1
00:00:00,956 --> 00:00:02,302
Nelle puntate precedenti di Cult
2
00:00:02,422 --> 00:00:04,220
Dimmi solo qual è il problema, Nate.
3
00:00:04,221 --> 00:00:06,587
Sono entrato in contatto
con loro ieri sera
4
00:00:06,588 --> 00:00:07,788
e credo che ora mi stiano cercando.
5
00:00:07,789 --> 00:00:11,920
- Sei entrato in contatto con chi?
- Una serie TV.
6
00:00:11,921 --> 00:00:13,920
Ma non è solo una semplice serie,
c'è qualcosa di più.
7
00:00:13,921 --> 00:00:16,053
Non hai idea di quanto vorrei
8
00:00:16,054 --> 00:00:17,687
non averti immischiato in tutto questo.
9
00:00:17,688 --> 00:00:18,953
Nate!
10
00:00:18,954 --> 00:00:20,454
Stiamo cercando di capire
chi sia quest'uomo.
11
00:00:20,455 --> 00:00:22,421
Si chiamava
Phillip Kellian.
12
00:00:22,422 --> 00:00:25,587
Phillip è colui che ha ispirato
il personaggio di Billy Grimm.
13
00:00:25,588 --> 00:00:27,888
Phillip era uno sceneggiatore
all' inizio.
14
00:00:27,889 --> 00:00:29,454
Era il mentore di Steven Rae.
15
00:00:29,455 --> 00:00:31,454
Scrissero almeno un copione assieme.
16
00:00:31,455 --> 00:00:33,053
- Come fa a saperlo?
- Ce l'ho io.
17
00:00:33,054 --> 00:00:34,976
La Profezia di Santa Clara.
18
00:00:35,006 --> 00:00:38,521
Santa Clara fu designata come
Santa Patrona della televisione.
19
00:00:38,522 --> 00:00:39,522
Televisione?
20
00:00:43,088 --> 00:00:45,020
Che diavolo?
21
00:00:45,560 --> 00:00:47,521
E' lui. Phillip Kellian.
22
00:00:48,555 --> 00:00:50,120
Cosa sta dicendo?
23
00:00:50,956 --> 00:00:52,845
Fusione neurale?
24
00:00:53,873 --> 00:00:56,354
Pensi veramente che
saprà trovarlo?
25
00:00:56,355 --> 00:00:58,825
Ci sono dei messaggi qui, ma
non come nello show, sono diversi.
26
00:00:58,855 --> 00:01:00,436
Questi messaggi possono
portarci a qualcosa
27
00:01:00,556 --> 00:01:02,913
nascosto qui, un libro.
28
00:01:04,410 --> 00:01:06,274
Sembra il libro di Billy Grimm.
29
00:01:07,731 --> 00:01:09,689
.:Subs4you:.
Cult 1x11 - Flip the script
30
00:01:10,823 --> 00:01:13,811
subsforyou.weebly.com
www.facebook.com/Subs4you
31
00:01:14,170 --> 00:01:16,943
Traduzione: Alayne, LaGattara, McRachie9
Revisione: Bow&Arrow
32
00:01:24,188 --> 00:01:25,888
Non so cosa
ti abbia spaventato,
33
00:01:25,889 --> 00:01:28,154
ma ho fatto un controllo
sul capo di Meadow,
34
00:01:28,155 --> 00:01:29,953
il personaggio Glen Nasher.
35
00:01:30,201 --> 00:01:32,421
Un cittadino modello dalla A alla Z.
36
00:01:32,422 --> 00:01:34,804
Ho visto il modo in cui Andy
ha reagito davanti a lui.
37
00:01:35,449 --> 00:01:37,421
Voglio dire, il povero bambino
era terrificato, Paz.
38
00:01:37,422 --> 00:01:38,492
Se l'è fatta nei pantaloni.
39
00:01:39,035 --> 00:01:41,087
Qualcosa non va.
40
00:01:43,639 --> 00:01:45,655
Eccoli.
41
00:01:48,659 --> 00:01:49,821
Già.
42
00:01:49,822 --> 00:01:53,020
Sembrano andare d'accordo oggi.
43
00:01:53,766 --> 00:01:55,153
Che dici, partner?
44
00:01:55,183 --> 00:01:58,121
Abbiamo un omicidio di cui
occuparci a Silver Lake.
45
00:02:02,217 --> 00:02:03,149
Ok.
46
00:02:20,588 --> 00:02:21,987
Billy.
47
00:02:23,773 --> 00:02:25,088
Meadow, tesoro.
48
00:02:27,574 --> 00:02:28,954
Vieni.
49
00:02:50,618 --> 00:02:52,076
Ti piace?
50
00:02:53,343 --> 00:02:54,514
Ti prego, Billy...
51
00:02:54,777 --> 00:02:56,521
Stai calma.
52
00:02:56,522 --> 00:02:57,920
Hai fatto ciò che ho chiesto?
53
00:02:57,921 --> 00:02:59,687
Sì, tutto.
54
00:02:59,688 --> 00:03:02,087
Ma Kelly non è ancora del tutto pronta.
55
00:03:02,752 --> 00:03:05,822
Lo sarà presto, grazie a te.
56
00:03:10,421 --> 00:03:12,767
Capirai, Meadow.
57
00:03:14,249 --> 00:03:16,888
Capisci la semplice
aritmetica del bisogno,
58
00:03:16,889 --> 00:03:19,188
della fame che non può
essere soddisfatta.
59
00:03:22,355 --> 00:03:25,187
Per me...
60
00:03:25,188 --> 00:03:28,420
la vita senza la mia Kelly...
61
00:03:28,932 --> 00:03:30,754
è uguale a nulla.
62
00:03:30,755 --> 00:03:34,455
E per te, è questo.
63
00:03:50,487 --> 00:03:51,682
Divertiti.
64
00:04:29,655 --> 00:04:31,521
E' abbastanza, tesoro mio.
65
00:04:37,655 --> 00:04:39,380
Per oggi.
66
00:04:40,145 --> 00:04:42,320
Voglio dire, Billy sta totalmente
perdendo il controllo.
67
00:04:42,350 --> 00:04:44,554
Beh, stiamo girando gli ultimi
episodi della stagione ora.
68
00:04:44,555 --> 00:04:45,920
Sapremo presto come andrà
a finire tutto questo.
69
00:04:45,921 --> 00:04:47,154
Hai trovato niente
su Phillip Kellian?
70
00:04:47,957 --> 00:04:50,587
Non c'è niente da nessuna parte su
questa strana "chiesa della televisione
71
00:04:51,232 --> 00:04:52,451
di Santa Clara".
72
00:04:53,251 --> 00:04:56,693
Beh, almeno abbiamo questo
libro del cavolo di Phillip.
73
00:04:56,723 --> 00:04:59,053
Se non fosse per il suo
linguaggio senza senso.
74
00:05:00,016 --> 00:05:01,953
Ok, qua c'è qualcosa.
75
00:05:02,645 --> 00:05:03,422
Cosa?
76
00:05:05,251 --> 00:05:07,593
In quella strana registrazione
che abbiamo visto di Kellian,
77
00:05:07,623 --> 00:05:09,315
usa un paio di frasi curiose.
78
00:05:09,345 --> 00:05:11,087
- Già, qualcosa neurale.
- "Fusione neurale."
79
00:05:11,088 --> 00:05:13,721
E un'altra: "Coscienza coerente."
80
00:05:13,722 --> 00:05:15,988
Quindi, li ho cercati assieme, e...
81
00:05:18,327 --> 00:05:19,354
Solo tre risultati.
82
00:05:19,355 --> 00:05:23,090
Già, e fanno tutti riferimento
ad estratti di articoli di 30 anni fa.
83
00:05:23,848 --> 00:05:25,287
Articoli di Kellian?
84
00:05:25,288 --> 00:05:28,920
Uhm, no, scritti da
qualcuno di nome Kimble.
85
00:05:28,921 --> 00:05:31,621
Dottor Robert Kimble.
86
00:05:31,622 --> 00:05:32,988
Dottor Robert Kimble.
87
00:05:36,189 --> 00:05:38,953
Dottor Robert Kimble, pediatra
di famiglia, a Roanoke.
88
00:05:38,954 --> 00:05:41,788
Dottor Robert Kimble,
veterinario a Phoenix.
89
00:05:42,930 --> 00:05:43,554
Ecco qua.
90
00:05:43,555 --> 00:05:47,254
Dottor Robert Kimble, Professore di
Scienze Cognitive, Università della California.
91
00:05:47,974 --> 00:05:50,820
Beh, sembra proprio qualcuno che
scriverebbe sulla fusione neurale.
92
00:06:05,091 --> 00:06:07,454
Ricordo di quando a scuola
guardavo i topi
93
00:06:07,455 --> 00:06:09,083
correre per i labirinti,
94
00:06:09,113 --> 00:06:11,587
cacciare minuscoli pezzi di cibo.
95
00:06:12,688 --> 00:06:14,587
Un' analogia adatta.
96
00:06:14,847 --> 00:06:18,154
A parte i labirinti, quei pezzi
di cibo erano reali.
97
00:06:18,155 --> 00:06:20,654
Le risposte che cerchiamo
sono reali allo stesso modo.
98
00:06:21,039 --> 00:06:23,154
Ogni episodio di Cult
ci porta più vicini.
99
00:06:23,391 --> 00:06:25,120
Porta Nate più vicino.
100
00:06:25,519 --> 00:06:27,120
Se abbiamo successo,
non è abbastanza?
101
00:06:27,359 --> 00:06:29,388
"Se" abbiamo successo.
102
00:06:32,574 --> 00:06:34,271
Hai qualcosa da dire?
103
00:06:37,498 --> 00:06:40,154
La morte di Roslyn e di Annabelle.
104
00:06:40,538 --> 00:06:42,087
Tutto il sangue che abbiamo
dovuto versare,
105
00:06:42,522 --> 00:06:44,287
e non abbiamo ancora
ottenuto niente.
106
00:06:47,855 --> 00:06:50,492
E gli altri sopravvissuti
a Moon Hill e io...
107
00:06:51,406 --> 00:06:54,020
Come possiamo essere certi
che le risposte che
108
00:06:54,021 --> 00:06:57,821
tu dici siano nascoste nello
show siano reali?
109
00:06:59,855 --> 00:07:01,658
I tuoi genitori,
110
00:07:02,157 --> 00:07:04,387
i genitori di tutti i sopravvissuti,
111
00:07:04,691 --> 00:07:06,920
seguirono mio padre
per quasi due decenni.
112
00:07:06,921 --> 00:07:08,888
Credettero in lui.
113
00:07:09,511 --> 00:07:10,721
Ho dato la mia vita per capire
114
00:07:10,722 --> 00:07:12,154
dove li condusse quella fede.
115
00:07:12,929 --> 00:07:15,388
Dove sono andati,
perché non sono mai tornati.
116
00:07:16,682 --> 00:07:19,217
Ho sacrificato così tante cose.
117
00:07:20,341 --> 00:07:21,988
Compromesso mia figlia.
118
00:07:24,522 --> 00:07:27,822
Non ho intenzione di lasciare che
la debolezza dei miei dubbi mi fermi ora.
119
00:07:30,658 --> 00:07:33,335
Non mettere mai più
in dubbio il mio comando.
120
00:07:39,422 --> 00:07:41,654
Un illusione visuale,
a cui comunemente ci si riferisce
121
00:07:41,655 --> 00:07:46,020
come illusione ottica, avviene
quando la nostra percezione di un' immagine
122
00:07:46,021 --> 00:07:48,053
differisce da quella
della realtà obiettiva.
123
00:07:48,392 --> 00:07:50,387
Quindi, in altre parole,
ciò che vedete
124
00:07:50,388 --> 00:07:52,312
non è sempre quello che è.
125
00:07:53,077 --> 00:07:55,254
Ora, come vedete in questi esempi,
126
00:07:55,255 --> 00:07:57,952
la prima impressione della nostra mente
è esattamente quella.
127
00:07:57,982 --> 00:07:59,481
E' solo un' impressione, giusto?
128
00:07:59,511 --> 00:08:02,398
Ma una volta che capite meglio
cos'è che state cercando,
129
00:08:02,428 --> 00:08:04,454
la vostra percezione può cambiare.
130
00:08:04,484 --> 00:08:07,987
E' curioso come alcune persone fanno
questo salto cognitivo da
131
00:08:07,988 --> 00:08:10,525
un livello di percezione a
un altro in una manciata di secondi,
132
00:08:10,925 --> 00:08:12,646
mentre altre persone
lottano con molta fatica.
133
00:08:12,676 --> 00:08:16,387
E, per quanto ne sappiamo, non
è una funzione genetica.
134
00:08:16,388 --> 00:08:19,922
E' solo che alcune menti
vedono in modo diverso.
135
00:08:21,404 --> 00:08:22,814
Mi scusi.
136
00:08:23,292 --> 00:08:24,721
Mi scusi,
ci può aiutare?
137
00:08:24,722 --> 00:08:26,187
Il programma dell'incontro
diceva che era Dr. Kimble
138
00:08:26,188 --> 00:08:27,454
a tenere la lezione.
139
00:08:27,455 --> 00:08:29,387
Sì, il dottor Kimble è il professore.
140
00:08:29,388 --> 00:08:31,154
Sono Allegra Constantine;
Sono la sua assistente.
141
00:08:31,706 --> 00:08:33,654
C'è il dottor Kimble oggi?
Ci piacerebbe parlargli.
142
00:08:33,655 --> 00:08:34,953
Temo che non si senta bene.
143
00:08:34,954 --> 00:08:36,287
Ecco perche lo sto sostituendo oggi.
144
00:08:36,288 --> 00:08:39,455
Beh, se è a casa, magari
possiamo parlargli al telefono.
145
00:08:40,954 --> 00:08:42,621
Mi dispiace,
ma non me la sento
146
00:08:42,649 --> 00:08:43,709
di dare in giro il numero di casa
147
00:08:43,737 --> 00:08:45,636
- del mio professore.
- C'è qualcosa che non va?
148
00:08:47,071 --> 00:08:48,406
Chi siete? Che cosa volete?
149
00:08:48,434 --> 00:08:50,730
Mi chiamo Jeff Sefton, sono un reporter.
150
00:08:50,769 --> 00:08:52,341
E lei è la mia assistente, Skye Yarrow.
151
00:08:52,387 --> 00:08:54,267
Ci serve solo qualche minuto
per parlare col dottore.
152
00:08:54,374 --> 00:08:55,043
Perché?
153
00:08:55,270 --> 00:08:56,984
Ha pubblicato dei saggi, anni fa...
154
00:08:57,045 --> 00:08:59,108
30 anni fa, sulla coscienza coerente...
155
00:08:59,123 --> 00:09:00,654
una cosa chiamata fusione neuronale.
156
00:09:01,075 --> 00:09:03,307
E' a casa malato e non
prende nessuna telefonata.
157
00:09:03,339 --> 00:09:04,393
Mi dispiace molto.
158
00:09:11,553 --> 00:09:12,555
Oh mio Dio.
159
00:09:16,187 --> 00:09:17,024
Oh Dio.
160
00:09:18,470 --> 00:09:19,724
I Veri Credenti devono aver visto
161
00:09:19,732 --> 00:09:21,292
lo stesso video che abbiamo
visto noi in chiesa.
162
00:09:21,539 --> 00:09:23,727
- Significa che siamo sulla strada giusta.
- Significa anche che pure loro sono sulle tracce
163
00:09:23,743 --> 00:09:25,959
di questa roba della fusione neuronale
di cui stava parlando Kellian.
164
00:09:27,603 --> 00:09:28,317
Che cosa?
165
00:09:30,716 --> 00:09:31,897
Chi può essere stato?
166
00:09:38,722 --> 00:09:39,223
Jeff.
167
00:09:40,043 --> 00:09:40,832
Guarda qui.
168
00:09:45,214 --> 00:09:46,974
Immagini da Cult.
169
00:09:47,717 --> 00:09:49,990
Sembra che il dottor Kimble
sappia tutto riguardo alla serie.
170
00:09:50,066 --> 00:09:51,932
Che cosa intende dire, il dottor Kimble
sa tutto riguardo alla serie?
171
00:09:52,053 --> 00:09:53,219
Che cosa succede?
172
00:09:54,915 --> 00:09:56,798
Senti, pensiamo di sapere chi è stato.
173
00:09:57,493 --> 00:09:58,258
Non capisco.
174
00:09:58,283 --> 00:10:00,179
Il dottor Kimble è in grave pericolo.
175
00:10:00,514 --> 00:10:02,194
Allegra, dov'è?
176
00:10:04,775 --> 00:10:06,197
Non è a casa malato.
177
00:10:08,494 --> 00:10:09,549
E' scomparso.
178
00:10:11,877 --> 00:10:14,442
Il dottor Kimble temeva che
potesse succedere qualcosa.
179
00:10:15,244 --> 00:10:16,877
Ha avuto paura fin dalla prima settimana
180
00:10:16,893 --> 00:10:18,159
in cui la serie è andata in onda.
181
00:10:25,868 --> 00:10:28,257
Ehi. Vuoi ripassare con me le battute?
182
00:10:28,327 --> 00:10:29,214
No, sono a posto.
183
00:10:30,822 --> 00:10:31,453
Va tutto bene?
184
00:10:32,741 --> 00:10:33,277
Sì.
185
00:10:35,544 --> 00:10:36,535
Hai avuto un battibecco con
186
00:10:36,572 --> 00:10:38,306
la tua amichetta, Kirstie?
187
00:10:40,408 --> 00:10:41,827
Ho sentito un paio di membri
dello staff dire che
188
00:10:41,844 --> 00:10:42,718
oggi non l'avevano vista.
189
00:10:44,221 --> 00:10:46,854
Lo staff spettegola della
mia vita privata?
190
00:10:47,183 --> 00:10:49,872
Sono uomini e lei
è davvero carina.
191
00:10:50,330 --> 00:10:51,858
Inoltre, siete adorabili insieme.
192
00:10:52,004 --> 00:10:53,969
E' chiaro che le persone lo notino.
193
00:10:54,946 --> 00:10:55,807
Dovrebbero solo cercare
194
00:10:55,822 --> 00:10:56,532
di fare il loro lavoro.
195
00:10:56,547 --> 00:10:57,816
Forse dovresti anche tu.
196
00:11:08,607 --> 00:11:10,096
Dovrei chiamare la polizia del campus.
197
00:11:11,407 --> 00:11:12,175
Non sono sicura che
198
00:11:12,247 --> 00:11:13,210
il dottor Kimble voglia che lo faccia.
199
00:11:13,248 --> 00:11:14,521
Non so che cosa dovrei fare.
200
00:11:15,195 --> 00:11:17,944
Ha detto di aver tenuto segreta
la scomparsa del dottor Kimble?
201
00:11:18,242 --> 00:11:20,937
Penso che potrebbe essersi
nascosto a causa di quella serie.
202
00:11:21,191 --> 00:11:22,638
Sa perché ha paura di Cult?
203
00:11:22,737 --> 00:11:24,702
No. Cioè, è solo una serie tv.
204
00:11:26,061 --> 00:11:26,896
Non capisco
205
00:11:26,913 --> 00:11:27,905
perché una serie tv...
206
00:11:27,945 --> 00:11:30,499
Non è la serie, sono i fan
207
00:11:30,584 --> 00:11:31,512
della serie.
208
00:11:36,243 --> 00:11:37,948
Cosa teneva il professore
in questo cassetto?
209
00:11:38,649 --> 00:11:40,530
Gli appunti del dottor Kimble
sulla fusione neuronale.
210
00:11:41,553 --> 00:11:42,782
E' da pazzi.
211
00:11:42,823 --> 00:11:43,896
Perché i fan di Cult dovrebbere
212
00:11:43,928 --> 00:11:45,096
volere gli appunti del dottor Kimble?
213
00:11:46,368 --> 00:11:47,727
Che cos'è la fusione neuronale?
214
00:11:48,048 --> 00:11:49,858
E' una teoria del dottor Kimble.
215
00:11:50,371 --> 00:11:52,303
Anch'io ci stavo lavorando con lui.
216
00:11:52,556 --> 00:11:53,889
C'erano i miei appunti lì dentro.
217
00:11:54,042 --> 00:11:55,775
Sugli appunti c'è il suo nome?
218
00:11:56,419 --> 00:11:57,419
Sì, certo.
219
00:11:59,663 --> 00:12:01,047
Dobbiamo portarla fuori di qui.
220
00:12:01,538 --> 00:12:02,648
Che cosa? Perché?
221
00:12:02,794 --> 00:12:04,493
Per la stessa ragione per cui
il dottore si sta nascondendo.
222
00:12:04,601 --> 00:12:06,733
La persone che hanno preso
questi documenti sono pericolose.
223
00:12:06,864 --> 00:12:08,104
Se scoprono che era collegata
224
00:12:08,121 --> 00:12:09,154
al lavoro del professore,
225
00:12:09,170 --> 00:12:10,415
verrano a cercare anche lei.
226
00:12:10,452 --> 00:12:14,222
Queste persone fanno sul serio, ok?
Si fidi di noi, lo sappiamo.
227
00:12:38,700 --> 00:12:40,254
Roger! Gesù!
228
00:12:40,752 --> 00:12:41,377
Stai attento.
229
00:12:42,504 --> 00:12:43,130
Cosa c'è che non va?
230
00:12:43,920 --> 00:12:44,765
Ho cercato di dormirci sopra,
231
00:12:44,797 --> 00:12:46,533
di cercare di trovare una
qualche possibile spiegazione
232
00:12:46,556 --> 00:12:47,784
che non mettesse uno di noi o entrambi
233
00:12:47,800 --> 00:12:49,332
davvero in cattiva luce.
234
00:12:50,187 --> 00:12:51,083
Mi stai spaventando.
235
00:12:53,616 --> 00:12:56,067
Immagina come mi sono
sentito quando sono passato
236
00:12:56,091 --> 00:12:58,132
a casa del mio buon amico Stuart Reynolds
237
00:12:58,201 --> 00:13:00,192
per consegnargli il copione di Cult
che mi aveva chiesto...
238
00:13:01,215 --> 00:13:02,931
E chi mi capita di vedere
239
00:13:03,565 --> 00:13:06,692
nella piscina di Stuart che si sta facendo
una bella nuotata in tutto relax?
240
00:13:07,468 --> 00:13:08,020
Roger...
241
00:13:08,059 --> 00:13:11,309
Te, mia cara Kirstie! Te.
242
00:13:14,814 --> 00:13:15,913
Non ti ho tradito.
243
00:13:16,113 --> 00:13:16,556
E allora cosa?
244
00:13:16,570 --> 00:13:17,828
Hai, hai solo sbagliato strada
245
00:13:17,832 --> 00:13:18,723
e ti sei trovata mezza nuda
246
00:13:19,033 --> 00:13:21,887
nella piscina di un ricco playboy?!
247
00:13:22,213 --> 00:13:25,421
Per favore, credimi! Non è come pensi.
248
00:13:27,703 --> 00:13:30,389
Penso che tu ti sia scordata
di dire: "E' solo un amico"!
249
00:13:35,913 --> 00:13:37,136
No, è mio padre.
250
00:13:44,622 --> 00:13:46,544
Stuart è tuo padre?
251
00:13:48,734 --> 00:13:49,924
Ti prego, ascolta.
252
00:13:55,710 --> 00:13:57,154
Tutto questo tempo...
253
00:13:58,459 --> 00:13:59,726
tu e Stuart...
254
00:14:00,635 --> 00:14:02,306
vi stavate prendendo gioco di me?
255
00:14:04,578 --> 00:14:05,421
Oh, mio Dio.
256
00:14:05,451 --> 00:14:06,717
Oh, mio Dio!
257
00:14:07,504 --> 00:14:08,388
Perché?
258
00:14:08,724 --> 00:14:12,075
Quale razza di padre demente,
stimola la pazzia della figlia?
259
00:14:12,105 --> 00:14:14,358
Dio! Cosa ho sbagliato
con te? Tu stai male!
260
00:14:15,464 --> 00:14:16,444
Stuart!
261
00:14:16,874 --> 00:14:17,809
Assurdo!
262
00:14:26,940 --> 00:14:28,989
Non voglio mai più
vedere nessuno di voi due
263
00:14:35,555 --> 00:14:36,439
Mai!
264
00:14:40,001 --> 00:14:41,375
Toglietevi di mezzo!
265
00:14:47,727 --> 00:14:49,660
Non ho mai visto questo show.
266
00:14:51,695 --> 00:14:53,733
Ne ho solo sentito
parlare dal Dottor Kimble.
267
00:14:53,932 --> 00:14:56,721
Qual era, esattamente, la
teoria del Dottor Kimble?
268
00:14:56,751 --> 00:14:58,481
E cosa c'era nei documenti rubati?
269
00:14:58,511 --> 00:15:01,639
L'area di competenza del
Dr. Kimble era la scienza cognitiva.
270
00:15:01,846 --> 00:15:04,254
30 anni fa, se ne uscì
con questa teoria che
271
00:15:04,284 --> 00:15:05,954
la TV avrebbe potuto
inaugurare una nuova Era
272
00:15:05,984 --> 00:15:08,046
di una sorta di consapevolezza comune...
273
00:15:08,076 --> 00:15:09,687
una coscienza collettiva.
274
00:15:10,496 --> 00:15:11,834
So come sembra...
275
00:15:11,864 --> 00:15:13,778
anche all'epoca era una teoria folle.
276
00:15:13,808 --> 00:15:15,942
Non lo so... forse era solo in
anticipo con i tempi
277
00:15:15,972 --> 00:15:18,390
E da allora, la TV è diventata
molto più penetrante
278
00:15:18,420 --> 00:15:19,924
Voglio dire, è ovunque!
279
00:15:19,954 --> 00:15:22,354
E' sui nostri computer, sui cellulari...
280
00:15:22,384 --> 00:15:24,021
attacchi terroristici...
281
00:15:24,611 --> 00:15:26,055
terremoti, matrimoni reali.
282
00:15:26,085 --> 00:15:27,745
le Olimpiadi; qualunque cosa succeda
283
00:15:27,775 --> 00:15:30,520
Tutti sono incollati ai propri televisori
284
00:15:31,010 --> 00:15:34,460
Tutti guardano la stessa
cosa nello stesso momento.
285
00:15:34,490 --> 00:15:36,167
Ho già sentito una cosa simile...
286
00:15:36,197 --> 00:15:37,981
C'era un professore a Princeton
287
00:15:38,011 --> 00:15:40,322
che lavorava su qualcosa chiamato:
"Progetto Coscienza Globale"
288
00:15:40,352 --> 00:15:41,421
Sì, esatto.
289
00:15:42,323 --> 00:15:44,511
Questo show di cui mi state parlando...
290
00:15:44,541 --> 00:15:49,734
avete detto che riunisce dei fan,
che, a loro volta, ne cercano altri
291
00:15:49,764 --> 00:15:51,597
ugualmente ossessionati dallo show.
292
00:15:51,627 --> 00:15:54,354
Molti altri show hanno fan
appassionati che fanno le stesse cose
293
00:15:54,626 --> 00:15:55,920
No, non come quelli di Cult.
294
00:15:55,950 --> 00:15:59,295
Sì, ma l'interesse è lo stesso.
Questa connessione tra..
295
00:15:59,325 --> 00:16:02,509
milioni di persone che non sono
vincolate dai confini o dalla cultura,
296
00:16:02,539 --> 00:16:05,924
è il modello che il dottor
Kimble sta ipotizzando.
297
00:16:06,445 --> 00:16:08,312
Sembra più un controllo della mente.
298
00:16:08,342 --> 00:16:10,065
La teoria del dottor Kimble è semplice..
299
00:16:10,095 --> 00:16:13,017
questo impatto della TV sul genere
umano potrebbe essere...
300
00:16:13,193 --> 00:16:16,574
molto più di quanto ci possiamo
immaginare al momento.
301
00:16:17,031 --> 00:16:18,628
Cosa ne pensi?
302
00:16:18,658 --> 00:16:21,351
La cosa importante è il legame tra
i Veri Credenti e tutto questo.
303
00:16:21,381 --> 00:16:23,264
E perché a Phillip Kellian interessano
304
00:16:23,294 --> 00:16:25,395
le teorie di Kimble di 30 anni fa...
305
00:16:30,406 --> 00:16:31,520
Cosa sta facendo?
306
00:16:31,744 --> 00:16:34,655
Allora, questa parte è
organizzata per gruppi.
307
00:16:34,685 --> 00:16:37,366
Ho pensato che voleste fare la stessa
cosa anche da questo lato.
308
00:16:38,979 --> 00:16:40,839
Mio fratello le organizzava così.
309
00:16:41,050 --> 00:16:42,693
Non vedete lo schema?
310
00:16:46,312 --> 00:16:49,634
Forse, allora, riuscirà a capire
cosa c'è qui dentro.
311
00:16:53,546 --> 00:16:54,805
Dove lo avete preso?
312
00:16:55,363 --> 00:16:56,120
Perché?
313
00:16:56,366 --> 00:16:57,725
Il dottor Kimble aveva un libro
314
00:16:57,755 --> 00:17:00,204
con lo stesso simbolo
composto da tre linee.
315
00:17:00,786 --> 00:17:03,259
Diceva che aveva a che
fare con il suo passato.
316
00:17:03,658 --> 00:17:05,228
Può decifrarne il contenuto?
317
00:17:05,258 --> 00:17:07,707
No, il libro del dottor
Kimble non era così.
318
00:17:08,766 --> 00:17:11,181
Cos'è? Una sorta di codice?
319
00:17:13,888 --> 00:17:15,172
Il dottor Kimble vorrà
320
00:17:15,202 --> 00:17:17,021
sicuramente saperlo.
321
00:17:18,731 --> 00:17:20,190
Sa dov'è?
322
00:17:44,672 --> 00:17:45,986
No!
323
00:17:47,658 --> 00:17:48,686
Grazie, Kelly.
324
00:17:48,920 --> 00:17:50,645
Accedere a tale oscuro materiale
325
00:17:50,675 --> 00:17:53,697
del passato può essere
davvero spaventoso.
326
00:17:54,094 --> 00:17:56,829
Ma essere qui con tua
sorella significa molto.
327
00:17:57,704 --> 00:18:00,444
Mi ha detto che sarebbe stato utile
per il lavoro che fa con lei.
328
00:18:00,926 --> 00:18:03,160
Sono contenta di poter aiutare.
329
00:18:06,147 --> 00:18:07,273
Il dottore dice che il solo modo
330
00:18:07,303 --> 00:18:09,262
che ho per fare progressi è se...
331
00:18:11,363 --> 00:18:13,387
se parliamo
332
00:18:13,417 --> 00:18:14,684
di quella notte.
333
00:18:16,933 --> 00:18:18,328
La notte in cui mamma e papà...
334
00:18:18,358 --> 00:18:19,419
Lo so.
335
00:18:24,661 --> 00:18:26,478
Non affronterai tutto questo da sola.
336
00:18:28,797 --> 00:18:30,159
Te lo prometto.
337
00:18:35,719 --> 00:18:37,480
Sicura che verrà?
338
00:18:38,516 --> 00:18:39,686
Sì, ci sarà.
339
00:18:40,429 --> 00:18:43,386
Ma non gli ho detto che vi avrei portati,
per cui gli devo una spiegazione.
340
00:19:03,225 --> 00:19:04,722
Chi diavolo siete?
341
00:19:04,863 --> 00:19:06,359
Sono con me, professore.
342
00:19:06,595 --> 00:19:08,689
Allegra ci ha portato
qui per mostrarle questo.
343
00:19:09,631 --> 00:19:10,954
Le è familiare?
344
00:19:12,348 --> 00:19:13,507
Appartiene a Phillip Kellian.
345
00:19:13,537 --> 00:19:14,974
Lo so. Come lo avete preso?
346
00:19:15,004 --> 00:19:16,394
Phillip è ancora vivo?
347
00:19:16,661 --> 00:19:17,637
Non lo sappiamo.
348
00:19:17,667 --> 00:19:18,940
Potrebbe abbassare la pistola?
349
00:19:18,970 --> 00:19:19,983
Non siamo qui per farle del male.
350
00:19:20,013 --> 00:19:22,087
Dove lo avete preso se non da Phillip?
351
00:19:22,756 --> 00:19:26,058
Lo abbiamo trovato, nascosto
in una strana chiesa.
352
00:19:27,855 --> 00:19:28,987
Piena di televisori?
353
00:19:29,017 --> 00:19:29,839
Sì.
354
00:19:31,010 --> 00:19:32,075
Senta, si sta nascondendo
355
00:19:32,301 --> 00:19:33,794
è spaventato, e tutto ciò ha a che fare
356
00:19:33,824 --> 00:19:35,027
con la serie Cult.
357
00:19:35,057 --> 00:19:36,329
Le persone, da cui si nasconde,
358
00:19:36,359 --> 00:19:38,595
hanno distrutto il suo
laboratorio a scuola.
359
00:19:38,625 --> 00:19:39,881
E' vero.
360
00:19:49,679 --> 00:19:52,196
Cosa avete a che fare,
voi due, con tutto questo?
361
00:19:52,226 --> 00:19:54,625
Le persone, da cui si nasconde,
hanno rapito mio fratello
362
00:19:54,655 --> 00:19:56,651
e lo tengono in ostaggio.
363
00:20:09,492 --> 00:20:11,218
Perché si nasconde?
364
00:20:12,384 --> 00:20:14,887
Il capo della setta di quello
show, quel Billy Grimm,
365
00:20:15,372 --> 00:20:16,723
il suo stile è quello di Phillip.
366
00:20:16,753 --> 00:20:17,580
Lo sappiamo.
367
00:20:17,610 --> 00:20:20,261
Nel primo episodio, ha per caso visto
368
00:20:20,291 --> 00:20:21,822
il personaggio del professore?
369
00:20:21,852 --> 00:20:23,913
Quello che aveva rapporti con Billy?
370
00:20:24,317 --> 00:20:26,594
Il professore che Billy
uccide brutalmente?
371
00:20:26,624 --> 00:20:28,449
Pensa che quel personaggio sia lei?
372
00:20:28,680 --> 00:20:29,758
So che sono io.
373
00:20:30,043 --> 00:20:31,982
E la vede come una minaccia per lei.
374
00:20:32,012 --> 00:20:34,428
Cosa dovrei vedere? Phillip
ha finito per odiarmi!
375
00:20:34,967 --> 00:20:36,065
Più diventa pazzo
376
00:20:36,095 --> 00:20:38,272
più diventa violento.
377
00:20:38,302 --> 00:20:40,273
Perché Phillip Kellian la odiava?
378
00:20:44,081 --> 00:20:45,399
Anni fa, lui trovò
379
00:20:45,429 --> 00:20:48,492
un mio lavoro giovanile,
mi scovò e mi aiutò
380
00:20:48,962 --> 00:20:52,718
Vide il mio lavoro come una
base per le sue strane idee.
381
00:20:52,905 --> 00:20:54,279
Quali idee?
382
00:20:54,562 --> 00:20:57,454
Che la televisione non era
un'invenzione comune...
383
00:20:57,932 --> 00:20:59,062
Che la televisione
384
00:20:59,262 --> 00:21:02,424
era una sorta di forza malvagia.
385
00:21:02,454 --> 00:21:05,055
Prese le mie teorie e le modificò.
386
00:21:10,480 --> 00:21:13,392
Se non possiamo vedere,
cercare non potrà aiutare.
387
00:21:13,685 --> 00:21:15,416
E' già abbastanza che tu ci riesca.
388
00:21:15,691 --> 00:21:16,920
Ma non ho visto.
389
00:21:17,691 --> 00:21:19,042
Non tutto.
390
00:21:19,794 --> 00:21:21,085
Non ancora.
391
00:21:21,659 --> 00:21:23,944
Se ci sono le risposte, in quello show,
su ciò che è successo a mio padre
392
00:21:23,974 --> 00:21:25,329
e agli altri genitori di Moon Hill
393
00:21:25,359 --> 00:21:27,061
sono sicuro che troverai quelle risposte.
394
00:21:27,492 --> 00:21:28,421
Presto.
395
00:21:29,314 --> 00:21:30,755
Iniziò a vedere la televisione
396
00:21:30,785 --> 00:21:32,334
come qualcosa di cui aver paura.
397
00:21:32,364 --> 00:21:35,316
Riuscì a trovare persone
che la pensavano come lui
398
00:21:35,346 --> 00:21:38,997
e, alla fine, li radunò tutti in
una proprietà nelle montagne.
399
00:21:39,128 --> 00:21:40,783
Andaì a trovarli.
400
00:21:41,159 --> 00:21:42,851
Ho provato a far ragionare Phillip!
401
00:21:42,881 --> 00:21:44,497
Ho perfino messo in dubbio le mie teorie!
402
00:21:44,527 --> 00:21:46,683
Ma ormai era troppo tardi.
403
00:21:46,860 --> 00:21:48,491
E allora mi minacciò.
404
00:21:48,521 --> 00:21:50,081
Se le mie teorie erano sbagliate,
405
00:21:50,111 --> 00:21:51,923
allora tutto quello in cui
credeva era sbagliato.
406
00:21:52,071 --> 00:21:53,756
Non sono più tornato là.
407
00:21:54,108 --> 00:21:55,880
E non ha più rivisto Phillip da allora?
408
00:21:56,009 --> 00:21:58,439
Non ho più saputo nulla di
lui o delle sue strane idee.
409
00:21:58,627 --> 00:22:01,139
Non finché non è iniziato Cult.
410
00:22:01,993 --> 00:22:03,861
E lì, nel mio televisore, c'era
411
00:22:03,891 --> 00:22:08,066
un professore che si permetteva di
essere in disaccordo con Billy Grimm.
412
00:22:08,278 --> 00:22:10,355
E che veniva ucciso per questo.
413
00:22:10,508 --> 00:22:12,602
Phillip non è la persona di
cui dovrebbe aver paura
414
00:22:12,632 --> 00:22:14,351
Pensiamo sia suo figlio, Stuart.
415
00:22:14,510 --> 00:22:15,484
Stuart?
416
00:22:15,707 --> 00:22:16,687
Lo conosce?
417
00:22:16,717 --> 00:22:17,951
Sì, certo.
418
00:22:18,240 --> 00:22:19,618
Dovrei aver paura di lui?
419
00:22:19,648 --> 00:22:21,655
Crediamo ci sia lui dietro tutto questo.
420
00:22:21,887 --> 00:22:26,045
Sai, potrebbe anche non
piacerti quello che troverò
421
00:22:28,796 --> 00:22:31,282
Ho creato l'intera organizzazione
dei Veri Credenti,
422
00:22:31,573 --> 00:22:33,030
ho riunito un esercito di fan...
423
00:22:33,060 --> 00:22:35,114
Ho trovato te e gli altri lettori come te
424
00:22:35,354 --> 00:22:36,310
Tutto questo.
425
00:22:37,888 --> 00:22:39,195
E pensi che l'abbia fatto senza
426
00:22:39,225 --> 00:22:41,179
considerare ogni tipo di conseguenza?
427
00:22:41,209 --> 00:22:44,624
C'è sempre qualcosa nascosto,
che non può essere visto.
428
00:22:45,293 --> 00:22:46,369
Lo so.
429
00:22:46,724 --> 00:22:50,222
Pensavo di essere solo un fan
di una bella serie televisiva.
430
00:22:50,929 --> 00:22:53,450
Fai quello che sai fare
e io faccio quello che so fare.
431
00:22:54,132 --> 00:22:57,421
Ma capisci che il tempo sta scadendo.
432
00:22:57,944 --> 00:23:00,690
E ricordati che la vita
di tuo fratello Jeff
433
00:23:01,844 --> 00:23:04,617
dipende da te, che devi fare
esattamente quello che voglio.
434
00:23:09,270 --> 00:23:10,694
Sa cosa è successo?
435
00:23:11,183 --> 00:23:12,748
Era un ragazzo quando l'ho conosciuto.
436
00:23:12,778 --> 00:23:14,004
Era molto giovane.
437
00:23:14,034 --> 00:23:15,724
Ma mi ricordo di loro due
438
00:23:15,754 --> 00:23:18,389
- che facevano scherma per ore.
- Scherma?
439
00:23:18,518 --> 00:23:20,177
Phillip era nato in Europa
440
00:23:20,207 --> 00:23:22,372
La scherma aveva a che fare
con l'impresa della famiglia
441
00:23:22,402 --> 00:23:23,710
Quale impresa di famiglia?
442
00:23:23,740 --> 00:23:25,395
Non ricordo il nome...
443
00:23:25,720 --> 00:23:28,822
ma ricordo che erano famosi
nel fabbricare coltelli.
444
00:23:39,997 --> 00:23:41,064
Non capisco ancora
445
00:23:41,094 --> 00:23:43,354
come dei fan possano fare tutto questo
446
00:23:43,597 --> 00:23:46,367
Il dottor Kimble... sembrava
davvero spaventato.
447
00:23:46,637 --> 00:23:48,386
Non si sbaglia, Allegra.
448
00:23:48,757 --> 00:23:50,668
Queste persone hanno ucciso
per avere ciò che volevano.
449
00:23:50,698 --> 00:23:52,452
Deve andare in un posto sicuro.
450
00:23:52,482 --> 00:23:53,679
Per precauzione
451
00:23:53,855 --> 00:23:55,820
Ha nessuno da cui puoi stare?
452
00:23:56,414 --> 00:23:58,605
Mia nonna, credo, a Nord di Hollywood.
453
00:23:58,865 --> 00:23:59,990
Nessuno fuori dalla Stato?
454
00:24:00,020 --> 00:24:03,702
No. Sentite farò quello che avrei
dovuto fare fin dall'inizio,
455
00:24:03,732 --> 00:24:04,943
chiamerò la polizia...
456
00:24:04,973 --> 00:24:06,237
Un momento.
457
00:24:07,892 --> 00:24:09,469
E' l'edificio del suo appartamento?
458
00:24:09,709 --> 00:24:11,881
Oh, mio Dio. E' Nancy,
la mia coinquilina.
459
00:24:14,609 --> 00:24:16,303
Di nuovo Dustin.
460
00:24:16,333 --> 00:24:17,577
Jeff.
461
00:24:20,593 --> 00:24:22,331
Cosa sta succedendo?
462
00:24:22,829 --> 00:24:24,173
Sono qui per lei.
463
00:24:45,723 --> 00:24:46,990
No!
464
00:24:48,391 --> 00:24:50,194
No, ti prego!
465
00:25:10,914 --> 00:25:11,844
Kelly?
466
00:25:12,736 --> 00:25:13,581
Sì.
467
00:25:13,949 --> 00:25:16,550
Io non... io non so cosa farei.
468
00:25:17,855 --> 00:25:20,616
Ho passato così tanti anni
cercando di dimenticare.
469
00:25:21,809 --> 00:25:24,422
Io... non.... io non lo so.
470
00:25:28,762 --> 00:25:30,828
E, Meadow, lei che farebbe?
471
00:25:31,166 --> 00:25:33,688
Se si trovasse davanti
l'assassino dei suoi genitori.
472
00:25:42,278 --> 00:25:45,311
La Chiesa insegna che si
deve perdonare, non è vero?
473
00:25:45,846 --> 00:25:47,088
Sì.
474
00:25:51,063 --> 00:25:52,279
Credo...
475
00:25:54,840 --> 00:25:56,755
che sarebbe quello che farei.
476
00:26:17,651 --> 00:26:18,954
- Ciao.
- Ciao.
477
00:26:22,966 --> 00:26:24,704
C'è qualcosa che non va?
478
00:26:24,891 --> 00:26:25,830
Sì.
479
00:26:27,561 --> 00:26:28,388
Roger.
480
00:26:30,575 --> 00:26:31,767
Mi ha vista.
481
00:26:32,500 --> 00:26:33,833
In casa.
482
00:26:34,474 --> 00:26:35,348
Cosa?
483
00:26:35,911 --> 00:26:39,469
Ieri, ero in piscina... e...
484
00:26:40,646 --> 00:26:42,928
Ti stava portando il copione della serie.
485
00:26:50,488 --> 00:26:52,112
Non lo sapevo, papà!
486
00:26:52,742 --> 00:26:55,187
Nessuno di noi poteva saperlo.
487
00:26:56,443 --> 00:26:58,321
Tutto il lavoro fatto con Roger...
488
00:27:00,876 --> 00:27:02,078
rovinato!
489
00:27:04,388 --> 00:27:05,919
Mi dispiace tanto...
490
00:27:08,571 --> 00:27:10,870
Era il nostro biglietto per
arrivare a Steven Rae.
491
00:27:11,030 --> 00:27:12,898
Avevamo Roger in pugno...
492
00:27:12,928 --> 00:27:16,598
come un cagnolino pronto
ad obbedire al suo padrone.
493
00:27:20,450 --> 00:27:22,469
- Forse posso sistemare le cose.
- No.
494
00:27:24,968 --> 00:27:26,376
Stai lontana da lui.
495
00:27:27,522 --> 00:27:28,647
Hai capito?
496
00:27:28,677 --> 00:27:29,450
Ma forse se...
497
00:27:29,480 --> 00:27:31,168
Stai lontana!
498
00:27:41,322 --> 00:27:43,228
La mia coinquilina si riprenderà.
499
00:27:43,456 --> 00:27:46,158
Arrivata a casa, ha trovato gente
che rovistava nelle nostre cose.
500
00:27:46,188 --> 00:27:47,456
Già, cercavano lei.
501
00:27:47,486 --> 00:27:49,080
Perché lavora con il dottor Kimble.
502
00:27:49,110 --> 00:27:51,089
E' solo un professore universitario.
503
00:27:51,324 --> 00:27:52,657
E io solo un'assistente.
504
00:27:52,978 --> 00:27:54,640
Com'è possibile?
505
00:27:55,054 --> 00:27:55,936
Senta, sarà stanca,
506
00:27:55,966 --> 00:27:58,105
Perché non va a stendersi e a riposare?
507
00:27:58,950 --> 00:28:00,058
Ok.
508
00:28:04,399 --> 00:28:06,904
Kimble ha detto che Phillip Kellian
proviene da una famiglia
509
00:28:06,934 --> 00:28:09,310
che possiede una famosa e antica
azienda di coltelli in Europa.
510
00:28:09,340 --> 00:28:10,531
Sì, coltelli, molto appropriato.
511
00:28:10,561 --> 00:28:12,305
Perfetto, ho fatto delle ricerche
e non ho trovato nulla
512
00:28:12,335 --> 00:28:13,950
associato al nome Kellian.
513
00:28:13,980 --> 00:28:16,507
Così ho iniziato a
cercare aziende familiari.
514
00:28:16,537 --> 00:28:18,524
Ora, la città più famosa per i coltelli
515
00:28:18,554 --> 00:28:20,383
è Thiers, in Francia.
516
00:28:20,413 --> 00:28:22,653
Ho cercato lì, e...
517
00:28:22,683 --> 00:28:24,254
Coltelleria Reynolds
518
00:28:24,461 --> 00:28:26,068
Ha più di 100 anni.
519
00:28:26,744 --> 00:28:28,389
Lo vedi?
520
00:28:32,747 --> 00:28:34,121
Il simbolo dei Veri Credenti
521
00:28:34,151 --> 00:28:36,344
è uguale al logo di
questa azienda di coltelli.
522
00:28:38,890 --> 00:28:40,120
Reynolds.
523
00:28:44,601 --> 00:28:45,868
E' lui!
524
00:28:46,309 --> 00:28:47,605
L'abbiamo trovato!
525
00:28:48,122 --> 00:28:50,131
Quando suo padre e gli
altri genitori scomparvero
526
00:28:50,161 --> 00:28:51,728
e arrivò la Protezione Minorile,
527
00:28:51,758 --> 00:28:53,624
devono averlo riportato
dalla famiglia in Europa.
528
00:28:53,654 --> 00:28:56,729
- Così prese il nome originario
della famiglia... - Ed i soldi.
529
00:28:57,065 --> 00:28:58,276
Voglio dire, ha molte proprietà...
530
00:28:58,306 --> 00:29:00,060
Beni immobili, altre aziende...
531
00:29:02,021 --> 00:29:02,851
Cosa?
532
00:29:03,517 --> 00:29:04,914
C'è un articolo tra i risultati..
533
00:29:04,944 --> 00:29:07,388
c'è scritto che ha aperto
un'azienda cinematografica?
534
00:29:07,537 --> 00:29:08,739
Film?
535
00:29:09,574 --> 00:29:11,566
Indovina dove ha aperto
i suoi uffici?
536
00:29:13,879 --> 00:29:16,245
Nello stesso studio dove registriamo Cult.
537
00:29:16,555 --> 00:29:17,473
Oh, Cristo.
538
00:29:17,503 --> 00:29:20,019
Lo abbiamo avuto sotto
il naso per tutto il tempo.
539
00:30:00,507 --> 00:30:01,302
Kelly?
540
00:30:02,100 --> 00:30:03,077
Kelly, oh, Dio.
541
00:30:03,482 --> 00:30:04,437
- Kelly. Kelly.
- Meadow.
542
00:30:04,467 --> 00:30:06,390
Meadow, l'ho visto, nel mio letto!
543
00:30:06,420 --> 00:30:07,705
E' andato via, non è qui.
544
00:30:07,735 --> 00:30:09,378
- E' Billy!
- Billy?
545
00:30:09,408 --> 00:30:10,638
C'era anche lui.
546
00:30:11,692 --> 00:30:13,620
Non c'è nessuno qui, solo io, ok?
547
00:30:14,274 --> 00:30:15,221
Sono qui.
548
00:30:15,251 --> 00:30:16,421
Sei al sicuro.
549
00:30:19,318 --> 00:30:20,424
Mi dispiace, Kel.
550
00:30:20,454 --> 00:30:21,363
No, non esserlo.
551
00:30:21,393 --> 00:30:23,018
Farti passare tutto questo, è...
552
00:30:23,140 --> 00:30:24,575
No, non sei la responsabile.
553
00:30:24,605 --> 00:30:26,154
Nessuna di noi lo è.
554
00:30:26,390 --> 00:30:27,587
Staremo bene...
555
00:30:28,089 --> 00:30:30,345
Insieme siamo forti.
556
00:30:30,608 --> 00:30:31,787
Come allora.
557
00:30:32,626 --> 00:30:33,855
Come sempre.
558
00:30:36,930 --> 00:30:38,359
Ti voglio bene.
559
00:30:39,089 --> 00:30:40,988
Sai che te ne voglio anch'io.
560
00:30:41,851 --> 00:30:42,865
Sì.
561
00:30:46,191 --> 00:30:48,595
Resti qui con me?
562
00:30:49,252 --> 00:30:50,473
Certo.
563
00:31:17,167 --> 00:31:19,958
L'ufficio di Stuart è
vicino alla Petros Pictures.
564
00:31:25,613 --> 00:31:27,566
Deve essere la prossima porta.
565
00:32:04,696 --> 00:32:05,503
Jeff.
566
00:32:22,645 --> 00:32:24,496
Sono le telecamere di sorveglianza.
567
00:32:24,637 --> 00:32:27,220
Sì, mostrano tutte i
luoghi attorno allo studio.
568
00:32:27,942 --> 00:32:30,234
Quello è l'ufficio della
produzione di Cult!
569
00:32:30,264 --> 00:32:31,821
E le roulotte degli attori.
570
00:32:33,193 --> 00:32:35,900
Questo Reynolds sta spiando Cult,
571
00:32:36,348 --> 00:32:37,316
il cast e la redazione.
572
00:32:37,346 --> 00:32:39,888
Sta usando Nate per decifrare
i messaggi contenuti nella serie.
573
00:32:39,918 --> 00:32:41,269
con i suoi soldi, perché non
574
00:32:41,299 --> 00:32:42,874
provare ad avere informazioni interne
575
00:32:42,904 --> 00:32:44,613
su cui possa mettere le mani?
576
00:32:47,245 --> 00:32:48,484
Andiamocene.
577
00:34:07,961 --> 00:34:08,942
Cosa c'è?
578
00:34:08,972 --> 00:34:10,588
Tieni gli occhi aperti.
579
00:34:11,284 --> 00:34:12,867
Non possono essere davanti a noi.
580
00:34:12,897 --> 00:34:14,483
Senti, Reynolds sa che eravamo lì per lui.
581
00:34:14,513 --> 00:34:16,841
Gli bastava fare una chiamata.
582
00:34:18,243 --> 00:34:20,027
Avevi spento le luci?
583
00:34:20,459 --> 00:34:21,254
No.
584
00:34:22,227 --> 00:34:23,934
Magari è stata Allegra.
585
00:34:23,964 --> 00:34:25,109
Aspetta, aspetta!
586
00:34:27,617 --> 00:34:29,222
- Sono in casa!
- Allegra!
587
00:34:38,343 --> 00:34:40,427
Vai, vai, vai, vai, vai!
588
00:34:54,763 --> 00:34:55,974
Ma che diavolo?!
589
00:34:56,481 --> 00:34:58,310
Non ci avevano mai sparato prima!
590
00:34:58,340 --> 00:35:01,324
Adesso è cambiato tutto. Noi
sappiamo chi è Stuart Reynolds.
591
00:35:01,354 --> 00:35:03,214
E quindi, cosa, cercheranno di ucciderci?
592
00:35:03,636 --> 00:35:05,401
No, se non ci trovano.
593
00:35:11,321 --> 00:35:14,232
Roger, per favore, apri la porta!
594
00:35:16,797 --> 00:35:17,896
Parlami.
595
00:35:18,816 --> 00:35:19,914
Per favore.
596
00:35:21,973 --> 00:35:24,021
Cosa vuoi che faccia?
597
00:35:24,837 --> 00:35:26,123
Perché lo farò.
598
00:35:27,767 --> 00:35:29,110
Qualsiasi cosa.
599
00:35:31,460 --> 00:35:35,009
Non vado da nessuna parte
finché non parli con me, Roger!
600
00:35:36,549 --> 00:35:37,755
Ti prego!
601
00:35:44,694 --> 00:35:47,090
Dimmi come potrò di nuovo fidarmi di te.
602
00:35:48,282 --> 00:35:50,273
Puoi fare questo per me, Kirstie?
603
00:35:56,144 --> 00:35:57,514
Mi ami?
604
00:36:01,439 --> 00:36:03,221
So che mi ami.
605
00:36:03,451 --> 00:36:06,334
E tu sai quanto io ti ami.
606
00:36:09,866 --> 00:36:12,254
Vuoi sapere come potrai fidarti di me?
607
00:36:12,383 --> 00:36:13,313
Va bene.
608
00:36:15,596 --> 00:36:17,662
Sto mettendo la mia vita nelle tue mani.
609
00:36:17,775 --> 00:36:20,501
Se mio padre venisse mai a
sapere che sono stata qui,
610
00:36:21,252 --> 00:36:23,543
che ti ho perfino parlato,
611
00:36:24,444 --> 00:36:26,219
Si arrabbierebbe.
612
00:36:28,259 --> 00:36:30,306
Si arrabbierebbe molto.
613
00:36:30,663 --> 00:36:34,381
E non sai com'è mio padre
quando si arrabbia.
614
00:36:49,297 --> 00:36:51,288
La mia vita è nelle tue mani.
615
00:36:53,552 --> 00:36:55,881
E se questo non basta,
per avere la tua fiducia...
616
00:37:02,777 --> 00:37:04,918
Non ti farà del male.
617
00:37:05,848 --> 00:37:07,613
non glielo permetterò.
618
00:37:22,427 --> 00:37:24,670
Sappiamo molto bene come reagirà.
619
00:37:24,700 --> 00:37:25,618
Non puoi farlo, Stuart.
620
00:37:25,648 --> 00:37:26,454
Oh, posso.
621
00:37:26,840 --> 00:37:27,687
E lo farò.
622
00:37:28,560 --> 00:37:29,235
Guardalo,
623
00:37:29,265 --> 00:37:30,523
è ossessionato.
624
00:37:30,851 --> 00:37:32,204
Come un cane con un osso.
625
00:37:32,363 --> 00:37:34,260
Non sta facendo delle ricerche
per noi, lo sta facendo perché
626
00:37:34,290 --> 00:37:36,454
vuole farle, perché ne sente il bisogno.
627
00:37:36,590 --> 00:37:37,688
In ogni caso,
628
00:37:38,017 --> 00:37:40,383
non gli darò più la
possibilità di scegliere.
629
00:37:48,389 --> 00:37:50,962
Sai cos'è questo, vero?
630
00:37:51,976 --> 00:37:53,144
E' quello che stavamo cercando
631
00:37:53,174 --> 00:37:54,718
alla Chiesa di Santa Clara.
632
00:37:54,748 --> 00:37:56,333
Il libro di mio padre.
633
00:37:56,539 --> 00:37:58,549
Ce lo aveva tuo fratello.
634
00:37:59,067 --> 00:37:59,825
Sappiamo
635
00:37:59,855 --> 00:38:03,255
che era nella chiesa nello stesso
momento in cui c'eravamo anche noi.
636
00:38:03,593 --> 00:38:05,152
Pensa un po'.
637
00:38:06,432 --> 00:38:09,633
E in nessun modo avrebbe potuto
trovarlo, senza il tuo aiuto.
638
00:38:13,569 --> 00:38:14,754
Il nostro accordo
639
00:38:15,871 --> 00:38:17,254
è stato...
640
00:38:18,509 --> 00:38:20,059
modificato, Nate.
641
00:38:20,924 --> 00:38:23,730
La sicurezza di tuo fratello
come condizione per la tua...
642
00:38:23,760 --> 00:38:25,356
collaborazione?
643
00:38:26,201 --> 00:38:29,329
Beh, non faremo più questo giochetto.
644
00:38:33,004 --> 00:38:36,056
Ora, ti dirò...
645
00:38:36,788 --> 00:38:39,032
cosa succederà a tuo fratello.
646
00:38:40,166 --> 00:38:42,235
Vuoi che le notizie siano positive?
647
00:38:42,752 --> 00:38:44,086
Decifralo.
648
00:38:44,977 --> 00:38:46,692
Velocemente!
649
00:38:48,446 --> 00:38:51,087
Non ci sono più alternative, per te.
650
00:38:51,789 --> 00:38:53,423
Non c'è via d'uscita per te...
651
00:38:54,868 --> 00:38:56,353
o per il tuo fratellone.
652
00:38:59,115 --> 00:39:03,585
Sono stato abbastanza chiaro?
653
00:39:25,087 --> 00:39:26,223
Okay.
654
00:39:29,887 --> 00:39:33,488
E' di suo gradimento, Signora Smith?
655
00:39:34,518 --> 00:39:36,478
Proprio come l'avevo immaginato,
656
00:39:36,508 --> 00:39:37,926
Signor Jones.
657
00:39:42,435 --> 00:39:43,663
Fammi vedere...
658
00:39:43,693 --> 00:39:46,254
30 per il taxi e 60 per la camera.
659
00:39:46,284 --> 00:39:49,872
ne restano meno di 300.
660
00:39:50,249 --> 00:39:52,002
Posso prenderne altri domani
661
00:39:52,032 --> 00:39:53,640
Sì, ma non qui vicino.
662
00:39:53,801 --> 00:39:54,754
Dobbiamo stare attenti,
663
00:39:54,784 --> 00:39:56,288
rimanere invisibili.
664
00:39:58,750 --> 00:40:00,974
Dio, ci hanno sparato stanotte!
665
00:40:02,722 --> 00:40:04,087
Già.
666
00:40:04,254 --> 00:40:06,667
Dovremmo essere al sicuro qui, per ora.
667
00:40:09,459 --> 00:40:13,260
E dopo tutto questo, voglio dire,
se riusciamo a superarlo,
668
00:40:13,290 --> 00:40:16,013
come potremo tornare
alle nostre vite quotidiane?
669
00:40:20,589 --> 00:40:22,467
Cosa avresti fatto stasera?
670
00:40:22,589 --> 00:40:24,421
Sai, se non fossimo...?
671
00:40:25,659 --> 00:40:27,077
Sarei...
672
00:40:28,093 --> 00:40:30,469
probabilmente ancora al lavoro.
673
00:40:31,887 --> 00:40:35,279
Oppure sarei andata al
cinema con degli amici.
674
00:40:38,205 --> 00:40:39,373
Avrei guardato la TV.
675
00:40:40,690 --> 00:40:41,954
E tu?
676
00:40:43,194 --> 00:40:44,474
Non lo so...
677
00:40:45,084 --> 00:40:47,459
Probabilmente avrei
scritto qualche storia.
678
00:40:48,022 --> 00:40:49,921
Rintanato in uno squallido motel.
679
00:41:01,287 --> 00:41:03,681
Credo che non sarebbe stato niente di che.
680
00:41:06,838 --> 00:41:07,955
Jeff...
681
00:41:10,727 --> 00:41:12,530
Ne usciremo?
682
00:41:12,802 --> 00:41:14,589
Non abbiamo cercato noi tutto questo.
683
00:41:15,585 --> 00:41:20,317
Ma se Stuart Reynolds
vuole la guerra, l'avrà.
684
00:41:24,234 --> 00:41:28,274
subs4you.jimdo.com
www.facebook.oom/Subs4you