1
00:00:02,214 --> 00:00:03,900
<i>Nelle puntate precedenti
di Mistresses...</i>

2
00:00:03,910 --> 00:00:07,068
Mi servono i suoi appunti dei mesi
precedenti alla morte di Thomas Grey.

3
00:00:07,078 --> 00:00:08,670
Deve farlo, per entrambe.

4
00:00:08,680 --> 00:00:11,326
<i>Scrivere appunti falsi potrebbe
costarmi la licenza medica.</i>

5
00:00:11,550 --> 00:00:14,110
I vestiti che indossa...
non sono consoni ad un ufficio.

6
00:00:14,120 --> 00:00:15,597
<i>Come faro' a lavorare con questo tizio?</i>

7
00:00:15,607 --> 00:00:17,730
Avevo un certo sistema
con Mac, sai, un metodo.

8
00:00:17,740 --> 00:00:19,079
- Un certo ritmo?
- Divertente.

9
00:00:19,089 --> 00:00:22,112
<i>In tutta la vita non ho mai
fatto niente di impulsivo.</i>

10
00:00:22,122 --> 00:00:23,522
C'e' ancora tempo.

11
00:00:26,500 --> 00:00:29,087
Non mi pento di cio' che
e' successo quella notte.

12
00:00:29,097 --> 00:00:32,253
Sono incinta Harry,
ma potrebbe non essere tuo.

13
00:00:33,069 --> 00:00:35,790
- Quindi, quando dici "tutto"...
- Intendo tutto.

14
00:00:35,820 --> 00:00:37,610
- Gli hai detto che sei incinta?
- Si'-

15
00:00:37,620 --> 00:00:39,165
- Che l'hai tradito?
- Si'.

16
00:00:39,175 --> 00:00:41,710
Che sei stata con Dominic e non
sai ancora chi sia il padre?

17
00:00:41,720 --> 00:00:43,683
Si'... e si'...

18
00:00:47,330 --> 00:00:49,915
- Allora, cos'ha detto Harry?
- Non ha detto una parola.

19
00:00:50,242 --> 00:00:52,810
E' uscito per andare a lavoro e
non l'ho piu' visto da allora.

20
00:00:55,189 --> 00:00:57,529
E... ho fatto un test di paternita'...

21
00:00:57,539 --> 00:00:59,569
- Che hai fatto?
- Ma non ho ancora i risultati.

22
00:00:59,579 --> 00:01:03,146
- Harry ha acconsentito a farlo?
- No. Ho preso il suo rasoio per il DNA.

23
00:01:03,712 --> 00:01:06,369
Lo so, lo so. E' una
cosa terribile da fare.

24
00:01:06,597 --> 00:01:09,028
Ma, a quanto pare,
faccio cose terribili.

25
00:01:10,511 --> 00:01:12,611
Ti abbiamo portato le ciambelle.

26
00:01:13,124 --> 00:01:14,878
- Non posso mangiare ora.
- Sei incinta.

27
00:01:14,888 --> 00:01:16,500
Puoi mangiare qualunque cosa tu voglia.

28
00:01:16,955 --> 00:01:18,142
Allora...

29
00:01:18,152 --> 00:01:19,609
Ancora non l'ho detto a Joss, ok?

30
00:01:19,619 --> 00:01:21,821
Quindi, vi prego, non dite niente.
Non sono pronta a dirglielo.

31
00:01:21,831 --> 00:01:23,639
Buongiorno, belle signore.

32
00:01:24,074 --> 00:01:25,207
Allora, che mi dite?

33
00:01:29,968 --> 00:01:31,960
Ieri sera ho fatto sesso con Richard.

34
00:01:31,970 --> 00:01:33,661
- Fantastico!
- Che hai fatto?

35
00:01:33,671 --> 00:01:34,771
Nel negozio.

36
00:01:34,948 --> 00:01:37,924
Su un letto che costa
699 dollari, piu' tasse.

37
00:01:39,500 --> 00:01:41,867
- Wow. Non e' proprio da te.
- Lo so.

38
00:01:41,877 --> 00:01:43,650
E' per questo che e' stato favoloso.

39
00:01:44,084 --> 00:01:47,129
Almeno penso sia stato favoloso.
Non faccio sesso da molto tempo.

40
00:01:47,139 --> 00:01:48,914
Non so se riesco a vedere la differenza.

41
00:01:48,924 --> 00:01:51,099
No, no. L'avresti saputo se
non fosse stato favoloso.

42
00:01:51,109 --> 00:01:55,023
Come con Mac. Era un tipo noioso in ufficio,
ma il sesso con lui era fantastico.

43
00:01:55,319 --> 00:01:56,822
Come l'elenco dei miei immobili.

44
00:01:56,832 --> 00:01:59,720
Cavolo, la mia vita era molto piu'
facile quando era lui il mio capo.

45
00:01:59,730 --> 00:02:00,730
Cavolo.

46
00:02:01,097 --> 00:02:03,610
Devo proprio andare,
devo aprire il negozio.

47
00:02:03,620 --> 00:02:05,246
Gia', e' meglio che vada anch'io.

48
00:02:05,256 --> 00:02:07,369
Ci sono delle case che
aspettano di essere vendute.

49
00:02:08,360 --> 00:02:09,510
Anzi...

50
00:02:09,976 --> 00:02:11,276
Per il tragitto.

51
00:02:16,593 --> 00:02:18,561
Ovviamente ha preso l'unica
ciambella con la gelatina.

52
00:02:18,571 --> 00:02:20,822
Mistresses - Stagione 1
Episodio 6 - "Payback"

53
00:02:20,832 --> 00:02:23,639
Traduzione: Violet, puffettadesy,
Zucca_Swan, Evil Regal,

54
00:02:23,649 --> 00:02:25,994
Traduzione: Kietta, Lil'Asskicker,
yvale_diamond, Liv.

55
00:02:26,004 --> 00:02:27,562
Revisione: Shadriel

56
00:02:27,572 --> 00:02:30,113
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

57
00:02:30,123 --> 00:02:32,148
Pensate che sappiano che
li stiamo osservando?

58
00:02:32,409 --> 00:02:34,326
Il tipo mi ha salutato
tra una spinta e l'altra.

59
00:02:34,336 --> 00:02:36,881
- Quindi si', penso lo sappiano.
- Non posso guardare.

60
00:02:36,891 --> 00:02:38,318
Mona, stanno girando un porno.

61
00:02:38,328 --> 00:02:41,980
Il punto e' proprio questo, puoi
guardarlo e riguardarlo quanto vuoi.

62
00:02:42,000 --> 00:02:44,750
Sono solo due persone che fanno sesso.
L'abbiamo fatto tutti noi.

63
00:02:44,760 --> 00:02:46,480
Io quello non l'ho mai fatto...

64
00:02:46,490 --> 00:02:48,601
Oh, quello si chiama"L'Husky Siberiano".

65
00:02:54,506 --> 00:02:57,110
Scusi se eravamo nel suo ufficio,
ma stanno girando un film per adulti

66
00:02:57,120 --> 00:02:59,571
dall'altro lato della strada e da
qui si ha una visuale migliore.

67
00:02:59,581 --> 00:03:03,544
Ma dai. Due persone nude, pessime luci.
Non le interessa proprio?

68
00:03:03,554 --> 00:03:06,132
Puo' andare adesso, Josslyn.
E la prego, porti Mona con se'.

69
00:03:06,142 --> 00:03:08,820
Va bene. Ma prima possiamo
discutere dell'immobile James?

70
00:03:09,134 --> 00:03:10,134
Non ora.

71
00:03:11,333 --> 00:03:12,333
Non ora.

72
00:03:13,459 --> 00:03:14,459
Mona!

73
00:03:19,545 --> 00:03:22,824
Hai intenzione di rimanere li'
tutto il giorno a torturarti?

74
00:03:22,834 --> 00:03:26,484
Non mi sto torturando. Sto solo
guardando delle vecchie foto.

75
00:03:30,260 --> 00:03:31,810
Noi due in Australia.

76
00:03:33,240 --> 00:03:35,049
Ricordi quei giorni
quando eravamo giovani

77
00:03:35,059 --> 00:03:37,717
e indossavamo sempre il bikini
senza preoccuparci di nulla?

78
00:03:37,727 --> 00:03:38,727
Vagamente.

79
00:03:39,674 --> 00:03:42,670
Quello te lo ricordi? Quello e' il
giorno in cui incontrammo Harry.

80
00:03:42,680 --> 00:03:45,762
- Si avvicino' per parlarci, sulla spiaggia.
- Vuoi dire per parlare con te?

81
00:03:45,772 --> 00:03:49,652
Era cosi' incantato da te che gli ci
sono voluti ben due giorni per notarmi.

82
00:03:52,290 --> 00:03:54,577
Fare cosi' non aiuta per niente.

83
00:03:56,711 --> 00:03:58,293
Devi solo dargli tempo,

84
00:03:58,303 --> 00:04:00,873
e lasciare che venga a parlare
con te quando si sentira' pronto.

85
00:04:03,936 --> 00:04:06,536
Io... spero davvero
che tu abbia ragione.

86
00:04:10,687 --> 00:04:13,020
Stai ancora lavorando
con Elizabeth Grey?

87
00:04:13,030 --> 00:04:15,730
Si', sono la sua referente
legale. Perche'?

88
00:04:16,506 --> 00:04:20,177
Penso che oggi potresti ricevere una
chiamata dalla compagnia assicurativa.

89
00:04:21,020 --> 00:04:22,998
Ho consegnato i miei appunti su Thomas,

90
00:04:23,008 --> 00:04:26,360
che attestano che era pronto a
porre fine alla sua vita, quindi...

91
00:04:27,730 --> 00:04:30,721
Mi spiace che costi al tuo studio legale
la perdita di una grossa commissione.

92
00:04:30,731 --> 00:04:32,809
No. Non preoccuparti per quello.

93
00:04:32,819 --> 00:04:35,840
Potresti farmi sapere in qualche
modo quando la chiamata arrivera'?

94
00:04:35,850 --> 00:04:38,490
Mi sentirei molto meglio, una
volta chiusa questa indagine.

95
00:04:38,500 --> 00:04:42,020
- Ma certo.
- Adesso vado, ma niente piu' foto.

96
00:04:42,726 --> 00:04:44,393
- Ok.
- Chiamami se hai bisogno.

97
00:04:44,403 --> 00:04:45,405
Lo faro'.

98
00:04:47,030 --> 00:04:48,057
Grazie.

99
00:04:59,360 --> 00:05:01,441
Non stai ancora vendendo
questo letto, vero?

100
00:05:02,174 --> 00:05:03,399
Ehi, ciao!

101
00:05:05,154 --> 00:05:06,365
Come stai?

102
00:05:07,109 --> 00:05:08,605
Per tua informazione,

103
00:05:09,000 --> 00:05:10,432
ho cambiato le lenzuola

104
00:05:10,442 --> 00:05:12,789
e l'ho scontato di cento
dollari per i sensi di colpa

105
00:05:12,799 --> 00:05:14,820
- Come va la giornata?
- Lavoro.

106
00:05:14,830 --> 00:05:17,417
Dopo devo incontrarmi con
Miranda per parlare di soldi.

107
00:05:17,427 --> 00:05:19,259
- Sara' divertente.
- Sembra perfetto.

108
00:05:19,269 --> 00:05:22,558
Non credo che abbiamo la
stessa idea della perfezione.

109
00:05:22,568 --> 00:05:24,606
E' perfetto perche'
sto per darti qualcosa

110
00:05:24,616 --> 00:05:26,420
per superare questo schifoso pomeriggio.

111
00:05:26,583 --> 00:05:29,560
Una bottiglia di pinot grigio e
mia figlia che va a letto presto?

112
00:05:29,570 --> 00:05:30,763
Piu' o meno.

113
00:05:30,773 --> 00:05:32,358
Voglio portarti fuori stasera.

114
00:05:32,721 --> 00:05:35,074
Un appuntamento. Solo
noi, senza le bambine.

115
00:05:35,689 --> 00:05:36,890
Ho gia' la babysitter,

116
00:05:36,900 --> 00:05:39,162
e diremo che andiamo ad una
raccolta fondi scolastica.

117
00:05:39,172 --> 00:05:41,012
Hai pianificato tutto, vero?

118
00:05:41,022 --> 00:05:43,310
Gia', ecco perche' non puoi dire di no.

119
00:05:44,362 --> 00:05:46,647
Beh, immagino di non avere scelta.

120
00:06:06,079 --> 00:06:07,113
Ciao.

121
00:06:09,318 --> 00:06:11,433
Hai... hai dormito qui la scorsa notte?

122
00:06:13,012 --> 00:06:14,544
Si', sul divano nel retro.

123
00:06:16,001 --> 00:06:17,440
Non dovevi farlo.

124
00:06:18,344 --> 00:06:20,550
Se c'e' qualcuno che deve
dormire sul divano, sono io.

125
00:06:20,560 --> 00:06:23,300
Sai, sono un po' incasinato,
abbiamo avuto una nottataccia.

126
00:06:25,559 --> 00:06:26,571
Scusami.

127
00:06:26,581 --> 00:06:30,297
Mi spiace, so che non e' il posto
giusto, ma dovevo vederti.

128
00:06:31,505 --> 00:06:33,451
Pensi di tornare a casa?

129
00:06:34,055 --> 00:06:35,910
Non andro' al lavoro oggi,
quindi spero...

130
00:06:35,920 --> 00:06:38,832
Ricordi che oggi c'e' quella festa
per i venticinque anni, vero?

131
00:06:39,641 --> 00:06:40,669
L'avevo...

132
00:06:40,679 --> 00:06:42,179
Proprio dimenticato.

133
00:06:42,465 --> 00:06:45,284
Patrick sta sistemando il nuovo
menu' fisso proprio adesso.

134
00:06:45,860 --> 00:06:46,867
Ehi, ciao.

135
00:06:48,113 --> 00:06:49,133
Ciao.

136
00:06:50,358 --> 00:06:54,371
Siamo nel mezzo di un
discorso, quindi...

137
00:07:00,588 --> 00:07:02,740
- Possiamo parlarne dopo.
- Grazie.

138
00:07:06,753 --> 00:07:09,200
A seconda di quanto dovro' fare,
saro' a casa tra qualche ora.

139
00:07:09,210 --> 00:07:10,795
Ok. Volevo...

140
00:07:10,951 --> 00:07:12,954
- Volevo solo...
- Harry?

141
00:07:13,591 --> 00:07:14,941
Ho bisogno di te.

142
00:07:15,360 --> 00:07:16,649
Beh, se...

143
00:07:16,659 --> 00:07:17,859
Hai finito.

144
00:07:19,040 --> 00:07:20,257
Abbiamo finito?

145
00:07:20,849 --> 00:07:21,868
Certo.

146
00:07:22,830 --> 00:07:24,865
Ne parleremo quando torni a casa.

147
00:07:35,320 --> 00:07:38,322
Arrivo sempre alle 8:55, mai
in ritardo, quindi avrei...

148
00:07:38,332 --> 00:07:41,100
Grazie a Dio e' qui.
Agente, la dottoressa Kim.

149
00:07:41,110 --> 00:07:42,070
Buongiorno.

150
00:07:42,080 --> 00:07:44,010
Qualcuno ha fatto irruzione in
ufficio, stamattina presto.

151
00:07:44,020 --> 00:07:46,270
- Ha chiamato l'azienda di antifurti.
- Che e' successo?

152
00:07:46,282 --> 00:07:47,959
- Sembra che...
- Pensiamo abbiano rubato una chiave

153
00:07:47,969 --> 00:07:49,680
e l'abbiano usata per entrare.

154
00:07:49,690 --> 00:07:51,355
Piu' o meno e' questa la teoria.

155
00:07:51,365 --> 00:07:54,670
Dottoressa Kim, posso prendermi la giornata
libera? Mi... mi sento un po' nervosa.

156
00:07:54,680 --> 00:07:55,880
Va bene, Lila.

157
00:07:59,014 --> 00:08:01,014
Sembra che non manchi niente,

158
00:08:01,181 --> 00:08:03,188
ma, per sicurezza, dia
un'occhiata in giro.

159
00:08:03,198 --> 00:08:05,557
Sembra che solo il tuo ufficio
sia stato preso di mira.

160
00:08:08,673 --> 00:08:09,908
Qualcosa non va, dottoressa?

161
00:08:09,918 --> 00:08:13,339
Il mio computer e' acceso,
e lo spengo sempre prima di andarmene.

162
00:08:13,349 --> 00:08:14,964
Puo' averlo dimenticato?

163
00:08:14,974 --> 00:08:18,267
- E' possibile, ma non credo.
- C'era qualcosa di importante?

164
00:08:18,277 --> 00:08:20,255
Tutte le cartelle dei
pazienti sono sul server.

165
00:08:20,265 --> 00:08:21,881
Avete pazienti famosi?

166
00:08:21,891 --> 00:08:23,810
Forse qualcuno cercava
qualcosa su di loro?

167
00:08:23,820 --> 00:08:26,050
In realta' non possiamo darle
informazioni sui pazienti.

168
00:08:26,060 --> 00:08:28,356
Lo so. Volevo solo essere scrupoloso.

169
00:08:29,024 --> 00:08:32,570
Quindi, se qualcuno ha copiato
dei file dal computer,

170
00:08:32,580 --> 00:08:34,150
non c'e' proprio modo di saperlo?

171
00:08:34,160 --> 00:08:35,885
Non se sono stati furbi.

172
00:08:36,299 --> 00:08:40,255
Senta, la migliore ipotesi e' che siano
venuti per gli oggetti elettronici,

173
00:08:40,265 --> 00:08:42,813
forse cercavano del denaro, ma
hanno fatto scattare l'allarme,

174
00:08:42,823 --> 00:08:45,633
si sono spaventati e sono scappati.
Non mi preoccuperei, se fossi in lei.

175
00:08:45,913 --> 00:08:48,762
Ma se vede che manca davvero qualcosa,

176
00:08:48,772 --> 00:08:50,120
ce lo faccia sapere.

177
00:08:50,557 --> 00:08:51,600
Grazie.

178
00:08:51,656 --> 00:08:52,692
Grazie.

179
00:08:56,890 --> 00:09:00,170
Ho l'impressione che sara' l'ultima
cosa che sentiremo dall'agente Lewis.

180
00:09:02,818 --> 00:09:03,871
Ehi, Karen.

181
00:09:04,970 --> 00:09:07,265
Stai tranquilla. Hai sentito,
probabilmente non e' niente.

182
00:09:07,275 --> 00:09:08,675
Gia', hai ragione.

183
00:09:12,248 --> 00:09:13,256
Va bene.

184
00:09:27,073 --> 00:09:28,538
Stai scherzando.

185
00:09:28,548 --> 00:09:29,598
Per niente.

186
00:09:30,173 --> 00:09:31,950
Non posso darti un'unica quota, Miranda.

187
00:09:31,960 --> 00:09:33,871
Non e' realistico, quindi...

188
00:09:34,188 --> 00:09:35,783
Ecco la prima rata.

189
00:09:35,793 --> 00:09:37,333
E' cio' che ti puoi permettere?

190
00:09:37,343 --> 00:09:39,600
In questo momento, si'.
Prendere o lasciare.

191
00:09:40,054 --> 00:09:42,432
Che dovrei farci con un
assegno di cento dollari?

192
00:09:42,442 --> 00:09:44,420
Torna in Florida ed incassalo.

193
00:09:44,430 --> 00:09:48,065
Te ne mandero' uno il prossimo mese,
piu' alto, se posso permettermelo.

194
00:09:48,678 --> 00:09:52,549
Non ho vinto alla lotteria, non ho un
milione di dollari in questo momento.

195
00:09:54,848 --> 00:09:56,208
Mi faro' sentire.

196
00:09:56,672 --> 00:09:57,962
E non preoccuparti.

197
00:09:58,269 --> 00:09:59,569
Il te' lo offro io.

198
00:10:15,000 --> 00:10:16,036
Harry?

199
00:10:26,369 --> 00:10:28,203
<i>Ciao, sono Harry. Lasciate un messaggio.</i>

200
00:10:28,551 --> 00:10:30,315
Ciao, sono di nuovo io.

201
00:10:31,540 --> 00:10:34,997
Hai detto che saresti tornato un
paio d'ore fa, e non sei ancora qui,

202
00:10:35,266 --> 00:10:37,169
e non rispondi al telefono.

203
00:10:37,179 --> 00:10:39,592
Questo mi fa pensare che non tu
non stia tornando a casa e...

204
00:10:39,602 --> 00:10:41,711
Lo capisco, davvero.

205
00:10:43,990 --> 00:10:46,060
Ma non so come posso
sistemare le cose tra noi,

206
00:10:46,070 --> 00:10:47,750
se non vuoi nemmeno parlarmi.

207
00:10:51,950 --> 00:10:55,975
Sto impazzendo qui ad aspettarti,
percio' andro' in ufficio per un po'.

208
00:10:55,985 --> 00:10:58,183
Se torni a casa e hai
intenzione di parlarmi,

209
00:10:58,193 --> 00:11:00,130
chiamami e tornero' subito.

210
00:11:01,846 --> 00:11:02,868
Ok.

211
00:11:03,400 --> 00:11:04,443
Ciao.

212
00:11:09,328 --> 00:11:10,339
Ehi.

213
00:11:14,207 --> 00:11:17,734
Come mai quei musi lunghi?
Hanno cancellato "Pretty little liars"?

214
00:11:18,234 --> 00:11:20,083
Sai di chi ci fa stare fino a tardi

215
00:11:20,093 --> 00:11:22,586
per aver perso tempo a
guardare un porno live?

216
00:11:22,841 --> 00:11:23,990
Ci penso io.

217
00:11:24,000 --> 00:11:26,969
E puoi anche pronunciare il suo
nome, Mona. Non e' Voldemort.

218
00:11:29,928 --> 00:11:33,370
Non hanno fatto niente di male, e' colpa mia.
Se deve punire qualcuno, punisca me.

219
00:11:33,380 --> 00:11:35,790
Li ha costretti fisicamente
ad entrare nel mio ufficio

220
00:11:35,800 --> 00:11:37,730
a guardare due sconosciuti
che facevano sesso?

221
00:11:37,740 --> 00:11:38,782
No.

222
00:11:39,539 --> 00:11:41,395
Ma ho mandato un'e-mail di gruppo...

223
00:11:41,405 --> 00:11:42,503
Con un allegato.

224
00:11:43,495 --> 00:11:45,108
Il suo altruismo e' lodevole,

225
00:11:45,118 --> 00:11:47,392
ma resterete tutti in
ufficio, compresa lei.

226
00:11:47,940 --> 00:11:48,941
Senta...

227
00:11:49,276 --> 00:11:51,950
So che e' arrabbiato,
percio' si lasci andare.

228
00:11:54,400 --> 00:11:56,041
Le sembro forse arrabbiato?

229
00:11:57,673 --> 00:11:58,994
A dire il vero, no.

230
00:11:59,004 --> 00:12:01,825
Lei sembra un robot,
senza alcuna emozione,

231
00:12:01,835 --> 00:12:04,156
e se non si lascia andare, esplodera'...

232
00:12:04,166 --> 00:12:06,962
Molto presto. Lei e' come una gigante
pentola a pressione francese. Forza...

233
00:12:06,972 --> 00:12:08,258
Mi urli contro.

234
00:12:08,268 --> 00:12:09,708
Non ho bisogno di urlarle addosso.

235
00:12:09,718 --> 00:12:12,044
Quello di cui ho bisogno
e' che lei legga questo,

236
00:12:12,280 --> 00:12:16,102
e poi convinca un'adorabile coppia italiana
a firmare un contratto entro domani.

237
00:12:17,987 --> 00:12:20,596
Questo non e' un lavoro adeguato
alla mia retribuzione.

238
00:12:21,180 --> 00:12:23,116
Andiamo, cosi' spreca il mio talento.

239
00:12:27,422 --> 00:12:28,960
Grazie dell'avviso,

240
00:12:28,970 --> 00:12:30,662
ma correro' il rischio.

241
00:12:39,147 --> 00:12:40,159
Ok.

242
00:12:43,267 --> 00:12:45,920
La richiamero' io quando avro'
qualche dettaglio in piu'.

243
00:12:45,930 --> 00:12:47,270
Perfetto, la ringrazio.

244
00:12:48,820 --> 00:12:50,117
Ciao, che succede?

245
00:12:50,719 --> 00:12:53,125
Mi hanno detto che Felker
andra' in pensione.

246
00:12:53,423 --> 00:12:55,867
E con il suo ritiro e la
morte di Thomas Grey,

247
00:12:55,877 --> 00:12:58,406
ora l'elenco dei soci e'
pieno di buchi, e...

248
00:12:58,924 --> 00:13:02,172
Ho scoperto che tu ed io siamo
in cima alla lista dei candidati.

249
00:13:03,367 --> 00:13:05,387
Sei davvero venuto qui per questo?

250
00:13:05,955 --> 00:13:08,305
Per raccontarmi qualche pettegolezzo?

251
00:13:17,190 --> 00:13:18,861
Sai perche' sono qui.

252
00:13:19,390 --> 00:13:20,473
Volevo sapere se...

253
00:13:20,483 --> 00:13:23,776
Hai pensato a quello che ti ho detto
l'altro giorno, riguardo a noi due...

254
00:13:24,712 --> 00:13:26,273
Quello che e' successo...

255
00:13:26,443 --> 00:13:28,524
Non e' stato un caso, Savannah.

256
00:13:28,534 --> 00:13:31,190
Io non posso affrontare
questa cosa, adesso.

257
00:13:31,200 --> 00:13:33,957
Non importa. Ascolta, sappiamo
entrambi che troverai

258
00:13:33,967 --> 00:13:35,884
- sempre una scusa.
- Ok.

259
00:13:37,643 --> 00:13:39,528
Si', ci ho pensato.

260
00:13:42,370 --> 00:13:43,700
Ma non ha importanza.

261
00:13:48,831 --> 00:13:49,940
Sono incinta.

262
00:13:52,620 --> 00:13:53,885
E' di Harry.

263
00:13:56,720 --> 00:13:57,839
Percio'...

264
00:14:00,100 --> 00:14:02,430
Non c'e' niente di cui parlare, ormai.

265
00:14:27,328 --> 00:14:29,172
Ehi, hai visto le specifiche sul...

266
00:14:29,711 --> 00:14:31,535
Perche' stai cercando Olivier su Google?

267
00:14:31,545 --> 00:14:34,356
Abbassa il volume, megafono.
Non e' necessario che lo sappia.

268
00:14:34,366 --> 00:14:36,551
Devo scoprire qual e' il
suo punto debole.

269
00:14:36,983 --> 00:14:38,937
Cosi' potrai andare a letto
anche con questo capo?

270
00:14:38,947 --> 00:14:41,615
Non ho intenzione di andare a
letto con quell'omelette francese.

271
00:14:41,625 --> 00:14:43,709
Devo solo manipolarlo, e non posso...

272
00:14:43,719 --> 00:14:45,470
Farlo, finche' non lo conosco a fondo.

273
00:14:45,480 --> 00:14:47,450
Non devi per forza manipolare tutto.

274
00:14:47,810 --> 00:14:50,164
Non puoi essere come me
e seguire la corrente?

275
00:14:50,457 --> 00:14:52,870
Non posso essere come te
per troppe ragioni.

276
00:14:53,721 --> 00:14:56,169
Olivier sta ostacolando il mio successo.

277
00:14:56,273 --> 00:14:58,857
Prima che arrivasse lui, vendevo
case a destra e a manca.

278
00:14:58,867 --> 00:15:01,520
Mettevo un bel vestito, rubavo
i gioielli a mia sorella

279
00:15:01,530 --> 00:15:04,090
attivavo il mio fascino... un
sacco di offerte. Fatto.

280
00:15:04,100 --> 00:15:05,910
Davvero lavori in questo modo?

281
00:15:06,088 --> 00:15:08,000
Ma adesso mi sta sfilando
i soldi dalle tasche.

282
00:15:08,210 --> 00:15:11,340
Mi sta contrastando, mi sta
decisamente contrastando, Mona.

283
00:15:11,350 --> 00:15:13,300
Ehi, leggi. Dice di essere
un maniaco del fitness,

284
00:15:13,310 --> 00:15:17,140
che mangia una banana al giorno, per
mantenere il giusto livello di potassio.

285
00:15:17,150 --> 00:15:18,798
Credi che abbia il petto villoso?

286
00:15:19,121 --> 00:15:20,429
Abbiamo finito qui.

287
00:15:22,040 --> 00:15:24,337
Quindi sei andata da Harry,
al ristorante...

288
00:15:24,347 --> 00:15:27,900
E poi sei andata da Dominic e gli hai
detto che aspetti un figlio da Harry?

289
00:15:27,910 --> 00:15:30,144
- Gia'.
- Ascolti mai quello che ti dico?

290
00:15:30,154 --> 00:15:32,720
Era l'unica maniera possibile perche'
Dom mi lasciasse in pace,

291
00:15:32,730 --> 00:15:35,288
specialmente se devo vederlo
ogni giorno in ufficio.

292
00:15:36,260 --> 00:15:38,244
E' frustrante la situazione con lui.

293
00:15:38,254 --> 00:15:40,615
- Con Dominic?
- No, con Harry.

294
00:15:40,625 --> 00:15:41,704
Mi evita.

295
00:15:41,714 --> 00:15:43,110
Non vuole nemmeno parlarmi.

296
00:15:44,420 --> 00:15:48,373
Savi, ricorda che tu hai avuto a che
fare con questa cosa per settimane.

297
00:15:48,740 --> 00:15:51,840
Harry l'ha appena scoperto,
ha bisogno di tempo.

298
00:15:51,850 --> 00:15:55,811
Beh, per fortuna sono andata li' al
momento giusto, o non avrei scoperto...

299
00:15:56,464 --> 00:15:59,280
Che va a letto con quella puttanella
della responsabile di sala.

300
00:15:59,290 --> 00:16:00,570
- Cosa?
- Gia'.

301
00:16:00,777 --> 00:16:01,858
Kyra.

302
00:16:01,868 --> 00:16:03,310
Con le tettone.

303
00:16:03,556 --> 00:16:04,999
Kyra con le tettone.

304
00:16:05,067 --> 00:16:07,116
Ti ha detto davvero che e'
andato a letto con lei?

305
00:16:07,126 --> 00:16:09,037
No, ma era cosi' ovvio.

306
00:16:09,480 --> 00:16:14,219
Savi, non prenderla nel modo sbagliato,
ma ti stai comportando un po' da pazza.

307
00:16:14,453 --> 00:16:18,507
Harry non andrebbe mai a letto con
una per vendetta. Lui non e' cosi'.

308
00:16:18,834 --> 00:16:21,480
Forse dovremmo cambiare argomento.

309
00:16:21,802 --> 00:16:23,840
Gia'. E' una buona idea.

310
00:16:25,850 --> 00:16:28,049
Stamattina c'e' stata
un'irruzione nel mio ufficio.

311
00:16:28,059 --> 00:16:30,749
- Cosa?
- No... non preoccuparti. Va tutto bene.

312
00:16:30,759 --> 00:16:32,274
Non e' stato preso niente.

313
00:16:32,834 --> 00:16:36,543
E' solo un tempismo curioso,
con quest'indagine ancora in corso.

314
00:16:36,553 --> 00:16:39,626
- Pensi che ci sia un collegamento?
- Non so cosa pensare.

315
00:16:41,428 --> 00:16:44,000
Beh, la chiamata dalla compagnia
assicurativa e' arrivata.

316
00:16:44,010 --> 00:16:47,980
Aspettiamo solo che Elizabeth ci
richiami, cosa che non ha ancora fatto.

317
00:16:48,195 --> 00:16:49,357
Non e' strano?

318
00:16:49,727 --> 00:16:51,860
Non proprio. Sono passate solo 24 ore.

319
00:16:51,870 --> 00:16:55,284
Ha appena scoperto che non
otterra' dieci milioni di dollari,

320
00:16:55,294 --> 00:16:57,513
e non ha cinque minuti per richiamarti?

321
00:16:58,730 --> 00:17:01,060
Sai cosa? Quando la metti cosi'...

322
00:17:02,073 --> 00:17:03,556
- E' strano.
- E' strano.

323
00:17:09,930 --> 00:17:11,172
Ciao.

324
00:17:38,100 --> 00:17:40,687
"Non vedo l'ora di vedere che
mamma fantastica sarai...

325
00:17:40,697 --> 00:17:42,105
Con amore, Harry."

326
00:17:44,520 --> 00:17:46,196
Diventero' zia!

327
00:17:48,328 --> 00:17:49,365
Avanti.

328
00:17:49,939 --> 00:17:51,974
Pronto per una notte di...

329
00:17:53,488 --> 00:17:54,742
Aspetta un secondo.

330
00:17:55,631 --> 00:17:58,321
- Ciao.
- Ehi, piccola. Va tutto bene?

331
00:17:58,331 --> 00:18:00,070
Si'. Faccio uno spuntino.

332
00:18:02,105 --> 00:18:03,647
- Che e' successo?
- Mi dispiace,

333
00:18:03,657 --> 00:18:05,547
ma la babysitter ha
disdetto all'ultimo minuto.

334
00:18:05,557 --> 00:18:08,324
Sembra che la nostra raccolta fondi
debba aspettare un'altra sera.

335
00:18:08,334 --> 00:18:09,640
Oh, va bene.

336
00:18:10,074 --> 00:18:12,685
Sono un po' stanca dal
mio incontro con Miranda.

337
00:18:12,695 --> 00:18:14,944
Che ne dici di domani pomeriggio?
Le bambine sono a scuola.

338
00:18:14,954 --> 00:18:16,621
Potrei portarti a pranzo fuori.

339
00:18:17,720 --> 00:18:19,070
Sarebbe stupendo.

340
00:18:19,749 --> 00:18:20,937
Fantastico.

341
00:18:22,586 --> 00:18:24,808
E stavo per dire "divertimento".

342
00:18:25,599 --> 00:18:26,940
Quando ho aperto la porta.

343
00:18:26,950 --> 00:18:28,719
"Pronto per una notte di divertimento?".

344
00:18:30,301 --> 00:18:31,513
Che peccato.

345
00:18:35,250 --> 00:18:37,560
Avete fatto un grande,
grande lavoro, ragazzi.

346
00:18:39,230 --> 00:18:41,603
Comunque, domani ci prendiamo
una birra. Riposatevi.

347
00:18:44,790 --> 00:18:46,925
Ok. Quindi non sei tornato a casa

348
00:18:47,374 --> 00:18:50,378
e chiaramente non sei pronto a parlare
con me, e lo capisco, assolutamente.

349
00:18:50,388 --> 00:18:53,081
Ma ti prego, fammi un
favore e ascoltami.

350
00:18:53,531 --> 00:18:56,546
E poi se non vorrai ancora
parlarmi, mi va bene.

351
00:19:03,754 --> 00:19:07,827
- Parla.
- Ok, ho pensato tanto a...

352
00:19:08,145 --> 00:19:09,145
Cosa fare.

353
00:19:10,174 --> 00:19:13,908
E so che non aggiusteremo
tutto in un giorno. Ma...

354
00:19:15,319 --> 00:19:18,430
Ho una proposta che potrebbe
essere un buon inizio.

355
00:19:19,991 --> 00:19:20,993
Che sarebbe?

356
00:19:22,132 --> 00:19:23,490
Lascero' il mio lavoro.

357
00:19:24,153 --> 00:19:26,205
Cerchero' un altro studio legale.

358
00:19:26,978 --> 00:19:28,377
Andro' in un posto nuovo.

359
00:19:28,859 --> 00:19:30,857
E possiamo fare in modo
che lavori di meno,

360
00:19:30,867 --> 00:19:33,262
cosi' io e te possiamo
passare piu' tempo insieme.

361
00:19:34,480 --> 00:19:35,481
Non piu'...

362
00:19:36,256 --> 00:19:38,252
Incontri brevi.

363
00:19:48,026 --> 00:19:49,220
Che ne pensi?

364
00:19:51,850 --> 00:19:53,464
Fai quello che vuoi.

365
00:19:57,350 --> 00:19:58,351
Ok.

366
00:20:01,490 --> 00:20:02,910
Allora lo faro'.

367
00:20:04,734 --> 00:20:07,987
E cosi' puoi smettere di farti quella.

368
00:20:14,910 --> 00:20:16,900
Non rivoltare la cosa
contro di me, Savi.

369
00:20:17,867 --> 00:20:20,133
Non vado a letto con le
persone con cui lavoro.

370
00:20:32,260 --> 00:20:33,668
Salve, Elizabeth.

371
00:20:33,678 --> 00:20:36,534
Sono Karen Kim... di nuovo.

372
00:20:37,319 --> 00:20:38,691
Ho fatto cio' quello che mi ha chiesto,

373
00:20:38,701 --> 00:20:41,064
cosi' che possiamo andare
avanti con le nostre vite,

374
00:20:41,446 --> 00:20:43,989
e adesso non mi richiama neanche.

375
00:20:44,038 --> 00:20:45,737
Devo sapere cosa sta succedendo.

376
00:20:46,085 --> 00:20:48,070
Mi chiami. Per favore.

377
00:21:11,186 --> 00:21:12,192
Joss?

378
00:21:13,182 --> 00:21:14,620
- April.
- Ehi!

379
00:21:14,630 --> 00:21:17,220
Ehi! Che ci fai qui?

380
00:21:17,394 --> 00:21:20,820
Cerco un vestito da indossare. Uno che
dica "Ehi, sono casual e carina

381
00:21:20,830 --> 00:21:24,412
e pronta per andare a pranzo fuori", ma
che dica anche "Wow, sono davvero figa."

382
00:21:24,773 --> 00:21:26,164
Tu che stai cercando?

383
00:21:26,400 --> 00:21:27,956
Oh, io? Niente.

384
00:21:27,966 --> 00:21:29,473
Sto solo... sto curiosando.

385
00:21:29,859 --> 00:21:31,064
Adoro curiosare.

386
00:21:31,112 --> 00:21:33,081
E' come guardare le
vetrine ma senza il caldo.

387
00:21:33,239 --> 00:21:35,169
Gia'. Stai bene?

388
00:21:35,179 --> 00:21:39,068
Che? Sto... sto bene. Sto
assolutamente bene. Sto bene.

389
00:21:39,461 --> 00:21:41,345
Ok, non puoi dirle che te l'ho detto...

390
00:21:41,757 --> 00:21:43,210
Ma Savi e' incinta.

391
00:21:43,480 --> 00:21:46,242
Cosa? Savi ti ha detto che e' incinta?

392
00:21:46,252 --> 00:21:49,468
Oh, no. Quella sgualdrina non mi ha
detto niente. Ma ho trovato uno di quei

393
00:21:49,478 --> 00:21:51,260
libri, "Cosa aspettarsi".

394
00:21:51,270 --> 00:21:54,228
Harry gliel'ha dato. Non e' incredibile?

395
00:21:54,561 --> 00:21:57,702
Oh, Harry sara' cosi' orgoglioso
del suo piccolo sperma australiano.

396
00:21:57,712 --> 00:22:00,944
Ma non dire niente finche'
non te lo dice lei.

397
00:22:01,504 --> 00:22:04,203
Non diro' nulla di qualsiasi sperma.

398
00:22:04,815 --> 00:22:09,036
E... che figata e' questa?

399
00:22:09,046 --> 00:22:10,133
<i>Sexy zia.</i>

400
00:22:10,143 --> 00:22:12,867
Ma certo. Questa e' la prima cosa che
potresti comprare per il bambino.

401
00:22:13,052 --> 00:22:15,552
April, non ho ancora finito.

402
00:22:25,633 --> 00:22:27,731
- Ehi.
- Ok. Adesso non posso parlare,

403
00:22:27,741 --> 00:22:29,362
ma Joss sa che sei incinta.

404
00:22:29,372 --> 00:22:31,105
<i>Ha trovato il libro di Harry e
ti ha chiamata sgualdrina,</i>

405
00:22:31,115 --> 00:22:32,917
quindi e' meglio che tu
glielo dica presto.

406
00:22:33,263 --> 00:22:34,280
<i>Fantastico.</i>

407
00:22:34,566 --> 00:22:36,849
Non e' una cosa di cui
posso occuparmi adesso.

408
00:22:36,859 --> 00:22:38,610
Non le hai detto che lo sai, vero?

409
00:22:38,620 --> 00:22:40,266
No, non ho detto niente.

410
00:22:40,821 --> 00:22:42,530
Meglio che vada. Mi sta cercando.

411
00:22:52,439 --> 00:22:54,050
- Posso aiutarla?
- Si'...

412
00:22:54,060 --> 00:22:57,797
Sono la dottoressa Kim. Vorrei
parlare con la signora Grey.

413
00:22:58,296 --> 00:23:01,614
- E' importante.
- Mi dispiace, la signora Grey non c'e'.

414
00:23:01,624 --> 00:23:03,630
Sa a che ora torna?

415
00:23:03,820 --> 00:23:05,732
Se per lei va bene, posso aspettare.

416
00:23:05,742 --> 00:23:07,553
La signora Grey ha lasciato il Paese.

417
00:23:07,563 --> 00:23:11,427
Ieri sera e' partita per l'Italia e
non ha fissato la data di ritorno.

418
00:23:12,814 --> 00:23:15,420
Posso lasciarle un messaggio
per quando tornera'.

419
00:23:17,426 --> 00:23:19,127
No. Va bene cosi'.

420
00:23:19,867 --> 00:23:21,069
Grazie.

421
00:23:26,903 --> 00:23:29,455
- Wow. Sei bellissima.
- Grazie.

422
00:23:29,991 --> 00:23:31,850
Entra pure. Prendo le chiavi.

423
00:23:33,800 --> 00:23:35,590
Per caso, pensavi di dirmi dove andiamo?

424
00:23:35,600 --> 00:23:37,926
E' tipo picnic? Perche' non mi
piacciono troppo le cose all'aperto.

425
00:23:37,936 --> 00:23:40,193
E' piu' una cosa da bianchi. E non
mi piacciono neanche le sorprese.

426
00:23:40,203 --> 00:23:42,051
- Devi saperlo.
- Ok. Respira.

427
00:23:42,061 --> 00:23:45,245
Andiamo alla partita dei Dodgers,
ho i panini fatti in casa...

428
00:23:45,459 --> 00:23:46,716
E una tribuna tutta per noi.

429
00:23:46,901 --> 00:23:48,977
Va bene? O non ti piace
neanche il baseball?

430
00:23:48,987 --> 00:23:50,455
Io adoro il baseball.

431
00:23:50,825 --> 00:23:53,940
- Una tribuna. Ma che fantasia.
- Si, sono un tipo fantasioso.

432
00:23:54,616 --> 00:23:56,835
E del mio capo, quindi e'
lui quello fantasioso.

433
00:23:57,630 --> 00:23:59,331
Allora aspetta che mi cambi le scarpe.

434
00:24:03,807 --> 00:24:06,951
Scusate. Sto interrompendo qualcosa?

435
00:24:15,058 --> 00:24:16,580
Posso parlarti un minuto?

436
00:24:16,926 --> 00:24:19,650
- Ma che problemi hai?
- Stavo per chiederti la stessa cosa.

437
00:24:19,660 --> 00:24:22,688
Si', Leonard Riche mi ha appena chiamato
a proposito di Myers e Oakley.

438
00:24:23,923 --> 00:24:26,030
- Hanno fatto in fretta.
- Allora e' vero.

439
00:24:26,040 --> 00:24:29,534
Sei veramente andata li' per un
colloquio di lavoro per cosa? Associato?

440
00:24:29,544 --> 00:24:33,000
E' complicato, ok? Sto...
solo tenendo gli occhi aperti.

441
00:24:33,010 --> 00:24:35,831
Si', quando lo scoprira' Mitchell, l'unica
cosa che vedrai sara' il licenziamento.

442
00:24:35,841 --> 00:24:39,882
- Do per scontato che non glielo dirai.
- Savannah hai lavorato qui dieci anni,

443
00:24:39,892 --> 00:24:42,839
ti sei fatta una reputazione e
manca poco per diventare socio.

444
00:24:42,849 --> 00:24:44,360
- E butti via tutto per lavorare...
- Dominic.

445
00:24:44,370 --> 00:24:46,245
- In uno studio mediocre?
- Devo.

446
00:24:46,255 --> 00:24:48,269
Invece no, sei un avvocato fantastico.

447
00:24:48,279 --> 00:24:51,698
- Stare qui e' la cosa migliore per te e
per la tua carriera. - Stare qui...

448
00:24:51,956 --> 00:24:55,620
Mi fa sentire come se stessi tradendo
mio marito ogni giorno.

449
00:24:56,161 --> 00:24:57,915
Ok, e se quello che hai detto e' vero,

450
00:24:57,925 --> 00:25:01,965
se... quello che abbiamo
fatto non e' stato un caso,

451
00:25:02,501 --> 00:25:05,885
allora non credo che stare vicini
sia la migliore delle idee.

452
00:25:10,470 --> 00:25:12,689
<i>So cos'hai detto e ci ho pensato,</i>

453
00:25:12,699 --> 00:25:14,569
questo piano di pagamenti
per me non va bene.

454
00:25:14,579 --> 00:25:17,406
- Non ti va bene?
- No.

455
00:25:17,702 --> 00:25:19,892
Non voglio ricordarmi tutti i
mesi quello che ho passato,

456
00:25:19,902 --> 00:25:22,880
e Scottie crescera', e...
comincera' a fare domande.

457
00:25:22,890 --> 00:25:26,239
- Devo... proteggere mio figlio.
- Ti ho detto che e' il massimo per me.

458
00:25:26,424 --> 00:25:29,115
Ho cercato solo di aiutarti, Miranda.

459
00:25:30,169 --> 00:25:31,653
Sono sicura che ci credi.

460
00:25:33,534 --> 00:25:37,413
- Cosa vuoi dire?
- Hai detto che non potevi darmi soldi,

461
00:25:37,423 --> 00:25:39,484
ma sembra che te la stia cavando bene.

462
00:25:39,494 --> 00:25:41,050
Hai... una casa bellissima.

463
00:25:41,060 --> 00:25:43,634
Il negozio sta andando bene.
Quanto costa quel vestito?

464
00:25:43,644 --> 00:25:46,190
Aspetta, non sei nella
posizione di giudicare.

465
00:25:46,200 --> 00:25:48,571
Vero. Perche' sono solo la puttana
che e' stata con tuo marito.

466
00:25:48,581 --> 00:25:50,959
- L'hai detto tu.
- Quindi e' colpa mia?

467
00:25:50,969 --> 00:25:53,234
Sei tu che sei andata
con un uomo sposato

468
00:25:53,244 --> 00:25:56,924
e ci hai fatto un figlio.
Quindi non e' colpa mia.

469
00:25:56,934 --> 00:25:58,161
Devi andartene.

470
00:25:58,171 --> 00:26:00,223
Ti comporti come una
persona dolce e carina,

471
00:26:00,233 --> 00:26:03,174
come se fossi una santa che sta cercando
di aiutare al meglio la povera me,

472
00:26:03,184 --> 00:26:05,462
- ma e' tutto finto.
- Non ti devo niente.

473
00:26:05,472 --> 00:26:08,652
- E' mio marito che e' morto, non il tuo.
- Giusto. L'hai chiarito bene.

474
00:26:08,818 --> 00:26:10,688
Non sei nobile come pensi.

475
00:26:10,698 --> 00:26:13,377
Non e' che non puoi aiutarmi.
Tu non vuoi aiutarmi.

476
00:26:13,387 --> 00:26:15,293
Esci da casa mia adesso.

477
00:26:16,032 --> 00:26:17,327
Vattene!

478
00:26:27,210 --> 00:26:28,278
Salve!

479
00:26:28,514 --> 00:26:29,918
- Buongiorno.
- Come sta?

480
00:26:30,335 --> 00:26:33,756
Sono Josslyn Carver, e lei
deve farmi vendere casa sua.

481
00:26:34,306 --> 00:26:36,911
- Io sono Maria, piacere di conoscerla.
- Piacere mio.

482
00:26:36,921 --> 00:26:38,661
<i>Questo giardino e' fantastico.</i>

483
00:26:38,881 --> 00:26:41,254
<i>Grazie. Grazie. Parli italiano?</i>

484
00:26:41,264 --> 00:26:43,150
<i>- Si'.
- Che brava.</i>

485
00:26:43,406 --> 00:26:44,827
<i>Dai che ti faccio vedere l'interno.</i>

486
00:26:44,855 --> 00:26:48,125
<i>- Si' ma, aspetta un attimo.
- Mi dispiace, guarda...</i>

487
00:26:48,135 --> 00:26:50,898
No, lo so che il pacchetto
informativo diceva niente foto,

488
00:26:50,908 --> 00:26:53,973
ma questo posto e' troppo
bello per non farle.

489
00:26:53,983 --> 00:26:56,644
Mi dispiace. Non penso sia
una buona idea. Mio marito...

490
00:26:56,654 --> 00:26:58,695
Potrebbe non essere d'accordo e...

491
00:26:58,705 --> 00:27:00,914
Ma dai, guardati. Soprattutto
con quella camicetta,

492
00:27:00,924 --> 00:27:03,842
sono sicura che tuo marito fara'
tutto quello che gli dirai.

493
00:27:05,444 --> 00:27:06,490
A volte.

494
00:27:07,435 --> 00:27:11,318
Salve, sono Kyra, chiamo dal Savanna's
Kitchen per confermare la sua prenotazione.

495
00:27:11,631 --> 00:27:14,774
Quattro persone alle 20:00? A dopo.

496
00:27:18,024 --> 00:27:19,813
Vai mai veramente a casa?

497
00:27:20,039 --> 00:27:22,341
Qualcuno deve pur mandare
avanti questo posto, giusto?

498
00:27:22,889 --> 00:27:24,169
Gia', beh...

499
00:27:25,032 --> 00:27:27,667
Allora non mi metto in mezzo,
ho solo portato i nuovi menu'.

500
00:27:27,677 --> 00:27:29,511
Fai finta che non ci sia.

501
00:27:30,026 --> 00:27:31,455
Non e' cosi' semplice.

502
00:27:33,297 --> 00:27:35,000
Va tutto bene, Harry?

503
00:27:35,770 --> 00:27:36,950
Si'. Bene.

504
00:27:37,323 --> 00:27:39,160
Non devi fingere con me.

505
00:27:40,117 --> 00:27:41,247
Kyra, io...

506
00:27:41,351 --> 00:27:42,920
Apprezzo la tua preoccupazione.

507
00:27:43,312 --> 00:27:44,507
Davvero, ma sto bene.

508
00:27:44,517 --> 00:27:46,458
Volevo solo farti sapere che
se hai bisogno di parlare...

509
00:27:46,986 --> 00:27:48,390
Sono qui per te.

510
00:27:48,924 --> 00:27:50,617
So ascoltare molto bene.

511
00:27:51,498 --> 00:27:53,040
Gia', non ho dubbi.

512
00:27:53,313 --> 00:27:56,366
E' solo che... non sono dell'umore
adatto per parlare adesso, ok?

513
00:27:56,562 --> 00:27:57,938
Ok. Ricevuto.

514
00:27:57,948 --> 00:27:59,982
Ma... puoi farmi un favore?

515
00:28:00,652 --> 00:28:01,700
Cosa?

516
00:28:01,882 --> 00:28:04,900
Puoi evitare di dormire di
nuovo su quel divano stanotte?

517
00:28:04,910 --> 00:28:06,755
E' terribile per la schiena.

518
00:28:06,765 --> 00:28:09,982
Se hai bisogno di un posto dove stare,
ci sono un sacco di stanze a casa mia.

519
00:28:10,355 --> 00:28:11,696
Non ti disturbero'.

520
00:28:17,008 --> 00:28:19,670
Kyra, sono lusingato, davvero.

521
00:28:20,178 --> 00:28:21,901
Ma non posso, sono sposato.

522
00:28:22,495 --> 00:28:24,669
- Si', ma ho pensato che...
- Sono ancora sposato.

523
00:28:28,308 --> 00:28:29,505
No, ho capito.

524
00:28:38,969 --> 00:28:41,977
Allora, se partiamo subito forse riusciamo
ad arrivare per il terzo inning.

525
00:28:41,987 --> 00:28:44,057
Nessuno arriva mai alle partite
dei Dodger in tempo, giusto?

526
00:28:44,806 --> 00:28:47,615
Non credo che sia un buon momento per te
per andare ad una partita di baseball.

527
00:28:47,912 --> 00:28:49,150
Certo che lo e'.

528
00:28:49,160 --> 00:28:51,989
April, hai appena avuto
una lite assurda con

529
00:28:52,259 --> 00:28:55,545
l'amante del tuo marito defunto.
Non credo che dovremmo andare alla partita.

530
00:28:55,992 --> 00:28:57,723
E poi ho mangiato tutti i panini.

531
00:29:00,230 --> 00:29:03,442
Senti, capisco perfettamente se vuoi
andartene e non tornare mai piu'.

532
00:29:03,687 --> 00:29:05,925
- Perche' dovrei volerlo?
- Ricordi tutto il tuo discorso

533
00:29:05,935 --> 00:29:08,524
sul non venire risucchiato nel
vortice di un'altra donna?

534
00:29:08,534 --> 00:29:11,102
Bene, questo vortice sta
diventando sempre piu' profondo.

535
00:29:12,797 --> 00:29:14,709
Vieni qui, vieni qui.

536
00:29:19,516 --> 00:29:20,644
E' troppo tardi.

537
00:29:21,222 --> 00:29:22,222
Ci sono dentro.

538
00:29:22,232 --> 00:29:24,604
Il tuo vortice e' il mio vortice,

539
00:29:24,614 --> 00:29:25,830
quindi parliamone.

540
00:29:26,441 --> 00:29:28,556
Non devi essere sempre
felice quando sei con me.

541
00:29:28,566 --> 00:29:30,210
Fidati, posso sopportarlo.

542
00:29:30,380 --> 00:29:33,689
Sono contenta che tu ce la faccia,
perche' io non penso di riuscirci.

543
00:29:34,462 --> 00:29:37,040
Tutta questa cosa e' stata
un enorme incubo e...

544
00:29:37,827 --> 00:29:39,825
E la parte peggiore e'
che lei ha ragione.

545
00:29:39,835 --> 00:29:42,258
- Su cosa?
- Non voglio darle i soldi.

546
00:29:42,384 --> 00:29:44,994
Non mi piace. Onestamente,
penso di odiarla.

547
00:29:45,337 --> 00:29:47,501
Davvero. La odio per essersi fatta viva,

548
00:29:47,511 --> 00:29:49,667
per aver rovinato il
ricordo del mio matrimonio

549
00:29:49,677 --> 00:29:52,063
e per avermi fatto riorganizzare
la mia vita per lei.

550
00:29:52,073 --> 00:29:55,950
E' venuta qui e ha capovolto
tutto, come niente fosse.

551
00:29:56,360 --> 00:29:58,456
Beh, forse dovresti mandarla
via come se niente fosse.

552
00:29:58,466 --> 00:30:00,460
Vorrei, ma mi sento in colpa.

553
00:30:00,743 --> 00:30:02,450
So quanto sono fortunata.

554
00:30:02,643 --> 00:30:06,348
Ho dei veri amici, una figlia
fantastica, un negozio tutto mio.

555
00:30:07,255 --> 00:30:09,429
E frequento un ragazzo come te.

556
00:30:12,712 --> 00:30:14,236
Mi consideri una fortuna?

557
00:30:18,964 --> 00:30:20,809
Io... tutto questo non ha senso.

558
00:30:20,819 --> 00:30:22,779
Sono stata brava. Mi adorava.

559
00:30:22,789 --> 00:30:26,224
Sono felice che tu abbia una nuova amica,
ma quello che non hai e' un contratto.

560
00:30:26,499 --> 00:30:29,095
- Hai letto il pacchetto informazioni?
- Certo che si'.

561
00:30:29,105 --> 00:30:30,797
E, malgrado tutto, hai fatto delle foto.

562
00:30:30,807 --> 00:30:34,463
So che diceva niente foto degli interni,
ma ci servivano per venderla.

563
00:30:34,473 --> 00:30:35,875
Maria era totalmente d'accordo.

564
00:30:35,885 --> 00:30:38,975
Alas, suo marito, un uomo
molto riservato, non lo era.

565
00:30:39,410 --> 00:30:40,955
Questo e' stato un mio errore.

566
00:30:41,348 --> 00:30:43,921
Sapevo chi era e ho fatto
un errore di valutazione.

567
00:30:43,931 --> 00:30:45,533
Non succedera' di nuovo.

568
00:30:46,950 --> 00:30:48,841
Lei non ha idea di chi io sia.

569
00:30:49,546 --> 00:30:50,904
Invece, lo so.

570
00:30:52,005 --> 00:30:54,429
Lei e' quella che crede che
il suo metodo sia il migliore

571
00:30:54,439 --> 00:30:57,345
e che anche tutti gli altri
dovrebbero pensarla cosi'.

572
00:30:57,795 --> 00:31:01,069
Quindi usa il suo fascino,
la sua prolissita', le sue... gambe

573
00:31:01,590 --> 00:31:03,016
per ottenere quello che vuole.

574
00:31:03,026 --> 00:31:07,101
Nella vita, le regole non funzionano
con Josslyn Carver. Ho ragione?

575
00:31:07,634 --> 00:31:09,670
Di solito il mio metodo e' il migliore.

576
00:31:10,345 --> 00:31:11,674
Per lei, si'.

577
00:31:11,725 --> 00:31:13,870
Ma non e' sempre cosi' per tutti.

578
00:31:16,095 --> 00:31:18,840
E non ho dovuto googlare per capirlo.

579
00:31:24,477 --> 00:31:25,900
Quella fanatica di Mona.

580
00:31:31,946 --> 00:31:33,628
Allora, c'e' questa lezione di
hip-hop dopo la scuola

581
00:31:33,638 --> 00:31:36,600
ci vanno tutti, e vorrei davvero andarci
anche io. Ma costa molto, e io...

582
00:31:36,997 --> 00:31:38,025
Calmati.

583
00:31:38,224 --> 00:31:39,946
Ho sentito solo "lezione" e "costa".

584
00:31:39,956 --> 00:31:42,646
Ok. E' una lezione di danza,
e costa solo cento dollari.

585
00:31:42,656 --> 00:31:45,319
Ma ne vale la pena, perche' poi
saro' una ballerina bravissima.

586
00:31:45,329 --> 00:31:48,157
Quindi ti prego, ti prego,
ti prego, ti prego, ti prego?

587
00:31:48,822 --> 00:31:50,210
Ok, puoi andarci.

588
00:31:50,220 --> 00:31:51,925
Fammi solo capire di cosa si tratta.

589
00:31:51,935 --> 00:31:54,160
Grazie! Grazie! Grazie! Sei la migliore!

590
00:31:54,932 --> 00:31:56,120
Prego.

591
00:32:05,946 --> 00:32:07,990
- Buonanotte.
- Ciao, Lila.

592
00:32:08,533 --> 00:32:10,044
- A domani.
- Ok.

593
00:32:13,009 --> 00:32:14,740
Ehi. Come va?

594
00:32:17,546 --> 00:32:19,189
Devo parlarti un attimo.

595
00:32:20,074 --> 00:32:22,659
Sono nei guai? Ho... ho lasciato
i piatti sporchi nel lavello?

596
00:32:22,669 --> 00:32:25,336
Perche' e' una brutta
abitudine, lo so, ma e'...

597
00:32:31,437 --> 00:32:32,446
Karen?

598
00:32:34,326 --> 00:32:35,334
Che c'e'?

599
00:32:41,255 --> 00:32:43,443
Devo parlarti dell'effrazione.

600
00:32:43,645 --> 00:32:45,269
C'e' qualcosa che dovresti sapere.

601
00:32:47,225 --> 00:32:52,069
Sono quasi sicura che fosse per me.
Credo che qualcuno volesse i miei file.

602
00:32:53,316 --> 00:32:55,255
E... che cosa te lo fa credere?

603
00:32:55,265 --> 00:32:58,770
- Non posso dirtelo.
- Non puoi dirmelo? Cosa? Non capisco.

604
00:32:59,315 --> 00:33:02,814
So che sembra strano,
ma devi fidarti di me.

605
00:33:03,367 --> 00:33:06,414
E' molto meglio per te se non sai tutto.

606
00:33:07,125 --> 00:33:08,984
Potrebbe essere meglio per te, ma...

607
00:33:09,505 --> 00:33:11,179
Siamo soci qui dentro, Karen.

608
00:33:11,875 --> 00:33:12,875
Senti...

609
00:33:13,362 --> 00:33:15,202
Non so cosa ti stia
succedendo ultimamente,

610
00:33:15,704 --> 00:33:17,557
ma tutto cio' che fai ci coinvolge.

611
00:33:17,567 --> 00:33:19,255
Lo so, e mi dispiace.

612
00:33:19,265 --> 00:33:21,385
Stai mettendo a repentaglio
il mio sostentamento.

613
00:33:22,385 --> 00:33:24,045
Ho perso un paziente stamattina,

614
00:33:24,055 --> 00:33:26,681
perche' e' entrato e ha
visto la polizia ovunque.

615
00:33:26,895 --> 00:33:30,150
Quindi se questo ha davvero a che fare
con te, e continuera' a coinvolgermi,

616
00:33:30,160 --> 00:33:32,250
devo sapere di che diavolo si tratta.

617
00:33:35,616 --> 00:33:37,023
Mi dispiace davvero.

618
00:33:38,515 --> 00:33:39,569
Ti dispiace?

619
00:33:40,456 --> 00:33:41,583
Ti dispiace?

620
00:33:41,595 --> 00:33:43,138
Sono contento che ti dispiaccia.

621
00:33:57,105 --> 00:33:59,353
Sto andando, e sono gia' in ritardo.

622
00:33:59,363 --> 00:34:01,065
Harry. Harry. Ti prego, ti prego.

623
00:34:01,075 --> 00:34:02,155
Per favore.

624
00:34:02,165 --> 00:34:04,233
Resta. Dammi solo un minuto.

625
00:34:12,973 --> 00:34:14,969
Ho avuto un colloquio di lavoro oggi.

626
00:34:15,925 --> 00:34:17,792
E credo che mi faranno un'offerta.

627
00:34:17,835 --> 00:34:19,425
Bene, vedremo cosa succedera', no?

628
00:34:19,435 --> 00:34:22,660
Se ricevo l'offerta, tu vuoi
che l'accetti, vero?

629
00:34:29,005 --> 00:34:31,042
Non posso dirti cosa fare, Savi.

630
00:34:31,855 --> 00:34:33,755
Se non vuoi il lavoro, non accettare.

631
00:34:33,765 --> 00:34:35,080
Non dipende da me.

632
00:34:35,496 --> 00:34:37,230
In parte si', Harry.

633
00:34:44,776 --> 00:34:46,219
Ora ascoltami, Sav.

634
00:34:48,006 --> 00:34:51,695
Se ti aspetti che io ti costringa ad
andare a fare un lavoro che non ti piace,

635
00:34:52,795 --> 00:34:54,353
non succedera'.

636
00:34:55,660 --> 00:34:58,097
Non faro' il cattivo
ragazzo qui, quindi...

637
00:34:58,326 --> 00:35:00,216
Cosa vuoi che ti dica, esattamente?

638
00:35:00,226 --> 00:35:03,299
Voglio... solo un segno...

639
00:35:04,866 --> 00:35:06,608
Che se accetto questo lavoro

640
00:35:06,618 --> 00:35:08,894
significa che il nostro matrimonio
e' di nuovo sulla buona strada.

641
00:35:08,904 --> 00:35:11,065
Non lo so cosa significa, Savi.

642
00:35:11,075 --> 00:35:13,015
Io non... come... come
posso sapere cosa significa?

643
00:35:13,025 --> 00:35:14,921
Niente di tutto cio' ha un senso!

644
00:35:15,796 --> 00:35:19,020
Insomma, ho scoperto solo due
giorni fa che mi hai tradito.

645
00:35:19,555 --> 00:35:22,555
Quindi scusami se sei offesa
perche' non ho tutte le risposte,

646
00:35:22,565 --> 00:35:26,675
ma sto ancora facendo i conti
col fatto che mi hai distrutto!

647
00:35:33,785 --> 00:35:35,930
E piu' importante, hai distrutto noi.

648
00:35:38,855 --> 00:35:42,485
Io... io non so... non so se accettando
il lavoro risolveremo i nostri problemi.

649
00:35:42,495 --> 00:35:44,907
Ma io... ne dubito fortemente.

650
00:35:55,045 --> 00:35:58,470
Sto... cercando di tenere tutto insieme.

651
00:35:59,175 --> 00:36:00,314
Va bene?

652
00:36:05,472 --> 00:36:06,856
Bella discussione.

653
00:36:21,816 --> 00:36:22,862
<i>Si'?</i>

654
00:36:25,205 --> 00:36:27,481
Sto andando via, a meno
che non le serva qualcosa.

655
00:36:27,826 --> 00:36:30,659
No, sto bene. Anzi,
sto per uscire anche io.

656
00:36:34,264 --> 00:36:35,359
Buonanotte.

657
00:36:54,086 --> 00:36:55,989
<i>Per il suo potassio.</i>

658
00:37:02,384 --> 00:37:05,685
Quindi ti daro' un unico
assegno con tutta la somma.

659
00:37:05,845 --> 00:37:07,365
Non riesco a dartelo adesso,

660
00:37:07,375 --> 00:37:09,426
ma dovrei farcela tra
qualche settimana.

661
00:37:09,756 --> 00:37:12,030
Che e' successo al tuo
"essere al verde"?

662
00:37:12,475 --> 00:37:14,895
Non sono affari tuoi, ma...

663
00:37:14,905 --> 00:37:17,868
Vendero' una parte del negozio
all'investitore originario

664
00:37:18,165 --> 00:37:20,310
Cosi' dovrei aver
finalmente saldato i conti.

665
00:37:20,970 --> 00:37:22,814
Beh... grazie.

666
00:37:24,280 --> 00:37:25,490
Non ringraziarmi.

667
00:37:25,990 --> 00:37:27,765
Se tu non avessi avuto un figlio,

668
00:37:27,775 --> 00:37:29,743
ti avrei mandata via tanto tempo fa.

669
00:37:29,850 --> 00:37:31,460
Ma Scottie e' innocente.

670
00:37:31,470 --> 00:37:34,262
Non merita di essere punito per
il vostro pessimo comportamento.

671
00:37:34,272 --> 00:37:36,978
Quindi non sono io che sto
facendo qualcosa per te.

672
00:37:37,454 --> 00:37:39,991
E' Paul che sta facendo
qualcosa per suo figlio.

673
00:38:29,074 --> 00:38:30,621
<i>Mi manchi. Sam.</i>

674
00:38:43,862 --> 00:38:45,918
Oh, mio Dio.

675
00:38:46,560 --> 00:38:48,022
La giornata piu' lunga di sempre.

676
00:38:48,340 --> 00:38:51,210
Il mio capo mi ha sgridato
per le cose piu' stupide.

677
00:38:53,679 --> 00:38:54,679
Che c'e'?

678
00:38:58,840 --> 00:39:00,558
So che lo sai, tesoro.

679
00:39:00,568 --> 00:39:02,230
Tu sai che io so?

680
00:39:03,290 --> 00:39:04,542
Tu sai che io so?

681
00:39:05,010 --> 00:39:06,640
Come sai che io...

682
00:39:07,147 --> 00:39:09,106
Sai di saperlo perche'
April te l'ha detto.

683
00:39:09,116 --> 00:39:10,894
Le avevo detto di non dire nulla.

684
00:39:10,904 --> 00:39:13,090
April sapeva gia' che ero incinta.

685
00:39:14,770 --> 00:39:17,040
- Lo sapeva?
- Anche Karen lo sapeva.

686
00:39:19,022 --> 00:39:20,642
Oh, bene...

687
00:39:23,273 --> 00:39:24,589
Che schifo.

688
00:39:24,599 --> 00:39:25,691
C'e' di piu'.

689
00:39:26,681 --> 00:39:27,760
C'e' di piu'?

690
00:39:28,108 --> 00:39:31,798
Ho tradito Harry, quindi e'
possibile che lui non si il padre,

691
00:39:31,808 --> 00:39:34,783
e questo significa che
potremmo separarci.

692
00:39:34,793 --> 00:39:36,825
Non so cosa succedera'.

693
00:39:36,835 --> 00:39:38,903
E' solo un gran casino.

694
00:39:43,877 --> 00:39:46,326
Perche' non mi hai detto niente, Savi?

695
00:39:46,336 --> 00:39:47,371
Non lo so.

696
00:39:54,510 --> 00:39:57,033
Ok, sai cosa? Lo so.

697
00:39:57,043 --> 00:39:59,357
Ma credo davvero che
ora questo non importi.

698
00:39:59,367 --> 00:40:00,714
A me importa.

699
00:40:01,310 --> 00:40:02,317
Bene.

700
00:40:02,810 --> 00:40:06,178
Non te l'ho detto perche' sapevo cosa
avresti detto e non volevo sentirlo.

701
00:40:06,188 --> 00:40:08,370
Esattamente, cosa
pensavi che avrei detto?

702
00:40:09,202 --> 00:40:10,840
Avresti cercato di giustificarmi.

703
00:40:11,650 --> 00:40:14,185
Mi avresti detto qualche
cazzata filosofica sugli

704
00:40:14,429 --> 00:40:17,440
esseri umani che non sono
fatti per essere monogami,

705
00:40:17,757 --> 00:40:19,332
e di non biasimarmi per questo.

706
00:40:19,342 --> 00:40:22,290
No. Per la cronaca, non avrei
detto niente di tutto questo.

707
00:40:22,976 --> 00:40:25,448
- Ma hai ragione, non ti avrei giudicata.
- E' proprio questo.

708
00:40:26,571 --> 00:40:28,070
Voglio essere giudicata.

709
00:40:28,080 --> 00:40:30,980
Merito di essere giudicata per questo.

710
00:40:34,985 --> 00:40:36,400
Cosa c'e' di cosi' divertente?

711
00:40:37,043 --> 00:40:40,430
Non me l'hai detto perche' pensavi
che ci sarei andata piano con te?

712
00:40:40,560 --> 00:40:42,206
Fanculo, Savi.

713
00:40:42,216 --> 00:40:45,574
Non me l'hai detto perche'
Dio non voglia che io scopra

714
00:40:45,584 --> 00:40:47,295
che mia sorella non e' perfetta.

715
00:40:47,305 --> 00:40:50,652
Cosa sarebbe successo se avessi
scoperto che eri un essere umano,

716
00:40:50,662 --> 00:40:51,841
con dei difetti?

717
00:40:52,047 --> 00:40:53,475
L'universo potrebbe esplodere.

718
00:40:53,485 --> 00:40:57,143
- Scusa, come mai adesso si tratta di te?
- No. No. No.

719
00:40:57,153 --> 00:40:59,270
Non si tratta di me. Si tratta di noi.

720
00:40:59,280 --> 00:41:01,729
Ok, tu sei la santa. Io sono
quella che rovina tutto.

721
00:41:01,739 --> 00:41:03,491
E anche quando tu rovini tutto,

722
00:41:03,501 --> 00:41:05,584
in qualche modo io ho gestito
tutto in modo sbagliato.

723
00:41:05,594 --> 00:41:09,776
Mi dispiace se sto cercando di essere un
buon esempio, ma sono la tua sorella...

724
00:41:09,786 --> 00:41:12,418
Non ho bisogno che mi insegni
come essere una buona persona.

725
00:41:12,428 --> 00:41:13,954
Si', invece.

726
00:41:15,280 --> 00:41:16,620
Ho fatto uno sbaglio,

727
00:41:16,860 --> 00:41:18,470
ma e' stato solo una volta.

728
00:41:19,310 --> 00:41:21,630
Tu fai sempre cose del genere.

729
00:41:22,787 --> 00:41:25,875
- E' solo che non voglio che tu pensi...
- Cosa? Cosa? Cosa?

730
00:41:25,885 --> 00:41:27,861
Non vuoi che pensi che siamo uguali?

731
00:41:27,871 --> 00:41:30,421
Oh, no, no. Non siamo uguali.

732
00:41:31,480 --> 00:41:32,870
Io non sono come te.

733
00:41:38,470 --> 00:41:39,740
Sai una cosa, Savi?

734
00:41:40,380 --> 00:41:41,550
Forse hai ragione.

735
00:41:42,810 --> 00:41:45,910
Forse non penso sempre ai
sentimenti altrui quanto dovrei.

736
00:41:46,890 --> 00:41:48,100
Ma sei mia sorella,

737
00:41:49,490 --> 00:41:51,200
e non ti farei mai del male.

738
00:41:52,310 --> 00:41:53,313
Mai.

739
00:41:53,530 --> 00:41:56,690
Non farei mai quello che tu
hai appena fatto a me.

740
00:41:58,360 --> 00:42:00,030
Non te l'avrei mai fatto.

741
00:42:12,689 --> 00:42:16,173
Subspedia
[subspedia.weebly.com]

