﻿1
00:00:02,440 --> 00:00:05,104
- V minulých dílech "Mistresses" ...
- Budu potřebovat vaše poznámky

2
00:00:05,125 --> 00:00:07,083
za období, které předcházelo
před smrtí Thomase Greye.

3
00:00:07,083 --> 00:00:08,552
Potřebuji, abys to udělala pro nás obě.

4
00:00:08,552 --> 00:00:10,620
Vyhotovením těchto poznámek
bych mohla přijít o svou zdravotní licenci.

5
00:00:10,810 --> 00:00:13,847
To co máte na sobě ...
není vhodné do kanceláře.

6
00:00:13,847 --> 00:00:15,348
Jak budu s tím chlapem vycházet?

7
00:00:15,348 --> 00:00:17,717
S Macem jsem měla systém.
Víš, metodu.

8
00:00:17,717 --> 00:00:19,285
- Rytmus?
- Zábava.

9
00:00:19,285 --> 00:00:21,705
Nikdy jsem neudělala,
tak impulzivní věc ve svém životě.

10
00:00:21,721 --> 00:00:24,324
Stále je čas.

11
00:00:26,226 --> 00:00:28,895
Nelituji toho,
co se tu noc stalo.

12
00:00:28,895 --> 00:00:32,899
Harry, jsem těhotná,
ale nemusí být tvoje.

13
00:00:32,899 --> 00:00:35,468
-Takže když řeknete "všechno".
-Všechno.

14
00:00:35,468 --> 00:00:37,270
- Řekla jsi mu, že jsi těhotná?
- Ano.

15
00:00:37,270 --> 00:00:38,571
Že jsi ho podvedla?

16
00:00:38,571 --> 00:00:40,106
- Ano.
- Že to bylo s Dominikem,

17
00:00:40,106 --> 00:00:41,574
a že stále nevíš, kdo je otcem?

18
00:00:41,574 --> 00:00:43,510
Ano a ano.

19
00:00:46,880 --> 00:00:48,682
A co na to řekl Harry?

20
00:00:48,682 --> 00:00:50,383
Neřekl nic.

21
00:00:50,383 --> 00:00:52,752
Odešel do práce
a od té doby jsem ho neviděla.

22
00:00:54,788 --> 00:00:57,357
A udělala jsem si test otcovství ...

23
00:00:57,357 --> 00:00:59,325
- Cože?
- Ale výsledky se mi ještě nevrátily.

24
00:00:59,325 --> 00:01:01,394
- Harry s tím souhlasil?
- Ne.

25
00:01:01,394 --> 00:01:03,196
Vzala jsem jeho břit na test D.N.A.

26
00:01:03,196 --> 00:01:04,431
Vím.

27
00:01:04,431 --> 00:01:06,366
Vím.
Je to strašné.

28
00:01:06,366 --> 00:01:10,303
Ale zdá se,
že dělám jen hrozné věci.

29
00:01:10,303 --> 00:01:12,739
Přinesli jsme ti koblihy.

30
00:01:12,739 --> 00:01:14,174
Nemůžu teď nic jíst.

31
00:01:14,174 --> 00:01:16,710
Jsi těhotná.
Můžeš jíst, cokoli chceš.

32
00:01:16,710 --> 00:01:19,245
Tak jo, neřekla jsem to ještě Joss.
Dobře?

33
00:01:19,245 --> 00:01:21,514
Takže prosím, neříkejte nic.
Nejsem připravena jí to říct.

34
00:01:21,655 --> 00:01:23,724
Dobré ráno, krásky.

35
00:01:23,724 --> 00:01:25,659
Co se děje?

36
00:01:29,730 --> 00:01:31,365
Spala jsem s Richardem minulou noc.

37
00:01:31,365 --> 00:01:32,800
Fantastické!

38
00:01:32,800 --> 00:01:34,668
- Cože?
- V obchodě,

39
00:01:34,668 --> 00:01:37,671
na posteli,
která stojí 699 dolarů plus daň.

40
00:01:39,373 --> 00:01:41,375
Wow. To nejsi ty.

41
00:01:41,375 --> 00:01:43,344
Vím. To je důvod,
proč je to tak skvělé.

42
00:01:43,344 --> 00:01:45,546
Alespoň si myslím,
že to bylo skvělé.

43
00:01:45,546 --> 00:01:46,780
Neměla jsem sex tak dlouho.

44
00:01:46,780 --> 00:01:48,349
Nejsem si jistá,
jestli bych poznala ten rozdíl.

45
00:01:48,349 --> 00:01:50,718
Oh, ne, ne, ne. Ty bys věděla,
kdyby to nebylo skvělé.

46
00:01:50,718 --> 00:01:52,486
Stejně jako s Macem ...
byl ubohý v kanceláři,

47
00:01:52,486 --> 00:01:54,788
ale sex s ním byl úžasný

48
00:01:54,788 --> 00:01:56,590
to byl můj výčet.

49
00:01:56,590 --> 00:01:59,560
Bože, život byl tak jednodušší,
když byl můj šéf.

50
00:01:59,560 --> 00:02:00,895
No teda. Fuj.

51
00:02:00,895 --> 00:02:03,564
Musím jít. Musím otevřít obchod.

52
00:02:03,564 --> 00:02:04,999
Jo, raději taky zmizím.

53
00:02:04,999 --> 00:02:08,002
Domy čekají na prodej.

54
00:02:08,002 --> 00:02:10,004
Vlastně ...

55
00:02:10,004 --> 00:02:12,039
na cestu.

56
00:02:15,576 --> 00:02:18,579
Samozřejmě, že si vzala
ten jediný koblih se želém.

57
00:02:19,305 --> 00:02:21,405
Mistresses S01E06 Payback

58
00:02:21,405 --> 00:02:26,205
Translate: Tatpare
Www.serialzone.cz

59
00:02:29,657 --> 00:02:32,259
Myslíš si, že vědí,
že se na ně díváme?

60
00:02:32,259 --> 00:02:34,028
Ten chlap na mě vpodstatě jen mávl.

61
00:02:34,028 --> 00:02:35,863
Jo, já .. Myslím, že vím.

62
00:02:35,863 --> 00:02:38,265
Nemůžu se dívat.
Mono, točí jen porno.

63
00:02:38,265 --> 00:02:41,635
Celý vtip je ten,
že je můžete sledovat znovu a znovu.

64
00:02:41,635 --> 00:02:42,903
Jsou to jen dva lidé,
co souloží.

65
00:02:42,903 --> 00:02:44,038
Všichni jsme to zažili.

66
00:02:44,038 --> 00:02:46,373
Nikdy jsem to nedělala.

67
00:02:46,373 --> 00:02:48,542
- Oh, říkej to mu sibiřský husky.

68
00:02:49,576 --> 00:02:50,778
Oh.

69
00:02:54,348 --> 00:02:57,217
Omlouvám se, že používáme tvoji kancelář,
ale přes ulici točí film pro dospělé

70
00:02:57,217 --> 00:02:59,386
odsuď je zdaleka nejlepší výhled.

71
00:02:59,386 --> 00:03:02,323
Oh, no tak. Dva nazí lidé,
extrémně špatné osvětlení.

72
00:03:02,323 --> 00:03:04,425
- Ty opravdu nemáš zájem?
- Můžeš odejít, Josslyn,

73
00:03:04,425 --> 00:03:06,293
a vem Monu sebou, prosím.

74
00:03:06,293 --> 00:03:08,462
Dobře. Ale můžeme nejprve mluvit o
Jamesových nemovitostechí?

75
00:03:08,462 --> 00:03:09,964
Ne teď.

76
00:03:09,964 --> 00:03:12,032
Ne teď.

77
00:03:12,032 --> 00:03:14,668
Mono.

78
00:03:19,039 --> 00:03:22,376
Chystáš se zůstat vzhůru celý den
a trápit se?

79
00:03:22,376 --> 00:03:23,844
Netrápím se.

80
00:03:23,844 --> 00:03:26,847
Prohlížím si staré fotky.

81
00:03:26,847 --> 00:03:28,382
Oh, wow!

82
00:03:29,383 --> 00:03:32,786
My v Austrálii.

83
00:03:32,786 --> 00:03:34,621
Vzpomínáš si na ty dny,
kdy jsme byly mladé,

84
00:03:34,621 --> 00:03:37,358
stále jsme nosily bikiny
a o nic jsme se nestaraly?

85
00:03:37,358 --> 00:03:39,293
Matně.

86
00:03:39,293 --> 00:03:40,394
- Vzpomínáš si?
- Mm.

87
00:03:40,394 --> 00:03:42,363
Ten den jsme se potkali Harry.

88
00:03:42,363 --> 00:03:44,298
Přišel se s námi pobavit na pláž.

89
00:03:44,298 --> 00:03:46,567
Myslíš tím s tebou.
Toužil po tobě.

90
00:03:46,567 --> 00:03:50,337
Myslím, že mu to trvalo dva dny,
než si tě konečně všiml.

91
00:03:51,438 --> 00:03:54,308
To ničemu nepomáhá.

92
00:03:56,010 --> 00:03:58,345
Stačí mu dát čas

93
00:03:58,345 --> 00:04:00,347
a nechat ho přijít za tebou,
až bude připraven.

94
00:04:03,484 --> 00:04:06,520
Opravdu doufám,
že máš pravdu.

95
00:04:09,656 --> 00:04:12,559
Stále pracuješ s Elizabeth Grey?

96
00:04:12,559 --> 00:04:16,296
Jo. Jsem její styčná osoba.
Proč?

97
00:04:16,296 --> 00:04:18,332
Myslím si, že budeš dneska hovořit.

98
00:04:18,332 --> 00:04:20,801
z pojišťovnou.

99
00:04:20,801 --> 00:04:22,669
Předala jsem své zápisky o Thomasovi

100
00:04:22,669 --> 00:04:26,669
v nichž se uvádí,
že byl připraven ukončit svůj život, tak ...

101
00:04:27,608 --> 00:04:30,310
Promiň, jestli to stojí
vaší firmu velké provize.

102
00:04:30,310 --> 00:04:32,279
N. .. ne. Nedělej si starosti.

103
00:04:32,419 --> 00:04:34,388
Existuje nějaký způsob,
jak bys mi mohla dát vědět,

104
00:04:34,388 --> 00:04:35,923
když  s nimi budeš hovořit?

105
00:04:35,923 --> 00:04:37,891
Budu se cítit mnohem lépe, když
to celé vyšetřování skončí.

106
00:04:37,891 --> 00:04:39,593
Samozřejmě.

107
00:04:39,593 --> 00:04:42,396
Opouštím tě,
ale už žádné další fotky.

108
00:04:42,396 --> 00:04:43,463
Dobře.

109
00:04:43,463 --> 00:04:44,398
Zavolej mi,
když mě budeš potřebovat.

110
00:04:44,398 --> 00:04:46,633
Zavolám.

111
00:04:46,633 --> 00:04:48,168
Děkuju.

112
00:04:58,946 --> 00:05:02,516
Ještě jsi stále neprodala tu postel, že?

113
00:05:02,516 --> 00:05:05,519
Hej.

114
00:05:05,519 --> 00:05:06,887
Jak se máš?

115
00:05:06,887 --> 00:05:08,822
Pro tvou informaci,

116
00:05:08,822 --> 00:05:10,090
Vyměnila jsem všechny prostěradla

117
00:05:10,090 --> 00:05:12,726
a slevnila jsem ji o 100 dolarů z pocitu viny.

118
00:05:12,726 --> 00:05:13,727
Jak to dnes s tebou vypadá?

119
00:05:13,727 --> 00:05:15,028
Práce.

120
00:05:15,028 --> 00:05:16,430
Pak se musím setkat s Mirandou,

121
00:05:16,430 --> 00:05:18,165
abychom si promluvily o penězích,
což by mohlo být zábavné.

122
00:05:18,165 --> 00:05:19,967
To zní skvěle.

123
00:05:19,967 --> 00:05:22,169
Nejsem si jistá, že máme
stejnou definici slova "skvělé".

124
00:05:22,169 --> 00:05:24,171
Je to skvělé, protože ti hodlám dát něco

125
00:05:24,171 --> 00:05:25,872
aby ses mohla těšit
po tvém mizerném odpoledni.

126
00:05:25,872 --> 00:05:27,708
Je to láhev Pinot Grigio

127
00:05:27,708 --> 00:05:29,576
a jak dostat mou dceru brzo do postele?

128
00:05:29,576 --> 00:05:33,413
Tak nějak. Chci tě někde vzít
dnes večer. Na rande.

129
00:05:33,413 --> 00:05:35,115
Jen my. Žádné děti.

130
00:05:35,115 --> 00:05:36,917
Mám hlídáni pro dívky,

131
00:05:36,917 --> 00:05:39,019
a můžeme říci, že půjdeme
do školy na benefici.

132
00:05:39,019 --> 00:05:40,787
Opravdu jsi to všechno naplánoval, co?

133
00:05:40,787 --> 00:05:43,090
Jo. Proto by mě to štvalo,
pokud bys řekla, že ne.

134
00:05:43,090 --> 00:05:46,860
No, potom si myslím, že nemám na výběr.

135
00:06:05,512 --> 00:06:06,613
Ahoj.

136
00:06:08,615 --> 00:06:11,418
Ty jsi tady spal celou noc?

137
00:06:12,653 --> 00:06:14,588
Jo, v zadu na gauči.

138
00:06:14,588 --> 00:06:17,057
Nemusel jsi to dělat.

139
00:06:17,057 --> 00:06:20,160
Pokud by někdo měl
spát na gauči, tak to jsem já.

140
00:06:20,160 --> 00:06:23,397
Víš, jsem trochu zavalen prací.
Měli jsme bláznivou noc.

141
00:06:25,132 --> 00:06:26,800
Omlouvám se. Omlouvám se.

142
00:06:26,800 --> 00:06:30,504
Vím, že to není vhodné místo,
ale musela jsem tě vidět.

143
00:06:30,504 --> 00:06:34,007
Co kdyby ses vrátil domů?

144
00:06:34,007 --> 00:06:35,676
Dnes nepůjdu do práce,
tak jen doufám, že ...

145
00:06:35,676 --> 00:06:39,079
Harry, nezapomeň, že je dnes večer
narozeninová párty, jo?

146
00:06:39,079 --> 00:06:42,616
Úplně jsem zapomněl.

147
00:06:42,616 --> 00:06:45,118
Patrick teď pracuje na stálém menu.

148
00:06:45,118 --> 00:06:46,920
Oh, hej.

149
00:06:46,920 --> 00:06:49,823
Ahoj.

150
00:06:49,823 --> 00:06:52,993
Trochu teď něco probíráme,

151
00:06:52,993 --> 00:06:55,729
takže, uh ...

152
00:06:59,900 --> 00:07:01,635
Promluvíme si o tom později.

153
00:07:01,635 --> 00:07:03,003
Děkuji.

154
00:07:05,972 --> 00:07:07,674
Závisí na tom, jak moc jsem toho zvládl,

155
00:07:07,674 --> 00:07:09,042
Budu doma za pár hodin.

156
00:07:09,042 --> 00:07:10,610
Dobře.

157
00:07:10,610 --> 00:07:12,012
Chci, aby mohla ...

158
00:07:12,012 --> 00:07:14,915
Harry, potřebuji tě.

159
00:07:14,915 --> 00:07:18,018
Víš, pokud jste skončili.

160
00:07:18,018 --> 00:07:20,454
Už jsme skončili?

161
00:07:20,454 --> 00:07:22,456
Jistě.

162
00:07:22,456 --> 00:07:24,891
Promluvíme si o tom,
až příjdeš domů.

163
00:07:35,815 --> 00:07:37,717
8:55 jsem vždy v práci
nikdy jsem se nezpozdila,

164
00:07:37,717 --> 00:07:38,851
tak bych si ...
Oh, díky Bohu, že jsi tady.

165
00:07:38,851 --> 00:07:41,661
- Důstojníku, tohle je doktorka Kimová.
- Dobré ráno, paní doktorko.

166
00:07:41,661 --> 00:07:43,796
Dnes ráno se někdo vloupal do kanceláře.

167
00:07:43,796 --> 00:07:46,065
- Alarm společnost to zaznamenal.
- Co se stalo?

168
00:07:46,065 --> 00:07:47,600
- Vypadá to, že ...
- No, myslíme si, že ukradl elektronické karty

169
00:07:47,600 --> 00:07:49,168
a použil je, aby se dostal do budovy.

170
00:07:49,168 --> 00:07:51,037
To je hodně spekulací najednou.

171
00:07:51,037 --> 00:07:53,072
Dr. Kimová nebude vám vadit,
když si vezmu volno?

172
00:07:53,072 --> 00:07:54,507
Cítím se trochu nachlazená .

173
00:07:54,507 --> 00:07:55,541
To je v pořádku, Lilo.

174
00:07:58,478 --> 00:08:00,913
Nezdá se, že by něco vzal,

175
00:08:00,913 --> 00:08:03,049
v každém případě byste měli vše prohlédnout.

176
00:08:03,049 --> 00:08:06,052
Zdá se, že cílem byla vaše kancelář.

177
00:08:08,120 --> 00:08:09,755
Děje se něco, paní doktorko?

178
00:08:09,755 --> 00:08:12,825
Můj počítač je zapnutý
a já ho vždy vypnout, než odejdu.

179
00:08:12,825 --> 00:08:14,627
Je nějaká šance,
že jste mohla zapomenout?

180
00:08:14,627 --> 00:08:17,263
Tak to si nemyslím.

181
00:08:17,263 --> 00:08:18,631
Bylo tam něco cenného?

182
00:08:18,631 --> 00:08:20,600
Všechny soubory pacientů jsou na serveru.

183
00:08:20,600 --> 00:08:21,801
Máte nějaké slavné pacienty?

184
00:08:21,801 --> 00:08:23,669
Možná, že někdo hledá
na ně nějakou špínu?

185
00:08:23,669 --> 00:08:25,805
Nemůžeme vám dát žádnou
informaci o našich pacientech.

186
00:08:25,805 --> 00:08:28,107
Já vím. Jen se snažím být důkladný.

187
00:08:28,107 --> 00:08:32,178
Takže pokud někdo udělal kopii
něčeho z počítače,

188
00:08:32,178 --> 00:08:34,514
neexistuje žádný způsob,
jak to zjistit, že?

189
00:08:34,514 --> 00:08:36,115
Ne, pokud  byli chytří.

190
00:08:36,115 --> 00:08:39,886
Podívejte se,
podle mě přišli pro vaši elektroniku,

191
00:08:39,886 --> 00:08:42,555
možná hledáli nějakou hotovost
a spustili alarm,

192
00:08:42,555 --> 00:08:45,191
spanikařili  a uteklil.
Být vámi, nebál bych se.

193
00:08:45,191 --> 00:08:48,194
Ale pokud zjistíte,
že něco skutečně chybí,

194
00:08:48,194 --> 00:08:50,229
neváhejte a dejte nám vědět.

195
00:08:50,229 --> 00:08:51,264
Děkuju.

196
00:08:51,264 --> 00:08:53,065
Děkuju.

197
00:08:57,103 --> 00:08:58,804
Mám pocit,
že to poslední, co uslyšíme

198
00:08:58,804 --> 00:09:02,642
bude od strážné Lewisové.

199
00:09:02,642 --> 00:09:04,610
Hej, Karen.

200
00:09:04,610 --> 00:09:07,213
Neboj se. Slyšela jsi toho chlapa.
Asi to nic není, ne?

201
00:09:07,213 --> 00:09:09,215
Jo. Přesně tak.

202
00:09:11,651 --> 00:09:13,185
Dobrá.

203
00:09:26,866 --> 00:09:28,167
To nemyslíš vážně.

204
00:09:28,167 --> 00:09:29,635
Vlastně, ano.

205
00:09:29,635 --> 00:09:32,104
Nemužu ti dát víc, Mirando.

206
00:09:32,104 --> 00:09:33,172
To prostě není reálné.

207
00:09:33,172 --> 00:09:35,207
Takže je to tvoje první splátka.

208
00:09:35,207 --> 00:09:37,109
To je opravdu vše,
co si můžeš dovolit?

209
00:09:37,109 --> 00:09:39,211
Právě teď.
Ber nebo nech být.

210
00:09:39,211 --> 00:09:42,114
Co mám dělat s šekem na 100 dolarů?

211
00:09:42,114 --> 00:09:44,050
Vraťte se zpět na Floridu, proplať si ho,

212
00:09:44,050 --> 00:09:45,651
příští měsíc ti pošlu ještě jeden,

213
00:09:45,651 --> 00:09:47,920
možná o něco víc, když to půjde.

214
00:09:47,920 --> 00:09:49,522
Nevyhrála jsem v loterii.

215
00:09:49,522 --> 00:09:52,925
Nesedím na milionech dolarů.

216
00:09:54,226 --> 00:09:55,861
Spojím se s tebou.

217
00:09:55,861 --> 00:09:59,265
Jo a neboj se.
Čaj je na mě.

218
00:10:14,680 --> 00:10:16,082
Harry?

219
00:10:26,092 --> 00:10:28,160
Hej, to je Harry.
Zanechte zprávu.

220
00:10:28,160 --> 00:10:30,730
Ahoj, to jsem zase já.

221
00:10:30,730 --> 00:10:32,732
Říkal jsi mi před několika hodinami,
že příjdeš domů

222
00:10:32,732 --> 00:10:35,067
a ty tady pořád nejsi,

223
00:10:35,067 --> 00:10:36,802
ani nezvedáš telefon,

224
00:10:36,802 --> 00:10:38,904
což mě vede k přesvědčení,
že nepříjdeš domů,

225
00:10:38,904 --> 00:10:41,774
což naprosto chápu.

226
00:10:41,774 --> 00:10:43,743
Uh ...

227
00:10:43,823 --> 00:10:45,758
Já prostě nevím,
co ještě můžu zlepšit

228
00:10:45,758 --> 00:10:47,193
pokud nebudeš se mnou mluvit.

229
00:10:50,129 --> 00:10:51,564
Uh ...

230
00:10:51,664 --> 00:10:53,666
Trochu blázním,
když tu na tebe čeká,

231
00:10:53,666 --> 00:10:55,301
tak jdu na chvilku do práce.

232
00:10:55,301 --> 00:10:57,903
Pokud příjdeš domů
a budeš chtít se mnou mluvit,

233
00:10:57,903 --> 00:10:59,939
tak mi zavolej a já budu spěchat.

234
00:11:01,373 --> 00:11:03,142
Dobře.

235
00:11:03,142 --> 00:11:04,877
Ahoj.

236
00:11:09,448 --> 00:11:12,151
Ahoj.

237
00:11:13,492 --> 00:11:15,461
Co jste tak uraženi?

238
00:11:15,461 --> 00:11:17,997
Zrušili vám "Prolhané krásky"?

239
00:11:17,997 --> 00:11:19,965
Víš, kdo zůstane déle v práci

240
00:11:19,965 --> 00:11:22,368
protože jsme ztratily čas
sledováním porna.

241
00:11:22,368 --> 00:11:24,069
Mám tohle.

242
00:11:24,069 --> 00:11:26,805
Můžete říct jeho jméno, Moně.
Není to Voldemort.

243
00:11:29,375 --> 00:11:31,276
Oni neudělali nic špatného.
To já.

244
00:11:31,276 --> 00:11:33,412
Pokud musíš někoho potrestat,
potrestej mě.

245
00:11:33,412 --> 00:11:35,447
Nutila jsi je fyzicky,
aby šli do mé kanceláře

246
00:11:35,447 --> 00:11:37,916
a sledovat dva lidi při sexu?

247
00:11:37,916 --> 00:11:40,386
Ne, ale poslala jsem

248
00:11:40,386 --> 00:11:42,988
hromadný e-mail s přílohou.

249
00:11:42,988 --> 00:11:45,024
Tvoje obětavost je chvályhodná,

250
00:11:45,024 --> 00:11:47,793
ale všichni tu zůstanete, včetně tebe.

251
00:11:47,793 --> 00:11:51,830
Podívejte, vím, že jsi naštvaný,
tak toho nech.

252
00:11:54,099 --> 00:11:55,834
Myslíš, že jsem na tebe naštvaný?

253
00:11:57,202 --> 00:11:58,937
Ve skutečnosti, ne.

254
00:11:58,937 --> 00:12:01,507
Vypadáš jako robot neschopný emocí,

255
00:12:01,507 --> 00:12:03,308
a pokud toho nenecháš,

256
00:12:03,308 --> 00:12:04,476
brzy opravdu vybuchneš.

257
00:12:04,476 --> 00:12:06,345
Jsi jak obří francouzský papiňák.

258
00:12:06,345 --> 00:12:08,113
Prostě na mě zakřič.

259
00:12:08,113 --> 00:12:09,815
Nepotřebuji na tebe křičet.

260
00:12:09,815 --> 00:12:12,217
Co potřebuji je, aby sis to přečetla

261
00:12:12,217 --> 00:12:14,353
a přesvědčila tenhle krásný italský pár,

262
00:12:14,353 --> 00:12:17,222
aby ti to zítra podepsali.

263
00:12:17,222 --> 00:12:20,926
To je trochu malá odměna.

264
00:12:20,926 --> 00:12:21,927
No tak.

265
00:12:21,927 --> 00:12:23,195
Mrháš mým talentem.

266
00:12:27,132 --> 00:12:28,901
Děkuji za upozornění,

267
00:12:28,901 --> 00:12:30,569
ale já to risknu.

268
00:12:39,078 --> 00:12:40,179
Dobře.

269
00:12:42,571 --> 00:12:45,574
Mohla bych vám zavolal zpátky
Až budu mít více informací.

270
00:12:45,574 --> 00:12:47,009
Skvělé. Děkuji.

271
00:12:48,477 --> 00:12:50,245
Ahoj.
Co se děje?

272
00:12:50,245 --> 00:12:53,148
Slyšel  jsem,
že jde Felker do důchodu.

273
00:12:53,148 --> 00:12:55,517
Takže s jeho odchodem
a smrtí Thomase Greye,

274
00:12:55,517 --> 00:12:58,253
tady budou zachvíli
volné dva partnerské fleky.

275
00:12:58,253 --> 00:13:00,389
A já náhodou vím,
že ty a já

276
00:13:00,389 --> 00:13:03,091
jsme v horní části krátkého seznamu.

277
00:13:03,091 --> 00:13:05,527
Je to opravdu důvod,
proč jsi sem přišel?

278
00:13:05,527 --> 00:13:09,231
Abys ses se mnou rozdělil o drby?

279
00:13:17,039 --> 00:13:19,041
Víš, proč jsem přišel.

280
00:13:19,041 --> 00:13:20,976
Prostě chci vědět,
jestli jsi o tom přemýšlela

281
00:13:20,976 --> 00:13:24,413
co jsem ti řekl o tom druhý den,
jak ty a já a ...

282
00:13:24,413 --> 00:13:28,383
co jsme udělali,
že to nebyla náhoda, Savannah.

283
00:13:28,383 --> 00:13:31,253
Nemůžu ... Nemůžu to udělat právě teď.

284
00:13:31,253 --> 00:13:32,621
To není ten problém.
Jen ty a já víme,

285
00:13:32,621 --> 00:13:35,457
že přijdeš dříve nebo později s omluvou.

286
00:13:35,457 --> 00:13:37,326
Dobře, uh ...

287
00:13:37,326 --> 00:13:39,595
Ano, přemýšlela jsem o tom.

288
00:13:42,331 --> 00:13:44,032
Ale na tom nezáleží.

289
00:13:48,403 --> 00:13:50,339
Jsem těhotná ...

290
00:13:52,507 --> 00:13:54,610
a je to Harryho.

291
00:13:56,378 --> 00:13:58,380
Takže, uh ...

292
00:13:59,648 --> 00:14:02,551
tady už není o čem mluvit.

293
00:14:26,923 --> 00:14:29,292
Hej. Už jsi viděla vybavení ...

294
00:14:29,292 --> 00:14:32,695
- Proč vyhledáváš Oliviera?
- Psst! Vem si,  megafon.

295
00:14:32,695 --> 00:14:34,230
Nesmí o tom vědět.

296
00:14:34,230 --> 00:14:36,198
Prostě musím zjistit,
co je ten chlap zač.

297
00:14:36,198 --> 00:14:38,634
Takže chceš se šéfem spát, že?

298
00:14:38,634 --> 00:14:41,070
Nemám touhu spát s tím francouzským chudákem.

299
00:14:41,070 --> 00:14:42,672
Jen s ním potřebuji manipulovat,

300
00:14:42,672 --> 00:14:45,207
a to nemůžu dělat
pokud mu neporozumím.

301
00:14:45,207 --> 00:14:47,243
Nemusíš manipulovat se vším.

302
00:14:47,243 --> 00:14:49,912
Nemůžeš být jako já
a prostě jít s proudem?

303
00:14:49,912 --> 00:14:52,815
Fuj. Nemůžu být jako ty
z mnoha důvodů.

304
00:14:52,815 --> 00:14:55,985
Olivier brání mému úspěchu.

305
00:14:55,985 --> 00:14:57,219
Předtím, než přišel,

306
00:14:57,219 --> 00:14:58,754
Prodávala jsem nemovitosti vlevo a vpravo.

307
00:14:58,754 --> 00:15:01,057
Nosit skvělé oblečení,
krást šperky mé sestře,

308
00:15:01,057 --> 00:15:02,191
okouzlit každého.

309
00:15:02,191 --> 00:15:03,793
Více nabídek.
Hotovo.

310
00:15:03,793 --> 00:15:05,728
To je opravdu, co funguje?

311
00:15:05,728 --> 00:15:07,930
Ale teďmi bere z kapsy peníze.

312
00:15:07,930 --> 00:15:10,967
Překáží mi.
Úplně mi brání, Mono.

313
00:15:10,967 --> 00:15:12,868
Ahoj, podívej se na to.
Říká se tu, že je fitness zrůda

314
00:15:12,868 --> 00:15:16,672
která jí jeden banán denně,
aby udržoval jeho hladinu draslíku.

315
00:15:16,672 --> 00:15:18,988
Myslíš, že má chlupatou hruď?

316
00:15:18,988 --> 00:15:21,024
Oh. tady jsme skončili.

317
00:15:22,350 --> 00:15:24,486
Takže jsi šla za Harrym do restaurace,
abys ho viděla

318
00:15:25,128 --> 00:15:27,770
Pak si šla a řekla Dominicovi,
že jsi těhotná s Harrym?

319
00:15:28,192 --> 00:15:30,200
- Jo.
- Poslouchaš všechno, co ti říkám?

320
00:15:30,208 --> 00:15:31,610
Byl to nejlepší způsob,
co jsem vymyslela,

321
00:15:31,610 --> 00:15:33,378
abych dostala Dominica
a měla od něj klid,

322
00:15:33,378 --> 00:15:36,248
zejména pokud ho budu muset
vidět každý den v práci.

323
00:15:36,248 --> 00:15:38,450
Jsem jím znechucena.

324
00:15:38,450 --> 00:15:39,584
Dominikem?

325
00:15:39,584 --> 00:15:41,620
Ne, Harrym. Stále.

326
00:15:41,620 --> 00:15:43,522
Nechce ani se mnou mluvit.

327
00:15:43,522 --> 00:15:45,590
Savi, musíte mít na paměti

328
00:15:45,590 --> 00:15:49,161
že jste to řešili několik týdnů.

329
00:15:49,161 --> 00:15:51,596
Harry to prostě zjistil.
On opravdu potřebuje čas.

330
00:15:51,596 --> 00:15:54,099
No, dobrá věc je,
že jsem tam šla,

331
00:15:54,099 --> 00:15:56,535
protože jinak bych to nezjistila ...

332
00:15:56,535 --> 00:15:59,604
To, že spí se svou hosteskou.

333
00:15:59,604 --> 00:16:01,573
- Co?
- Jo. Kyrou.

334
00:16:01,573 --> 00:16:03,575
Pytlík smíchu.

335
00:16:03,575 --> 00:16:05,410
Kyra pytlík smíchu.

336
00:16:05,410 --> 00:16:07,312
On ti sám řekl, že s ní spal?

337
00:16:07,312 --> 00:16:09,581
Ne, ale je to tak jasné.

338
00:16:09,581 --> 00:16:12,284
Savi, nevykládej si to špatně,

339
00:16:12,284 --> 00:16:14,619
ale teď se chováš trochu šílené.

340
00:16:14,619 --> 00:16:17,422
Harry by nikdy nespal
s někým ze msty.

341
00:16:17,422 --> 00:16:18,657
On není za koho ho máš.

342
00:16:18,657 --> 00:16:22,093
Možná bychom měli změnit téma.

343
00:16:22,093 --> 00:16:24,329
Jo. To je dobrý nápad.

344
00:16:25,564 --> 00:16:28,400
Dnes ráno se někdo vloupal do mé kanceláře.

345
00:16:28,400 --> 00:16:30,602
- Co?
- Neboj se. To je v pořádku.

346
00:16:30,602 --> 00:16:32,571
Nic se neztratilo.

347
00:16:32,571 --> 00:16:36,441
Je to prostě divné načasování s tím
vyšetřováním, které stále pokračuje.

348
00:16:36,441 --> 00:16:38,109
Myslíš si, že to s tím souvisí?

349
00:16:38,109 --> 00:16:40,078
Nevím, co si mám myslet.

350
00:16:41,446 --> 00:16:44,449
No, volali z pojištovny.

351
00:16:44,449 --> 00:16:46,251
Čekáme na Elizabeth, až nám zavolá,

352
00:16:46,251 --> 00:16:48,420
což ještě neudělala.

353
00:16:48,420 --> 00:16:49,588
Není to divné?

354
00:16:49,588 --> 00:16:51,723
Mm, ne nutně.
Je to jenom 24 hodin.

355
00:16:51,723 --> 00:16:55,293
Žena, která právě zjistila,
že nedostane 10 mil. USD.

356
00:16:55,293 --> 00:16:57,562
A ona nemá pět minut,
aby zavolala zpátky?

357
00:16:57,562 --> 00:17:01,562
Víš co?
Když to tak vezmeš.

358
00:17:02,033 --> 00:17:03,602
- Je to divné.
- Je to divné.

359
00:17:07,239 --> 00:17:09,074
Hmm.

360
00:17:10,408 --> 00:17:11,443
Dobrý den.

361
00:17:14,412 --> 00:17:15,447
Oh.

362
00:17:19,050 --> 00:17:20,485
Oh.

363
00:17:20,485 --> 00:17:21,520
Mm-hmm.

364
00:17:37,502 --> 00:17:40,539
"Nemůžu se dočkat, až uvidím
jaká skvělá máma budeš."

365
00:17:40,539 --> 00:17:43,174
Milující, Harry. "

366
00:17:43,174 --> 00:17:44,409
Oh.

367
00:17:44,409 --> 00:17:45,744
Budu teta.

368
00:17:47,412 --> 00:17:49,681
Pojďte dál.

369
00:17:49,681 --> 00:17:51,983
Kdo je připraven na noc  ...

370
00:17:51,983 --> 00:17:55,120
Ooh. Ooh. Whoa. Whoa. Zapomeň na to.

371
00:17:55,120 --> 00:17:56,221
Ahoj.

372
00:17:56,221 --> 00:17:58,390
Ahoj, zlato.
Je všechno v pořádku?

373
00:17:58,390 --> 00:18:00,358
Jo. Jdu si dát svačinu.

374
00:18:01,993 --> 00:18:03,361
- Co se stalo?
- Je mi to tak líto,

375
00:18:03,361 --> 00:18:05,630
ale chůva to na poslední chvíli zrušila.

376
00:18:05,630 --> 00:18:07,332
Vypadá to, že náše "školní funkce"

377
00:18:07,332 --> 00:18:08,600
bude muset počkat až do další noci.

378
00:18:08,600 --> 00:18:10,268
Oh, to je v pořádku.

379
00:18:10,268 --> 00:18:12,671
Jsem trochu vyšťavená
z mého setkání s Mirandou.

380
00:18:12,671 --> 00:18:14,706
Co zítra odpoledne?
Dívky jsou ve škole.

381
00:18:14,706 --> 00:18:16,374
Mohl bych tě někam vzít na oběd.

382
00:18:17,375 --> 00:18:19,511
To opravdu zní skvěle.

383
00:18:19,511 --> 00:18:21,580
Skvělé.

384
00:18:21,580 --> 00:18:25,150
Chtěla jsem ti říct, "bav se".

385
00:18:25,150 --> 00:18:27,085
Když jsem otevřela dveře?

386
00:18:27,085 --> 00:18:29,120
"Kdo je připraven na noční zábavu?"

387
00:18:29,120 --> 00:18:31,289
Oh. Škoda.

388
00:18:34,559 --> 00:18:37,395
Udělali jste velkou, skvělou práci, lidi.

389
00:18:37,455 --> 00:18:41,760
No, tak jako tak, zítra si dáme pivko.
Odpočiňte si.

390
00:18:44,496 --> 00:18:47,232
Dobře. Takže jsi nepřišel domů

391
00:18:47,232 --> 00:18:48,533
a zřejmě nejsi připraven

392
00:18:48,533 --> 00:18:50,468
se mnou mluvit,
to naprosto chápu

393
00:18:50,468 --> 00:18:53,438
ale prosím tě,
udělej mi laskavost a poslouchej mě.

394
00:18:53,438 --> 00:18:57,175
A pak pokud stále nebudeš
chtít se mnou mluvit, to bude v pořádku.

395
00:19:02,514 --> 00:19:04,249
Mluv.

396
00:19:04,249 --> 00:19:08,249
Tak jo, přemýšlela jsem nad tím, co mám udělat.

397
00:19:09,788 --> 00:19:13,258
A vím, že to nespravíme za jeden den,

398
00:19:13,258 --> 00:19:15,226
ale ...

399
00:19:15,226 --> 00:19:19,064
Mám návrh, který by mohl být dobrým začátek.

400
00:19:19,064 --> 00:19:21,232
Což je?

401
00:19:21,232 --> 00:19:23,668
Opustím své zaměstnání.

402
00:19:23,668 --> 00:19:26,504
Najdu si další právní firmu
kde můžu pracovat.

403
00:19:26,504 --> 00:19:28,773
Budu tam nová,

404
00:19:28,773 --> 00:19:30,775
můžu si zorganizovat,
kolik hodin budu pracovat

405
00:19:30,775 --> 00:19:34,679
takže ty a já můžeme
 trávit více času společně.

406
00:19:34,679 --> 00:19:36,381
Nebudeme...

407
00:19:36,381 --> 00:19:39,451
se míjet.

408
00:19:47,425 --> 00:19:49,427
Co si o tom myslíš?

409
00:19:51,563 --> 00:19:54,566
Můžeš si dělat, co chceš.

410
00:19:57,235 --> 00:19:58,403
Dobře.

411
00:20:01,239 --> 00:20:02,707
No, tak to udělám.

412
00:20:05,076 --> 00:20:07,812
Můžeš přestat s tím to chováním.

413
00:20:14,552 --> 00:20:17,422
Neútoč na mě, Savi.

414
00:20:17,422 --> 00:20:19,691
Nespím s lidmi, se kterými pracuji.

415
00:20:32,881 --> 00:20:35,817
Ahoj, Elizabeth.
Tady Karen Kimová.

416
00:20:37,312 --> 00:20:38,647
Udělala jsem o co jsi mě žádala,

417
00:20:38,647 --> 00:20:41,049
tak abychom se posunuly
ve svých životech dále,

418
00:20:41,049 --> 00:20:43,719
a teď mi neodpovídáš na žádné volání.

419
00:20:43,719 --> 00:20:46,221
Musím vědět, co se děje.

420
00:20:46,221 --> 00:20:48,490
Zavolejte mi. Prosím.

421
00:21:11,313 --> 00:21:13,115
Joss?

422
00:21:13,115 --> 00:21:14,116
April.

423
00:21:14,116 --> 00:21:15,717
- Hey
- Hey

424
00:21:15,717 --> 00:21:17,553
Uh, co tady děláš?

425
00:21:17,553 --> 00:21:18,720
Hledám šaty na sebe.

426
00:21:18,720 --> 00:21:20,656
Jedny, které říkají: "Hej, jsem neformální a roztomilá

427
00:21:20,656 --> 00:21:22,324
a připravená na schůzku, "

428
00:21:22,324 --> 00:21:24,026
ale také říkají: "Wow. Jsem opravdu sexy."

429
00:21:24,026 --> 00:21:25,027
Oh.

430
00:21:25,027 --> 00:21:26,061
Co hledáš ty?

431
00:21:26,061 --> 00:21:27,763
Oh, já? Nic.

432
00:21:27,763 --> 00:21:29,531
Já jen ... koukám.

433
00:21:29,531 --> 00:21:31,166
Miluji koukání.

434
00:21:31,166 --> 00:21:33,068
Je to jako výloha
bez tepla.

435
00:21:33,068 --> 00:21:35,404
Jo. Jsi v pořádku?

436
00:21:35,404 --> 00:21:38,273
Co? Já jsem ... Jsem v pohodě.
Já jsem ... Já jsem úplně v pohodě.

437
00:21:38,273 --> 00:21:39,441
Jsem v pohodě.

438
00:21:39,441 --> 00:21:41,476
Dobře, neříkej jí,
že to víš ode mě,

439
00:21:41,476 --> 00:21:43,245
ale Savi je těhotná.

440
00:21:43,245 --> 00:21:44,446
Co?

441
00:21:44,446 --> 00:21:46,448
- Mm-hmm.
- Savi ti řekla, že je těhotná?

442
00:21:46,448 --> 00:21:48,050
Oh, ne. To děvče mi neřeklo nic,

443
00:21:48,050 --> 00:21:51,053
ale našla jsem jednu z těch knih,
"co mám čekat".

444
00:21:51,053 --> 00:21:52,554
- Harry jí ji dal.
- Oh.

445
00:21:52,554 --> 00:21:54,556
Není to neuvěřitelné?

446
00:21:54,556 --> 00:21:57,559
Oh, Harry musí být tak hrdý
na své malé australské spermie.

447
00:21:57,559 --> 00:22:00,329
Ale neříkej nic, dokud ti nic sama neřekne.

448
00:22:00,329 --> 00:22:01,430
Oh.

449
00:22:01,430 --> 00:22:04,299
Nebudu říkat nic o nějakých spermiích.

450
00:22:04,299 --> 00:22:08,299
A jak je to skvělé?

451
00:22:10,105 --> 00:22:13,108
Samozřejmě. To je první věc,
kterou by si měla koupit pro dítě.

452
00:22:13,108 --> 00:22:16,612
April, já stále nakupuji.

453
00:22:25,117 --> 00:22:26,100
Ahoj.

454
00:22:26,101 --> 00:22:29,612
Dobře, nemůžu teď mluvit,
ale Joss ví, že jsi těhotná.

455
00:22:29,612 --> 00:22:31,448
Našla tvoji knihu od Harryho
a nazývá tě děvče,

456
00:22:31,448 --> 00:22:32,515
takže je lepší jí o tom říct.

457
00:22:32,515 --> 00:22:34,050
Skvělé.

458
00:22:34,090 --> 00:22:36,526
To není to, čím se teď můžu zabývat.

459
00:22:36,526 --> 00:22:38,595
Neřekla jsi jí,
že o tom víš, že ne?

460
00:22:38,595 --> 00:22:40,297
Ne, neřekla jsem nic.

461
00:22:40,297 --> 00:22:42,299
Ach, raději jdu.
Hledá mě.

462
00:22:51,868 --> 00:22:53,203
Mohu vám pomoc?

463
00:22:53,203 --> 00:22:55,538
Ano, jmenuji se Dr. Kimová.

464
00:22:55,538 --> 00:22:58,441
Jsem tu, abych si promluvila s paní Greyovou.

465
00:22:58,441 --> 00:22:59,576
Je to hodně důležité.

466
00:22:59,576 --> 00:23:02,278
Omlouvám se.
Paní Greyová tady není.

467
00:23:02,278 --> 00:23:03,780
Víte, v kolik se vrátí?

468
00:23:03,780 --> 00:23:05,815
Můžu počkat, pokud to nevadí.

469
00:23:05,815 --> 00:23:07,650
Paní Greyová je mimo státy.

470
00:23:07,650 --> 00:23:11,650
Odjela včera večer do Itálie
a nestanovila datum návratu.

471
00:23:12,455 --> 00:23:16,459
Můžu ji něco vyřídit, až se vrátí.

472
00:23:16,459 --> 00:23:18,261
Ne.

473
00:23:18,261 --> 00:23:19,529
To je v pořádku.

474
00:23:19,529 --> 00:23:20,864
Děkuju.

475
00:23:25,502 --> 00:23:26,503
Ahoj.

476
00:23:26,503 --> 00:23:28,638
Wow. Vypadáš úžasně.

477
00:23:28,638 --> 00:23:29,839
Děkuju.

478
00:23:29,839 --> 00:23:32,342
Pojď dál.
Vezmu si jen klíče.

479
00:23:33,576 --> 00:23:35,445
Plánuješ mi říct, kam pojedeme?

480
00:23:35,445 --> 00:23:37,580
Je to jako piknik?
Protože já opravdu nedělám outdoorové věci.

481
00:23:37,580 --> 00:23:39,482
Je to spíš pro bílé lidi.

482
00:23:39,482 --> 00:23:42,452
- Nerada překvapení. Měl bys to o mě vědět.
- Dobře. Nadechni se.

483
00:23:42,452 --> 00:23:43,586
Jedeme na Dodgers.

484
00:23:43,586 --> 00:23:44,587
Má sebou nějaké domácí sendviče.

485
00:23:44,587 --> 00:23:47,123
Uh, máme vlastní box.

486
00:23:47,123 --> 00:23:48,625
Je to v pořádku?
Nebo nemáš ráda ani baseball?

487
00:23:48,625 --> 00:23:50,660
Miluji baseball.

488
00:23:50,660 --> 00:23:52,529
A box. Jsi skvělý.

489
00:23:52,529 --> 00:23:54,464
Jo, jsem skvělý.

490
00:23:54,464 --> 00:23:56,599
Je to mého šéfa,
takže skvělý je on, ale ...

491
00:23:56,599 --> 00:24:00,570
Jen si vezmu jiné boty.

492
00:24:03,807 --> 00:24:04,841
Promiňte.

493
00:24:04,841 --> 00:24:07,377
Vyrušuji?

494
00:24:14,851 --> 00:24:16,686
Můžu s tebou mluvit na chvilku?

495
00:24:16,686 --> 00:24:18,254
Co je to s tebou?

496
00:24:18,254 --> 00:24:19,622
Oh, právě na to se tě chci zeptat .

497
00:24:19,622 --> 00:24:21,558
Jo, právě jsem dovolal s Leonardem Richem

498
00:24:21,558 --> 00:24:22,792
z Myers a Oakley.

499
00:24:22,792 --> 00:24:24,894
Fuj. To bylo rychlé.

500
00:24:24,894 --> 00:24:26,729
Takže je to pravda?
Ty jsi tam opravdu byla

501
00:24:26,729 --> 00:24:29,532
na pohovoru o práci,
jako koncipientka?

502
00:24:29,532 --> 00:24:30,800
Je to složité, jo?

503
00:24:30,800 --> 00:24:32,836
Jen jsem si tam byla něco prověřit.

504
00:24:32,836 --> 00:24:34,337
Jo, když to Mitchell zjistí,

505
00:24:34,337 --> 00:24:35,672
mám pocit, že tě vyhodí.

506
00:24:35,672 --> 00:24:37,707
No, předpokládám,
že mu nic neřekneš.

507
00:24:37,707 --> 00:24:39,676
Savannah, pracuješ tu 10 let,

508
00:24:39,676 --> 00:24:41,377
vybudovala sis tu pověst,
lezla jsi po žebříku

509
00:24:41,377 --> 00:24:42,645
a jsi pět minut od partnerství.

510
00:24:42,645 --> 00:24:44,380
- A ty jen tak zahodíš všechno...
- Dominic.

511
00:24:44,380 --> 00:24:46,282
- Chceš jít pracovat do nějaké průměrné firmy?
- Musím.

512
00:24:46,282 --> 00:24:48,251
Ne, ty ne.
Jsi skvělý právnik.

513
00:24:48,251 --> 00:24:50,854
Být tady je to nejlepší
pro tebe a tvou kariéru.

514
00:24:50,854 --> 00:24:52,622
Být tady každý den je pro mě pocit,

515
00:24:52,622 --> 00:24:55,425
že jsem zradila svého manžela.

516
00:24:55,425 --> 00:24:57,794
Dobře, a jestli je to cos řekl pravda,

517
00:24:57,794 --> 00:25:02,365
a pokud to co jsme udělali,
nebylo zcela náhodné,

518
00:25:02,365 --> 00:25:04,234
pak si nejsem jistá, že být spolu

519
00:25:04,234 --> 00:25:06,503
je jeden s nejlepších nápadů.

520
00:25:10,206 --> 00:25:12,742
Vím, co jsi řekla,
ale já jsem o tom přemýšlela,

521
00:25:12,742 --> 00:25:14,711
a ten splátkový kaledář
není pro mě dost dobrý.

522
00:25:14,711 --> 00:25:16,679
Není pro tebe dost dobrý?

523
00:25:16,679 --> 00:25:18,581
Ne, nepotřebuji každý měsíc připomínat

524
00:25:18,581 --> 00:25:19,749
čím jsem prošla.

525
00:25:19,749 --> 00:25:20,884
Jak bude Scottie stárnout,

526
00:25:20,884 --> 00:25:22,685
začne se vyptávat.

527
00:25:22,685 --> 00:25:24,220
Musím chránit svého syna.

528
00:25:24,220 --> 00:25:26,289
Říkala jsem ti, tohle je to nejlepší,
co můžu udělat.

529
00:25:26,289 --> 00:25:29,159
Neudělala jsem nic,
ale snažím se ti pomoct, Mirando.

530
00:25:29,159 --> 00:25:32,395
Jsem si jistá.

531
00:25:32,395 --> 00:25:34,531
Co to má znamenat?

532
00:25:34,531 --> 00:25:36,666
No, říkáš mi, že mi nemůžeš
dát žádné peníze,

533
00:25:36,666 --> 00:25:39,402
ale zdá se, že se ti nevede špatně.

534
00:25:39,402 --> 00:25:40,870
Váš dům je úžasný.

535
00:25:40,870 --> 00:25:43,339
Tvůj obchod je na tom opravdu dobře.
Kolik stojí ty šaty?

536
00:25:43,339 --> 00:25:46,342
Zadrž. Nemáš žádné právo mě soudit.

537
00:25:46,342 --> 00:25:48,678
Přesně tak. "Protože jsem jen děvka,
která spala se tvým manželem.

538
00:25:48,678 --> 00:25:51,347
- To jsi řekla ty, ne já.
- Tak tohle je moje chyba?

539
00:25:51,347 --> 00:25:53,183
Ty jsi ta, která
spala s ženatým mužem

540
00:25:53,183 --> 00:25:56,586
a měla s ním dítě,
jedno je jisté, že to není moje vina.

541
00:25:56,586 --> 00:25:58,288
Měla bys odejít.

542
00:25:58,288 --> 00:25:59,756
Chováš se, tak sladce a příjemně,

543
00:25:59,756 --> 00:26:01,791
jako nějaký Svatý,
který se snaží co nejlépe

544
00:26:01,791 --> 00:26:03,893
pomoc chudince mě,
ale je to všechno podvod.

545
00:26:03,893 --> 00:26:07,330
Nedlužím ti nic. To bylo můj manžel,
který zemřel, ne tvůj.

546
00:26:07,330 --> 00:26:08,831
Přesně tak. To jsi mi dala jasně najevo.

547
00:26:08,831 --> 00:26:10,400
Víš, ty nejsi ta ušlechtilá,
jak si to myslíš.

548
00:26:10,400 --> 00:26:11,768
To neznamená, že nemůžeš pomoct.

549
00:26:11,768 --> 00:26:13,536
Ty mi nechceš pomoct.

550
00:26:13,536 --> 00:26:15,371
Vypadni z mého domu.

551
00:26:15,371 --> 00:26:17,407
Vypadni!

552
00:26:28,383 --> 00:26:29,484
- Ahoj!
- Dobrý den.

553
00:26:29,484 --> 00:26:31,319
Jak se máte? Jsem Josslyn Carver,

554
00:26:31,319 --> 00:26:34,322
musíte mi dovolit prodat váš dům.

555
00:26:34,322 --> 00:26:35,623
Jsem Maria. 
Ráda vás poznávám.

556
00:26:35,623 --> 00:26:38,659
- Ráda vás poznávám.
- Ta zahrada je fantastická.

557
00:26:38,659 --> 00:26:41,195
Děkuji. Děkuji.
Mluvíte Italsky?

558
00:26:41,195 --> 00:26:42,230
Ano.

559
00:26:42,230 --> 00:26:43,364
Skvělé.

560
00:26:44,532 --> 00:26:47,301
Ano. Počkejte chvíli.

561
00:26:48,436 --> 00:26:50,571
Vím, že info říká žádné fotky,

562
00:26:50,571 --> 00:26:53,975
ale toto místo je prostě příliš dobré, ne.

563
00:26:53,975 --> 00:26:55,343
Omlouvám se.
Nejsem si jistá, že je to dobrý nápad.

564
00:26:55,343 --> 00:26:58,112
Můj manžel ... možná to neschválí...

565
00:26:58,112 --> 00:27:00,615
Oh. Prosím. Podívej se na sebe,
a to zejména v té halence.

566
00:27:00,615 --> 00:27:03,651
Jsem si jistá, že váš manžel udělá,
cokoliv mu řeknete.

567
00:27:05,453 --> 00:27:07,422
- Někdy.
- Hmm.

568
00:27:07,422 --> 00:27:09,290
Ahoj. Tady Kyra volám
z restaurace Savannah

569
00:27:09,290 --> 00:27:11,426
chci si potvrdit vaši rezervaci u nás.

570
00:27:11,426 --> 00:27:15,329
Pro 4 na 8:00? Uvidíme se.

571
00:27:17,665 --> 00:27:20,068
Chodíš vůbec domů?

572
00:27:20,068 --> 00:27:22,703
Někdo tu musí být, ne?

573
00:27:22,703 --> 00:27:25,706
Jo.
No, nebudu tě rušit.

574
00:27:25,706 --> 00:27:27,408
Dám tu nové menu.

575
00:27:27,408 --> 00:27:29,243
Předstírej, že tu nejsem.

576
00:27:29,243 --> 00:27:31,379
To není tak snadné.

577
00:27:33,081 --> 00:27:35,983
Daří se ti dobře, Harry?

578
00:27:35,983 --> 00:27:37,151
Jo. Dobře.

579
00:27:37,151 --> 00:27:40,154
Nemusíš to přede mnou předstírat.

580
00:27:40,154 --> 00:27:43,024
Kyro oceňuji tvůj zájem,

581
00:27:43,024 --> 00:27:44,325
Opravdu jsem v pořádku.

582
00:27:44,325 --> 00:27:46,694
Jen jsem chtěla, abys to věděl,
pokud si budeš potřebovat promluvit,

583
00:27:46,694 --> 00:27:48,596
Jsem tu pro tebe.

584
00:27:48,596 --> 00:27:51,365
Poslouchám ráda.

585
00:27:51,365 --> 00:27:53,267
Jo, nepochybuji.

586
00:27:53,267 --> 00:27:55,970
 Nemám náladu mluvit, jo?

587
00:27:55,970 --> 00:27:57,705
Dobře. Chápu to.

588
00:27:57,705 --> 00:28:00,441
Ale můžeš mi udělat laskavost?

589
00:28:00,441 --> 00:28:01,676
Co je to?

590
00:28:01,676 --> 00:28:04,445
Nebudeš spát dneska na tom gauči?

591
00:28:04,445 --> 00:28:06,347
Je to hrozné pro tvoje záda.

592
00:28:06,347 --> 00:28:08,282
Pokud potřebuješ místo na přespání

593
00:28:08,282 --> 00:28:10,318
u mě je dost místa.

594
00:28:10,318 --> 00:28:14,155
Neobtěžovala bych tě.

595
00:28:16,591 --> 00:28:19,961
Kyro, jsem opravdu polichocen,

596
00:28:19,961 --> 00:28:21,229
ale nemůžu. Jsem ženatý.

597
00:28:21,229 --> 00:28:23,164
Jo, ale myslela jsem ...

598
00:28:23,164 --> 00:28:26,033
Jsem stále ženatý.

599
00:28:28,336 --> 00:28:30,004
Chápu to.

600
00:28:38,613 --> 00:28:40,114
Takže pokud odejdeme hned,

601
00:28:40,114 --> 00:28:41,682
tak se tam dostaneme na třetí směnu.

602
00:28:41,682 --> 00:28:44,285
Nikdo se nedostane na Dodger v čas, ne?

603
00:28:44,285 --> 00:28:45,920
Nemyslím si, že je ten správný čas

604
00:28:45,920 --> 00:28:47,288
pro nás jít na baseball.

605
00:28:47,288 --> 00:28:49,023
Jasně, že je.

606
00:28:49,023 --> 00:28:51,125
April, měla jsi šílenou hádku

607
00:28:51,125 --> 00:28:53,194
s milenkou své mrtvého manžela.

608
00:28:53,194 --> 00:28:55,429
Nemyslím si, že můžeme jít na Dodger.

609
00:28:55,429 --> 00:28:57,365
Kromě toho, jsem snědl všechny sendviče.

610
00:28:59,700 --> 00:29:01,969
Hele, já naprosto chápu
pokud chceš vypadnout

611
00:29:01,969 --> 00:29:03,337
a už se nikdy nevrátit.

612
00:29:03,337 --> 00:29:04,472
Proč bych to dělal?

613
00:29:04,472 --> 00:29:06,174
Pamatuješ si svůj proslov

614
00:29:06,174 --> 00:29:08,276
o tom, že se nechceš zaplétat
do víru další ženy?

615
00:29:08,276 --> 00:29:11,179
No, to ten vír je čím dál hloubější.

616
00:29:12,446 --> 00:29:14,115
Pojď sem.

617
00:29:14,115 --> 00:29:15,183
Pojď sem.

618
00:29:19,220 --> 00:29:22,156
Je příliš pozdě. Jsem v něm.

619
00:29:22,156 --> 00:29:24,292
Tvůj vír je můj vír,

620
00:29:24,292 --> 00:29:26,093
jak jsem řekl.

621
00:29:26,093 --> 00:29:28,162
Nemusíš být šťastná
pořád kolem mě.

622
00:29:28,162 --> 00:29:30,331
Věř, že to zvládnu.

623
00:29:30,331 --> 00:29:34,135
Jsem ráda, že to dokážeš,
protože si myslím, že já ne.

624
00:29:34,135 --> 00:29:37,338
Celá ta věc je jako noční můra

625
00:29:37,338 --> 00:29:39,340
a nejhorší na tom je, že je to pravda.

626
00:29:39,340 --> 00:29:40,408
O čem?

627
00:29:40,408 --> 00:29:42,276
Nechci jí dát peníze.

628
00:29:42,276 --> 00:29:43,277
Nemám ji ráda.

629
00:29:43,277 --> 00:29:46,080
Vlastně si myslím, že ji nenávidím.

630
00:29:46,080 --> 00:29:47,315
Nenávidím ji , že se objevila

631
00:29:47,315 --> 00:29:49,350
a ničí mi vzpomínky na moje manželství.

632
00:29:49,350 --> 00:29:51,619
a že mi obrátila můj celý život.

633
00:29:51,619 --> 00:29:53,221
Prostě sem přišla

634
00:29:53,221 --> 00:29:55,990
a obrátila všechno,
jako by to nic nebylo.

635
00:29:55,990 --> 00:29:58,292
No, možná bys ji měla poslat do háje.

636
00:29:58,292 --> 00:30:00,928
Chci, ale cítím se provinile.

637
00:30:00,928 --> 00:30:02,330
Vím, jak jsem svatá.

638
00:30:02,330 --> 00:30:04,665
Mám opravdu dobré přátele,
fantastickou dceru,

639
00:30:04,665 --> 00:30:06,701
svůj vlastní obchod,

640
00:30:06,701 --> 00:30:08,569
a chci chodit s chlapem, jako jsi ty.

641
00:30:10,137 --> 00:30:11,339
Hmm.

642
00:30:11,339 --> 00:30:13,641
Považuješ mě za dar?

643
00:30:17,912 --> 00:30:20,381
To nedává smysl.

644
00:30:20,381 --> 00:30:22,383
Uspěla jsem. Zamilovala si mě.

645
00:30:22,383 --> 00:30:24,285
Jsem nadšený, že máš novou kamarádku,

646
00:30:24,285 --> 00:30:26,187
ale nemáš ten výpis.

647
00:30:26,187 --> 00:30:27,588
Četla jsi info?

648
00:30:27,588 --> 00:30:28,923
Samozřejmě, že ano.

649
00:30:28,923 --> 00:30:30,391
A přesto si fotíš.

650
00:30:30,391 --> 00:30:32,226
Vím, že se říká,
žádné fotografie uvnitř,

651
00:30:32,226 --> 00:30:35,363
ale my jsme je potřebovali, abychom to prodali
a Maria nic nenamítala.

652
00:30:35,363 --> 00:30:38,432
Bohužel, její manžel,
velmi uzavřený člověk, nebyl.

653
00:30:38,432 --> 00:30:41,102
To byla moje chyba.

654
00:30:41,102 --> 00:30:43,437
Věděl jsem, kdo jsi.
Asi jsem zešílel.

655
00:30:43,437 --> 00:30:46,173
Už se to nikdy nestane.

656
00:30:46,173 --> 00:30:49,143
Nemáš ponětí, kdo jsem.

657
00:30:49,143 --> 00:30:51,312
No, ve skutečnosti vím.

658
00:30:51,312 --> 00:30:54,148
Jsi osoba, která si myslí, 
že její cesta je vždy ta správná

659
00:30:54,148 --> 00:30:57,218
a že všichni ostatní
to musí vidět, tak stejně.

660
00:30:57,218 --> 00:31:01,055
Takže používáš svůj šarm,
svou protřelost, své nohy,

661
00:31:01,055 --> 00:31:02,523
abys dostala to, co chceš.

662
00:31:03,001 --> 00:31:05,321
V životě se netýkají pravidla Josslyn Carver.

663
00:31:05,606 --> 00:31:07,208
Mám pravdu?

664
00:31:07,208 --> 00:31:09,543
Obvykle je můj způsob ten nejlepší.

665
00:31:09,543 --> 00:31:11,278
Pro tebe ano,

666
00:31:11,278 --> 00:31:13,581
ale ne vždy pro všechny ostatní.

667
00:31:13,681 --> 00:31:16,150
Oh.

668
00:31:16,150 --> 00:31:18,786
Ani jsem nemusel použít Google,
abych to zjistil.

669
00:31:21,422 --> 00:31:22,690
Oh.

670
00:31:23,824 --> 00:31:25,759
Zatracená Mona.

671
00:31:31,465 --> 00:31:33,434
Takže po škole to jsou hodiny hip-hopu

672
00:31:33,434 --> 00:31:35,302
na které všichni chodí
a já bych chtěla taky.

673
00:31:35,302 --> 00:31:37,671
- Ale platí se, a já ..
- Oh, hej, hej, hej. Zpomal.

674
00:31:37,671 --> 00:31:39,573
Všechno, co jsem slyšela, bylo jen "třída" a "peníze".

675
00:31:39,573 --> 00:31:42,243
Dobře. Je to taneční třída,
a stojí $ 100,

676
00:31:42,243 --> 00:31:45,212
ale stojí to za to, 
protože potom budu opravdu dobrý tanečník.

677
00:31:45,212 --> 00:31:48,382
Takže prosím, prosím, prosím, prosím, prosím?

678
00:31:48,382 --> 00:31:50,284
Dobře, může tam chodit.

679
00:31:50,284 --> 00:31:52,186
Nech mě, abych si zjistila o tom podrobnosti.

680
00:31:52,186 --> 00:31:54,388
Děkuji ti! Děkuji ti!
Děkuji ti! Jsi nejlepší!

681
00:31:54,388 --> 00:31:55,823
Není zač.

682
00:32:05,499 --> 00:32:06,667
Dobrou noc.

683
00:32:06,667 --> 00:32:08,269
Ahoj, Lila.

684
00:32:08,269 --> 00:32:09,303
Nashledanou zítra.

685
00:32:09,303 --> 00:32:10,471
Dobře.

686
00:32:12,806 --> 00:32:14,708
Ahoj. Co se děje?

687
00:32:17,311 --> 00:32:18,846
Musím s tebou mluvit na minutu.

688
00:32:18,846 --> 00:32:20,581
Oh. Jsem v průšvihu?

689
00:32:20,581 --> 00:32:22,349
Nechal jsem své
špinavé nádobí v dřezu?

690
00:32:22,349 --> 00:32:25,786
"Protože je to zlozvyk,
Já vím, ale je to ...

691
00:32:30,758 --> 00:32:32,526
Karen?

692
00:32:33,627 --> 00:32:35,362
Co je to?

693
00:32:40,701 --> 00:32:43,370
Musím s tebou mluvit o vloupání.

694
00:32:43,370 --> 00:32:46,574
Je tu něco, co bys měl vědět.

695
00:32:46,574 --> 00:32:48,709
Jsem si docela jistá, 
že celá ta věc byla o mně.

696
00:32:48,709 --> 00:32:52,146
Myslím si, že někdo chtěl moje soubory.

697
00:32:52,146 --> 00:32:55,249
A proč si to myslíte, že?

698
00:32:55,249 --> 00:32:56,450
Nemůžu ti to říct.

699
00:32:56,450 --> 00:32:58,886
Nemůžeš mi to říct?
Co je? Nerozumím tomu.

700
00:32:58,886 --> 00:33:02,890
Vím, že to vypadá divně, 
ale musíš mi věřit.

701
00:33:02,890 --> 00:33:05,826
Bude to mnohem lepší pro tebe, 
pokud neznáš pravdu.

702
00:33:05,826 --> 00:33:08,162
Mohlo by to být pro tebe lepší,

703
00:33:08,162 --> 00:33:11,365
my jsme tady partneři, Karen.

704
00:33:11,365 --> 00:33:15,169
Hele, já nevím, 
co to s tebou v poslední době je,

705
00:33:15,169 --> 00:33:17,771
ale všechno, co děláš se nás dotýká obou.

706
00:33:17,771 --> 00:33:19,273
Já to vím a omlouvám se.

707
00:33:19,273 --> 00:33:21,308
Ty si pohráváš s mým živobytím.

708
00:33:21,308 --> 00:33:23,711
Ráno jsem ztratil pacienta

709
00:33:23,711 --> 00:33:26,847
protože přišel za mnou 
a všude viděl policii.

710
00:33:26,847 --> 00:33:28,649
Takže pokud je to opravdu o tobě,

711
00:33:28,649 --> 00:33:29,817
... a bude mě to stále ovlivňovat,

712
00:33:29,817 --> 00:33:32,252
Musím vědět, co zatím sakra je.

713
00:33:34,798 --> 00:33:37,467
Je mi to opravdu líto.

714
00:33:37,467 --> 00:33:39,536
Je ti to líto?

715
00:33:39,536 --> 00:33:40,971
Je ti to líto?

716
00:33:40,971 --> 00:33:42,506
Jsem rád, že je ti to líto.

717
00:33:56,039 --> 00:33:58,809
Já jsem právě na odchodu a já jdu pozdě.

718
00:33:58,809 --> 00:34:00,944
Harry. Harry. Prosím, prosím.

719
00:34:00,944 --> 00:34:02,212
Prosím.

720
00:34:02,212 --> 00:34:03,613
Zůstaň.

721
00:34:03,613 --> 00:34:04,981
Jen mi dej minutku.

722
00:34:09,820 --> 00:34:12,622
Uh ...

723
00:34:12,622 --> 00:34:15,725
Měla jsem dnes pohovor.

724
00:34:15,725 --> 00:34:17,761
A myslím, že dostanu nabídku.

725
00:34:17,761 --> 00:34:19,563
No, uvidíme, co se stane, ne?

726
00:34:19,563 --> 00:34:22,599
Pokud dostanu nabídku.
Chceš, abych ji vzala, že jo?

727
00:34:28,805 --> 00:34:31,608
Nemůžu ti říkat, co máš dělat, Savi.

728
00:34:31,608 --> 00:34:33,577
Pokud nechceš tu práci, neberte ji.

729
00:34:33,577 --> 00:34:35,112
Není to na mně.

730
00:34:35,112 --> 00:34:37,714
Týka se tě to, Harry.

731
00:34:44,588 --> 00:34:46,690
Teď mě poslouchej, Savi.

732
00:34:47,824 --> 00:34:49,593
Pokud jsi očekávala, 
že tě budu nutit jít do práce

733
00:34:49,593 --> 00:34:52,662
do některého zaměstnání, 
které ani nechceš,

734
00:34:52,662 --> 00:34:55,665
tak to se prostě nestane.

735
00:34:55,665 --> 00:34:57,667
Já nebudu tady ten zlej.

736
00:34:57,667 --> 00:35:00,303
Takže to, co ... co přesně
chceš, abych řekl?

737
00:35:00,303 --> 00:35:06,643
Chci jen znamení, že když vezmu tu práci,

738
00:35:06,643 --> 00:35:08,845
bude to znamenat, 
že naše manželství se vráti do stejných kolejí.

739
00:35:08,845 --> 00:35:10,914
Nevím, co to bude znamenat, Savi.

740
00:35:10,914 --> 00:35:13,016
Já ne ... jak ... jak bych
to snad měl vědět, co to bude znamenat?

741
00:35:13,016 --> 00:35:15,685
Nevím, co to všechno bude znamenat!

742
00:35:15,685 --> 00:35:19,623
Teprve před dvěma dny jsem zjistil, 
že jsi mě podvedla.

743
00:35:19,623 --> 00:35:21,224
Takže se omlouvám, 
pokud jste tě urazil tím

744
00:35:21,224 --> 00:35:22,893
že nemám odpovědi na všechny otázky,

745
00:35:22,893 --> 00:35:26,730
Stále se vypořádává se skutečnost, 
že jsi mě zničila!

746
00:35:32,302 --> 00:35:36,540
A mnohem důležitější je, 
že jsi zničila nás.

747
00:35:38,708 --> 00:35:40,810
Já .. já nevím ... 
Nevím, jestli máš vzít to zaměstnání

748
00:35:40,810 --> 00:35:42,279
a tím se vyřeší všechny naše problémy,

749
00:35:42,279 --> 00:35:45,248
ale já .. já vážně pochybuji.

750
00:35:54,758 --> 00:35:59,062
Já se teď jen snaží udržet nás pohromadě.

751
00:35:59,062 --> 00:36:01,264
Je to v pořádku?

752
00:36:04,868 --> 00:36:07,204
Dobrá diskuse.

753
00:36:21,266 --> 00:36:23,936
Ano?

754
00:36:23,936 --> 00:36:26,405
Beru si po zbytek večera volno,
pokud nic nepotřebuješ.

755
00:36:26,405 --> 00:36:27,539
Ne, jsem v pořádku.

756
00:36:27,539 --> 00:36:29,508
Vlastně jsem taky na odchodu.

757
00:36:31,209 --> 00:36:34,179
Dobrou.

758
00:37:00,952 --> 00:37:05,189
Tak já ti dám jeden šek na všechny peníze.

759
00:37:05,189 --> 00:37:06,758
Nemůžu ti to dát hned teď,

760
00:37:06,758 --> 00:37:08,893
ale během několika týdnů bych měla být schopena.

761
00:37:08,893 --> 00:37:11,796
Co se stalo, že nemáš k dispozici hotovost?

762
00:37:11,796 --> 00:37:13,698
To opravdu není tvoje starost ,

763
00:37:13,698 --> 00:37:15,400
prodávám podíl z obchodu

764
00:37:15,400 --> 00:37:17,435
zpět původnímu investorovi.

765
00:37:17,435 --> 00:37:20,071
Poté, co jsem ho konečně vyplatila.

766
00:37:20,071 --> 00:37:23,374
Dobře, děkuji.

767
00:37:23,374 --> 00:37:25,042
Neděkuj mi.

768
00:37:25,042 --> 00:37:26,878
Pokud bys neměla dítě,

769
00:37:26,878 --> 00:37:29,180
již dávno bych tě poslal pryč.

770
00:37:29,180 --> 00:37:30,982
Ale Scottie je nevinný.

771
00:37:30,982 --> 00:37:32,717
Nezaslouží si být potrestán

772
00:37:32,717 --> 00:37:34,051
za tvoje a Paulovo špatné chování.

773
00:37:34,051 --> 00:37:36,721
Není to tak, že bych dělala něco pro tebe.

774
00:37:36,721 --> 00:37:39,891
Je to Paul, který dělá něco pro svého syna.

775
00:38:43,344 --> 00:38:45,779
Oh, můj bože.

776
00:38:45,779 --> 00:38:47,715
Nejdelší den vůbec.

777
00:38:47,715 --> 00:38:51,118
Můj šéf mě sjel
pro tu nejhloupější věc.

778
00:38:52,753 --> 00:38:54,188
Co?

779
00:38:56,123 --> 00:38:58,359
Uh ...

780
00:38:58,359 --> 00:39:00,127
Vím, že víš, miláčku.

781
00:39:00,127 --> 00:39:01,729
Ty víš, že já vím?

782
00:39:01,729 --> 00:39:04,198
Ty víš, že já vím?

783
00:39:04,198 --> 00:39:06,634
Jak víš, že já .. oh!

784
00:39:06,634 --> 00:39:08,769
Víš to od April, protože ti to řekla.

785
00:39:08,769 --> 00:39:10,537
Řekla jsem jí, že nic neřeknu.

786
00:39:10,537 --> 00:39:12,773
April už věděla, že jsem těhotná.

787
00:39:14,341 --> 00:39:15,509
Věděla to?

788
00:39:15,509 --> 00:39:16,710
A Karen to ví taky.

789
00:39:18,479 --> 00:39:21,048
Oh. No ...

790
00:39:22,650 --> 00:39:24,618
To trochu naštve

791
00:39:24,618 --> 00:39:26,086
Je toho víc.

792
00:39:26,086 --> 00:39:27,755
Je toho víc?

793
00:39:27,755 --> 00:39:29,356
Podvedla jsem Harryho,

794
00:39:29,356 --> 00:39:31,292
takže on může být, 
ale taky nemusí být otcem,

795
00:39:31,292 --> 00:39:34,656
což znamená, že se může nebo
 taky nemusíme rozvést.

796
00:39:34,656 --> 00:39:36,725
Nevím, co se děje.

797
00:39:36,725 --> 00:39:39,294
Je to všechno jen velké nedorozumění.

798
00:39:43,698 --> 00:39:46,101
Proč jsi mi nic z toho neřekla, Savi?

799
00:39:46,101 --> 00:39:47,803
Nevím.

800
00:39:54,543 --> 00:39:56,978
Dobře, víš co? Vím.

801
00:39:56,978 --> 00:39:59,714
Ale opravdu si nemyslím, 
že na tom teď záleží.

802
00:39:59,714 --> 00:40:01,116
Mně na tom záleží.

803
00:40:01,116 --> 00:40:02,951
Dobře.

804
00:40:02,951 --> 00:40:05,053
Neřekla jsem ti to, protože jsem věděla, 
co bys na to řekla

805
00:40:05,053 --> 00:40:06,822
a já to nechtěla slyšet.

806
00:40:06,822 --> 00:40:08,957
Co přesně si myslíš, že bych ti na to řekla?

807
00:40:08,957 --> 00:40:11,593
Ty by si mi stéjně nepomohla.

808
00:40:11,593 --> 00:40:13,628
Dala bys mi zase jen
nějaké filozofické kecy

809
00:40:13,628 --> 00:40:17,599
o lidské bytosti, 
jak není monogamní

810
00:40:17,599 --> 00:40:19,167
a nezvítězí nad tím sám.

811
00:40:19,167 --> 00:40:22,771
Ne. Jen tak pro zajímavost
neřekla bych ti nic takového.

812
00:40:22,771 --> 00:40:24,940
Ale máš pravdu, že bych tě odsoudila.

813
00:40:24,940 --> 00:40:26,641
To je právě ono.

814
00:40:26,641 --> 00:40:27,909
Chci být odsouzena.

815
00:40:27,909 --> 00:40:31,613
Zasloužím si být souzen za to.

816
00:40:33,982 --> 00:40:35,083
Oh.

817
00:40:35,083 --> 00:40:37,285
Co je na tom k smíchu?

818
00:40:37,285 --> 00:40:38,854
Neřekla jsi mi to, 
protože sis myslela,

819
00:40:38,854 --> 00:40:40,322
že bych byla moc hodná na tebe?

820
00:40:40,322 --> 00:40:42,190
Houby, Savi.

821
00:40:42,190 --> 00:40:45,594
Neřekla jsi mi to, 
protože Nedej bože zjistím

822
00:40:45,594 --> 00:40:47,195
že moje starší sestra nebyla dokonalá.

823
00:40:47,195 --> 00:40:49,064
Co by se stalo, kdybych zjistila,

824
00:40:49,064 --> 00:40:51,967
že jsi byla skutečný člověk s chybami?

825
00:40:51,967 --> 00:40:53,268
Vesmír by mohl explodovat.

826
00:40:53,268 --> 00:40:55,604
Omlouvám se. 
Jak se můžeš být taková?

827
00:40:55,604 --> 00:40:57,105
Ne, ne, ne

828
00:40:57,105 --> 00:40:59,574
To není o mně. To je o nás.

829
00:40:59,574 --> 00:41:01,676
Dobře, ty jsi svatá. 
Já  jsem ta špatná.

830
00:41:01,676 --> 00:41:03,678
A i když to posereš,

831
00:41:03,678 --> 00:41:05,614
nějak si s tím poradím se vším špatným.

832
00:41:05,614 --> 00:41:09,251
Je mi velice líto, že se snaží být dobrým příkladem,

833
00:41:09,251 --> 00:41:12,120
- Ale já jsem tvá velká sestra.
- Nepotřebuju, abys mě učila, jak být dobrým člověkem.

834
00:41:12,120 --> 00:41:15,023
Ano. Budu.

835
00:41:15,023 --> 00:41:16,625
Udělala jsem chybu,

836
00:41:16,625 --> 00:41:19,127
ale to bylo jen jednou.

837
00:41:19,127 --> 00:41:22,197
Ty děláš takové věci pořád.

838
00:41:22,197 --> 00:41:24,332
- Oh.
- A já jsem prostě nechtěla, aby sis myslela ...

839
00:41:24,332 --> 00:41:26,067
Co? Co? Co?

840
00:41:26,067 --> 00:41:27,936
Nechtěla jsi, abych si myslela, 
že jsme byli stejné?

841
00:41:27,936 --> 00:41:31,172
Oh, ne, ne. Nejsme stejné.

842
00:41:31,172 --> 00:41:34,075
Nejsem vůbec jako ty.

843
00:41:38,013 --> 00:41:40,148
Víš co, Savi?

844
00:41:40,148 --> 00:41:42,584
Možná, že máš pravdu.

845
00:41:42,584 --> 00:41:44,586
Možná nemyslím vždycky
na city ostatních,

846
00:41:44,586 --> 00:41:46,655
jak bych měla.

847
00:41:46,655 --> 00:41:49,224
Ale ty jsi moje sestra,

848
00:41:49,224 --> 00:41:52,127
nikdy bych ti ublížila.

849
00:41:52,127 --> 00:41:53,194
Nikdy.

850
00:41:53,194 --> 00:41:57,194
To bych ti nikdy neudělala, 
to co jsi ty právě udělala mě.

851
00:41:57,866 --> 00:42:00,802
Nikdy bych ti to neudělla.

852
00:42:15,080 --> 00:42:25,080
- Translate: Tatpare -
- Www.serialzone.cz -

