، باشه؟
68
00:03:01,485 --> 00:03:03,586
باشه
69
00:03:08,358 --> 00:03:10,559
...اه، رفيق-
ميدونم خيلي ناجوره-
70
00:03:10,594 --> 00:03:12,060
بخاطر اينه که زخمِ يه آلفا ست
71
00:03:12,095 --> 00:03:14,430
يکم بيشتر طول ميکشه تا خوب بشه
72
00:03:14,464 --> 00:03:17,432
پس چطوره که بويد و ايزاک حالشون خوبه؟
73
00:03:23,105 --> 00:03:26,641
نميتونم باور کنم اون مُرده
74
00:03:29,845 --> 00:03:32,880
باورم نميشه درک مُرده
75
00:03:33,593 --> 00:03:46,931
تـــقديــــم مي کـــــند mOstafa
Y! ID & E-Mail: mosyflasher
::.:: 9movie.ir ::.::
76
00:03:47,690 --> 00:04:11,931
به صفحه ي طرفداران اين سريال در فيسبوک بپيونديد
تازه ترين اخبار، عکس ها، ويدئوها و گفتگو درباره اين سريال
Facebook.com/TWpersian
77
00:04:14,593 --> 00:04:16,931
" فصل ســـوم - قسمت پـــنــجـم "
78
00:04:17,089 --> 00:04:18,757
بايد بهشون نزديک شم؟
79
00:04:18,791 --> 00:04:20,158
چون احساس ميکنم دارم
خيلي بهشون نزديک ميشم، نه؟
80
00:04:20,192 --> 00:04:21,826
بستگي داره
81
00:04:21,860 --> 00:04:23,427
،به اينکه فقط داري ميري دنبال اتوبوس
82
00:04:23,462 --> 00:04:26,964
يا اينکه داري يه نقشه اي
رو پياده ميکني؟
83
00:04:26,998 --> 00:04:28,999
آره، بايد يکم فاصله بگيرم
84
00:04:29,033 --> 00:04:30,100
خب، اينم البته بستگي داره
85
00:04:30,134 --> 00:04:31,802
منظورت از اتوبوس بود
86
00:04:31,837 --> 00:04:34,705
يا از دوست پسر سابقت که
الان در کمينشي؟
87
00:04:34,739 --> 00:04:36,206
خب، بعد از اون اتفاق
88
00:04:36,240 --> 00:04:38,641
اجازه نميدم از جلوي چشمام دور شه
89
00:04:40,277 --> 00:04:42,479
و در ضمن، همه ي اينا وقتي شروع شد که
90
00:04:42,513 --> 00:04:45,181
اومد و در اتاقم رو زد
91
00:04:45,215 --> 00:04:48,284
واسه چي؟
92
00:04:52,555 --> 00:04:54,055
،اينو بيرونِ مدرسه پيداش کردم
93
00:04:54,090 --> 00:04:56,291
درست همونجايي که ايزاک، دنبال بويد و کورا
بود تا گيرشون بندازه
94
00:04:56,325 --> 00:04:58,560
از کجا ميدوني اين مال تيمِ تيراندازي نيست؟
95
00:04:58,595 --> 00:05:00,629
واسه اينکه ما تيمِ تيراندازي نداريم
96
00:05:00,663 --> 00:05:02,030
اوه
97
00:05:02,064 --> 00:05:03,765
و حتي اگه داشتيم، اونا احتمالاً
98
00:05:03,800 --> 00:05:05,834
از نوعِ نظاميش که نوکِ کماني با
99
00:05:05,869 --> 00:05:09,103
روکشِ عنصر تيتانيوم داره، استفاده نميکردن
100
00:05:09,137 --> 00:05:10,738
قبلاً ديدمش اينو
101
00:05:10,772 --> 00:05:12,272
شايد يکي از تيرهاي پدرم ـه
102
00:05:12,307 --> 00:05:14,141
فکر کردم شماها يه توافقي کرده بوديد که
103
00:05:14,175 --> 00:05:17,512
دوتاتون از اين اتفاق ها
خودتون رو دور نگه داريد
104
00:05:17,546 --> 00:05:18,779
واسه همين اومدي اينجا؟
105
00:05:18,814 --> 00:05:21,749
که بهم بگي خودم رو بکشم کنار؟
106
00:05:21,783 --> 00:05:24,084
نه
107
00:05:24,119 --> 00:05:26,219
باشه
108
00:05:26,253 --> 00:05:29,656
خب، من ميتونم از خودم
مراقبت کنم
109
00:05:29,690 --> 00:05:30,690
ميدونم
110
00:05:30,725 --> 00:05:33,092
...ولي "آليسون"، اينا
111
00:05:33,127 --> 00:05:35,862
،اگه نميدوني بدون
خيلي وحشت آور هستن
112
00:05:35,897 --> 00:05:37,063
تازه يه برتريِ ديگه اي هم
که دارن اينه که
113
00:05:37,097 --> 00:05:38,865
يه جور قدرت فرابشري دارن
114
00:05:38,900 --> 00:05:42,601
،تو هم خيلي قوي هستي
ولي من ميتونم از پَسِت بر بيام
115
00:05:42,636 --> 00:05:44,603
من؟
116
00:05:44,638 --> 00:05:47,105
فکر ميکني من هيچ شانسي
در برابرت ندارم، نه؟
117
00:05:47,140 --> 00:05:49,575
من همچين حرفي نزدم
118
00:05:49,609 --> 00:05:52,177
شايد متوجه نشده باشي ولي
خيلي توي کار با
119
00:05:52,211 --> 00:05:53,913
تير و کمان ماهرم
120
00:05:53,947 --> 00:05:55,147
باشه، ولي اگه تير و کمانت
باهات نباشه چي؟
121
00:05:55,181 --> 00:05:57,181
ولي من هنوزم قدرتِ زيادم رو دارم
122
00:05:57,215 --> 00:05:59,050
من هم مهارت ها و آموزش هايي
رو که ديدم با خودم دارم
123
00:05:59,084 --> 00:06:01,252
!من پنجه دارم
124
00:06:01,286 --> 00:06:03,855
من باهوش ترم
125
00:06:03,889 --> 00:06:06,090
خب، من سريع ترم
126
00:06:06,124 --> 00:06:08,292
ثابتش کن
127
00:06:42,859 --> 00:06:44,926
باشه، فهميدم
الان ميتوني ولم کني
128
00:06:53,268 --> 00:06:54,936
...متأسفم-
نه-
129
00:06:55,004 --> 00:06:56,938
معذرت خواهي نکن
130
00:06:56,973 --> 00:07:00,575
حق با توئه
131
00:07:00,609 --> 00:07:02,977
...فقط داشتم سعي ميکردم-
متوجه شدم-
132
00:07:03,011 --> 00:07:05,178
منظورت رو رسوندي
133
00:07:13,622 --> 00:07:17,224
آليسون"، دو قلوها باما"
رابطه ي خوبي ندارن
134
00:07:17,258 --> 00:07:19,792
بقيه شون رو هم ديدم
135
00:07:19,827 --> 00:07:21,728
اين رو واسه ي اين نميگم که
خيال کنم نميتوني
136
00:07:21,762 --> 00:07:24,063
من رو اگه بخواي راحت بندازي بيرون
137
00:07:24,098 --> 00:07:25,365
واسه ي اين ميگم که
138
00:07:25,399 --> 00:07:29,002
اونا خيلي منو ترسوندن
139
00:07:29,036 --> 00:07:31,904
و تو رو هم ميخوان بترسونن
140
00:07:39,346 --> 00:07:41,913
پايين ميري؟
141
00:07:47,053 --> 00:07:51,456
من ميدونم اونا کجان
142
00:07:51,490 --> 00:07:54,725
خودمون ميدونيم، توي همون ساختمون آرجنت ها
143
00:07:54,760 --> 00:07:58,329
من و کورا دو قلو ها رو تعقيب کرديم
144
00:07:58,364 --> 00:08:00,198
پس خودشون ميخواستن که
بدونيد کجا هستن
145
00:08:00,232 --> 00:08:02,267
يا اگه خوش شانس باشيم
براشون اهميت نداشته باشه
146
00:08:02,301 --> 00:08:04,135
اين چيه؟
147
00:08:04,170 --> 00:08:06,336
معلوم نيست؟
148
00:08:06,371 --> 00:08:08,405
نقشه کش ها دارن نقشه ميکشن
149
00:08:08,439 --> 00:08:09,573
...حمله ي ناگهاني کردن
150
00:08:09,607 --> 00:08:12,142
بهتر از يه ضربه ي بيهوده ست
151
00:08:12,177 --> 00:08:13,410
داري ميري دنبالشون؟
152
00:08:13,444 --> 00:08:15,245
فردا
153
00:08:15,280 --> 00:08:17,914
و تو هم کمک ـمون ميکني
154
00:08:44,429 --> 00:08:47,531
شما دوتا، برگرديد سر جاتون
155
00:08:47,565 --> 00:08:51,202
جيرد، بازم؟ حالت تهوع؟
هر دفعه که همينطوره
156
00:08:51,236 --> 00:08:53,403
اصلاً تو چطور سوار اتوبوس ميشي؟
157
00:08:53,438 --> 00:08:55,239
منو نگاه کن
158
00:08:55,273 --> 00:08:56,706
نه، منو نگاه نکن
!به افق نگاه کن
159
00:08:56,741 --> 00:08:59,876
،نگاهت رو اون طرف نگه دار
به سمت افق
160
00:08:59,910 --> 00:09:02,145
!مک کال، تو ديگه نه
161
00:09:02,179 --> 00:09:06,249
نه، مربي من حالم خوبه
162
00:09:06,283 --> 00:09:07,717
هي، اسکات
دوباره داري خون ريزي ميکني
163
00:09:07,752 --> 00:09:08,885
و ديگه بهم نگو اين بخاطر اينه که
164
00:09:08,919 --> 00:09:10,353
بيشتر طول ميکشه تا خوب بشه، باشه؟
165
00:09:10,387 --> 00:09:11,587
بخاطر اينکه مطمئنم که
ادامه پيدا کردن خون ريزي
166
00:09:11,622 --> 00:09:14,857
،معني ـش خوب شدن نيست
اصلاً اينطور نيست
167
00:09:14,891 --> 00:09:17,259
اون داره گوش ميده
168
00:09:17,293 --> 00:09:19,427
ميخواد کاري کنه؟
169
00:09:19,462 --> 00:09:22,865
جلوي يه مُشت آدم نه
170
00:09:22,899 --> 00:09:25,000
خب، نظرت درباره ي اون دوتا
171
00:09:25,034 --> 00:09:28,836
بمب هاي ساعتي که اونجا
نشسته ن چيه؟
172
00:09:28,871 --> 00:09:30,872
نه، اونا کاري نميکنن
173
00:09:30,906 --> 00:09:33,074
اينجا نه
174
00:09:33,108 --> 00:09:34,341
باشه، ولي اگه کاري کنن چي؟
175
00:09:34,376 --> 00:09:36,210
ميخواي جلوشونو بگيري؟
176
00:09:36,245 --> 00:09:38,545
اگه مجبور بشم آره
177
00:09:38,580 --> 00:09:41,282
اون ها يه طبقه بالاي
،ساختمون ـشون دارن
178
00:09:41,316 --> 00:09:42,884
درست بالاي اتاق آليسون
179
00:09:42,918 --> 00:09:46,419
،پس همون اول اونا رو مي کشيم
نقشه همينه ديگه؟
180
00:09:46,453 --> 00:09:47,821
.اصلاً فکرش رو هم نميکنن
181
00:09:47,855 --> 00:09:49,589
چرا کُشتن هميشه نقشه ي معمول ـه؟
182
00:09:49,623 --> 00:09:52,859
فقط يه بار، يکي ميتونه
تلاشش رو بکنه که باهاشون کنار بيايم
183
00:09:52,894 --> 00:09:54,928
در عوض همه ديگه کشته نميشن
184
00:09:54,962 --> 00:09:56,062
تو خسته نشدي از اينکه
185
00:09:56,097 --> 00:09:58,598
انقدر روحيه ت لطيفه؟
186
00:09:58,632 --> 00:10:00,532
من باهاش مخالف نيستم-
ولي من مخالفم-
187
00:10:00,566 --> 00:10:02,467
اصلاً ما به اين بچه
چه نيازي داريم؟
188
00:10:02,502 --> 00:10:04,136
همين بچه کمک کرد تا زندگيت
نجات پيدا کنه
189
00:10:04,171 --> 00:10:05,871
و ميدونيد که نميتونيم عقب بشينيم
190
00:10:05,906 --> 00:10:08,007
و منتظر بمونيم تا اونها
اولين حرکت رو انجام بدن
191
00:10:08,041 --> 00:10:09,775
تو نميتوني با يه گروه از
آلفا ها درگير بشي
192
00:10:09,810 --> 00:10:11,443
واسه همينه که ما دنبالِ "ديوکاليون" هستيم
193
00:10:11,477 --> 00:10:13,445
فقط دنبال اون
194
00:10:13,479 --> 00:10:15,247
...سرِ مار رو بِبُر
195
00:10:15,282 --> 00:10:16,948
بقيه ي بدنش هم مي ميره
196
00:10:16,982 --> 00:10:19,483
،با اين تفاوت که اين يه مار معمولي نيست
يه مارِ 9 سره
197
00:10:19,518 --> 00:10:22,620
،و همينطور که اسکات گفت
اونا همه شون آلفا هستن
198
00:10:22,654 --> 00:10:24,555
ديوکاليون هنوز رهبر اوناست
199
00:10:24,589 --> 00:10:26,224
بيا اميدوارم باشيم همينطور باشه
200
00:10:26,258 --> 00:10:27,558
بخاطر اينکه ميدوني چه اتفاقي
..."اُفتاد وقتي "هرکولس
201
00:10:27,592 --> 00:10:29,294
يکي از سرهاي مارِ 9 سر رو بريد؟
202
00:10:29,328 --> 00:10:31,595
بجاش 2 تا سر ديگه در اومد
203
00:10:34,465 --> 00:10:37,167
!بعضي ها تابستون همه ش داشتن درس ميخوندن
204
00:10:40,038 --> 00:10:42,672
خب اين قضيه ي "نذار از جلوي
..."چشمات دور شن
205
00:10:42,707 --> 00:10:45,608
يه چيز لفظيه يا يه قانون عموميه؟
206
00:10:45,643 --> 00:10:48,244
چرا؟-
داري بنزين تموم ميکني-
207
00:10:48,278 --> 00:10:49,912
آره-
!بله-
208
00:10:49,947 --> 00:10:52,315
و من کاملاً مطمئنم که اون اتوبوس
209
00:10:52,349 --> 00:10:54,083
"خيلي بيشتر از اين "تويوتا
سوخت توش جا ميشه
210
00:10:54,117 --> 00:10:55,451
اگه بايستيم چي ميشه؟
211
00:10:55,485 --> 00:10:56,552
واقعاً اين بُحران بزرگيه برات؟
212
00:10:56,586 --> 00:10:58,120
خب، گُمشون ميکنيم
213
00:10:58,155 --> 00:10:59,588
ولي ميدونيم دارن کجا ميرن
214
00:10:59,622 --> 00:11:01,457
تو نديدي چه اتفاقي اُفتاد
215
00:11:01,491 --> 00:11:03,425
ميدونم کي شروعش کرد
216
00:11:03,460 --> 00:11:06,594
ايدن اينو بهت گفته؟
217
00:11:06,628 --> 00:11:08,796
ايدن؟
218
00:11:08,831 --> 00:11:10,866
يه لحظه وايسو
219
00:11:10,900 --> 00:11:12,100
واسه ي اين بود که منو دعوت کردي
220
00:11:12,134 --> 00:11:14,669
بيام اين گردشِ کوچيکِ جاده اي؟
221
00:11:14,703 --> 00:11:16,804
اوه خدا
222
00:11:16,839 --> 00:11:21,275
تو هم داري اونا رو ميپايي
هم من رو
223
00:11:21,309 --> 00:11:23,443
پس داري ميگي هيچي بين
شما دوتا نيست؟
224
00:11:23,478 --> 00:11:25,379
من به اندازه کافي از اين
رابطه ها وحشت دارم
225
00:11:25,413 --> 00:11:27,814
هيچي؟
226
00:11:27,849 --> 00:11:29,350
هيچي
227
00:11:32,954 --> 00:11:34,355
داري چيکار ميکني؟
228
00:11:34,389 --> 00:11:35,555
منظورت چيه؟
229
00:11:35,590 --> 00:11:37,390
منظورم دستت ـه
230
00:11:37,424 --> 00:11:38,557
دستام دورِ کمرت ـن
231
00:11:38,592 --> 00:11:41,560
ميدونم
232
00:11:41,595 --> 00:11:45,531
فکر کردي من چي ام؟يه راهبه؟
(کسي که نبايد سکس داشته باشه)
233
00:11:45,565 --> 00:11:47,600
يه جاي بدرد بخور بذارشون
234
00:11:50,271 --> 00:11:51,771
اينجا بهتره؟
235
00:11:51,805 --> 00:11:53,372
نسبتاً
236
00:11:59,145 --> 00:12:00,512
چيه؟
237
00:12:10,822 --> 00:12:14,191
يه ماشينِ آسفالت بُري
چند کيلومتر اون طرف تر داره کار ميکنه
238
00:12:14,226 --> 00:12:17,694
احتمالاً بازديد رو از دست ميديم
239
00:12:17,729 --> 00:12:20,497
بويد؟
240
00:12:20,532 --> 00:12:23,567
بويد؟
241
00:12:27,371 --> 00:12:28,538
اسکات؟
242
00:12:28,572 --> 00:12:30,106
داري کجا ميري؟
243
00:12:30,141 --> 00:12:32,375
بويد، ميخواد يه کاري کنه
244
00:12:32,410 --> 00:12:33,543
چي؟ از کجا ميدوني؟
245
00:12:33,577 --> 00:12:36,646
دستاشو نگاه کن
246
00:12:38,316 --> 00:12:41,483
،دست بردار اسکات
اونا رو بذارشون کنار
247
00:12:41,517 --> 00:12:44,219
من بايد کور و کر و فلج باشم تا
248
00:12:44,254 --> 00:12:46,188
واسه ت يه تهديد واقعي حساب بشم
249
00:12:46,222 --> 00:12:50,392
يا اينکه بايد بهم يه فرصت بدي
250
00:12:50,427 --> 00:12:52,394
ضربان قلبت يکنواخت ـه
251
00:12:52,429 --> 00:12:53,528
ممکنه ازم ترسيده باشي
252
00:12:53,563 --> 00:12:55,297
ولي داري ترست رو کنترل ميکني
253
00:12:55,332 --> 00:12:58,732
شايد واقعاً بخواي توي يه فرصت مناسب
254
00:12:58,767 --> 00:13:01,535
با کشتنِ يه نفر به يه آلفا ارتقا پيدا کني
255
00:13:01,570 --> 00:13:05,706
من شبيه تو نيستم
256
00:13:05,740 --> 00:13:07,141
من مجبور نيستم مردم رو بکشم
257
00:13:07,176 --> 00:13:09,543
هنوز مجبور نيستي
258
00:13:09,578 --> 00:13:12,612
ولي شرايط به سمتي ميره که
259
00:13:12,646 --> 00:13:14,848
اوضاعي پيش مياد که به اين نتيجه ميرسي
260
00:13:14,882 --> 00:13:19,386
،تنها راهِ حفاظت از يه نفر
کشتنِ يه نفر ديگه ست
261
00:13:19,420 --> 00:13:21,521
ميخواي منو تهديد کني؟
262
00:13:21,555 --> 00:13:22,622
واسه همينه که اينجايي؟
263
00:13:22,656 --> 00:13:27,027
نه، من خونه م اينجاست
264
00:13:27,061 --> 00:13:29,561
چي؟-
اينجا زندگي ميکنم-
265
00:13:29,596 --> 00:13:31,663
ساختمون خوبي ـه
266
00:13:31,698 --> 00:13:36,469
و همسايه هاش به طور حيرت انگيزي مهربون هستن
267
00:13:40,573 --> 00:13:42,375
چي ميخواي؟
268
00:13:42,409 --> 00:13:47,212
ميخوام ببينم چند مرده حلاجي
269
00:13:56,222 --> 00:13:59,290
ميشه يکي دکمه ي "پنت هاوس" رو فشار بده؟
270
00:14:55,248 --> 00:14:57,214
منم، عموت
271
00:14:57,249 --> 00:14:59,283
عمو پيتر
272
00:14:59,318 --> 00:15:02,687
همون عمو پيتري که
خواهر لورا رو کشت
273
00:15:02,721 --> 00:15:05,490
... تعريف نباشه
274
00:15:05,524 --> 00:15:07,792
ولي من تنها عضو سرسخت اين
خانواده ي مبارز هستم
275
00:15:07,827 --> 00:15:09,994
درک بهت گفته بود که من
رو هم کشته بود؟
276
00:15:10,028 --> 00:15:12,629
گلوم رو بيخ تا بيخ بُريد
277
00:15:14,499 --> 00:15:16,333
حالا منظورت اينه که من
بايد بهت اعتماد کنم؟
278
00:15:16,367 --> 00:15:19,235
در واقع، توي اين فکرم که چطور
ميتونم من بهت اعتماد کنم
279
00:15:19,270 --> 00:15:20,771
تو 17 ساله من رو ميشناسي
280
00:15:20,805 --> 00:15:23,006
،تو رو 11 ساله ميشناسم
281
00:15:23,040 --> 00:15:25,576
6سال اخير حساب نميشه
282
00:15:25,610 --> 00:15:29,278
و من به شخصه به چيزهايي که
به حساب نميان علاقه اي ندارم
283
00:15:29,312 --> 00:15:30,746
اينجا چيکار ميکني؟
284
00:15:30,781 --> 00:15:32,748
...همون کاري که تو ميکني
285
00:15:32,783 --> 00:15:34,584
به اين فکر ميکنم که جسد ها کجا رفتن
286
00:15:34,618 --> 00:15:36,285
به اين که ممکنه خودشون
از اينجا رفته باشن
287
00:15:36,319 --> 00:15:38,688
يا شايدم يکي از اونها انقدر
288
00:15:38,722 --> 00:15:40,022
قدرتمند بوده که خودشون رو کشونده باشه
289
00:15:40,056 --> 00:15:43,258
طبقه ي بالا و رفته باشن
290
00:15:43,293 --> 00:15:45,694
و ما دو تا اينجا تنها ايستاديم
291
00:15:45,728 --> 00:15:48,597
تا به همه ي سوال هاي
مهمي که داريم جواب داده بشه
292
00:15:48,631 --> 00:15:51,700
کدوم؟
293
00:16:00,009 --> 00:16:04,244
ديگه نميدونم بايد چيکار کنم
294
00:16:04,278 --> 00:16:08,015
به تلاشم ادامه بدم تا
به حرف هام گوش بدن؟
295
00:16:11,553 --> 00:16:14,755
بايد به درک بگم که
همه شون رو به کشتن ميده؟
296
00:16:14,789 --> 00:16:17,924
چطور کسي رو که نميخواد
نجات داده بشه، نجات ميديد؟
297
00:16:17,958 --> 00:16:20,727
چطور بايد جلوشون رو بگيرم؟
298
00:16:20,761 --> 00:16:23,796
جلوشون رو نگير
299
00:16:26,934 --> 00:16:29,035
رهبري ـشون کن
300
00:16:34,674 --> 00:16:36,742
ولم کن
301
00:16:36,776 --> 00:16:37,876
تو يه نقشه اي داري
302
00:16:37,911 --> 00:16:39,978
نقشه ي زيرکانه ت رو برام بگو
303
00:16:40,013 --> 00:16:41,747
و من هم ميزارم بري
304
00:16:41,781 --> 00:16:42,948
چيکار ميخواي کني؟
305
00:16:42,982 --> 00:16:45,617
ميخواي بکشيش؟
اونم اينجا؟
306
00:16:45,652 --> 00:16:47,653
بعدش چي؟
307
00:16:47,687 --> 00:16:50,688
بعدش ميخواي چيکار کني؟
308
00:16:50,722 --> 00:16:54,491
واسه م مهم نيست
309
00:16:56,595 --> 00:16:58,295
واسه من مهمه
310
00:16:58,329 --> 00:17:01,331
هنوزم زخمت خوب نشده
311
00:17:03,468 --> 00:17:05,035
من خوبم
312
00:17:05,069 --> 00:17:07,671
،بهم فرصت بده تا يه فکري کنم
313
00:17:07,705 --> 00:17:08,838
يه فکري که لازم نباشه آخرش
314
00:17:08,873 --> 00:17:12,576
کسي کشته بشه
315
00:17:12,610 --> 00:17:14,911
باشه
316
00:17:19,416 --> 00:17:21,383
بحران رفع شد؟
317
00:17:21,417 --> 00:17:22,952
خوبه
318
00:17:22,986 --> 00:17:24,687
چون يه مشکل ديگه اي داريم
319
00:17:24,721 --> 00:17:25,921
ايتن هر 5 دقيقه داره
320
00:17:25,956 --> 00:17:27,389
تلفنش رو چک ميکنه
321
00:17:27,423 --> 00:17:29,024
انگار منتظرِ يه چيزيه
322
00:17:29,059 --> 00:17:30,693
مثل يه پيامک ـي يا يه
!علامتي چيزي
323
00:17:30,727 --> 00:17:32,027
نميدونم، هر چيه ميتونم
!بگم يه چيز خبيثانه ست
324
00:17:32,062 --> 00:17:33,662
من خيلي توي تشخيص کارهاي خبيثانه ماهرم
325
00:17:33,697 --> 00:17:35,064
خودت ميشناسيم که
326
00:17:35,098 --> 00:17:36,065
از اينکه کنار دني نشسته خوشحال نيستم
327
00:17:36,099 --> 00:17:38,499
آره، منم همينطور
328
00:17:38,533 --> 00:17:40,034
بذار ببينم منتظرِ چيه
329
00:17:40,069 --> 00:17:42,704
داري چيکار ميکني؟-
ميخوام بپرسم ازش-
330
00:17:47,069 --> 00:17:50,704
سر در بيار ايتن واسه چي
همه ش داره گوشيش رو چک ميکنه
331
00:18:00,069 --> 00:18:02,704
!کاري رو که گفتم بکن
332
00:18:04,069 --> 00:18:06,704
نه
333
00:18:07,069 --> 00:18:09,704
ازش سوال کن
334
00:18:17,069 --> 00:18:20,090
نه، من از اين يارو خوشم مياد
تو چه مرگت شده؟
335
00:18:20,093 --> 00:18:22,704
قضيه ي مهميه ، خواهش ميکنم
336
00:18:46,497 --> 00:18:49,099
مشکلي پيش اومده؟
337
00:18:49,134 --> 00:18:52,235
... راستش، من هم
338
00:18:52,270 --> 00:18:54,604
ميخواستم همينو درباره ي تو بدونم
339
00:18:58,742 --> 00:19:01,044
خب، نقشه ي زيرکانه اي نبود، نه؟
340
00:19:07,093 --> 00:19:10,704
يکي از نزديکاش مريضه
ممکنه شب رو دوام نياره
341
00:19:10,921 --> 00:19:12,788
انيس؟
342
00:19:12,822 --> 00:19:15,023
... پس اين يعني
343
00:19:15,058 --> 00:19:18,727
اون نمُرده
344
00:19:18,761 --> 00:19:21,629
هنوز نمرده
345
00:19:25,802 --> 00:19:28,103
در بازه
346
00:19:43,452 --> 00:19:45,286
يکم کمک لازم داريم
347
00:19:45,320 --> 00:19:46,287
از بيمارستان کمک بگيريد
348
00:19:46,321 --> 00:19:49,090
ورودي رو باز کن، آلن
349
00:19:49,124 --> 00:19:51,526
نه
350
00:19:51,560 --> 00:19:53,259
کمک ـمون کن
351
00:19:53,294 --> 00:19:56,663
يا شايد لازم باشه
اون رو بکشم
352
00:19:58,199 --> 00:20:00,501
اينجا نه، همچين کاري نميکني
353
00:20:02,003 --> 00:20:03,470
بهتون پيشنهاد ميکنم بريد
354
00:20:03,505 --> 00:20:08,341
مجبورم نکنيد پافشاري کنم
355
00:20:08,376 --> 00:20:10,543
آلن، اگه اون بميره
356
00:20:10,577 --> 00:20:12,778
اونا ميرن دنبالِ بقيه
357
00:20:12,813 --> 00:20:15,247
و فکر نکن که شاگرد کوچيکت، اسکات
358
00:20:15,281 --> 00:20:17,282
پاش وسط اين ماجرا کشيده نميشه
359
00:20:17,317 --> 00:20:18,951
اونا مي کشنش
360
00:20:18,986 --> 00:20:21,921
ميدوني که اين کارو ميکنن
361
00:20:21,955 --> 00:20:24,289
آلن، خواهش ميکنم
362
00:20:34,500 --> 00:20:35,400
جيرد، دارم بهت اخطار ميکنم
363
00:20:35,434 --> 00:20:37,201
من خودم زود حالت تهوع بهم دست ميده
364
00:20:37,236 --> 00:20:38,803
!اگه بياري بالا، منم روت ميارم بالا
365
00:20:38,838 --> 00:20:41,772
!و خيلي اوضاع حال بهم زن ميشه
366
00:20:41,806 --> 00:20:43,040
لطفاً درباره ي بالا آوردن حرف نزنيد
367
00:20:43,074 --> 00:20:44,642
کار خوبي نيست
368
00:20:44,676 --> 00:20:46,410
شايد واسه يادآوري هم که
!شده روت بيارم بالا جيرد
369
00:20:46,444 --> 00:20:48,846
،فکر خوبي نيست
!فکر خوبي نيست
370
00:20:48,880 --> 00:20:50,213
حالا بقيه تون، خيال نکنيد
371
00:20:50,248 --> 00:20:51,381
بخاطر اين ترافيکِ کوچيکي که هست
372
00:20:51,416 --> 00:20:52,583
بازديد رو از دست ميديم
373
00:20:52,617 --> 00:20:55,953
!يا بخاطر اخطار کوچيکِ طوفان، جيرد
374
00:20:55,987 --> 00:20:57,053
ما اين بازديد رو انجام ميديم
375
00:20:57,087 --> 00:20:59,121
!هيچ چيز نميتونه جلومون رو بگيره
376
00:20:59,156 --> 00:21:00,623
!استيلنسکي، دستتو بيار پايين
377
00:21:00,658 --> 00:21:01,891
ميدونيد مربي، بعد از اينکه نصف کيلومتر
378
00:21:01,926 --> 00:21:03,159
راه رو بريم يه توقفي واسه ي غذا هست
379
00:21:03,193 --> 00:21:04,260
...اگه بايستيم شايد بهتر باشه
380
00:21:04,294 --> 00:21:05,428
ما نمي ايستيم
381
00:21:05,462 --> 00:21:07,229
...باشه، ولي اگه بايستيم
382
00:21:07,264 --> 00:21:08,364
!استيلنسکي
383
00:21:08,398 --> 00:21:10,132
!ببندش! جدي گفتم
384
00:21:10,167 --> 00:21:11,367
!اين يه اتوبوسِ کوچيکه
385
00:21:11,401 --> 00:21:13,268
!ديگه ازم سوال نپرس
386
00:21:13,302 --> 00:21:16,171
!ازش متنفرم
387
00:21:16,205 --> 00:21:17,973
به ديتون زنگ زدي؟
388
00:21:18,007 --> 00:21:19,975
براش پيام صوتي گذاشتم
389
00:21:20,009 --> 00:21:21,977
همينه، الان زنگ ميزنم به ليديا و آليسون
390
00:21:22,011 --> 00:21:24,046
،چطور ميخوان کمکمون کنن
از توي بيکون هيلز؟
391
00:21:24,080 --> 00:21:27,015
اونا اونجا نيستن، چند ساعته که
دارن دنبالمون ميان
392
00:21:27,050 --> 00:21:28,450
رقت انگيزه
393
00:21:33,589 --> 00:21:35,355
سلام، استيلز؟
394
00:21:35,390 --> 00:21:37,291
،آره، الان داريم ميريم سينما فيلم ببينيم
395
00:21:37,325 --> 00:21:38,826
...ميدوني، ذرت و اين چيزا هم داريم
396
00:21:38,860 --> 00:21:40,094
ميدونم که پشت سرمونيد
397
00:21:40,128 --> 00:21:43,230
تلفن رو بذار روي بلندگو-
باشه-
398
00:21:43,264 --> 00:21:45,699
ببينيد، اسکات هنوز زخميه
399
00:21:48,035 --> 00:21:49,435
منظورت چيه هنوز؟
مگه خوب نميشه؟
400
00:21:49,470 --> 00:21:51,004
نه، خوب نميشه
401
00:21:51,038 --> 00:21:52,438
فکر کنم داره بدتر هم ميشه
402
00:21:52,473 --> 00:21:53,473
،داره خون ريزي ميکنه
خونش هم سياه رنگ ـه
403
00:21:53,507 --> 00:21:55,075
چش شده؟
404
00:21:55,109 --> 00:21:56,275
...چش شده؟ نميدونم
405
00:21:56,310 --> 00:21:57,543
!توي زمينه ي گرگينه ها دارم؟ PHD نکنه من
406
00:21:57,578 --> 00:21:58,945
از کجا بايد بدونم چشه؟
407
00:21:58,980 --> 00:22:00,546
بايد از اتوبوس بياريمش بيرون
408
00:22:00,581 --> 00:22:02,347
اونوقت کجا ببريمش؟ بيمارستان؟
409
00:22:02,381 --> 00:22:04,950
اگه داره ميميره، آره
410
00:22:04,985 --> 00:22:06,518
استيلز، يه استراحتگاه حدود
يه کيلومتر بالاتر هست
411
00:22:06,552 --> 00:22:08,186
به مربي بگو اونجا نگه داره
412
00:22:08,221 --> 00:22:09,554
ميدونم، سعي ـم رو کردم
413
00:22:09,589 --> 00:22:11,423
خب، براش دليل بيار-
دليل؟-
414
00:22:11,457 --> 00:22:14,159
تو اين يارو رو مگه نديدي تا حالا؟
415
00:22:14,193 --> 00:22:17,095
يه کاري بکن
416
00:22:17,129 --> 00:22:18,997
مربي، فقط 5 دقيقه واسه ي
دستشويي رفتن، باشه؟
417
00:22:19,031 --> 00:22:21,232
ما 3 ساعته توي اين اتوبوس ـيم
418
00:22:22,567 --> 00:22:24,301
... تا استراحتگاه بعدي 60 کيلومتر راهـه
419
00:22:25,704 --> 00:22:27,605
چندين ساعت توي يه جا حبس
...بودن اصلاً چيز خوبي نيست
420
00:22:27,640 --> 00:22:29,040
ميدوني، مثانه هامون
421
00:22:29,074 --> 00:22:30,508
!...دارن ميپوکن
422
00:22:30,542 --> 00:22:31,743
...مربي، اين
423
00:22:31,777 --> 00:22:33,176
...ميشه
424
00:22:33,210 --> 00:22:34,745
...خواهشاً
425
00:22:34,779 --> 00:22:36,647
!لااقل بذاريد حرف بزنم
426
00:22:36,681 --> 00:22:38,015
... هر دفعه که
427
00:22:41,385 --> 00:22:42,585
!استيلنسکي، برگرد توي صندلي ـت
428
00:22:42,620 --> 00:22:44,721
!باشه بابا
429
00:22:44,756 --> 00:22:47,624
!جيرد، تو نگاهت به افق باشه عزيزم
430
00:22:56,133 --> 00:22:59,201
!سلام، جيرد
431
00:22:59,235 --> 00:23:01,971
حالت چطوره؟
432
00:23:00,235 --> 00:23:02,971
:مــتـرجــم
«mOstafa» مصطفي
Y! ID = mosyflasher
433
00:23:09,444 --> 00:23:11,512
!جيرد، دهنت سرويس
434
00:23:11,547 --> 00:23:15,050
...هي، يکي چند تا دستمال يا جارو بياره
435
00:23:15,084 --> 00:23:17,986
!يا اصلاً يه اتوبوس جديد
436
00:23:27,528 --> 00:23:29,163
اه، خداي من
437
00:23:29,197 --> 00:23:31,065
چرا بهمون نگفتي؟
438
00:23:31,099 --> 00:23:32,599
متأسفم-
باشه-
439
00:23:32,633 --> 00:23:34,968
فقط يکم بهمون فرصت بده، باشه؟
440
00:23:35,003 --> 00:23:37,436
اين اتفاق نبايست ميوفتاد
441
00:23:37,470 --> 00:23:39,371
بدتر از ايناش رو ديدم که خوب شده
442
00:23:39,406 --> 00:23:40,406
حالا بايد چيکار کنيم؟
443
00:23:40,440 --> 00:23:42,075
به آمبولانس زنگ بزنيم؟
444
00:23:42,109 --> 00:23:43,076
اگه دير برسن چي؟
اگه کمکي ازشون برنياد؟
445
00:23:43,110 --> 00:23:44,410
بايد يه کاري کنيم
446
00:23:44,444 --> 00:23:47,113
ممکنه يه حالت رواني باشه
447
00:23:47,147 --> 00:23:48,581
منظورت چيه يه حالت رواني؟
448
00:23:48,615 --> 00:23:50,316
"سوماتوفرميک"
(حالت رواني که به فرد القاي بيماري يا درد ميکند)
449
00:23:50,350 --> 00:23:51,784
چي چي...؟
450
00:23:51,819 --> 00:23:55,754
کسالتِ فيزيکي ناشي از
(يک دليلِ رواني(ذهني
451
00:23:55,788 --> 00:23:57,488
آره، هر چيه توي ذهن ـشه
452
00:23:57,523 --> 00:23:59,290
توي ذهنشه؟
453
00:23:59,325 --> 00:24:00,892
اين بخاطر درک ـه
454
00:24:00,927 --> 00:24:03,528
به خودش اجازه نميده که خوب
بشه واسه اينکه درک مُرده
455
00:24:03,562 --> 00:24:05,797
پس بايد چيکار کنيم؟
456
00:24:08,334 --> 00:24:09,734
بخيه ش بزنيم
457
00:24:11,436 --> 00:24:12,737
جدي ميگم
458
00:24:12,771 --> 00:24:13,804
شايد تنها چيزي که لازم داشته باشه
459
00:24:13,839 --> 00:24:16,807
اينه که باور کنه که داره خوب ميشه
460
00:24:27,351 --> 00:24:29,352
يه نفر خواهشاً نوشته ي روي در
461
00:24:29,386 --> 00:24:31,254
رو به "تعطيل است" تغيير بده
462
00:24:31,288 --> 00:24:33,656
چون يکم زمان ميبره
463
00:24:36,693 --> 00:24:38,061
يه پيرهن ديگه لازم داره
464
00:24:38,095 --> 00:24:39,662
کيفش کجاست؟-
من ميرم بيارمش-
465
00:24:39,696 --> 00:24:41,230
... ضمناً از سوزن هم متنفرم،واسه همين
466
00:24:41,264 --> 00:24:43,198
بلدي که بايد چيکار کني؟
467
00:24:43,233 --> 00:24:44,366
آره، بابام يادم داده
468
00:24:44,400 --> 00:24:45,768
منظورم اينه چقدر سريع ميدوزي...؟
469
00:24:45,802 --> 00:24:47,602
،بخاطر اتوبوس
ممکنه اتوبوس بره
470
00:24:47,637 --> 00:24:49,104
خب، مطمئن شو که نميره
471
00:24:49,139 --> 00:24:51,840
من ميتونم کمک کنم، بريم
472
00:24:51,875 --> 00:24:53,341
خب
473
00:24:53,376 --> 00:24:55,277
خب، بهوش بمون
474
00:24:55,311 --> 00:24:56,778
بهوش بمون، باشه؟
بهوش بمون
475
00:24:56,812 --> 00:24:58,946
خسته م
476
00:24:58,981 --> 00:25:00,648
اسکات، به من نگاه کن، باشه؟
477
00:25:00,682 --> 00:25:03,785
فقط به من نگاه کن
478
00:25:08,390 --> 00:25:10,524
زود باش
479
00:25:10,558 --> 00:25:12,359
يالا
480
00:25:12,394 --> 00:25:13,827
يالا ديگه
481
00:25:13,861 --> 00:25:16,429
باور نکردني ـه
482
00:25:16,463 --> 00:25:19,232
يه کار کوچيکِ ساده؟
483
00:25:19,267 --> 00:25:20,600
نميتوني يه سوزن رو نخ کني؟
484
00:25:20,634 --> 00:25:23,736
دارم سعي ميکنم
485
00:25:23,771 --> 00:25:25,806
همدرديِ منو هم ميخواي؟
486
00:25:25,840 --> 00:25:27,774
بخاطر اينکه تو فقط يه دختر 17 ساله هستي
487
00:25:27,809 --> 00:25:31,177
و انجام دادن اين کار برات خيلي سخته
488
00:25:31,211 --> 00:25:33,545
از توش ردش کن
489
00:25:33,579 --> 00:25:34,713
سوزن رو نخ کن
490
00:25:34,747 --> 00:25:37,850
تکونِ دستام نمي ايسته
491
00:25:37,884 --> 00:25:41,486
،نفس بکش
آليسون نفس بکش
492
00:25:43,290 --> 00:25:46,124
دوباره تلاش کن
493
00:25:54,466 --> 00:25:56,067
خوبه
494
00:25:56,101 --> 00:25:57,936
چطور بايد با موقعيت هايي
شبيه اين روبرو بشيم؟
495
00:25:59,839 --> 00:26:02,372
!آليسون-
اصول بيمارستاني-
496
00:26:02,406 --> 00:26:04,041
و؟
497
00:26:04,075 --> 00:26:07,811
...و احساسي نبودن
احساسي نبودن
498
00:26:07,846 --> 00:26:10,580
،پس گريه رو تمومش کن
و کارت رو انجام بده
499
00:26:32,435 --> 00:26:34,970
،بهوش بمون
بهوش بمون
500
00:26:35,004 --> 00:26:36,872
بريم
501
00:26:36,906 --> 00:26:39,807
برگرديد توي اتوبوس
502
00:26:45,748 --> 00:26:47,448
خوبه
503
00:26:47,483 --> 00:26:50,351
اسکات، اسکات؟
504
00:26:54,322 --> 00:26:56,623
اسکات؟
505
00:26:59,727 --> 00:27:00,827
اسکات؟
506
00:27:16,995 --> 00:27:19,797
اسکات
507
00:27:19,832 --> 00:27:22,399
اسکات؟
508
00:27:22,434 --> 00:27:25,436
!اسکات
509
00:27:25,471 --> 00:27:27,204
اين تقصير من ـه
510
00:27:27,238 --> 00:27:31,374
اسکات، به من نگاه کن
511
00:27:31,408 --> 00:27:34,878
چيزي نيست
512
00:27:38,483 --> 00:27:41,184
تو اين کارو کردي؟-
آره-
513
00:27:43,120 --> 00:27:46,822
!قشنگ ـه
514
00:27:46,857 --> 00:27:48,390
ميتوني بايستي؟
515
00:27:50,827 --> 00:27:53,762
اينو بپوش
516
00:28:01,937 --> 00:28:03,905
کجا داري ميري؟
517
00:28:03,939 --> 00:28:08,643
ام، ميخواستم برم
يه چي بخرم بخورم
518
00:28:08,677 --> 00:28:10,211
عاليه، منم باهات ميام
519
00:28:10,245 --> 00:28:12,446
نه رفيق، چيزي نيست
خودم تنها ميتونم بخورم
520
00:28:12,481 --> 00:28:14,181
چي ميخواي بگيري؟
521
00:28:14,216 --> 00:28:17,351
ام، پيتزاي مکزيکي
522
00:28:17,386 --> 00:28:18,552
رفيق، من عاشق پيتزاي مکزيکي ام
523
00:28:18,586 --> 00:28:21,287
ايزاک
524
00:28:21,322 --> 00:28:23,356
،خودم تنها ميتونم بخورم
چيزي نيست
525
00:28:23,391 --> 00:28:25,893
تو تنها نميري
526
00:28:25,927 --> 00:28:28,428
برو
527
00:28:40,407 --> 00:28:42,542
فقط ميخوايم باهاشون حرف بزنيم
528
00:28:42,576 --> 00:28:44,343
سعي کنيم براشون
يه دليل بياريم
529
00:28:44,377 --> 00:28:46,612
فقط همين، باشه؟
530
00:28:48,381 --> 00:28:49,814
چيه؟
531
00:28:49,849 --> 00:28:51,315
...هيچي، فقط
532
00:28:51,350 --> 00:28:53,418
واقعيتش الان يه جورايي
گرسنه م شده
533
00:28:55,988 --> 00:28:57,589
منم همينطور
534
00:28:57,623 --> 00:28:59,591
اون حالش خوبه؟
تو حالت خوبه؟
535
00:28:59,625 --> 00:29:02,393
آره، استيلز کجاست؟
536
00:29:02,428 --> 00:29:04,029
داره سعي ميکنه مربي رو معطل کنه
537
00:29:04,063 --> 00:29:05,196
راستي ما هنوزم بنزين نداريم
538
00:29:05,230 --> 00:29:06,430
من ولش نميکنم اينو
539
00:29:06,464 --> 00:29:07,431
پس بايد ماشين رو ول کنيم
540
00:29:07,465 --> 00:29:08,866
به نظر فکر خوبي ـه-
چي؟-
541
00:29:08,900 --> 00:29:10,868
!واقعيت ـش اين يه پيشنهاد نبود
542
00:29:10,902 --> 00:29:13,270
آليسون، صبر کن
543
00:29:13,304 --> 00:29:15,639
اه، گندش درومد
544
00:29:26,216 --> 00:29:27,884
تنها نيومدي
545
00:29:27,918 --> 00:29:30,453
آره، اين ايزاک ـه
546
00:29:30,487 --> 00:29:33,289
درباره ي ايزاک حرف نميزنم
547
00:29:38,628 --> 00:29:40,596
تو ميدونستي ميخوايم اين کارو کنيم؟
548
00:29:40,630 --> 00:29:42,197
درک، اينکارو نکن
549
00:29:42,231 --> 00:29:44,265
نميتوني بدون اينکه کسي
صدمه ببينه اينکارو کني
550
00:29:44,300 --> 00:29:47,202
...اگه کسي ديگه بميره-
اون-
551
00:29:47,236 --> 00:29:48,971
فقط اون ميميره
552
00:29:49,005 --> 00:29:51,172
فقط من؟
553
00:29:51,207 --> 00:29:53,641
حالا، چطور ميشه که يه مرد نابينا
554
00:29:53,675 --> 00:29:56,611
... راهش رو به تنهايي
555
00:29:56,645 --> 00:29:59,614
به جايي مثل اينجا پيدا کنه؟
556
00:30:43,055 --> 00:30:44,789
استيلز، چي شده؟-
اونا رفتن سراغش-
557
00:30:44,823 --> 00:30:46,024
بهشون گفتم چه اتفاقي اُفتاده
558
00:30:46,058 --> 00:30:47,258
و اونا هم رفتن سراغش
559
00:30:47,292 --> 00:30:49,260
کي؟ بويد؟
560
00:30:50,996 --> 00:30:53,564
!ايزاک، ايزاک، ايزاک
561
00:30:53,598 --> 00:30:55,366
!برو عقب-
تمومش کن-
562
00:30:57,269 --> 00:30:59,435
!ايزاک
563
00:31:16,386 --> 00:31:17,753
يه کلينيک حيوانات؟
564
00:31:17,788 --> 00:31:20,656
اينطوري که به نظر مياد
جايِ عادي نيست
565
00:31:20,691 --> 00:31:23,092
ساختموني که نصفش از
خاکستر کوهستان درست شده
566
00:31:23,126 --> 00:31:25,728
راستش نميدونم چطور بايد بريم داخل
567
00:31:25,762 --> 00:31:28,330
خب، شايد بتونيم همون
کاري رو کنيم که آدم هاي عادي انجام ميدن
568
00:31:28,364 --> 00:31:30,732
بريم و در بزنيم
569
00:31:32,735 --> 00:31:35,303
اونا اينجان-
کيا؟-
570
00:31:35,337 --> 00:31:37,972
همه شون
571
00:31:42,311 --> 00:31:45,146
حال بيمارمون چطوره؟
572
00:31:45,181 --> 00:31:47,014
بي هوش ـه
573
00:31:47,048 --> 00:31:49,282
و پيش بيني شما چيه؟
574
00:31:49,317 --> 00:31:52,219
...خوش بختانه حيرت انگيزه
575
00:31:52,253 --> 00:31:53,553
اون حالش خوب ميشه
576
00:32:36,061 --> 00:32:39,029
فکر کنم احتمالش رو
بيش از حد تخمين زده بودي
577
00:32:42,815 --> 00:32:43,782
پس از کجا بايد
بفهميم کي اون داخل ـه؟
578
00:32:43,816 --> 00:32:46,851
درک اونجاس يا انيس؟ يا هردوشون؟
579
00:32:55,728 --> 00:32:57,194
...يه چيز رو فقط ميدونيم
580
00:32:57,229 --> 00:32:59,497
اين که درک نيست
581
00:34:35,488 --> 00:34:37,522
بکشش
582
00:34:40,692 --> 00:34:48,432
بقيه ميتونن برن
583
00:34:48,467 --> 00:34:50,268
تو کتک خوردي
584
00:34:52,238 --> 00:34:58,342
،انجامش بده درک
اولين قدم رو بردار
585
00:34:58,376 --> 00:35:00,677
جداً با اين بچه طرف هستيم؟
586
00:35:00,711 --> 00:35:02,512
نگاش کنيد
587
00:35:02,546 --> 00:35:04,447
اون يه آلفا ست؟
588
00:35:04,482 --> 00:35:06,250
واسه ي چي ها؟
589
00:35:06,284 --> 00:35:08,651
واسه ي چند جفت نوجوونِ بي مصرف؟
590
00:35:08,686 --> 00:35:12,488
بعضي هاشون نسبت به بقيه
قول هاي بيشتري دادن
591
00:35:12,522 --> 00:35:14,390
پس بذار موقعيتش براش پيش بياد
592
00:35:14,424 --> 00:35:16,625
چه اتفاقي قراره بيوفته درک؟
593
00:35:16,659 --> 00:35:19,595
گروهت يا خانواده ت؟
594
00:35:40,682 --> 00:35:42,284
...چشم هاتون
595
00:35:42,318 --> 00:35:44,218
چشم هاتون رو بپوشونيد
596
00:35:47,688 --> 00:35:50,457
يکي بايد کمکشون کنه-
اون يه نفر ما نيستيم-
597
00:35:50,491 --> 00:35:52,759
من دارم با مشورت کردن دوباره
، برميگردم سر کارم
598
00:35:52,794 --> 00:35:53,894
تو هم بايد درست رو بخوني
599
00:35:53,929 --> 00:35:54,929
اين يه زندگيِ عادي ـه
600
00:35:54,963 --> 00:35:58,098
و چيزيه که روش توافق کرديم
601
00:36:01,668 --> 00:36:02,835
پس اونا رو ناديده ميگيريم؟
602
00:36:02,869 --> 00:36:04,670
از اين ماجرا بيرون ميمونيم
603
00:36:04,704 --> 00:36:07,840
يه گروه از آلفا ها
دارن دوستاي من رو مي کُشن
604
00:36:07,874 --> 00:36:09,742
چطور بايد از اين
ماجرا کنار بمونم؟
605
00:36:09,776 --> 00:36:12,245
واسه ي اين موقعيت
يه گفته اي وجود داره
606
00:36:12,279 --> 00:36:15,547
موقعيتي که بايد
با دقت اون رو هدايت کني
607
00:36:15,581 --> 00:36:18,516
"بهش ميگن: "نخ کردنِ سوزن
608
00:36:18,551 --> 00:36:23,088
پيدا کردنِ مسير امن بينِ
دو نيروي متضاد هم
609
00:36:23,122 --> 00:36:26,491
اينطور به نظر مياد که
جون خودت رو داري نجات ميدي
610
00:36:26,525 --> 00:36:28,560
اونا خانواده ي تو نيستن
611
00:36:28,594 --> 00:36:29,828
،در ازاي تمام خانواده اي که از دست دادم
612
00:36:29,862 --> 00:36:32,663
ميتونم چند تا دوست واسه ي
خودم داشته باشم
613
00:36:32,697 --> 00:36:36,733
آليسون
614
00:38:32,143 --> 00:38:33,177
بسيار خب، بيا يه بار
615
00:38:33,211 --> 00:38:35,079
ديگه با هم مرورش کنيم
616
00:38:35,113 --> 00:38:36,380
پس اين قرباني کردن ـه، درسته؟
617
00:38:36,414 --> 00:38:38,148
هر چيزي که داره اين کارها رو باهاشون ميکنه
618
00:38:38,183 --> 00:38:39,848
...و هر کسي که هست
619
00:38:39,883 --> 00:38:41,850
مثل يه کاهن پليد يا همچين چيزي
620
00:38:41,885 --> 00:38:43,986
يا شايد واقعاً يه کاهن پليد باشه
621
00:38:44,020 --> 00:38:47,990
"داراک"
(در زبان ايرلنيد به معناي درخت پليدي)
622
00:38:48,024 --> 00:38:51,660
...ميدوني
بعضي از تمدن هاي باستان
623
00:38:51,695 --> 00:38:56,231
مردم رو براي تدارکِ
جنگ قرباني ميکردن
624
00:38:59,569 --> 00:39:03,538
پس ما با گرگينه هاي آلفا در برابر
کاهن پليد طرف هستيم
625
00:39:03,573 --> 00:39:05,407
آره
626
00:39:05,441 --> 00:39:07,909
ميدوني، اگه اون واقعاً مرده باشه
627
00:39:07,943 --> 00:39:10,712
تقصير تو نيست
628
00:39:10,746 --> 00:39:13,046
شايد
629
00:39:18,052 --> 00:39:20,221
يادت مياد اون حرف هايي که باهم زديم
630
00:39:20,255 --> 00:39:23,890
اونجا که من متهمت ميکردم
،به اينکه نبايد اينجا باشي
631
00:39:23,925 --> 00:39:26,793
،ولي بازم اومدي اينجا
يادت مياد اون حرفا؟
632
00:39:30,098 --> 00:39:31,665
ممنون که به حرفام گوش ندادي
633
00:39:38,106 --> 00:39:42,075
چيه؟
634
00:39:42,110 --> 00:39:44,977
داشتم به چشمات نگاه ميکردم
635
00:39:50,183 --> 00:39:51,550
فکر نميکنم خودت هم واقعاً بدوني
636
00:39:51,584 --> 00:39:53,485
چطوري به اينجا خودت رو رسوندي؟
637
00:39:53,520 --> 00:39:55,688
الان يخورده واسه ي نقش بازي کردن ديره
638
00:39:55,722 --> 00:39:59,458
داداش بزرگه، اينطور فکر نميکني؟
639
00:40:01,330 --> 00:40:03,760
مــنــتـظر شــمــا هــســتــيـم
Facebook.com/TWpersian
640
00:40:15,330 --> 00:40:27,760
mOstafa :ترجمه و زيــــرنويس
Facebook.com/mosyflasher