1
00:00:01,496 --> 00:00:03,876
Nelle puntate precedenti di <i>Mistresses</i>...

2
00:00:03,906 --> 00:00:07,071
Avrò bisogno dei suoi appunti dei mesi
che hanno condotto Thomas Grey alla morte

3
00:00:07,101 --> 00:00:08,655
Devi farlo per entrambe.

4
00:00:08,685 --> 00:00:11,272
Creare appunti potrebbe
costarmi la licenza medica.

5
00:00:11,415 --> 00:00:14,120
Quello che indossa
non è adatto per un ufficio.

6
00:00:14,150 --> 00:00:15,578
Come faccio a lavorare per questo tizio?

7
00:00:15,608 --> 00:00:18,381
- Sai, con Mac avevo un sistema, un metodo.
- Un ritmo?

8
00:00:18,411 --> 00:00:19,080
Divertente.

9
00:00:19,110 --> 00:00:22,026
Nella mia vita non ho mai
fatto nulla di impulsivo.

10
00:00:22,056 --> 00:00:23,235
C'è ancora tempo.

11
00:00:26,254 --> 00:00:28,960
Non mi pento di quello che
è successo quella notte.

12
00:00:28,990 --> 00:00:30,279
Sono incinta, Harry.

13
00:00:30,400 --> 00:00:32,248
Ma potrebbe non essere tuo.

14
00:00:32,831 --> 00:00:34,656
Allora, quando dici tutto...

15
00:00:34,686 --> 00:00:37,032
- Tutto.
- Gli hai detto che sei incinta.

16
00:00:37,062 --> 00:00:38,683
- Sì.
- Ma tu l'hai tradito.

17
00:00:38,713 --> 00:00:41,542
- Sì. - E che è stato con Dominic
e che non sai ancora chi è il padre?

18
00:00:41,572 --> 00:00:43,818
Sì e... sì.

19
00:00:47,216 --> 00:00:49,812
- Ed Harry cos'ha detto?
- Non ha detto nulla.

20
00:00:50,098 --> 00:00:52,297
E' uscito per andare a lavoro
e non lo vedo da allora.

21
00:00:55,055 --> 00:00:57,640
E... ho fatto un test di paternità...

22
00:00:57,670 --> 00:00:59,664
- Cosa?!
- Ma ancora non ho avuto i risultati.

23
00:00:59,694 --> 00:01:02,765
- Harry è stato d'accordo?
- No, ho preso il suo rasoio per il DNA.

24
00:01:03,691 --> 00:01:06,187
Lo so. Lo so, è orribile.

25
00:01:06,637 --> 00:01:09,024
Ma a quanto pare faccio cose orribili.

26
00:01:10,255 --> 00:01:12,499
Ti abbiamo portato delle ciambelle.

27
00:01:13,015 --> 00:01:14,401
Non riesco a mangiare in questo momento.

28
00:01:14,431 --> 00:01:16,015
Sei incinta, puoi mangiare quello che vuoi.

29
00:01:16,862 --> 00:01:20,810
Ok. A Joss non ho ancora detto niente,
quindi, per favore, non dite niente.

30
00:01:20,840 --> 00:01:23,196
- Non sono ancora pronta.
- Buongiorno belle signore.

31
00:01:24,010 --> 00:01:24,978
Che succede?

32
00:01:29,847 --> 00:01:31,365
Sono andata a letto con Richard ieri sera!

33
00:01:32,013 --> 00:01:33,567
- Fantastico!
- Tu cosa?!

34
00:01:33,597 --> 00:01:34,851
Al negozio.

35
00:01:34,881 --> 00:01:37,919
Su un letto che costa
$699, tasse escluse.

36
00:01:39,814 --> 00:01:41,809
- Non è per niente da te.
- Lo so!

37
00:01:41,839 --> 00:01:43,443
Per questo è stato così bello.

38
00:01:43,828 --> 00:01:45,533
Almeno, credo che sia stato bello.

39
00:01:45,654 --> 00:01:48,546
Non facevo sesso da così tanto tempo,
non sono sicura di sapere la differenza.

40
00:01:48,576 --> 00:01:50,800
Oh, no, no, no, lo sapresti
se non fosse stato bello.

41
00:01:50,830 --> 00:01:54,667
Come Mac. Era un po' noioso in ufficio,
ma il sesso con lui era fantastico

42
00:01:55,250 --> 00:01:56,778
e così anche le mie quotazioni.

43
00:01:56,808 --> 00:01:59,165
Dio, la vita era molto più
facile quando era il mio capo.

44
00:01:59,594 --> 00:02:00,748
Merda.

45
00:02:01,023 --> 00:02:03,201
Devo andare, devo...
aprire il negozio.

46
00:02:03,530 --> 00:02:05,081
Già, è meglio che vada anch'io.

47
00:02:05,111 --> 00:02:06,775
Le case stanno aspettando di essere vendute.

48
00:02:08,314 --> 00:02:09,546
In realtà...

49
00:02:09,810 --> 00:02:10,953
per il tragitto.

50
00:02:16,379 --> 00:02:18,556
Certo, ha preso l'unica
ciambella con la marmellata.

51
00:02:18,688 --> 00:02:21,041
.:Subs4you:.
Mistresses 1x06 - Payback

52
00:02:21,071 --> 00:02:23,483
Traduzione: 7aky86, Beatrix, Alayne, la_bi
Revisione: 7aky86

53
00:02:29,978 --> 00:02:31,782
Pensate che sanno che li stiamo guardando?

54
00:02:32,282 --> 00:02:34,386
Il tipo mi ha appena salutato
tra una spinta e l'altra.

55
00:02:34,416 --> 00:02:35,482
Sì, credo che lo sappiano.

56
00:02:35,512 --> 00:02:38,280
- Non posso guardare.
- Mona, stanno girando un porno.

57
00:02:38,310 --> 00:02:41,590
Lo scopo è che quello di guardarlo e riguardo.

58
00:02:41,876 --> 00:02:44,551
Sono solo due persone che fanno
sesso. L'abbiamo fatto tutti prima d'ora.

59
00:02:44,686 --> 00:02:46,372
<i>Quello</i> non l'ho mai fatto prima.

60
00:02:46,373 --> 00:02:48,542
Oh, quello si chiama "Husky siberiano".

61
00:02:54,474 --> 00:02:57,048
Scusa se abbiamo usato il tuo ufficio,
ma stanno girando un film per adulti

62
00:02:57,078 --> 00:02:59,529
dall'altra parte della strada, e questa
è di gran lunga la vista migliore.

63
00:02:59,559 --> 00:03:02,322
Oh, dai. Due persone nude,
illuminati malissimo.

64
00:03:02,323 --> 00:03:04,600
- Davvero non sei interessato?
- Adesso puoi andare, Josslyn,

65
00:03:04,630 --> 00:03:06,170
e per favore porta Mona con te.

66
00:03:06,200 --> 00:03:08,461
Bene. Ma prima possiamo parlare
della proprietà di James?

67
00:03:09,108 --> 00:03:09,963
Non ora.

68
00:03:11,184 --> 00:03:12,031
Non ora.

69
00:03:13,287 --> 00:03:14,053
Mona.

70
00:03:19,305 --> 00:03:22,375
Stai pensando di stare tutto
il giorno qui a torturarti?

71
00:03:22,560 --> 00:03:24,140
Non mi sto torturando.

72
00:03:24,170 --> 00:03:26,554
Sto solo guardando vecchie foto.

73
00:03:30,161 --> 00:03:32,009
Noi in Australia.

74
00:03:33,161 --> 00:03:34,873
Ricordi quei giorni quando eravamo giovani

75
00:03:34,903 --> 00:03:37,671
ed indossavamo sempre
bikini senza preoccuparcene?

76
00:03:37,701 --> 00:03:39,011
Vagamente.

77
00:03:39,460 --> 00:03:40,533
Ricordi quello?

78
00:03:40,709 --> 00:03:42,492
Quello è stato il giorno in cui
abbiamo conosciuto Harry.

79
00:03:42,522 --> 00:03:44,297
Venne a parlare con noi sulla spiaggia.

80
00:03:44,298 --> 00:03:46,757
Vuoi dire a parlare con te.
Era così attratto da te

81
00:03:46,787 --> 00:03:50,135
che credo gli siano voluti due
giorni affinché mi notasse.

82
00:03:52,150 --> 00:03:54,308
Questo non aiuta.

83
00:03:56,551 --> 00:03:58,231
Devi solo dargli tempo

84
00:03:58,261 --> 00:04:00,347
e lasciare che torni da te quando è pronto.

85
00:04:03,747 --> 00:04:06,520
Io... spero davvero che tu abbia ragione.

86
00:04:10,653 --> 00:04:12,902
Stai lavorando ancora con Elizabeth Grey?

87
00:04:12,932 --> 00:04:15,255
Già. Sono il suo riferimento. Perché?

88
00:04:16,296 --> 00:04:18,405
Credo che oggi potresti ricevere una chiamata

89
00:04:18,435 --> 00:04:20,344
dalla compagnia di assicurazione.

90
00:04:20,924 --> 00:04:22,962
Ho consegnato i miei appunti su Thomas

91
00:04:22,992 --> 00:04:26,256
in cui dichiaro che era pronto
a porre fine alla sua vita, quindi...

92
00:04:27,608 --> 00:04:30,695
Mi dispiace se sta richiedendo un
grosso impegno per il tuo studio.

93
00:04:30,725 --> 00:04:32,279
No. Non ti preoccupare.

94
00:04:32,757 --> 00:04:34,387
Esiste un modo per farmi sapere

95
00:04:34,388 --> 00:04:35,922
quando arriva la chiamata?

96
00:04:35,923 --> 00:04:38,467
Mi sentirò molto meglio
quando tutta questa storia finirà.

97
00:04:38,497 --> 00:04:39,482
Certo.

98
00:04:39,667 --> 00:04:42,051
Adesso ti lascio, ma niente più foto.

99
00:04:42,614 --> 00:04:44,368
- Ok.
- Chiama se hai bisogno di me.

100
00:04:44,398 --> 00:04:45,324
Lo farò.

101
00:04:46,969 --> 00:04:48,168
Grazie.

102
00:04:59,308 --> 00:05:01,727
Questo letto non è ancora in vendita, vero?

103
00:05:02,097 --> 00:05:03,153
Ehi, tu.

104
00:05:05,158 --> 00:05:06,337
Come stai?

105
00:05:06,887 --> 00:05:08,554
Per tua informazione,

106
00:05:08,977 --> 00:05:10,363
ho cambiato le lenzuola

107
00:05:10,393 --> 00:05:12,809
ed ho abbassato il prezzo
di $100 per i sensi di colpa.

108
00:05:12,839 --> 00:05:14,730
- Come sta andando la giornata?
- Si lavora.

109
00:05:14,760 --> 00:05:17,252
Dopo devo incontrare Miranda
per parlare di soldi,

110
00:05:17,282 --> 00:05:19,266
- il che dovrebbe essere divertente.
- Sembra perfetto.

111
00:05:19,296 --> 00:05:22,594
Non sono sicura che abbiamo
la stessa concezione di "perfetto".

112
00:05:22,624 --> 00:05:24,705
E' perfetto perché sto per darti
qualcosa da aspettare con ansia

113
00:05:24,735 --> 00:05:26,275
dopo il tuo pomeriggio schifoso.

114
00:05:26,460 --> 00:05:29,546
E' una bottiglia di Pinot Grigio
e mandare mia figlia a letto presto?

115
00:05:29,576 --> 00:05:33,511
Una specie. Stasera voglio portarti da
qualche parte. Per un appuntamento.

116
00:05:33,541 --> 00:05:35,114
Solo noi. Niente bambini.

117
00:05:35,485 --> 00:05:36,805
Ho chiamato la babysitter per le ragazze,

118
00:05:36,835 --> 00:05:39,106
e possiamo dire che andiamo ad
una raccolta fondi della scuola.

119
00:05:39,136 --> 00:05:40,918
Hai davvero pianificato tutto, non è così?

120
00:05:40,948 --> 00:05:43,579
Già. Ecco perché sarebbe
uno schifo se dicessi di no.

121
00:05:44,242 --> 00:05:46,860
Beh, allora immagino di non avere scelta.

122
00:06:05,979 --> 00:06:06,710
Ciao.

123
00:06:09,059 --> 00:06:11,418
Hai... ha dormito qui ieri notte?

124
00:06:12,886 --> 00:06:14,587
Sì, sul divano sul retro.

125
00:06:15,877 --> 00:06:17,056
Non dovevi farlo.

126
00:06:18,111 --> 00:06:20,599
Se c'è qualcuno che deve
dormire sul divano, quella sono io.

127
00:06:20,629 --> 00:06:23,397
Sai, sono un po' sommerso.
Abbiamo avuto una serata folle.

128
00:06:25,415 --> 00:06:27,030
Scusa. Scusa.

129
00:06:27,060 --> 00:06:30,253
So che questo non è il posto
adatto, ma dovevo vederti.

130
00:06:31,450 --> 00:06:33,596
Pensi di tornare a casa?

131
00:06:33,860 --> 00:06:35,871
Non vado a lavoro oggi, quindi speravo...

132
00:06:35,901 --> 00:06:39,078
Harry, ricordi che la festa
dei 25 anni è stasera, vero?

133
00:06:39,561 --> 00:06:42,042
Me ne sono completamente dimenticato.

134
00:06:42,288 --> 00:06:44,910
In questo momento Patrick sta
lavorando sul nuovo menu fisso.

135
00:06:45,790 --> 00:06:46,758
Oh, ciao.

136
00:06:47,998 --> 00:06:48,922
Ciao.

137
00:06:50,154 --> 00:06:54,135
In questo momento siamo nel bel
mezzo di una conversazione, quindi...

138
00:07:00,491 --> 00:07:02,475
- Ne possiamo parlare più tardi.
- Grazie.

139
00:07:06,623 --> 00:07:09,135
Dipende da quanto riesco a fare,
sarò a casa tra qualche ora.

140
00:07:09,165 --> 00:07:10,168
Ok.

141
00:07:10,198 --> 00:07:12,258
Io... volevo solo essere in grado di...

142
00:07:12,288 --> 00:07:14,329
Harry, ho bisogno di te.

143
00:07:15,280 --> 00:07:17,382
Cioè, se hai finito.

144
00:07:18,948 --> 00:07:20,180
Abbiamo finito?

145
00:07:20,602 --> 00:07:21,746
Certo.

146
00:07:22,631 --> 00:07:24,891
Ne riparleremo quando torni a casa.

147
00:07:35,150 --> 00:07:37,332
Sono sempre qui alle 8:55,
non faccio mai tardi,

148
00:07:37,362 --> 00:07:39,431
quindi dovrei avere...
oh, grazie a Dio è qui.

149
00:07:39,461 --> 00:07:41,850
- Agente, questa è la Dott.ssa Kim.
- 'Giorno, dottoressa.

150
00:07:41,968 --> 00:07:44,041
Qualcuno ha fatto irruzione
in ufficio stamattina presto.

151
00:07:44,071 --> 00:07:46,310
- Ha chiamato la compagnia di sicurezza.
- Cos'è successo?

152
00:07:46,340 --> 00:07:47,850
- Sembra...
- Beh, pensiamo che abbiamo rubato una tessera

153
00:07:47,880 --> 00:07:49,539
utilizzata per entrare nell'edificio.

154
00:07:49,569 --> 00:07:51,140
Questa è più o meno la teoria.

155
00:07:51,170 --> 00:07:53,071
Dott.ssa Kim, va bene se
mi prendo il giorno libero?

156
00:07:53,072 --> 00:07:54,506
Mi sento un po' frastornata.

157
00:07:54,507 --> 00:07:55,541
Va bene, Lila.

158
00:07:58,906 --> 00:08:00,912
Sembra che non sia stato preso niente,

159
00:08:01,026 --> 00:08:03,048
ma dovrebbe comunque
dare un'occhiata in giro.

160
00:08:03,049 --> 00:08:05,728
Sembra che sia stato
preso di mira il suo ufficio.

161
00:08:08,429 --> 00:08:09,868
C'è qualcosa che non va, dottoressa?

162
00:08:09,898 --> 00:08:13,048
Il mio computer è acceso, e lo
spengo sempre prima di andar via.

163
00:08:13,180 --> 00:08:14,742
Non può averlo dimenticato?

164
00:08:14,772 --> 00:08:17,007
Può essere, ma non credo.

165
00:08:17,037 --> 00:08:18,265
C'è qualcosa di valore là dentro?

166
00:08:18,295 --> 00:08:20,325
Tutti i documenti dei
pazienti sono nel server.

167
00:08:20,355 --> 00:08:21,800
Avete pazienti famosi?

168
00:08:21,801 --> 00:08:23,668
Forse qualcuno sta cercando
dello sporco in loro?

169
00:08:23,669 --> 00:08:25,960
In realtà non possiamo darle
alcuna informazione sui nostri pazienti.

170
00:08:25,990 --> 00:08:28,362
Lo so. Stavo solo cercando
di essere scrupoloso.

171
00:08:28,797 --> 00:08:32,331
Quindi se qualcuno copia
qualcosa da questi computer,

172
00:08:32,361 --> 00:08:34,054
non c'è modo di saperlo, vero?

173
00:08:34,084 --> 00:08:35,875
Non se erano intelligenti, no.

174
00:08:36,115 --> 00:08:40,059
Ascoltate, la migliore ipotesi è che
siano venuti qui per i vostri computer,

175
00:08:40,089 --> 00:08:42,554
forse in cerca di soldi, è saltato l'allarme,

176
00:08:42,555 --> 00:08:45,391
sono andati in panico e sono scappati.
Se fossi in voi non mi preoccuperei.

177
00:08:45,790 --> 00:08:48,382
Ma se vedete che manca davvero qualcosa,

178
00:08:48,412 --> 00:08:50,228
sentitevi liberi di farcelo sapere.

179
00:08:50,400 --> 00:08:51,496
Grazie.

180
00:08:51,526 --> 00:08:52,529
Grazie.

181
00:08:56,752 --> 00:08:59,854
Ho la sensazione che questa sia l'ultima
volta che sentiamo l'Agente Lewis.

182
00:09:02,642 --> 00:09:03,914
Ehi, Karen.

183
00:09:04,723 --> 00:09:07,212
Non ti preoccupare. Hai sentito il tipo.
Probabilmente non è nulla, vero?

184
00:09:07,213 --> 00:09:08,541
Sì. Vero.

185
00:09:12,182 --> 00:09:12,991
Bene.

186
00:09:26,954 --> 00:09:28,393
Non puoi fare sul serio.

187
00:09:28,423 --> 00:09:29,634
In realtà sì.

188
00:09:29,972 --> 00:09:32,866
Non posso darti una somma
unica, Miranda. E' un'utopia.

189
00:09:32,896 --> 00:09:35,458
Quindi questa è la tua prima rata.

190
00:09:35,611 --> 00:09:37,262
Questo è tutto quello che ti puoi permettere?

191
00:09:37,292 --> 00:09:39,417
In questo momento sì. Prendere o lasciare.

192
00:09:39,992 --> 00:09:42,113
Cosa dovrei farci con un assegno di $100?

193
00:09:42,245 --> 00:09:44,049
Ritorna in Florida ed incassalo,

194
00:09:44,426 --> 00:09:47,784
e te ne manderò un altro il mese prossimo,
forse con un po' più di soldi, se posso.

195
00:09:48,438 --> 00:09:49,763
Non ho vinto la lotteria.

196
00:09:49,793 --> 00:09:52,723
Non faccio milioni di dollari
stando con le mani in mano.

197
00:09:54,597 --> 00:09:55,860
Mi terrò in contatto.

198
00:09:56,506 --> 00:09:59,265
Oh, e non preoccuparti. Il tè lo offro io.

199
00:10:14,779 --> 00:10:16,082
Harry?

200
00:10:26,268 --> 00:10:28,159
Ehi, sono Harry. Lasciate un messaggio.

201
00:10:28,160 --> 00:10:30,034
Ehi, sono di nuovo io.

202
00:10:31,406 --> 00:10:33,171
Avevi detto che saresti stato
a casa un paio d'ore fa,

203
00:10:33,201 --> 00:10:34,740
e ancora non sei qui

204
00:10:35,067 --> 00:10:37,006
e non rispondi al telefono,

205
00:10:37,036 --> 00:10:39,083
il che mi porta a credere
che non tornerai a casa,

206
00:10:39,113 --> 00:10:41,773
cosa che capisco completamente.

207
00:10:43,925 --> 00:10:47,540
E' solo che non so come
migliorare le cose se non mi parli.

208
00:10:51,833 --> 00:10:55,630
Sto impazzendo ad aspettarti,
quindi andrò un po' in ufficio.

209
00:10:55,660 --> 00:10:58,067
Se... se torni a casa e mi vuoi parlare,

210
00:10:58,097 --> 00:10:59,939
chiamami, ritornerò di corsa.

211
00:11:01,816 --> 00:11:02,467
Ok.

212
00:11:03,197 --> 00:11:03,813
Ciao.

213
00:11:09,197 --> 00:11:10,059
Ehi.

214
00:11:14,273 --> 00:11:15,651
Perché avete quelle facce imbronciate?

215
00:11:15,681 --> 00:11:17,564
Hanno cancellato "Pretty Little Liars"?

216
00:11:17,997 --> 00:11:19,964
Tu sai chi ci sta facendo stare fino a tardi

217
00:11:19,994 --> 00:11:22,575
perché abbiamo perso tempo
a guardare il porno live.

218
00:11:22,605 --> 00:11:23,907
Ci penso io.

219
00:11:23,937 --> 00:11:26,805
E puoi dire il suo nome,
Mona. Non è Voldemort.

220
00:11:29,784 --> 00:11:31,461
Non hanno fatto niente
di sbagliato. Sono stata io.

221
00:11:31,491 --> 00:11:33,411
Se devi punire qualcuno, punisci me.

222
00:11:33,412 --> 00:11:35,719
Li hai forzati fisicamente
per venire nel mio ufficio

223
00:11:35,749 --> 00:11:37,698
a guardare due estranei che facevano sesso?

224
00:11:37,728 --> 00:11:42,375
No. Ma ho inviato un e-mail
di massa con un allegato.

225
00:11:43,250 --> 00:11:47,029
Il tuo altruismo è encomiabile,
ma rimangono tutti, te compresa.

226
00:11:47,793 --> 00:11:51,830
Guarda, so che sei incazzato,
quindi parliamone.

227
00:11:54,183 --> 00:11:55,834
Ti sembro arrabbiato?

228
00:11:57,632 --> 00:11:58,758
In realtà no.

229
00:11:58,788 --> 00:12:01,683
Sembri un robot incapace
di provare sentimenti,

230
00:12:01,713 --> 00:12:04,683
e se non ti lasci andare,
esploderai molto presto.

231
00:12:04,713 --> 00:12:06,425
Sei come un'enorme
pentola a pressione francese.

232
00:12:06,455 --> 00:12:07,977
Grida e basta.

233
00:12:08,109 --> 00:12:09,650
Non ho bisogno di gridare.

234
00:12:09,680 --> 00:12:11,990
Quello di cui ho bisogno
è che tu legga questo

235
00:12:12,020 --> 00:12:14,145
e dopo convinca una deliziosa coppia italiana

236
00:12:14,175 --> 00:12:16,301
di darti la quotazione domani.

237
00:12:17,805 --> 00:12:20,346
Questo è un po' al di sotto
del mio livello contrattuale.

238
00:12:20,980 --> 00:12:23,000
Dai.Stai sprecando il mio talento.

239
00:12:27,132 --> 00:12:28,901
Grazie per l'avvertimento,

240
00:12:29,065 --> 00:12:30,731
ma correrò il rischio.

241
00:12:39,167 --> 00:12:39,940
Ok.

242
00:12:43,278 --> 00:12:45,924
Lasci che la richiami quando
avrò maggiori informazioni.

243
00:12:45,984 --> 00:12:47,419
Perfetto. Grazie.

244
00:12:48,902 --> 00:12:50,528
Ciao. Che succede?

245
00:12:50,733 --> 00:12:53,287
Ho appena saputo che
Felker va in pensione.

246
00:12:53,369 --> 00:12:55,738
E con lui che se ne va e
la morte di Thomas Grey,

247
00:12:55,864 --> 00:12:58,598
cominciano decisamente ad esserci
delle posizioni aperte per diventare soci e...

248
00:12:58,678 --> 00:13:00,543
si dà il caso che io sappia
che io e te

249
00:13:00,578 --> 00:13:02,210
siamo in cima a
una breve lista.

250
00:13:03,375 --> 00:13:05,527
E' davvero questo il motivo
per cui sei venuto?

251
00:13:05,921 --> 00:13:08,501
Per condividere con me
pettegolezzi durante la pausa?

252
00:13:17,260 --> 00:13:18,850
Sai perché sono venuto.

253
00:13:19,445 --> 00:13:20,976
Volevo solo sapere se
avevi pensato ancora

254
00:13:21,023 --> 00:13:24,460
riguardo a quello che ho detto
l'altro giorno su come io e te...

255
00:13:24,728 --> 00:13:28,969
quello che abbiamo fatto... non è
stata una cosa casuale, Savannah.

256
00:13:29,013 --> 00:13:31,074
Non posso... Non posso
avere questa discussione adesso.

257
00:13:31,111 --> 00:13:32,685
Non è un problema. Solo,
sappiamo entrambi

258
00:13:32,700 --> 00:13:34,997
che dovrai solo inventarti
una scusa più avanti.

259
00:13:35,173 --> 00:13:35,918
Ok...

260
00:13:37,641 --> 00:13:39,910
Sì, ci ho pensato.

261
00:13:42,441 --> 00:13:44,142
Ma non ha importanza.

262
00:13:48,765 --> 00:13:49,914
Sono incinta...

263
00:13:52,507 --> 00:13:54,144
ed è di Harry.

264
00:13:56,662 --> 00:13:57,707
Per cui...

265
00:14:00,058 --> 00:14:02,590
non c'è più niente
di cui discutere.

266
00:14:27,333 --> 00:14:29,169
Ehi, hai visto le specifiche del...

267
00:14:29,749 --> 00:14:32,646
- perché stai googlando Olivier?
- Parla piano, megafono.

268
00:14:32,695 --> 00:14:34,230
Non c'è bisogno che lui lo sappia.

269
00:14:34,388 --> 00:14:36,356
Devo solo capire
come prenderlo.

270
00:14:36,497 --> 00:14:38,933
Oh. Così potrai fare
sesso anche con il nuovo capo?

271
00:14:38,965 --> 00:14:41,401
Non ho alcun desiderio di
fare sesso con quella baguette.

272
00:14:41,669 --> 00:14:43,114
Devo solo manipolarlo,

273
00:14:43,129 --> 00:14:45,555
e non posso farlo a meno
che non riesca a comprenderlo.

274
00:14:45,585 --> 00:14:47,621
Non devi per forza
manipolare ogni cosa.

275
00:14:47,779 --> 00:14:49,674
Non puoi fare come me e
seguire semplicemente la massa?

276
00:14:49,723 --> 00:14:52,626
Bleah. Non posso essere
come te per tanti motivi.

277
00:14:53,763 --> 00:14:55,985
Olivier sta decisamente
ostacolando il mio successo.

278
00:14:56,253 --> 00:14:57,230
Prima che arrivasse,

279
00:14:57,266 --> 00:14:58,801
vendevo proprietà ovunque.

280
00:14:58,912 --> 00:15:01,498
Mettevo un bel vestito, rubavo qualche
bel gioiello di mia sorella,

281
00:15:01,640 --> 00:15:02,583
puntavo tutto sul fascino.

282
00:15:02,664 --> 00:15:03,953
Un sacco di offerte. Fatto.

283
00:15:04,092 --> 00:15:06,027
E' davvero così che lavori?

284
00:15:06,106 --> 00:15:07,972
Ma ora mi sta spillando soldi.

285
00:15:08,277 --> 00:15:11,314
Mi sta mettendo i bastoni tra le ruote. Mi
sta decisamente ostacolando, Mona.

286
00:15:11,424 --> 00:15:13,325
Ehi, guarda quello. Dice
che è un ossessionato dal fitness

287
00:15:13,356 --> 00:15:17,160
che mangia una banana al giorno per
mantenere alti i suoi livelli di potassio.

288
00:15:17,255 --> 00:15:18,554
Credi che abbia il petto peloso?

289
00:15:18,579 --> 00:15:20,615
Oh. E qui abbiamo finito.

290
00:15:22,189 --> 00:15:24,892
Allora, sei andata da Harry al
ristorante e poi sei andata

291
00:15:24,939 --> 00:15:27,581
a dire a Dominic che sei
incinta di Harry?

292
00:15:27,971 --> 00:15:30,144
- Già.
- Ascolti qualcosa di quello che ti dico?

293
00:15:30,176 --> 00:15:31,402
Era il modo migliore
a cui sono riuscita a pensare

294
00:15:31,437 --> 00:15:32,724
per far sì che Dom mi lasciasse in pace,

295
00:15:32,754 --> 00:15:35,566
specialmente se devo vederlo
ogni giorno al lavoro.

296
00:15:36,248 --> 00:15:38,086
Sono così scoraggiata con lui.

297
00:15:38,245 --> 00:15:38,933
Con Dominic?

298
00:15:38,970 --> 00:15:41,006
No, con Harry.
Tieni il passo.

299
00:15:41,699 --> 00:15:43,332
Non vuole nemmeno parlarmi.

300
00:15:44,515 --> 00:15:48,171
Savi, devi tenere presente che tu ci
stai facendo i conti da settimane.

301
00:15:48,830 --> 00:15:51,851
Harry l'ha appena scoperto.
Gli serve decisamente del tempo.

302
00:15:51,943 --> 00:15:53,629
Beh, è un bene che sia
andata da lui in quel momento

303
00:15:53,659 --> 00:15:56,171
perché altrimenti non avrei scoperto...

304
00:15:56,295 --> 00:15:59,242
che sta andando a letto con quella
puttanella della sua direttrice di sala.

305
00:15:59,272 --> 00:16:01,305
- Che cosa?
- Già. Kyra.

306
00:16:01,856 --> 00:16:03,134
Con le tettone.

307
00:16:03,504 --> 00:16:05,040
Kyra con le tettone.

308
00:16:05,126 --> 00:16:07,076
Ti ha detto esplicitamente che
è andato a letto con lei?

309
00:16:07,106 --> 00:16:09,161
No, ma era così ovvio.

310
00:16:09,398 --> 00:16:11,914
Savi, non prenderla nel
modo sbagliato,

311
00:16:11,944 --> 00:16:14,367
ma ti stai comportando un
pochino da pazza al momento.

312
00:16:14,477 --> 00:16:17,042
Harry non andrebbe mai a letto
con qualcuno solo per ripicca.

313
00:16:17,091 --> 00:16:18,581
Non è per niente da lui.

314
00:16:18,814 --> 00:16:21,352
Forse dovremmo cambiare discorso.

315
00:16:21,809 --> 00:16:24,045
Sì, è una buona idea.

316
00:16:25,865 --> 00:16:27,925
C'è stata un'irruzione
nel mio ufficio stamattina.

317
00:16:28,085 --> 00:16:30,766
- Che cosa? - No. E'... E'...
non preoccuparti. E' tutto a posto.

318
00:16:30,823 --> 00:16:32,410
Non hanno rubato niente.

319
00:16:32,823 --> 00:16:36,392
E' solo uno strano tempismo con
l'indagine ancora in corso.

320
00:16:36,567 --> 00:16:38,041
Pensi che siano correlate?

321
00:16:38,071 --> 00:16:39,651
Non so che cosa pensare.

322
00:16:41,478 --> 00:16:44,260
Beh, la chiamata della compagnia
di assicurazioni è arrivata.

323
00:16:44,307 --> 00:16:46,219
Stiamo solo aspettando che
Elizabeth ci richiami,

324
00:16:46,251 --> 00:16:48,102
cosa che non ha
ancora fatto.

325
00:16:48,231 --> 00:16:49,399
Non è strano?

326
00:16:49,730 --> 00:16:51,865
Non necessariamente.
Sono passate solo 24 ore.

327
00:16:51,928 --> 00:16:55,231
Quella donna ha appena scoperto
che non avrà 10 milioni di dollari,

328
00:16:55,293 --> 00:16:57,562
e non ha nemmeno 5 minuti
di tempo per richiamarti?

329
00:16:58,775 --> 00:17:01,240
Sai cosa? Se la metti così,

330
00:17:02,033 --> 00:17:03,602
- è strano.
- E' strano.

331
00:17:09,762 --> 00:17:10,797
Però!

332
00:17:38,022 --> 00:17:40,600
"Non vedo l'ora di vedere
che mamma fantastica sarai.

333
00:17:40,681 --> 00:17:42,329
Con amore, Harry."

334
00:17:44,535 --> 00:17:46,220
Diventerò zia.

335
00:17:48,338 --> 00:17:49,681
Avanti.

336
00:17:49,933 --> 00:17:52,235
Chi è pronto per una
serata di s...

337
00:17:52,440 --> 00:17:55,152
Ehi, ehi. Aspetta un attimo.

338
00:17:55,608 --> 00:17:55,936
Ciao.

339
00:17:55,985 --> 00:17:58,313
Ciao, tesoro.
Va tutto bene?

340
00:17:58,390 --> 00:18:00,358
Sì. Vado a fare
uno spuntino.

341
00:18:02,229 --> 00:18:03,597
- Cos'è successo?
- Mi dispiace tanto,

342
00:18:03,660 --> 00:18:05,563
ma la babysitter ha
cancellato all'ultimo minuto.

343
00:18:05,630 --> 00:18:08,302
Sembra che la nostra "attività
scolastica" dovrà aspettare.

344
00:18:08,332 --> 00:18:10,000
Oh, è tutto a posto.

345
00:18:10,079 --> 00:18:12,482
Sono un po' stanca dal
mio incontro con Miranda.

346
00:18:12,718 --> 00:18:14,895
Che ne dici di domani pomeriggio?
Le ragazze sono a scuola.

347
00:18:15,021 --> 00:18:16,689
Posso portarti a pranzo fuori.

348
00:18:17,737 --> 00:18:19,290
Sembra davvero bello.

349
00:18:19,779 --> 00:18:20,983
Fantastico.

350
00:18:22,588 --> 00:18:24,836
E stavo per dire "svago".

351
00:18:25,620 --> 00:18:26,989
Quando ho aperto la porta?

352
00:18:27,053 --> 00:18:28,677
"Chi è pronto per
una serata di svago?"

353
00:18:28,743 --> 00:18:31,289
Oh. Peccato.

354
00:18:35,817 --> 00:18:37,395
Avete fatto davvero un
lavoro fantastico, ragazzi.

355
00:18:39,251 --> 00:18:41,692
Comunque, ci faremo una
birra domani. Riposatevi un po'.

356
00:18:44,794 --> 00:18:47,232
Ok. Allora, non sei tornato a casa

357
00:18:47,405 --> 00:18:50,219
ed è chiaro che tu non sia pronto
a parlarmi e lo capisco perfettamente,

358
00:18:50,342 --> 00:18:53,175
ma ti prego, fammi un
favore e ascoltami.

359
00:18:53,580 --> 00:18:56,633
E poi se non vorrai ancora
parlarmi, d'accordo.

360
00:19:03,802 --> 00:19:04,249
Parla.

361
00:19:04,328 --> 00:19:09,117
Ok... allora ho pensato
molto riguardo a cosa fare.

362
00:19:10,166 --> 00:19:13,147
E so che non potremo sistemare
le cose da un giorno all'altro,

363
00:19:13,290 --> 00:19:14,089
ma...

364
00:19:15,289 --> 00:19:18,842
ho una proposta che penso
potrebbe essere un buon inizio.

365
00:19:19,974 --> 00:19:21,232
E sarebbe?

366
00:19:22,129 --> 00:19:23,668
Lascerò il mio lavoro.

367
00:19:24,141 --> 00:19:26,246
Cercherò un altro studio
legale dove lavorare.

368
00:19:27,003 --> 00:19:28,773
Sarò in un posto nuovo,

369
00:19:28,962 --> 00:19:30,964
e potremo fare in modo che
lavori meno ore,

370
00:19:30,996 --> 00:19:33,263
così da poter trascorrere
più tempo insieme.

371
00:19:34,506 --> 00:19:35,494
Non dovremo più...

372
00:19:36,302 --> 00:19:39,372
incrociarci al volo quando
uno esce e l'altro rientra.

373
00:19:48,102 --> 00:19:49,301
Cosa ne pensi?

374
00:19:51,894 --> 00:19:53,818
Fai quello che vuoi.

375
00:19:57,373 --> 00:19:58,095
Ok.

376
00:20:02,013 --> 00:20:03,151
Allora lo farò.

377
00:20:04,731 --> 00:20:07,770
E in questo modo, tu puoi
smetterla di farti lei.

378
00:20:14,980 --> 00:20:17,028
Non ritorcere la colpa
su di me, Savi.

379
00:20:17,795 --> 00:20:20,064
Io non vado a letto
con i miei colleghi.

380
00:20:32,239 --> 00:20:36,110
Ciao, Elizabeth. Sono di
nuovo io, Karen Kim.

381
00:20:37,423 --> 00:20:38,758
Ho fatto ciò che mi hai chiesto

382
00:20:38,771 --> 00:20:41,173
per permettere a entrambe
di andare avanti con le nostre vite,

383
00:20:41,533 --> 00:20:43,912
e ora non mi hai richiamato
nemmeno una volta.

384
00:20:44,037 --> 00:20:45,753
Devo sapere cosa
sta succedendo.

385
00:20:46,083 --> 00:20:47,851
Chiamami. Per favore.

386
00:21:11,161 --> 00:21:12,072
Joss?

387
00:21:13,184 --> 00:21:13,892
April.

388
00:21:13,923 --> 00:21:15,524
- Ciao!
- Ciao!

389
00:21:16,058 --> 00:21:17,205
Che cosa ci fai qui?

390
00:21:17,235 --> 00:21:18,554
Sto cercando un vestito.

391
00:21:18,720 --> 00:21:21,616
Uno che dica "ehi, sono casual e carina
e pronta per un pranzo fuori",

392
00:21:21,646 --> 00:21:24,232
ma anche, "Wow. Sono davvero sexy."

393
00:21:24,806 --> 00:21:25,840
Tu cosa stai cercando?

394
00:21:26,420 --> 00:21:27,763
Oh, io? Niente.

395
00:21:27,915 --> 00:21:29,683
Sto solo... dando un'occhiata.

396
00:21:29,863 --> 00:21:31,038
Adoro guardare in giro.

397
00:21:31,083 --> 00:21:33,082
E' come guardare le vetrine
senza sopportare il caldo.

398
00:21:33,192 --> 00:21:34,999
Già. E' tutto a posto?

399
00:21:35,169 --> 00:21:37,858
Cosa? Sto... sto bene.
Sto... sto alla grande.

400
00:21:38,301 --> 00:21:39,204
Sto bene.

401
00:21:39,441 --> 00:21:41,255
Ok, non puoi dirle
che te l'ho detto,

402
00:21:41,752 --> 00:21:43,285
ma Savi è incinta.

403
00:21:43,577 --> 00:21:44,193
Che cosa?

404
00:21:44,680 --> 00:21:46,234
Savi ti ha detto di
essere incinta?

405
00:21:46,268 --> 00:21:47,870
Oh, no. Quella sgualdrina
non mi ha detto niente,

406
00:21:47,939 --> 00:21:50,942
ma ho trovato uno di quei...
libri sul "Che cosa aspettarsi..."

407
00:21:51,219 --> 00:21:52,276
Glielo ha dato Harry.

408
00:21:52,610 --> 00:21:54,099
Non è incredibile?

409
00:21:54,542 --> 00:21:57,545
Oh, Harry dev'essere così orgoglioso
del suo piccolo sperma australiano.

410
00:21:57,711 --> 00:22:00,122
Ma non dire niente finché
non te lo dice lei.

411
00:22:01,554 --> 00:22:04,423
Non dirò niente riguardante
alcun tipo di sperma.

412
00:22:04,852 --> 00:22:08,852
E questa... quant'è fantastica?

413
00:22:10,133 --> 00:22:12,858
Ovviamente. Quella è la prima
cosa che tu compreresti per il bambino.

414
00:22:13,094 --> 00:22:15,247
April, sto ancora facendo shopping.

415
00:22:25,636 --> 00:22:26,100
Ciao.

416
00:22:26,115 --> 00:22:29,059
Ok, ora non posso parlare,
ma Joss sa che sei incinta.

417
00:22:29,162 --> 00:22:31,068
Ha trovato il libro da parte di Harry
e ti ha chiamato sgualdrina,

418
00:22:31,095 --> 00:22:32,483
quindi faresti meglio
a dirglielo in fretta.

419
00:22:32,960 --> 00:22:34,090
Perfetto.

420
00:22:34,436 --> 00:22:36,733
Non è una cosa di cui
posso occuparmi al momento.

421
00:22:36,870 --> 00:22:38,595
Non le hai detto che
lo sai, vero?

422
00:22:38,623 --> 00:22:40,325
No, non ho detto niente.

423
00:22:40,449 --> 00:22:42,451
Oh, farò meglio ad andare.
Mi sta cercando.

424
00:22:52,432 --> 00:22:53,203
Posso aiutarla?

425
00:22:53,272 --> 00:22:55,607
Sì, sono la dott.ssa Kim,

426
00:22:55,649 --> 00:22:57,803
sono venuta per parlare
con la signora Grey.

427
00:22:58,289 --> 00:22:59,481
E' piuttosto importante.

428
00:22:59,576 --> 00:23:01,622
Mi spiace. La signora Grey non c'è.

429
00:23:01,698 --> 00:23:03,311
Sa per che ora tornerà?

430
00:23:03,849 --> 00:23:05,884
Posso aspettare, se non è un problema.

431
00:23:05,995 --> 00:23:07,507
La signora Grey si trova all'estero.

432
00:23:07,595 --> 00:23:11,595
E' partita la scorsa notte per l'Italia
e non ha stabilito una data di ritorno.

433
00:23:12,870 --> 00:23:15,678
Posso lasciarle un messaggio
per quando tornerà.

434
00:23:17,257 --> 00:23:18,057
No.

435
00:23:18,087 --> 00:23:19,042
Va bene.

436
00:23:19,597 --> 00:23:20,415
Grazie.

437
00:23:26,499 --> 00:23:28,390
Wow. Sei fantastica.

438
00:23:28,420 --> 00:23:29,499
Grazie.

439
00:23:29,839 --> 00:23:32,024
Entra. Fammi solo prendere le chiavi.

440
00:23:33,730 --> 00:23:35,530
Hai intenzione di dirmi
dove stiamo andando?

441
00:23:35,560 --> 00:23:37,897
E' una specie di picnic? Perché non
mi piace molto fare cose all'aperto.

442
00:23:37,927 --> 00:23:39,150
E' più una cosa da persona non di colore.

443
00:23:39,180 --> 00:23:42,120
- Non faccio anche sorprese. Dovresti saperlo.
- Ok. Prendi fiato.

444
00:23:42,150 --> 00:23:45,248
Stiamo andando ad una partita dei Dodgers.
Ho comprato qualche panino fatto in casa.

445
00:23:45,278 --> 00:23:46,897
Abbiamo una nostra tribuna.

446
00:23:46,927 --> 00:23:48,873
Va tutto bene o non ti
piace nemmeno il baseball?

447
00:23:48,903 --> 00:23:50,196
Amo il baseball.

448
00:23:50,660 --> 00:23:52,528
E una tribuna. Affascinante.

449
00:23:52,529 --> 00:23:54,032
Già, affascinante.

450
00:23:54,393 --> 00:23:56,717
E' del mio capo, quindi è
lui quello affascinante, ma...

451
00:23:57,518 --> 00:23:59,594
Fammi solo cambiare le scarpe.

452
00:24:03,807 --> 00:24:04,840
Scusate.

453
00:24:04,841 --> 00:24:06,687
Ho interrotto qualcosa?

454
00:24:14,930 --> 00:24:16,479
Posso parlarti un attimo?

455
00:24:16,831 --> 00:24:18,001
Che ti prende?

456
00:24:18,031 --> 00:24:19,621
Questo è quello che chiedo a te.

457
00:24:19,622 --> 00:24:21,557
Già, ho appena ricevuto una chiamata
da Leonard Riche

458
00:24:21,558 --> 00:24:22,898
riguardo a Myers e Oakley.

459
00:24:23,782 --> 00:24:24,893
E' stato veloce.

460
00:24:24,894 --> 00:24:26,728
Quindi è vero? Tu... veramente sei andata lì

461
00:24:26,729 --> 00:24:29,602
per un colloquio di lavoro,
come cosa, associata?

462
00:24:29,632 --> 00:24:30,799
E' complicato, ok?

463
00:24:30,800 --> 00:24:32,989
Io... sto solo testando
altri posti, in questo momento.

464
00:24:33,019 --> 00:24:35,804
Già, beh, quando Mitchell lo scopre,
quello che riceverai è il licenziamento.

465
00:24:35,834 --> 00:24:37,810
Beh, mi assicurerò che tu non glielo dica.

466
00:24:37,840 --> 00:24:39,761
Savannah, hai lavorato qui per 10 anni,

467
00:24:39,791 --> 00:24:41,723
costruito una reputazione,
scalato una scala gerarchica

468
00:24:41,753 --> 00:24:42,797
e manca pochissimo a diventare socia.

469
00:24:42,827 --> 00:24:44,379
- E adesso lo stai sprecando tutto...
- Dominic.

470
00:24:44,380 --> 00:24:46,281
- Lavorare per qualche azienda mediocre?
- Devo farlo.

471
00:24:46,282 --> 00:24:48,250
No, non devi. Sei un ottimo avvocato.

472
00:24:48,251 --> 00:24:50,419
stare qui è il meglio per te e
per la tua carriera.

473
00:24:50,449 --> 00:24:52,843
Stare qui mi fa sentire come

474
00:24:52,873 --> 00:24:55,395
se stessi tradendo mio marito
ogni singolo giorno.

475
00:24:56,049 --> 00:24:57,919
Ok, e se quello che hai detto è vero,

476
00:24:57,949 --> 00:25:01,978
se... se quello che abbiamo fatto
non è completamente casuale,

477
00:25:02,365 --> 00:25:05,520
allora non sono sicura che
stare qui sia un'ottima idea.

478
00:25:10,283 --> 00:25:12,509
Capisco cosa hai detto e ci ho pensato,

479
00:25:12,539 --> 00:25:14,559
e questo piano di pagamento
non funziona per me.

480
00:25:14,589 --> 00:25:16,529
Non funziona per te?

481
00:25:16,559 --> 00:25:19,564
No. Non ho bisogno di un promemoria
mensile di quello che ho passato,

482
00:25:19,594 --> 00:25:22,794
e Scottie sta crescendo,
e sta cominciando a far domande.

483
00:25:22,824 --> 00:25:24,109
Io... ho bisogno di proteggere mio figlio.

484
00:25:24,139 --> 00:25:26,288
Te l'ho detto, questo è il meglio
che posso fare.

485
00:25:26,289 --> 00:25:28,741
Non ho fatto altro che
provare ad aiutarti, Miranda.

486
00:25:30,157 --> 00:25:32,084
Sono sicura che ci credi.

487
00:25:33,430 --> 00:25:34,530
Che significa?

488
00:25:34,531 --> 00:25:36,849
Beh, hai detto che non
puoi darmi altri soldi,

489
00:25:36,879 --> 00:25:39,401
ma vedo che stai molto bene adesso.

490
00:25:39,402 --> 00:25:40,940
La tua... la tua casa è fantastica.

491
00:25:40,970 --> 00:25:43,655
Il tuo negozio sta andando veramente
molto bene. Quanto costa quel vestito?

492
00:25:43,685 --> 00:25:46,227
Ascolta. Non sei nella
posizione di giudicarmi.

493
00:25:46,257 --> 00:25:48,550
Giusto. Perché sono solo la puttana
che è andata a letto con tuo marito.

494
00:25:48,580 --> 00:25:51,022
- L'hai detto tu, non io.
- Quindi è colpa mia?

495
00:25:51,052 --> 00:25:53,253
Sei stata tu che sei andata a
letto con un uomo sposato

496
00:25:53,283 --> 00:25:56,585
e che ha avuto un figlio con lui.
Perciò so che non è colpa mia.

497
00:25:56,829 --> 00:25:58,148
Devi andartene.

498
00:25:58,178 --> 00:26:00,020
Ti comporti come una cara e dolce persona,

499
00:26:00,050 --> 00:26:02,123
come una specie di santa che
sta facendo del suo meglio

500
00:26:02,153 --> 00:26:04,155
per aiutarmi, ma è una cazzata.

501
00:26:04,185 --> 00:26:07,211
Io non ti devo niente. Era mio
marito che è morto, non il tuo.

502
00:26:07,241 --> 00:26:08,830
Giusto. Hai detto bene.

503
00:26:08,831 --> 00:26:10,505
Sai, non sei così nobile
come tu pensi.

504
00:26:10,535 --> 00:26:13,223
Non è che non puoi aiutarmi.
Non vuoi aiutarmi.

505
00:26:13,333 --> 00:26:15,233
Fuori da casa mia adesso.

506
00:26:15,849 --> 00:26:17,001
Fuori!

507
00:26:27,184 --> 00:26:28,942
- Salve!
- Ciao.

508
00:26:28,972 --> 00:26:31,318
Come sta? Sono Josslyn Carver,

509
00:26:31,319 --> 00:26:33,896
e ho bisogno che mi aiuti
a vendere la sua casa.

510
00:26:34,151 --> 00:26:36,707
- Mi chiamo Maria. Piacere di conoscerti.
- Piacere mio.

511
00:26:48,233 --> 00:26:50,799
No, so che il volantino diceva niente foto,

512
00:26:50,829 --> 00:26:53,974
ma questo posto è così
meraviglioso che devi farle.

513
00:26:54,004 --> 00:26:55,342
Mi dispiace. Non sono sicura
che sia una buona idea.

514
00:26:55,343 --> 00:26:57,779
Mio marito... non approverebbe e...

515
00:26:58,509 --> 00:27:00,890
Per favore. Guardati,
specialmente con quel vestito.

516
00:27:00,920 --> 00:27:03,651
Sono sicura che tuo marito fa tutto
quello che gli dici di fare.

517
00:27:05,141 --> 00:27:06,504
Qualche volta.

518
00:27:07,243 --> 00:27:09,289
Salve. Sono Kyra da "Savannah's Kitchen"

519
00:27:09,290 --> 00:27:11,425
per confermare la sua prenotazione da noi.

520
00:27:11,426 --> 00:27:15,045
Per 4 alle 8:00? Ci vediamo.

521
00:27:17,665 --> 00:27:19,594
Vai mai a casa?

522
00:27:19,928 --> 00:27:22,702
C'è bisogno di qualcuno che tenga
questo posto attivo, giusto?

523
00:27:22,703 --> 00:27:25,910
Già. Beh, ognuno ha il proprio modo.

524
00:27:25,940 --> 00:27:27,407
Ho qui i nuovi menu.

525
00:27:27,646 --> 00:27:29,242
Fai finta che non sia qui.

526
00:27:29,846 --> 00:27:31,379
Quello non è così facile.

527
00:27:33,081 --> 00:27:34,990
Sta andando tutto bene, Harry?

528
00:27:35,500 --> 00:27:36,925
Sì. Bene.

529
00:27:37,075 --> 00:27:39,336
Non devi fingere di fronte a me.

530
00:27:39,881 --> 00:27:42,679
Kyra, io apprezzo la preoccupazione,

531
00:27:43,171 --> 00:27:44,444
davvero, ma sto bene.

532
00:27:44,474 --> 00:27:46,693
volevo solo farti sapere che
se hai bisogno di parlare,

533
00:27:46,694 --> 00:27:48,151
sono qui per te.

534
00:27:48,793 --> 00:27:50,526
So ascoltare molto bene.

535
00:27:51,365 --> 00:27:52,954
Sì, non ho dubbi.

536
00:27:53,157 --> 00:27:55,969
Solo... non sono dell'umore giusto
per parlare adesso, ok?

537
00:27:56,306 --> 00:27:57,704
Ok. Va bene.

538
00:27:57,705 --> 00:27:59,579
Ma puoi farmi un favore?

539
00:28:00,441 --> 00:28:01,675
Di che si tratta?

540
00:28:01,676 --> 00:28:04,444
Puoi non dormire di nuovo sul
divano stasera?

541
00:28:04,572 --> 00:28:06,346
E' terribile per la tua schiena.

542
00:28:06,543 --> 00:28:08,281
Se hai bisogno di un posto per dormire,

543
00:28:08,282 --> 00:28:10,167
ci sono un mucchio di stanze dove abito io.

544
00:28:10,197 --> 00:28:11,786
Non ti darei fastidio.

545
00:28:17,032 --> 00:28:19,161
Kyra, sono davvero lusingato,

546
00:28:19,961 --> 00:28:21,369
ma non posso. Sono sposato.

547
00:28:22,196 --> 00:28:24,348
- Già, ma ho pensato...
- Sono ancora sposato.

548
00:28:28,157 --> 00:28:29,635
No, ho capito.

549
00:28:38,904 --> 00:28:41,927
Quindi se andiamo adesso, probabilmente
staremo lì per il terzo turno.

550
00:28:41,957 --> 00:28:44,156
Non è mai troppo tardi per una
partita dei Dodgers, giusto?

551
00:28:44,186 --> 00:28:47,258
Io... non penso sia il momento giusto per te
di andare ad una partita di baseball.

552
00:28:47,746 --> 00:28:49,022
Certo che lo è.

553
00:28:49,023 --> 00:28:53,237
April, hai appena avuto un litigio pazzesco
con l'amante di tuo marito morto.

554
00:28:53,267 --> 00:28:55,428
Io... non credo che dobbiamo
andare alla partita.

555
00:28:55,725 --> 00:28:57,581
Inoltre, ho mangiato tutti i panini.

556
00:29:00,000 --> 00:29:02,416
Guarda, ti capisco perfettamente
se vuoi uscire da qui

557
00:29:02,446 --> 00:29:03,507
e non tornare mai più.

558
00:29:03,537 --> 00:29:04,686
Perché dovrei farlo?

559
00:29:04,716 --> 00:29:05,947
Ricordi tutto il tuo discorso

560
00:29:05,977 --> 00:29:08,464
di non voler niente a che fare
riguardo al vortice di un'altra donna?

561
00:29:08,494 --> 00:29:11,179
Beh, questo vortice sta diventando
sempre più profondo.

562
00:29:12,691 --> 00:29:13,764
Vieni qui.

563
00:29:14,055 --> 00:29:14,899
Vieni qui.

564
00:29:19,307 --> 00:29:21,911
E' troppo tardi per quello.
Ci sono dentro.

565
00:29:22,157 --> 00:29:24,291
Il tuo vortice è il mio vortice,

566
00:29:24,515 --> 00:29:25,914
perciò parlamene.

567
00:29:26,134 --> 00:29:28,161
Non devi essere sempre
felice accanto a me.

568
00:29:28,298 --> 00:29:30,198
Giuro che posso farcela.

569
00:29:30,304 --> 00:29:33,849
Sono felice che puoi, perché io
non credo di farcela.

570
00:29:34,316 --> 00:29:36,867
Tutta questa cosa è un incubo, e...

571
00:29:37,597 --> 00:29:39,511
e la parte più brutta è che
lei ha ragione.

572
00:29:39,541 --> 00:29:42,010
- Riguardo cosa?
- Non voglio darle i soldi.

573
00:29:42,181 --> 00:29:43,157
Non mi piace.

574
00:29:43,280 --> 00:29:46,079
In realtà penso di odiarla. Sì.

575
00:29:46,080 --> 00:29:49,214
La odio per essersi presentata ed aver
rovinato i ricordi del mio matrimonio,

576
00:29:49,552 --> 00:29:51,932
ed avermi fatto riorganizzare tutta
la mia vita per colpa sua.

577
00:29:51,962 --> 00:29:53,053
E' venuta qui

578
00:29:53,083 --> 00:29:55,989
ed ha messo sottosopra qualsiasi cosa
come se non fosse niente.

579
00:29:56,211 --> 00:29:58,291
Beh, forse devi mandarla via
senza darle niente.

580
00:29:58,292 --> 00:30:00,422
Voglio farlo, ma mi sento in colpa.

581
00:30:00,616 --> 00:30:02,329
So quanto sono fortunata.

582
00:30:02,330 --> 00:30:04,914
Ho amici davvero fantastici,
una figlia meravigliosa,

583
00:30:04,944 --> 00:30:06,317
un negozio tutto mio,

584
00:30:07,144 --> 00:30:08,947
e sto uscendo con un ragazzo come te.

585
00:30:11,692 --> 00:30:13,856
Mi consideri una benedizione?

586
00:30:18,783 --> 00:30:20,583
Io... questo non ha senso.

587
00:30:20,613 --> 00:30:22,633
Ho lottato per quella cosa. Mi amava.

588
00:30:22,663 --> 00:30:24,284
Sono emozionato che abbia una nuova amica,

589
00:30:24,285 --> 00:30:26,186
ma quello che non hai è la quotazione.

590
00:30:26,187 --> 00:30:28,893
- Hai letto il pacchetto informativo?
- Certo che l'ho fatto.

591
00:30:28,923 --> 00:30:30,390
Eppure hai fatto delle foto.

592
00:30:30,558 --> 00:30:32,481
Ascolta, so che dice niente foto dentro,

593
00:30:32,511 --> 00:30:35,701
ma ne avevamo bisogno per venderla,
e Maria era totalmente d'accordo.

594
00:30:35,731 --> 00:30:38,560
Alas, suo marito, un uomo molto
privato, non lo era.

595
00:30:39,250 --> 00:30:41,101
Questo è stato il mio errore.

596
00:30:41,102 --> 00:30:43,803
Sapevo chi tu fossi e ho avuto una
distrazione nella valutazione.

597
00:30:43,833 --> 00:30:45,637
Non succederà di nuovo.

598
00:30:46,833 --> 00:30:48,505
Non hai idea di chi sono.

599
00:30:49,394 --> 00:30:51,311
Oh, in realtà sì.

600
00:30:51,813 --> 00:30:54,440
Tu sei la persona che pensa
che il suo è l'unico modo

601
00:30:54,470 --> 00:30:57,217
e tutti gli altri hanno
bisogno di vederla così.

602
00:30:57,493 --> 00:31:01,054
Perciò usi il tuo fascino, il tuo
carattere mondano, le tue gambe,

603
00:31:01,364 --> 00:31:02,523
per fare quello che vuoi.

604
00:31:02,763 --> 00:31:05,927
Nella vita, le regole non
servono a Josslyn Carver.

605
00:31:05,957 --> 00:31:07,039
Ho ragione?

606
00:31:07,523 --> 00:31:09,542
Di solito il mio modo è il migliore.

607
00:31:10,267 --> 00:31:11,355
Per te, sì,

608
00:31:11,569 --> 00:31:13,581
ma non sempre per qualcun altro.

609
00:31:15,880 --> 00:31:18,786
E non devo andare su Google
per vedere se ho ragione.

610
00:31:24,463 --> 00:31:25,759
Mannaggia a te, Mona.

611
00:31:31,797 --> 00:31:33,580
Quindi c'è questa classe di
hip-hop dopo la scuola,

612
00:31:33,610 --> 00:31:35,387
tutti ne parlano, e anche io
vorrei davvero farlo,

613
00:31:35,472 --> 00:31:38,002
- ma costa soldi ed io...
- Ehi, ehi, ehi, ehi. Rallenta.

614
00:31:38,190 --> 00:31:39,874
Ho sentito solo "lezione" e "soldi".

615
00:31:39,904 --> 00:31:42,621
Ok. E' una lezione di danza
e costa solo 100 dollari,

616
00:31:42,651 --> 00:31:45,211
ma li vale tutti, perché poi
sarò davvero una brava ballerina.

617
00:31:45,241 --> 00:31:48,206
Quindi ti prego, ti prego,
ti prego, ti prego, ti prego?

618
00:31:48,799 --> 00:31:50,074
Ok, d'accordo.

619
00:31:50,104 --> 00:31:51,862
Vorrei solo capire di cosa si tratta.

620
00:31:51,892 --> 00:31:53,910
Grazie! Grazie!
Grazie! Sei la migliore!

621
00:31:54,838 --> 00:31:55,935
Prego.

622
00:32:05,925 --> 00:32:07,664
- Buonanotte.
- Ciao, Lila.

623
00:32:08,440 --> 00:32:10,102
- A domani.
- Ok.

624
00:32:12,952 --> 00:32:14,457
Ehi. Che succede?

625
00:32:17,399 --> 00:32:19,489
- Ti devo parlare un minuto.
- Ok.

626
00:32:19,970 --> 00:32:20,902
Sono nei guai?

627
00:32:20,932 --> 00:32:22,636
Ho... Ho lasciato qualche
piatto sporco nel lavabo?

628
00:32:22,666 --> 00:32:25,238
Perché è una brutta abitudine,
lo so, ma è...

629
00:32:31,297 --> 00:32:32,457
Karen?

630
00:32:34,254 --> 00:32:35,341
Che succede?

631
00:32:41,146 --> 00:32:43,369
Ti devo parlare dell'irruzione.

632
00:32:43,634 --> 00:32:45,140
C'è qualcosa che dovresti sapere.

633
00:32:47,045 --> 00:32:49,064
Sono sicurissima che sia
stato tutta causa mia.

634
00:32:49,094 --> 00:32:51,801
Penso che qualcuno
volesse le mie cartelle.

635
00:32:53,185 --> 00:32:56,122
- E cosa te lo fa credere?
- Non posso dirtelo.

636
00:32:56,300 --> 00:32:58,349
Tu... Non puoi dirmelo?
Cosa? Non capisco.

637
00:32:59,225 --> 00:33:02,591
So che sembra strano, ma
ti devi solo fidare di me.

638
00:33:03,364 --> 00:33:05,654
E' molto meglio per te se
non sai tutto.

639
00:33:07,024 --> 00:33:08,718
Forse sarà meglio per te ma,

640
00:33:09,414 --> 00:33:10,741
siamo colleghi, Karen.

641
00:33:11,828 --> 00:33:15,168
Senti, non so cosa ti stia
succedendo ultimamente,

642
00:33:15,612 --> 00:33:17,473
ma tutto quello che fai
si ripercuote su di noi.

643
00:33:17,503 --> 00:33:19,243
Lo so e mi dispiace.

644
00:33:19,273 --> 00:33:20,804
Stai mettendo a repentaglio il mio lavoro.

645
00:33:22,310 --> 00:33:23,995
Ho perso un paziente questa mattina

646
00:33:24,025 --> 00:33:26,438
perché è entrato ed ha
visto la polizia ovunque.

647
00:33:26,847 --> 00:33:30,080
Quindi se veramente è stato a causa tua e...
continuerà a ripercuotersi su di me,

648
00:33:30,110 --> 00:33:32,054
Io... devo sapere
di cosa diavolo si tratta.

649
00:33:35,693 --> 00:33:37,135
Mi dispiace tanto.

650
00:33:38,358 --> 00:33:39,362
Ti dispiace?

651
00:33:40,236 --> 00:33:42,703
Ti dispiace? Sono contento
che ti dispiaccia.

652
00:33:57,068 --> 00:33:58,808
Ora vado, sono già in ritardo.

653
00:33:59,336 --> 00:34:00,590
Harry. Harry. Aspetta, per favore.

654
00:34:01,050 --> 00:34:01,803
Ti prego.

655
00:34:02,180 --> 00:34:04,166
Rimani. Dammi solo un minuto.

656
00:34:12,929 --> 00:34:14,800
Ho fatto un colloquio di lavoro oggi.

657
00:34:15,833 --> 00:34:17,516
E penso che avrò il posto.

658
00:34:17,761 --> 00:34:19,125
Beh, vedremo che succede, giusto?

659
00:34:19,408 --> 00:34:22,282
Se mi sceglieranno, vuoi
che accetti, vero?

660
00:34:28,983 --> 00:34:30,854
Non posso dirti cosa fare, Savi.

661
00:34:31,795 --> 00:34:33,394
Se non vuoi il lavoro, non accettare.

662
00:34:33,781 --> 00:34:34,816
Non riguarda me.

663
00:34:35,410 --> 00:34:36,873
Invece sì, Harry.

664
00:34:44,771 --> 00:34:46,057
Senti, ascoltami ora, Sav.

665
00:34:47,934 --> 00:34:49,348
Se ti aspetti che ti costringa

666
00:34:49,378 --> 00:34:51,754
ad andare a lavorare in un
posto in cui non vuoi,

667
00:34:52,662 --> 00:34:54,132
non lo farò.

668
00:34:55,463 --> 00:34:57,825
Non farò la parte del cattivo.

669
00:34:58,275 --> 00:34:59,926
Quindi cosa... Cosa vorresti
che dicessi esattamente?

670
00:35:00,198 --> 00:35:03,127
Voglio solo un segno

671
00:35:04,800 --> 00:35:08,815
che se accetto questo posto, significa che
il nostro matrimonio può risollevarsi.

672
00:35:08,845 --> 00:35:12,986
Io non so... che significa, Savi. Io non...
Come... Come potrei sapere cosa significa?

673
00:35:13,016 --> 00:35:14,758
Non so cosa significhi
niente di tutto questo!

674
00:35:15,685 --> 00:35:18,751
Insomma, ho... ho scoperto da
appena due giorni che mi hai tradito.

675
00:35:19,524 --> 00:35:22,994
Quindi mi scuso se ti offende
che non abbia tutte le risposte ma,

676
00:35:23,392 --> 00:35:26,179
sto ancora cercando di affrontare
il fatto che mi hai distrutto!

677
00:35:33,742 --> 00:35:35,811
E, ancora più importante, hai distrutto noi.

678
00:35:38,708 --> 00:35:40,809
Io... io non lo so... non so
se accettare il lavoro

679
00:35:40,839 --> 00:35:44,732
risolverà tutti i nostri problemi,
ma... ne dubito seriamente.

680
00:35:54,996 --> 00:35:58,299
Sto solo chiaramente cercando
di tenere tutto insieme ora.

681
00:35:59,062 --> 00:36:00,170
Va bene?

682
00:36:05,252 --> 00:36:06,736
Bella conversazione.

683
00:36:21,659 --> 00:36:22,621
Sì?

684
00:36:25,139 --> 00:36:27,365
Sto andando via se
non ti serve nient'altro.

685
00:36:27,752 --> 00:36:30,428
No, sto bene. Veramente
sto per uscire anche io.

686
00:36:34,042 --> 00:36:35,140
Notte.

687
00:36:54,091 --> 00:36:55,450
<i/>Per il tuo potassio.<i/>

688
00:37:02,370 --> 00:37:05,579
Allora ti firmerò un assegno
per l'intera somma.

689
00:37:05,756 --> 00:37:09,361
Non posso dartelo ora, ma dovrei
riuscirci in qualche settimana.

690
00:37:09,643 --> 00:37:11,795
Che ne è del tuo "non avere nulla"?

691
00:37:12,235 --> 00:37:14,670
Non che sia affar tuo, ma sto

692
00:37:14,932 --> 00:37:17,636
vendendo una parte del
negozio al vecchio investitore.

693
00:37:18,148 --> 00:37:19,945
Dopo averlo finalmente
finito di pagare.

694
00:37:20,876 --> 00:37:22,883
Beh, grazie.

695
00:37:24,176 --> 00:37:25,284
Non ringraziarmi.

696
00:37:25,942 --> 00:37:29,346
Se non avessi avuto un figlio, ti
avrei mandato via molto tempo fa.

697
00:37:29,837 --> 00:37:31,214
Ma Scottie non ne ha colpa.

698
00:37:31,454 --> 00:37:34,281
Non merita di essere punito per
qualcosa che tu e Paul avete fatto.

699
00:37:34,311 --> 00:37:36,517
Quindi non è che io stia
facendo qualcosa per te.

700
00:37:37,386 --> 00:37:39,404
Ma è Paul che sta facendo
qualcosa per suo figlio.

701
00:38:44,631 --> 00:38:45,951
Mio Dio.

702
00:38:46,495 --> 00:38:47,875
Il giorno più lungo
di sempre.

703
00:38:48,230 --> 00:38:51,118
Il mio capo mi ha dato una
ripassata sulle cose più stupide.

704
00:38:53,595 --> 00:38:54,409
Cosa c'è?

705
00:38:58,667 --> 00:39:01,970
- So che lo sai, dolcezza.
- Sai che io so?

706
00:39:03,292 --> 00:39:04,168
Sai che io so?

707
00:39:04,975 --> 00:39:06,334
Come fai a sapere che io...

708
00:39:07,150 --> 00:39:09,047
Sai che lo so perché
te lo ha detto April.

709
00:39:09,077 --> 00:39:10,676
Le avevo detto di non dire nulla.

710
00:39:10,938 --> 00:39:12,773
April sapeva già
che sono incinta.

711
00:39:14,715 --> 00:39:16,806
- Lo sapeva?
- Ed anche Karen lo sa.

712
00:39:19,826 --> 00:39:20,610
Beh...

713
00:39:23,110 --> 00:39:25,828
- Che schifo però.
- C'è di più.

714
00:39:26,717 --> 00:39:29,225
- C'è di più?
- Ho tradito Harry,

715
00:39:29,664 --> 00:39:31,783
quindi potrebbe anche
non essere il padre

716
00:39:31,813 --> 00:39:34,290
il che significa che
potremmo anche lasciarci.

717
00:39:34,320 --> 00:39:38,866
Non so cosa stia succedendo.
E' tutto un gran casino.

718
00:39:43,698 --> 00:39:47,084
- Perché non mi hai detto nulla, Savi?
- Non lo so.

719
00:39:54,391 --> 00:39:56,977
Ok, sai cosa? Io... io sì, lo so.

720
00:39:56,978 --> 00:40:00,610
- Ma penso che non importi
davvero nulla ora. - Importa a me.

721
00:40:01,144 --> 00:40:01,981
Bene.

722
00:40:02,733 --> 00:40:06,101
Non te ne ho parlato perché sapevo
cosa avresti detto e non volevo sentirlo.

723
00:40:06,131 --> 00:40:08,066
E cosa esattamente
sapevi che avrei detto?

724
00:40:09,171 --> 00:40:10,644
Mi avresti lasciata in pace.

725
00:40:11,593 --> 00:40:13,979
Mi avresti rifilato qualche
stronzata filosofica sugli

726
00:40:14,387 --> 00:40:17,309
esseri umani che non sono
fatti per essere monogami

727
00:40:17,628 --> 00:40:19,308
perciò non dovrei
sentirmi in colpa.

728
00:40:19,338 --> 00:40:21,909
No. E, per la cronaca, non
avrei detto niente di questo.

729
00:40:22,935 --> 00:40:25,380
- Ma hai ragione sul fatto che non
ti avrei giudicata. - E' proprio questo.

730
00:40:26,641 --> 00:40:27,908
Io voglio essere giudicata.

731
00:40:28,142 --> 00:40:30,838
Io... merito di essere
giudicata per questo.

732
00:40:35,083 --> 00:40:36,301
Che c'è di divertente?

733
00:40:37,019 --> 00:40:40,134
Non mi hai detto nulla perché pensavi
che sarei stata troppo leggera con te?

734
00:40:40,481 --> 00:40:42,189
Col cavolo, Savi.

735
00:40:42,321 --> 00:40:44,992
Non me ne hai parlato
perché Dio ce ne scampi

736
00:40:45,022 --> 00:40:47,194
che scopra che la mia
sorellona non è perfetta.

737
00:40:47,325 --> 00:40:48,894
Cosa sarebbe successo
se avessi scoperto

738
00:40:48,924 --> 00:40:51,790
che sei un vero essere
umano con dei difetti?

739
00:40:52,009 --> 00:40:53,422
L'universo potrebbe esplodere.

740
00:40:53,452 --> 00:40:56,912
- Scusa. Ma come fa a riguardare te?
- No. No. No.

741
00:40:57,105 --> 00:41:00,482
Questo non riguarda me.
Riguarda noi. Ok, tu sei la santa.

742
00:41:00,885 --> 00:41:03,389
Ed io sono l'incasinata. Ed anche
quando tu mandi tutto in rovina,

743
00:41:03,419 --> 00:41:05,481
in qualche modo sono io ad aver
gestito tutto in maniera sbagliata.

744
00:41:05,511 --> 00:41:09,652
Mi dispiace se sto cercando di esserti
di esempio, ma sono tua sorella maggiore.

745
00:41:09,682 --> 00:41:12,318
Non ho bisogno che mi insegni
ad essere una brava persona.

746
00:41:12,348 --> 00:41:14,052
Sì invece.

747
00:41:15,160 --> 00:41:18,170
Ho fatto un errore,
ma solo una volta.

748
00:41:19,250 --> 00:41:21,466
Tu fai cose del genere continuamente.

749
00:41:22,694 --> 00:41:25,799
- E' solo che non volevo che pensassi...
- Cosa? Cosa? Cosa?

750
00:41:25,829 --> 00:41:27,722
Non volevi che pensassi
che siamo uguali?

751
00:41:27,752 --> 00:41:30,156
No, no, no. Non siamo uguali.

752
00:41:31,358 --> 00:41:32,790
Io non sono come te.

753
00:41:38,327 --> 00:41:39,550
Sai una cosa, Savi?

754
00:41:40,309 --> 00:41:41,438
Forse hai ragione.

755
00:41:42,755 --> 00:41:45,761
Forse non penso sempre ai
sentimenti degli altri quanto dovrei.

756
00:41:46,800 --> 00:41:48,054
Ma tu sei mia sorella

757
00:41:49,496 --> 00:41:50,936
e non ti ferirei mai.

758
00:41:52,191 --> 00:41:53,037
Mai.

759
00:41:53,435 --> 00:41:56,558
Non farei mai ciò che tu
hai appena fatto a me.

760
00:41:58,331 --> 00:41:59,878
Non l'avrei mai fatto.

761
00:42:11,874 --> 00:42:14,906
.:Subs4you:.
subs4you.jimdo.com
www.facebook.com/Subs4you

