1
00:00:02,440 --> 00:00:05,104
<i>Anteriormente...</i>
Vou precisar das suas anotações,

2
00:00:05,105 --> 00:00:07,255
dos meses anteriores
à morte de Thomas Grey.

3
00:00:07,256 --> 00:00:09,856
-Precisa fazer isso por nós duas.
<i>-Fabricar anotações</i>

4
00:00:09,857 --> 00:00:11,457
<i>pode custar
minha licença médica.</i>

5
00:00:11,458 --> 00:00:13,667
Sua roupa não é adequada
para um escritório.

6
00:00:13,668 --> 00:00:15,348
<i>Como vou trabalhar
com esse cara?</i>

7
00:00:15,349 --> 00:00:17,817
Eu tinha um sistema com você Mac,
sabe, um método.

8
00:00:17,818 --> 00:00:19,285
-Um ritmo?
-Engraçado.

9
00:00:19,286 --> 00:00:21,721
<i>Eu nunca fiz nada impulsivo
na minha vida.</i>

10
00:00:21,722 --> 00:00:23,324
Ainda há tempo.

11
00:00:26,226 --> 00:00:28,895
Eu não me arrependo
do que aconteceu naquela noite.

12
00:00:28,896 --> 00:00:32,081
Estou grávida Harry,
mas pode não ser de você.

13
00:00:32,899 --> 00:00:35,468
<i>-Então quando você diz "tudo"...
-Tudo.</i>

14
00:00:35,469 --> 00:00:37,270
-Disse a ele que está grávida?
-Sim.

15
00:00:37,271 --> 00:00:38,571
Que o traiu?

16
00:00:38,572 --> 00:00:40,106
-Sim.
-Foi com o Dominic?

17
00:00:40,107 --> 00:00:41,574
E ainda não sabe
quem é o pai?

18
00:00:41,575 --> 00:00:43,510
Sim, e sim.

19
00:00:46,880 --> 00:00:48,682
Então,
o que o Harry disse?

20
00:00:48,683 --> 00:00:50,383
Ele não disse nada.

21
00:00:50,384 --> 00:00:52,752
Ele foi trabalhar,
e não o vejo desde então.

22
00:00:54,788 --> 00:00:57,956
-E fiz um teste de paternidade.
-Você o quê?

23
00:00:57,957 --> 00:01:00,409
-Mas ainda não sei o resultado.
-Harry concordou?

24
00:01:00,410 --> 00:01:03,196
Não, peguei o barbeador dele
para o teste de DNA.

25
00:01:03,197 --> 00:01:06,366
Eu sei. Eu sei.
É terrível.

26
00:01:06,367 --> 00:01:09,155
Mas, aparentemente,
faço coisas terríveis.

27
00:01:10,303 --> 00:01:12,739
Trouxemos rosquinhas.

28
00:01:12,740 --> 00:01:14,174
Não posso comer agora.

29
00:01:14,175 --> 00:01:16,754
Você está grávida.
Pode comer o que quiser.

30
00:01:16,755 --> 00:01:19,245
Ainda não disse à Joss,
certo?

31
00:01:19,246 --> 00:01:21,654
Então, não digam nada.
Não estou pronta ainda.

32
00:01:21,655 --> 00:01:23,725
Bom dia,
lindas senhoras.

33
00:01:23,726 --> 00:01:25,059
E aí?

34
00:01:29,730 --> 00:01:31,530
Transei com o Richard
noite passada.

35
00:01:31,531 --> 00:01:33,484
-Fantástico!
-Você o quê?

36
00:01:33,485 --> 00:01:35,070
Na loja,
em uma cama,

37
00:01:35,071 --> 00:01:38,531
que custa USD 699,
mais impostos.

38
00:01:39,373 --> 00:01:41,375
Nossa.
Você não é assim!

39
00:01:41,376 --> 00:01:43,344
Eu sei.
Por isso foi tão bom.

40
00:01:43,345 --> 00:01:45,446
Pelo menos acho
que foi bom.

41
00:01:45,447 --> 00:01:48,651
Não transava faz tempo,
não sei se saberia a diferença.

42
00:01:48,652 --> 00:01:50,652
Não, não, não.
Você saberia se não fosse.

43
00:01:50,653 --> 00:01:52,903
Como com o Mac; ele era
um bobo no escritório,

44
00:01:52,904 --> 00:01:54,788
mas o sexo com ele
era incrível.

45
00:01:54,789 --> 00:01:56,590
E a listagem
dos meus imóveis também.

46
00:01:56,591 --> 00:01:59,560
Deus, a vida era mais fácil
quando ele era meu chefe.

47
00:01:59,561 --> 00:02:00,895
Droga.

48
00:02:00,896 --> 00:02:03,564
Eu tenho que ir,
tenho que abrir a loja.

49
00:02:03,565 --> 00:02:04,999
É melhor eu ir também.

50
00:02:05,000 --> 00:02:08,002
Têm casas esperando
para serem vendidas.

51
00:02:08,003 --> 00:02:10,004
Na verdade...

52
00:02:10,005 --> 00:02:11,305
Para comer no caminho.

53
00:02:15,576 --> 00:02:18,579
Claro que ela pegou
a única rosquinha de geleia.

54
00:02:18,580 --> 00:02:20,580
Legenda:
GoianoDoido| belShama

55
00:02:20,581 --> 00:02:22,581
Legenda:
Chip | Ka | Lalinha

56
00:02:22,582 --> 00:02:24,582
Revisão:
Hirshen

57
00:02:29,657 --> 00:02:32,059
Acha que sabem
que os estamos observando?

58
00:02:32,060 --> 00:02:34,028
O cara acenou para mim
durante o sexo.

59
00:02:34,029 --> 00:02:35,862
É, eu...
Acho que eles sabem.

60
00:02:35,863 --> 00:02:38,264
-Não posso olhar.
-Mona, estão fazendo um pornô.

61
00:02:38,265 --> 00:02:41,635
A questão é,
você pode assistir várias vezes.

62
00:02:41,636 --> 00:02:44,689
São só duas pessoas transando,
todos nós já fizemos isso.

63
00:02:44,690 --> 00:02:46,338
Eu nunca fiz aquilo.

64
00:02:46,339 --> 00:02:48,542
Aquilo é chamado,
de "Husky Siberiano".

65
00:02:54,145 --> 00:02:57,039
Desculpe usar o seu escritório,
mas estão fazendo um pornô

66
00:02:57,040 --> 00:02:59,591
do outro lado da rua,
e daqui a visão é melhor.

67
00:02:59,592 --> 00:03:02,288
Qual é? Duas pessoas nuas,
uma má iluminação...

68
00:03:02,289 --> 00:03:04,548
-Não está interessado?
-Pode ir agora Josslyn,

69
00:03:04,549 --> 00:03:06,292
e, por favor,
leve a Mona com você.

70
00:03:06,293 --> 00:03:08,918
Certo. Mas podemos falar,
da propriedade do James?

71
00:03:08,919 --> 00:03:11,616
Agora não.

72
00:03:13,074 --> 00:03:14,668
Mona.

73
00:03:19,039 --> 00:03:22,410
Está planejando ficar aqui,
o dia todo, se torturando?

74
00:03:22,411 --> 00:03:23,843
Não estou me torturando.

75
00:03:23,844 --> 00:03:26,847
Estou só olhando fotos antigas.

76
00:03:29,383 --> 00:03:32,176
Nós, na Austrália.

77
00:03:32,177 --> 00:03:34,620
Lembra daqueles dias,
quando éramos jovens,

78
00:03:34,621 --> 00:03:37,392
e usávamos biquínis o tempo todo,
sem nos preocuparmos?

79
00:03:37,393 --> 00:03:39,292
Vagamente.

80
00:03:39,293 --> 00:03:42,362
Lembra disso? Foi o dia
em que conhecemos o Harry.

81
00:03:42,363 --> 00:03:44,299
Ele veio falar
com a gente na praia.

82
00:03:44,300 --> 00:03:46,566
Quer dizer, com você.
Ele estava tão atraído,

83
00:03:46,567 --> 00:03:50,337
acho que ele levou dois dias
para ele me notar.

84
00:03:51,438 --> 00:03:54,308
Isso não está ajudando em nada.

85
00:03:56,010 --> 00:03:58,344
Você precisa
dar um tempo a ele,

86
00:03:58,345 --> 00:04:00,599
e deixá-lo te procurar
quando estiver pronto.

87
00:04:03,484 --> 00:04:06,520
Realmente espero,
que você tenha razão.

88
00:04:09,956 --> 00:04:12,593
Ainda está trabalhando
com a Elizabeth Grey?

89
00:04:12,594 --> 00:04:16,295
Sim. Sou a porta-voz dela.
Por quê?

90
00:04:16,296 --> 00:04:18,396
Acho que você pode receber
uma ligação hoje

91
00:04:18,397 --> 00:04:20,600
da companhia de seguros.

92
00:04:20,601 --> 00:04:22,668
Entreguei minhas anotações
sobre o Thomas,

93
00:04:22,669 --> 00:04:26,669
onde digo que ele estava pronto
para acabar com a vida, então...

94
00:04:27,608 --> 00:04:30,720
Desculpe se isso está custando
uma grande comissão à sua firma.

95
00:04:30,721 --> 00:04:32,418
Não...
Não se preocupe com isso.

96
00:04:32,419 --> 00:04:34,422
Há algum modo
de me deixar sabendo

97
00:04:34,423 --> 00:04:36,897
quando a ligação acontecer?
Irei me sentir melhor,

98
00:04:36,898 --> 00:04:39,265
-quando essa investigação acabar.
-É claro.

99
00:04:39,593 --> 00:04:42,430
Vou agora,
e chega de fotos.

100
00:04:42,431 --> 00:04:44,432
-Está bem.
-Ligue se precisar.

101
00:04:44,433 --> 00:04:45,734
Ligarei.

102
00:04:46,335 --> 00:04:48,168
Obrigada.

103
00:04:58,946 --> 00:05:01,101
Você não vai mesmo
vender esta cama, vai?

104
00:05:02,102 --> 00:05:03,641
Olá!

105
00:05:04,971 --> 00:05:06,272
Como você está?

106
00:05:06,887 --> 00:05:08,522
Para a sua informação,

107
00:05:08,523 --> 00:05:10,089
eu mudei todos os lençóis,

108
00:05:10,090 --> 00:05:12,660
e dei USD 100 de desconto
sem culpa.

109
00:05:12,661 --> 00:05:14,527
-Como está o seu dia?
-Trabalhando.

110
00:05:14,528 --> 00:05:17,008
E encontrarei Miranda
para falar sobre dinheiro,

111
00:05:17,009 --> 00:05:19,366
-o que deve ser divertido.
-Parece perfeito.

112
00:05:19,367 --> 00:05:22,409
Não sei se pensamos o mesmo
sobre "perfeição".

113
00:05:22,410 --> 00:05:26,006
Perfeito porque vou te dar algo
para melhorar sua tarde ruim.

114
00:05:26,007 --> 00:05:27,707
Uma garrafa de Pinot Grigio

115
00:05:27,708 --> 00:05:29,475
e minha filha na cama
mais cedo?

116
00:05:29,476 --> 00:05:32,043
Quase. Quero te levar
para um lugar à noite.

117
00:05:32,044 --> 00:05:34,814
Um encontro.
Só nós dois. Sem crianças.

118
00:05:34,815 --> 00:05:36,616
Arranjei uma babá
para as meninas,

119
00:05:36,617 --> 00:05:39,053
e diremos que vamos
para um evento da escola.

120
00:05:39,054 --> 00:05:40,806
Você planejou tudo, não foi?

121
00:05:40,807 --> 00:05:43,064
E será uma droga
se você não aceitar.

122
00:05:44,039 --> 00:05:46,261
Acho que não tenho escolha.

123
00:06:05,412 --> 00:06:06,801
Oi.

124
00:06:09,298 --> 00:06:11,254
Dormiu aqui ontem à noite?

125
00:06:12,653 --> 00:06:14,294
Sim, no sofá dos fundos.

126
00:06:15,743 --> 00:06:17,300
Não precisava ter feito isso.

127
00:06:17,750 --> 00:06:20,503
Se alguém merecia
dormir no sofá, era eu.

128
00:06:20,504 --> 00:06:23,147
Estou meio sobrecarregado.
Foi uma noite corrida.

129
00:06:25,132 --> 00:06:26,799
Me desculpe.

130
00:06:26,800 --> 00:06:29,703
Sei que aqui não é adequado,
mas eu precisava te ver.

131
00:06:31,199 --> 00:06:33,341
Você acha
que vai voltar para casa?

132
00:06:33,907 --> 00:06:35,675
Não irei trabalhar hoje,
espero...

133
00:06:35,676 --> 00:06:38,484
Harry, lembra da festa
de 25 anos hoje à noite, certo?

134
00:06:39,627 --> 00:06:41,758
Esqueci totalmente.

135
00:06:42,170 --> 00:06:44,667
Patrick está fazendo
o novo cardápio agora.

136
00:06:45,391 --> 00:06:46,722
Olá.

137
00:06:47,805 --> 00:06:49,150
Oi.

138
00:06:50,257 --> 00:06:54,000
Estamos no meio
de uma conversa aqui...

139
00:07:00,213 --> 00:07:02,531
-Falamos sobre isso depois.
-Obrigado.

140
00:07:06,356 --> 00:07:08,181
Se eu terminar logo,
chego em casa

141
00:07:08,182 --> 00:07:10,015
-em algumas horas.
-Está bem.

142
00:07:10,544 --> 00:07:12,146
Eu só queria saber...

143
00:07:12,147 --> 00:07:14,144
Harry, preciso de você.

144
00:07:14,915 --> 00:07:17,198
Se tiver terminado.

145
00:07:18,642 --> 00:07:19,960
Terminamos?

146
00:07:20,574 --> 00:07:21,916
Claro.

147
00:07:22,597 --> 00:07:24,499
Conversamos
quando você chegar em casa.

148
00:07:34,915 --> 00:07:37,367
Estou sempre aqui às 8h55,
e nunca atraso,

149
00:07:37,368 --> 00:07:39,548
então eu já teria...
Ainda bem que chegou.

150
00:07:39,549 --> 00:07:41,706
-Policial, a Dra. Kim.
-Bom dia, doutora.

151
00:07:41,707 --> 00:07:43,830
Alguém invadiu
o escritório esta manhã.

152
00:07:43,831 --> 00:07:46,064
-O alarme da companhia soou.
-O que houve?

153
00:07:46,065 --> 00:07:48,376
-Aparentemente...
-Um cartão-chave foi usado

154
00:07:48,377 --> 00:07:51,036
-para acessar o prédio.
-Em teoria.

155
00:07:51,037 --> 00:07:53,106
Dra. Kim, posso tirar
o dia de folga?

156
00:07:53,107 --> 00:07:54,541
Estou um pouco agitada.

157
00:07:54,542 --> 00:07:56,037
Pode ir, Lila.

158
00:07:58,878 --> 00:08:00,797
Parece que nada foi levado,

159
00:08:00,798 --> 00:08:03,059
mas deve conferir,
por precaução.

160
00:08:03,060 --> 00:08:05,177
Seu escritório foi o único alvo.

161
00:08:08,120 --> 00:08:09,654
Algo errado, Doutora?

162
00:08:09,655 --> 00:08:12,859
Meu computador está ligado,
sempre desligo antes de sair.

163
00:08:12,860 --> 00:08:14,795
Pode ter esquecido?

164
00:08:14,796 --> 00:08:16,597
Talvez, mas acho que não.

165
00:08:16,598 --> 00:08:17,930
Algo coisa de valor nele?

166
00:08:17,931 --> 00:08:20,234
Os arquivos dos pacientes
estão no servidor.

167
00:08:20,235 --> 00:08:21,800
Algum famoso?

168
00:08:21,801 --> 00:08:23,668
Alguém à procura
de algum podre?

169
00:08:23,669 --> 00:08:25,839
Não podemos falar nada
sobre os pacientes.

170
00:08:25,840 --> 00:08:28,206
Eu sei. Só estou
tentando me aprofundar.

171
00:08:28,207 --> 00:08:32,112
Se copiaram algo
dos computadores,

172
00:08:32,113 --> 00:08:33,948
não há como descobrir?

173
00:08:33,949 --> 00:08:36,014
Se eles foram espertos, não.

174
00:08:36,015 --> 00:08:39,920
Meu palpite é que eles
vieram pelos eletrônicos,

175
00:08:39,921 --> 00:08:42,454
talvez algum dinheiro,
o alarme foi acionado,

176
00:08:42,455 --> 00:08:45,225
entraram em pânico e saíram.
Não ficaria preocupado.

177
00:08:45,226 --> 00:08:48,228
Mas se alguma coisa
estiver faltando,

178
00:08:48,229 --> 00:08:50,163
sinta-se à vontade
para nos procurar.

179
00:08:50,164 --> 00:08:52,387
-Obrigada.
-Obrigado.

180
00:08:56,603 --> 00:08:59,760
Acho que é a última coisa
que ouviremos do policial Lewis.

181
00:09:02,377 --> 00:09:03,742
Karen.

182
00:09:04,410 --> 00:09:07,160
Não se preocupe. Você o ouviu.
Não deve ser nada, certo?

183
00:09:07,161 --> 00:09:08,829
Sim. Certo.

184
00:09:11,651 --> 00:09:13,185
Tudo bem.

185
00:09:26,866 --> 00:09:28,201
Não está falando sério.

186
00:09:28,202 --> 00:09:29,534
Na verdade, estou.

187
00:09:29,535 --> 00:09:31,838
Não posso te dar
um montante fixo, Miranda.

188
00:09:31,839 --> 00:09:35,074
Não é realista.
Esta é sua primeira parcela.

189
00:09:35,075 --> 00:09:37,127
É tudo que pode pagar?

190
00:09:37,128 --> 00:09:39,410
Nesse momento, é.
É pegar ou largar.

191
00:09:39,411 --> 00:09:42,148
O que faço com um cheque
de cem dólares?

192
00:09:42,149 --> 00:09:44,049
Volte para Flórida
e o desconte,

193
00:09:44,050 --> 00:09:45,685
e mandarei outro
mês que vem,

194
00:09:45,686 --> 00:09:48,131
talvez um pouco mais,
se eu puder.

195
00:09:48,132 --> 00:09:49,521
Não ganhei na loteria.

196
00:09:49,522 --> 00:09:52,328
Não tenho um milhão de dólares
ao meu dispor.

197
00:09:54,226 --> 00:09:55,869
Entrarei em contato.

198
00:09:55,870 --> 00:09:59,141
E fique tranquila.
O chá é por minha conta.

199
00:10:05,567 --> 00:10:09,399
<i>Vivo neste quarto,
Mas não é o que eu quero</i>

200
00:10:11,669 --> 00:10:14,679
<i>Vivo nesta casa,
Mas não é o que...</i>

201
00:10:14,680 --> 00:10:16,082
Harry?

202
00:10:18,174 --> 00:10:20,709
<i>Vivendo um sonho</i>

203
00:10:21,367 --> 00:10:23,997
<i>Mas estamos do mesmo lado</i>

204
00:10:24,802 --> 00:10:26,166
<i>E concordamos...</i>

205
00:10:26,167 --> 00:10:27,886
<i>Aqui é o Harry.
Deixe a mensagem.</i>

206
00:10:28,160 --> 00:10:30,529
Oi, sou eu de novo.

207
00:10:30,530 --> 00:10:32,831
Você disse que estaria em casa
há alguma horas,

208
00:10:32,832 --> 00:10:35,066
e ainda não chegou.

209
00:10:35,067 --> 00:10:36,701
E não está
atendendo seu celular,

210
00:10:36,702 --> 00:10:39,003
o que me faz crer
que não está vindo para casa,

211
00:10:39,004 --> 00:10:41,774
o que eu entendo.

212
00:10:43,823 --> 00:10:46,023
Não sei como posso fazer
as coisas melhorarem

213
00:10:46,024 --> 00:10:47,324
se você não fala comigo.

214
00:10:51,664 --> 00:10:53,665
Estou meio que pirando
esperando você,

215
00:10:53,666 --> 00:10:55,300
então vou
para o escritório.

216
00:10:55,301 --> 00:10:57,902
Se você chegar em casa
e quiser falar comigo,

217
00:10:57,903 --> 00:10:59,939
é só me ligar,
e eu corro para cá.

218
00:11:01,373 --> 00:11:03,141
É isso.

219
00:11:03,142 --> 00:11:04,484
Tchau.

220
00:11:09,448 --> 00:11:12,151
Oi.

221
00:11:13,492 --> 00:11:15,392
Por que todos
esses rostos tristes?

222
00:11:15,393 --> 00:11:17,396
Cancelaram
"Pretty Little Liars"?

223
00:11:17,397 --> 00:11:19,764
Sabe quem está fazendo todos
ficarem até tarde

224
00:11:19,765 --> 00:11:22,367
porque perdemos tempo assistindo
pornografia ao vivo.

225
00:11:22,368 --> 00:11:23,868
Deixa comigo.

226
00:11:23,869 --> 00:11:26,805
E pode falar o nome dele, Mona.
Ele não é o Voldemort.

227
00:11:29,315 --> 00:11:31,275
Eles não fizeram nada de errado.
Eu fiz.

228
00:11:31,276 --> 00:11:33,411
Se você tem que punir alguém,
puna a mim.

229
00:11:33,412 --> 00:11:35,912
Você os forçou fisicamente
a entrarem na minha sala

230
00:11:35,913 --> 00:11:37,715
e assistirem
estranhos fazendo sexo?

231
00:11:37,716 --> 00:11:42,987
Não. Mas eu mandei
muitos emails com um anexo.

232
00:11:42,988 --> 00:11:47,001
Sua abnegação é louvável,
mas todos vão ficar, até você.

233
00:11:47,793 --> 00:11:51,830
Olha, sei que você está chateado,
vamos resolver isso.

234
00:11:54,099 --> 00:11:55,834
Eu pareço zangado?

235
00:11:57,202 --> 00:11:58,936
Na verdade, não.

236
00:11:58,937 --> 00:12:02,958
Você parece um robô sem emoção,
e se você não colocar para fora,

237
00:12:02,959 --> 00:12:04,275
você vai explodir.

238
00:12:04,276 --> 00:12:06,376
Você é como
uma panela de pressão francesa.

239
00:12:06,377 --> 00:12:08,112
Grite logo comigo.

240
00:12:08,113 --> 00:12:09,814
Eu não preciso gritar com você.

241
00:12:09,815 --> 00:12:13,038
O que preciso
é que você leia isto e convença

242
00:12:13,039 --> 00:12:15,980
um lindo casal italiano
a te colocar na listagem amanhã.

243
00:12:17,222 --> 00:12:20,925
Isso está um pouco abaixo
do meu pagamento.

244
00:12:20,926 --> 00:12:22,755
Você está
desperdiçando meu talento.

245
00:12:27,132 --> 00:12:30,734
Obrigado pelo aviso,
mas vou me arriscar.

246
00:12:38,878 --> 00:12:40,179
Está bem.

247
00:12:42,571 --> 00:12:45,573
Eu te ligo quando tiver
mais informações.

248
00:12:45,574 --> 00:12:47,009
Ótimo. Obrigada.

249
00:12:48,477 --> 00:12:50,244
Oi. O que está acontecendo?

250
00:12:50,245 --> 00:12:53,147
Acabei de ouvir que Felker
está se aposentando.

251
00:12:53,148 --> 00:12:55,516
E com ele indo
e Thomas Grey morrendo,

252
00:12:55,517 --> 00:12:58,252
lugares para sócios
estão se abrindo aqui.

253
00:12:58,253 --> 00:13:02,097
E acabei de descobrir que
estamos no topo da pequena lista.

254
00:13:03,091 --> 00:13:05,526
É realmente por isso
que veio aqui?

255
00:13:05,527 --> 00:13:08,197
Para compartilhar
fofoca de bebedouro comigo?

256
00:13:17,039 --> 00:13:19,040
Você sabe por que eu vim.

257
00:13:19,041 --> 00:13:22,129
Só quero saber pensou mais
sobre o que eu disse outro dia

258
00:13:22,130 --> 00:13:24,412
sobre como você e eu...

259
00:13:24,413 --> 00:13:28,382
O que nós fizemos,
não foi algo aleatório, Savannah.

260
00:13:28,383 --> 00:13:31,252
Não posso fazer isso agora.

261
00:13:31,253 --> 00:13:32,620
Sem problemas.
Nós sabemos

262
00:13:32,621 --> 00:13:35,456
que você virá com uma desculpa
mais tarde.

263
00:13:35,457 --> 00:13:37,325
Está bem...

264
00:13:37,326 --> 00:13:39,595
Sim, pensei a respeito.

265
00:13:42,331 --> 00:13:44,032
Mas não importa.

266
00:13:48,403 --> 00:13:50,339
Estou grávida...

267
00:13:52,507 --> 00:13:54,610
E é do Harry.

268
00:13:56,378 --> 00:13:58,380
Então...

269
00:13:59,648 --> 00:14:02,551
Não há nada para falar.

270
00:14:26,923 --> 00:14:29,291
Já viu as especificações sobre...

271
00:14:29,292 --> 00:14:31,438
Por que está pesquisando
sobre o Olivier?

272
00:14:31,439 --> 00:14:32,739
Fica quieta, "megafone".

273
00:14:32,740 --> 00:14:34,229
Ele não precisa saber.

274
00:14:34,230 --> 00:14:36,197
Só preciso saber
o que o desperta.

275
00:14:36,198 --> 00:14:38,500
Para você fazer sexo
com este chefe também?

276
00:14:38,501 --> 00:14:41,169
Não tenho nenhum desejo
de fazer sexo com aquele cara.

277
00:14:41,170 --> 00:14:42,671
Só preciso manipulá-lo

278
00:14:42,672 --> 00:14:45,206
e não posso fazer isso
sem entendê-lo.

279
00:14:45,207 --> 00:14:47,242
Você não precisa manipular tudo.

280
00:14:47,243 --> 00:14:49,911
Você não pode ser como eu
e seguir o fluxo?

281
00:14:49,912 --> 00:14:52,814
Não posso ser você
por muitas razões.

282
00:14:52,815 --> 00:14:55,784
Olivier está impedindo
o meu sucesso.

283
00:14:55,785 --> 00:14:57,218
Antes de ele chegar,

284
00:14:57,219 --> 00:14:58,669
eu vendia
muitas propriedades.

285
00:14:58,670 --> 00:15:01,220
Colocava roupas legais,
roubava joias da minha irmã,

286
00:15:01,221 --> 00:15:03,822
jogava um charme.
Várias ofertas. Pronto.

287
00:15:03,823 --> 00:15:05,727
É realmente desse jeito
que trabalha?

288
00:15:05,728 --> 00:15:07,929
Agora ele está tirando
dinheiro do meu bolso.

289
00:15:07,930 --> 00:15:10,966
Ele está me impedindo.
Estou sendo impedida, Mona.

290
00:15:10,967 --> 00:15:12,867
Olha. Diz que ele
é viciado em academia

291
00:15:12,868 --> 00:15:16,671
que come uma banana por dia
para manter o nível de potássio.

292
00:15:16,672 --> 00:15:18,987
Você achar que o peito dele
é peludo?

293
00:15:18,988 --> 00:15:21,024
E terminamos aqui.

294
00:15:22,033 --> 00:15:24,227
Então você foi ver o Harry
no restaurante,

295
00:15:24,228 --> 00:15:27,944
e então disse ao Dominic
que está grávida do Harry?

296
00:15:27,945 --> 00:15:29,745
-Sim.
-Você ouve algo que eu te digo?

297
00:15:29,746 --> 00:15:32,865
Foi o melhor que pensei para
fazer o Dom me deixar em paz,

298
00:15:32,866 --> 00:15:36,247
especialmente se tenho
que vê-lo todo dia no trabalho.

299
00:15:36,248 --> 00:15:39,112
-Estou tão frustrada com ele.
-Com o Dominic?

300
00:15:39,113 --> 00:15:41,619
Não, com Harry.
Acompanhe.

301
00:15:41,620 --> 00:15:42,921
Ele nem fala comigo.

302
00:15:44,243 --> 00:15:45,589
Savi, você tem que lembrar

303
00:15:45,590 --> 00:15:48,860
que você está lidando
com isso há semanas.

304
00:15:48,861 --> 00:15:51,595
Harry acabou de saber.
Ele realmente precisa de tempo.

305
00:15:51,596 --> 00:15:53,598
Foi bom
eu ter feito o que fiz,

306
00:15:53,599 --> 00:15:56,534
porque, do contrário,
eu não teria descoberto...

307
00:15:56,535 --> 00:15:59,603
Que eles está dormindo
com uma funcionária safada.

308
00:15:59,604 --> 00:16:01,572
-O quê?
- Pois é. Kyra.

309
00:16:01,573 --> 00:16:03,574
A das bolsas engraçadas.

310
00:16:03,575 --> 00:16:05,409
Kyra, das bolsas engraçadas.

311
00:16:05,410 --> 00:16:06,911
Ele disse que dormiu com ela?

312
00:16:06,912 --> 00:16:09,580
Não, mas estava tão óbvio.

313
00:16:09,581 --> 00:16:11,883
Savi, não entenda isso
do jeito errado,

314
00:16:11,884 --> 00:16:14,618
mas você está agindo
como uma louca agora.

315
00:16:14,619 --> 00:16:17,021
Harry nunca dormiria com alguém
por vingança.

316
00:16:17,022 --> 00:16:18,656
Ele não é assim.

317
00:16:18,657 --> 00:16:21,536
Talvez devêssemos
mudar de assunto.

318
00:16:21,537 --> 00:16:24,006
É. Isso é uma boa ideia.

319
00:16:25,564 --> 00:16:27,999
Teve uma invasão
no meu escritório esta manhã.

320
00:16:28,000 --> 00:16:30,601
-O quê?
- Não se preocupe. Está tudo bem.

321
00:16:30,602 --> 00:16:32,570
Nada foi levado.

322
00:16:32,571 --> 00:16:36,440
Mas é estranho isso
com a investigação em andamento.

323
00:16:36,441 --> 00:16:38,108
Acha que está relacionado?

324
00:16:38,109 --> 00:16:40,078
Eu não sei o que pensar.

325
00:16:41,446 --> 00:16:43,948
Bem, a companhia de seguro
já ligou.

326
00:16:43,949 --> 00:16:46,599
Só estamos esperando
Elizabeth retornar nossa ligação,

327
00:16:46,600 --> 00:16:48,119
e ela ainda não o fez.

328
00:16:48,120 --> 00:16:49,587
Isso não é estranho?

329
00:16:49,588 --> 00:16:51,722
Não necessariamente.
Faz apenas 24 horas.

330
00:16:51,723 --> 00:16:55,092
Ela acabou de descobrir
que não vai ter os 10 milhões,

331
00:16:55,093 --> 00:16:57,593
e ela não tem cinco minutos
para te ligar de volta?

332
00:16:57,594 --> 00:17:01,562
Quer saber?
Quando você coloca dessa forma,

333
00:17:02,033 --> 00:17:03,602
-é estranho.
- É estranho.

334
00:17:37,502 --> 00:17:40,538
"Mal posso esperar para ver
que mãe maravilhosa você será.

335
00:17:40,539 --> 00:17:42,062
Com amor, Harry."

336
00:17:44,409 --> 00:17:45,907
Eu vou ser tia!

337
00:17:47,912 --> 00:17:49,680
Entra.

338
00:17:49,681 --> 00:17:51,982
Quem está pronto
para uma noite de...

339
00:17:51,983 --> 00:17:54,919
Segure esse pensamento.

340
00:17:54,920 --> 00:17:56,220
Oi.

341
00:17:56,221 --> 00:17:58,389
Oi, amorzinho.
Está tudo bem?

342
00:17:58,390 --> 00:18:00,158
Sim. Vou fazer um lanosinho.

343
00:18:01,793 --> 00:18:03,360
-O que aconteceu?
-Me desculpe,

344
00:18:03,361 --> 00:18:05,629
mas a babá cancelou
em cima da hora.

345
00:18:05,630 --> 00:18:07,431
Parece que nossa
"obrigação escolar"

346
00:18:07,432 --> 00:18:09,900
-terá que esperar.
-Está tudo bem.

347
00:18:09,901 --> 00:18:12,651
Estou um pouco desgastada
do meu encontro com a Miranda.

348
00:18:12,652 --> 00:18:14,852
Que tal amanhã à tarde?
Elas estão na escola.

349
00:18:14,853 --> 00:18:16,474
Eu poderia
te levar para almoçar.

350
00:18:17,375 --> 00:18:19,510
Isso realmente parece ótimo.

351
00:18:19,511 --> 00:18:21,579
Fantástico.

352
00:18:21,580 --> 00:18:25,149
E eu ia dizer "diversão".

353
00:18:25,150 --> 00:18:26,884
Quando abri a porta?

354
00:18:26,885 --> 00:18:29,135
"Quem está pronto
para uma noite de diversão?"

355
00:18:29,136 --> 00:18:31,044
Que chato.

356
00:18:34,559 --> 00:18:37,454
Fizeram um ótimo trabalho,
pessoal.

357
00:18:37,455 --> 00:18:41,760
Vamos tomar uma cerveja amanhã.
Descansem um pouco.

358
00:18:44,496 --> 00:18:46,881
Certo.
Então você não voltou para casa

359
00:18:46,882 --> 00:18:49,182
e obviamente não está pronto
para falar comigo,

360
00:18:49,183 --> 00:18:51,027
e entendo totalmente,
mas, por favor,

361
00:18:51,028 --> 00:18:53,437
me faça um favor e me ouça.

362
00:18:53,438 --> 00:18:57,175
E então se você ainda não quiser
falar comigo, tudo bem.

363
00:19:02,814 --> 00:19:04,248
Fale.

364
00:19:04,249 --> 00:19:09,051
Eu estive pensando muito
sobre o que fazer.

365
00:19:09,788 --> 00:19:13,257
E sei que nós não vamos
consertar isso em um dia,

366
00:19:13,258 --> 00:19:15,225
mas...

367
00:19:15,226 --> 00:19:18,230
Tenho uma sugestão que acho
que possa ser um bom começo.

368
00:19:19,064 --> 00:19:21,231
Qual é?

369
00:19:21,232 --> 00:19:23,667
Vou sair do meu emprego.

370
00:19:23,668 --> 00:19:26,503
Procuro um outro escritório
de advocacia para trabalhar.

371
00:19:26,504 --> 00:19:28,572
Estarei em um lugar novo,

372
00:19:28,573 --> 00:19:30,774
e podemos arrumar
para que eu trabalhe menos,

373
00:19:30,775 --> 00:19:34,678
para que possamos passar
mais tempos juntos.

374
00:19:34,679 --> 00:19:36,380
Para estarmos...

375
00:19:36,381 --> 00:19:39,051
No mesmo lugar
ao mesmo tempo.

376
00:19:47,425 --> 00:19:48,927
O que você acha?

377
00:19:51,563 --> 00:19:54,566
Faça o que quer fazer.

378
00:19:57,135 --> 00:19:58,503
Está bem.

379
00:20:01,239 --> 00:20:02,707
Então eu vou fazer.

380
00:20:05,076 --> 00:20:07,812
E assim, você pode parar
de fazer "isso".

381
00:20:14,552 --> 00:20:17,421
Não jogue
a culpa disso em mim, Savi.

382
00:20:17,422 --> 00:20:19,691
Não durmo
com colegas de trabalho.

383
00:20:32,381 --> 00:20:35,817
Oi, Elizabeth.
É a Karen Kim, de novo.

384
00:20:37,312 --> 00:20:38,646
Fiz o que me pediu

385
00:20:38,647 --> 00:20:41,048
para que pudéssemos seguir
com nossas vidas,

386
00:20:41,049 --> 00:20:43,718
e agora você não retorna
nenhuma das minhas ligações.

387
00:20:43,719 --> 00:20:46,220
Preciso saber
o que está acontecendo.

388
00:20:46,221 --> 00:20:48,490
Me liga. Por favor.

389
00:21:11,113 --> 00:21:12,413
Joss?

390
00:21:12,800 --> 00:21:14,115
April.

391
00:21:14,116 --> 00:21:15,449
-Oi.
-Oi.

392
00:21:15,450 --> 00:21:18,619
-O que está fazendo aqui?
-Procurando um vestido.

393
00:21:18,620 --> 00:21:21,627
Um que diga "estou casual, fofa,
e pronta para um encontro".

394
00:21:21,628 --> 00:21:24,026
Mas que também diga
"estou muito gostosa."

395
00:21:25,027 --> 00:21:27,762
-O que está procurando?
-Eu? Nada.

396
00:21:27,763 --> 00:21:29,530
Estou só olhando.

397
00:21:29,531 --> 00:21:30,949
Adoro ficar olhando.

398
00:21:30,950 --> 00:21:33,067
Só olhando
sem a pressão da compra.

399
00:21:33,068 --> 00:21:35,003
É. Você está bem?

400
00:21:35,004 --> 00:21:37,972
O quê? Estou bem.
Totalmente bem.

401
00:21:37,973 --> 00:21:39,299
Estou bem.

402
00:21:39,300 --> 00:21:41,475
Certo, não conte
a ela que eu te contei,

403
00:21:41,476 --> 00:21:44,077
-mas a Savi está grávida.
-O quê?

404
00:21:44,446 --> 00:21:46,447
Savi te contou
que estava grávida?

405
00:21:46,448 --> 00:21:48,049
Não, a vadia
não me conta nada.

406
00:21:48,050 --> 00:21:51,052
Achei um daqueles livros
de "O Que Esperar Quando".

407
00:21:51,053 --> 00:21:52,553
Harry deu a ela.

408
00:21:52,554 --> 00:21:54,555
Não é incrível?

409
00:21:54,556 --> 00:21:57,558
Harry deve estar tão orgulhoso
do seu esperminha australiano.

410
00:21:57,559 --> 00:22:00,329
Mas não diga
nada até ela te contar.

411
00:22:01,430 --> 00:22:04,299
Não direi
nada sobre esperma nenhum.

412
00:22:06,073 --> 00:22:08,798
E... o quão legal é isso?

413
00:22:08,799 --> 00:22:10,104
TIA GOSTOSA

414
00:22:10,105 --> 00:22:13,107
Claro. É a primeira coisa
a se comprar para um bebê.

415
00:22:13,108 --> 00:22:15,362
April, ainda estou
fazendo compras.

416
00:22:24,800 --> 00:22:27,101
-Oi.
-Não posso falar agora,

417
00:22:27,102 --> 00:22:30,290
mas Joss sabe que está grávida.
<i>Ela viu o livro que Harry te deu</i>

418
00:22:30,291 --> 00:22:32,999
<i>e te chamou de vadia,</i>
então melhor contar a ela logo.

419
00:22:33,000 --> 00:22:36,525
Ótimo. Isso não é algo
que eu possa resolver agora.

420
00:22:36,526 --> 00:22:38,594
Não disse
a ela que você sabe, disse?

421
00:22:38,595 --> 00:22:40,296
Não, eu não disse nada.

422
00:22:40,297 --> 00:22:42,299
Melhor eu ir.
Ela está me procurando.

423
00:22:51,868 --> 00:22:53,202
Posso ajudá-la?

424
00:22:53,203 --> 00:22:55,537
Sim, meu nome é Dra. Kim.

425
00:22:55,538 --> 00:22:57,899
Estou aqui para falar
com a Sra. Grey.

426
00:22:57,900 --> 00:22:59,299
É importante.

427
00:22:59,300 --> 00:23:01,599
Me desculpe,
a Sra. Grey não está.

428
00:23:01,600 --> 00:23:03,779
Sabe quando ela volta?

429
00:23:03,780 --> 00:23:05,814
Posso esperar,
se estiver tudo bem.

430
00:23:05,815 --> 00:23:07,649
Sra. Grey está fora do país.

431
00:23:07,650 --> 00:23:11,650
Ela foi para a Itália ontem
e não marcou data de retorno.

432
00:23:12,455 --> 00:23:15,340
Posso dar o recado
quando ela voltar.

433
00:23:16,459 --> 00:23:18,628
Não, tudo bem.

434
00:23:19,529 --> 00:23:20,864
Obrigada.

435
00:23:26,503 --> 00:23:28,499
Você está ótima.

436
00:23:28,500 --> 00:23:29,838
Obrigada.

437
00:23:29,839 --> 00:23:32,342
Entre. Só vou pegar
as minhas chaves.

438
00:23:33,576 --> 00:23:35,404
Pretende me dizer
aonde estamos indo?

439
00:23:35,405 --> 00:23:37,579
É um piquenique?
Detesto coisas ao ar livre.

440
00:23:37,580 --> 00:23:39,999
É coisa de branco.
Também não gosto de surpresas.

441
00:23:40,000 --> 00:23:42,301
-Deve saber isso sobre mim.
-Tudo bem, respire.

442
00:23:42,302 --> 00:23:44,873
Vamos ao jogo dos Dodgers.
Eu trouxe uns sanduíches.

443
00:23:44,874 --> 00:23:46,799
Temos
nosso próprio camarote.

444
00:23:46,800 --> 00:23:48,626
Tudo bem?
Ou também detesta beisebol?

445
00:23:48,627 --> 00:23:50,659
Eu amo beisebol.

446
00:23:50,660 --> 00:23:52,528
E um camarote.
Você é chique.

447
00:23:52,529 --> 00:23:54,463
É, sou.

448
00:23:54,464 --> 00:23:56,598
É do meu chefe,
então, ele que é o chique.

449
00:23:56,599 --> 00:23:59,128
Deixa só eu trocar
meus sapatos.

450
00:24:03,507 --> 00:24:04,840
Desculpe.

451
00:24:04,841 --> 00:24:07,377
Estou interrompendo algo?

452
00:24:14,651 --> 00:24:16,486
Posso falar
com você um minuto?

453
00:24:16,487 --> 00:24:18,054
O que há
de errado com você?

454
00:24:18,055 --> 00:24:19,421
Eu te ia perguntar o mesmo.

455
00:24:19,422 --> 00:24:22,591
Recebi uma ligação de
Leonard Riche, da Myers & Oakley.

456
00:24:22,592 --> 00:24:24,693
Isso foi rápido.

457
00:24:24,694 --> 00:24:29,259
Foi a uma entrevista de emprego
para vaga de colaborador junior?

458
00:24:29,260 --> 00:24:32,535
É complicado. Estou tentando
conseguir alternativas.

459
00:24:32,536 --> 00:24:35,371
Quando Mitchell descobrir,
vai conseguir ser demitida.

460
00:24:35,372 --> 00:24:37,406
Estou presumindo
que não contará a ele.

461
00:24:37,407 --> 00:24:39,908
Você trabalhou aqui
por dez anos, fez sua reputação

462
00:24:39,909 --> 00:24:42,306
está há cinco minutos
de se tornar sócia.

463
00:24:42,307 --> 00:24:43,987
-Para joga tudo fora...
-Dominic.

464
00:24:43,988 --> 00:24:45,739
Trabalhando
para uma firma medíocre.

465
00:24:45,740 --> 00:24:47,160
-Eu preciso.
-Não precisa.

466
00:24:47,161 --> 00:24:49,711
É um ótima advogada.
Ficar aqui é o melhor para você

467
00:24:49,712 --> 00:24:51,312
-e para sua carreira.
-Ficar aqui

468
00:24:51,313 --> 00:24:55,224
me faz sentir como se estivesse
traindo meu marido todo dia.

469
00:24:55,808 --> 00:24:57,793
E se o que diz é verdade,

470
00:24:57,794 --> 00:25:01,747
se o que fizemos
não foi aleatório,

471
00:25:01,748 --> 00:25:04,268
então eu não sei
se a nossa convivência

472
00:25:04,269 --> 00:25:05,589
é a melhor alternativa.

473
00:25:09,906 --> 00:25:12,192
<i>Sei o que você disse,
mas pensei a respeito,</i>

474
00:25:12,193 --> 00:25:14,445
e esse pagamento
não vai funcionar comigo.

475
00:25:14,446 --> 00:25:16,578
Não vai funcionar para você?

476
00:25:16,579 --> 00:25:18,618
Não preciso
de um lembrete mensal

477
00:25:18,619 --> 00:25:20,913
do que estou passando.
Scottie vai crescer,

478
00:25:20,914 --> 00:25:24,119
e começar a fazer perguntas.
Preciso proteger o meu filho.

479
00:25:24,120 --> 00:25:26,188
Falei que é o melhor
que eu posso fazer.

480
00:25:26,189 --> 00:25:28,823
Tenho tentado te ajudar,
Miranda.

481
00:25:29,653 --> 00:25:31,527
Estou certa
de que acredita nisso.

482
00:25:33,122 --> 00:25:34,430
Do que está falando?

483
00:25:34,431 --> 00:25:36,800
Você me disse
que não pode pagar mais,

484
00:25:36,801 --> 00:25:39,360
mas parece estar
muito bem no momento.

485
00:25:39,361 --> 00:25:40,869
Sua casa é maravilhosa.

486
00:25:40,870 --> 00:25:43,566
Sua loja é próspera.
Quanto custou este vestido?

487
00:25:43,567 --> 00:25:46,041
Espere aí.
Não tem o direito de me julgar!

488
00:25:46,042 --> 00:25:48,612
Porque eu sou a vadia
que dormiu com seu marido.

489
00:25:48,613 --> 00:25:50,782
-Se você diz...
-Então a culpa é minha?

490
00:25:50,783 --> 00:25:53,082
Foi você que transou
com um homem casado,

491
00:25:53,083 --> 00:25:56,520
e teve um filho dele,
sei que não sou culpada.

492
00:25:56,521 --> 00:25:58,187
Precisa ir embora.

493
00:25:58,188 --> 00:26:01,242
Você age como uma pessoa bacana,
meiga, uma santa

494
00:26:01,243 --> 00:26:04,060
que tenta ajudar a coitada aqui,
mas é tudo fingido.

495
00:26:04,061 --> 00:26:06,706
Eu não te devo nada!
Foi o meu marido que morreu.

496
00:26:06,707 --> 00:26:08,530
-Não o seu!
-Deixou isso claro.

497
00:26:08,531 --> 00:26:10,334
Você não é tão nobre
quanto pensa.

498
00:26:10,335 --> 00:26:12,119
A questão não é
você poder ajudar,

499
00:26:12,120 --> 00:26:14,779
-é você não querer.
-Saia daqui agora.

500
00:26:15,406 --> 00:26:17,092
Saia!

501
00:26:26,883 --> 00:26:28,983
-Oi!
-Olá.

502
00:26:28,984 --> 00:26:31,118
Como vai?
Sou Josslyn Carver,

503
00:26:31,119 --> 00:26:33,956
e você tem que me deixar
vender sua casa.

504
00:26:33,957 --> 00:26:35,522
Maria.
Prazer em te conhecer.

505
00:26:35,523 --> 00:26:38,631
O prazer é meu.
Este é jardim é fantástico.

506
00:26:38,632 --> 00:26:41,129
<i>Grazie.</i>
Fala italiano?

507
00:26:41,130 --> 00:26:43,056
<i>-Si.</i>
-Que bom.

508
00:26:43,057 --> 00:26:44,578
<i>Quer ver a parte de dentro?</i>

509
00:26:44,579 --> 00:26:47,609
<i>Sim, só um momento.</i>

510
00:26:47,610 --> 00:26:50,639
Eu sei que o panfleto
proíbe fotos,

511
00:26:50,640 --> 00:26:53,679
mas este lugar é bom demais
para eu não fazê-lo.

512
00:26:53,680 --> 00:26:56,550
Me desculpe. Não sei se é
uma boa ideia. Meu marido...

513
00:26:56,551 --> 00:26:58,111
Pode não aprovar...

514
00:26:58,112 --> 00:27:00,815
Por favor. Olhe para você,
sobretudo com esta blusa.

515
00:27:00,816 --> 00:27:03,122
Sei que seu marido
faz tudo o que você pede.

516
00:27:05,140 --> 00:27:06,449
De vez em quando.

517
00:27:07,022 --> 00:27:09,404
Oi. Aqui é a Kyra,
estou ligando do Savannah's

518
00:27:09,405 --> 00:27:11,460
para confirmar sua reserva.

519
00:27:11,461 --> 00:27:14,596
Das 16h às 20h?
Aguardo você.

520
00:27:17,565 --> 00:27:19,223
Alguma hora
você vai para casa?

521
00:27:19,768 --> 00:27:21,892
Quem vai manter
este lugar funcionando?

522
00:27:22,544 --> 00:27:23,955
Pois é.

523
00:27:23,956 --> 00:27:25,866
Não deixe eu te atrapalhar.

524
00:27:25,867 --> 00:27:27,644
Estou olhando
os cardápios novos.

525
00:27:27,645 --> 00:27:29,336
Finja que não estou aqui.

526
00:27:29,658 --> 00:27:31,039
Não é uma tarefa fácil.

527
00:27:33,081 --> 00:27:34,515
Você está bem, Harry?

528
00:27:35,538 --> 00:27:36,950
Sim, estou.

529
00:27:36,951 --> 00:27:38,807
Não precisa fingir para mim.

530
00:27:39,922 --> 00:27:41,291
Kyra...

531
00:27:41,292 --> 00:27:42,758
Agradeço sua preocupação.

532
00:27:42,759 --> 00:27:44,324
Muito mesmo,
mas eu estou bem.

533
00:27:44,325 --> 00:27:47,573
Se você precisar conversar,
pode contar comigo.

534
00:27:48,716 --> 00:27:50,034
Sou uma boa ouvinte.

535
00:27:51,443 --> 00:27:53,166
Não duvido.

536
00:27:53,167 --> 00:27:55,904
Mas não estou a fim
de conversar agora, sabe?

537
00:27:55,905 --> 00:27:57,704
Está bem, entendi.

538
00:27:57,705 --> 00:27:59,470
Mas pode me fazer um favor?

539
00:28:00,276 --> 00:28:01,675
Qual?

540
00:28:01,676 --> 00:28:04,379
Pode não dormir
no sofá de novo?

541
00:28:04,380 --> 00:28:06,215
É péssimo para as suas costas.

542
00:28:06,216 --> 00:28:08,081
Se precisa de um lugar
para ficar,

543
00:28:08,082 --> 00:28:10,052
tem bastante espaço
na minha casa.

544
00:28:10,053 --> 00:28:11,396
Eu não iria te incomodar.

545
00:28:16,591 --> 00:28:18,974
Kyra, fico lisonjeado,
de verdade...

546
00:28:19,796 --> 00:28:21,614
Mas não posso.
Eu sou casado.

547
00:28:21,615 --> 00:28:24,140
-Sim, mas eu pensei...
-Continuo casado.

548
00:28:28,036 --> 00:28:29,426
Eu entendi.

549
00:28:38,613 --> 00:28:41,633
Se formos agora,
chegamos na terceira entrada.

550
00:28:41,634 --> 00:28:44,119
Não se é pontual
com os Dodgers, certo?

551
00:28:44,120 --> 00:28:46,399
Acho que não é uma
boa hora para você ir

552
00:28:46,400 --> 00:28:48,922
-a um jogo de beisebol.
-Claro que é!

553
00:28:48,923 --> 00:28:51,042
April, você acabou
de brigar feio

554
00:28:51,043 --> 00:28:53,193
com a amante
do seu falecido marido.

555
00:28:53,194 --> 00:28:55,463
Acho que não devemos
ir a um jogo de beisebol.

556
00:28:55,464 --> 00:28:57,421
Além disso,
comi todos os sanduíches.

557
00:28:59,700 --> 00:29:03,172
Vou entender se você for
e nunca mais voltar.

558
00:29:03,173 --> 00:29:05,673
-Por que eu faria isso?
-Lembra do seu discurso

559
00:29:05,674 --> 00:29:07,609
sobre não se exaurir
com os problemas

560
00:29:07,610 --> 00:29:10,652
de outra mulher?
Esses problemas só crescem.

561
00:29:12,446 --> 00:29:15,183
Venha cá.

562
00:29:19,120 --> 00:29:22,090
É muito tarde para isso.
Já estou envolvido.

563
00:29:22,091 --> 00:29:24,226
Seus problemas
são meus também,

564
00:29:24,227 --> 00:29:25,992
por assim dizer.

565
00:29:25,993 --> 00:29:28,296
Não tem que ficar feliz
ao meu lado sempre.

566
00:29:28,297 --> 00:29:30,230
Acredite que posso
lidar com tudo.

567
00:29:30,231 --> 00:29:33,868
Que bom que você consegue,
porque acho que não sou capaz.

568
00:29:33,869 --> 00:29:37,272
Essa coisa toda
tem sido um pesadelo, e...

569
00:29:37,273 --> 00:29:40,307
-o pior é que ela está certa.
-Sobre o quê?

570
00:29:40,308 --> 00:29:42,110
Não quero dar o dinheiro
para ela.

571
00:29:42,111 --> 00:29:45,514
Não gosto dela.
Acho até que a odeio.

572
00:29:45,515 --> 00:29:47,214
Odeio ela por aparecer

573
00:29:47,215 --> 00:29:49,249
e arruinar a memória
do meu casamento,

574
00:29:49,250 --> 00:29:50,695
e por me fazer reorganizar

575
00:29:50,696 --> 00:29:52,820
toda a minha vida por ela.
Ela veio aqui

576
00:29:52,821 --> 00:29:55,889
e subverteu tudo
como se fosse nada.

577
00:29:55,890 --> 00:29:58,226
Talvez devesse mandá-la embora
sem nada.

578
00:29:58,227 --> 00:30:00,362
Eu quero,
mas me sinto culpada.

579
00:30:00,363 --> 00:30:02,291
Sei como sou abençoada.

580
00:30:02,292 --> 00:30:04,842
Tenho bons amigos,
uma filha fantástica,

581
00:30:04,843 --> 00:30:06,215
minha própria loja...

582
00:30:06,216 --> 00:30:08,796
E estou namorando
um cara como você.

583
00:30:11,340 --> 00:30:13,781
Você me considera uma bênção?

584
00:30:18,508 --> 00:30:20,606
Isso não faz sentido.

585
00:30:20,607 --> 00:30:22,623
Arrasei lá.
Ela me adorou.

586
00:30:22,624 --> 00:30:24,274
Estou feliz
que fez uma nova amiga

587
00:30:24,275 --> 00:30:26,078
mas, o que você não tem
é a listagem.

588
00:30:26,079 --> 00:30:28,885
-Leu o pacote de informações?
-Claro que li.

589
00:30:28,886 --> 00:30:30,264
Ainda sim, tirou fotos.

590
00:30:30,266 --> 00:30:32,415
Sei que diz
para não tirar fotos de dentro,

591
00:30:32,416 --> 00:30:35,617
mas precisamos delas para vender
a casa e Maria estava de acordo.

592
00:30:35,618 --> 00:30:38,701
Infelizmente, o marido dela,
um homem reservado, não era.

593
00:30:38,702 --> 00:30:40,624
Isso foi erro meu.

594
00:30:40,625 --> 00:30:43,712
Eu sabia quem você era
e tive um lapso de julgamento.

595
00:30:43,713 --> 00:30:45,082
Não vai acontecer de novo.

596
00:30:46,662 --> 00:30:48,514
Você não faz ideia
de quem eu sou.

597
00:30:49,115 --> 00:30:50,808
Na verdade, faço sim.

598
00:30:51,479 --> 00:30:54,289
Você acha que o seu jeito
é o único

599
00:30:54,290 --> 00:30:57,210
e que todos
precisam entender isso também.

600
00:30:57,211 --> 00:31:01,022
Para isso usa seu charme,
mundanismo e suas pernas

601
00:31:01,023 --> 00:31:02,714
para conseguir o que quer.

602
00:31:02,715 --> 00:31:05,900
Na vida, as regras
não se aplicam à Josslyn Carver.

603
00:31:05,901 --> 00:31:07,201
Estou certo?

604
00:31:07,202 --> 00:31:09,482
Normalmente,
o meu jeito é sempre melhor.

605
00:31:09,483 --> 00:31:11,410
Para você, sim,

606
00:31:11,411 --> 00:31:13,622
mas nem sempre
para as outras pessoas.

607
00:31:15,619 --> 00:31:18,515
E nem precisei pesquisar
sobre você para descobrir isso.

608
00:31:24,013 --> 00:31:25,606
Maldita Mona.

609
00:31:31,290 --> 00:31:33,309
Tem aula de hip-hop
depois da escola

610
00:31:33,310 --> 00:31:35,338
e todos estão fazendo
quero fazer também,

611
00:31:35,339 --> 00:31:37,626
-mas custa dinheiro e...
-Vai devagar.

612
00:31:37,627 --> 00:31:39,693
Tudo que ouvi foi
"aula" e "pagar".

613
00:31:39,694 --> 00:31:42,452
Certo. É uma aula de dança
e custa apenas 100 dólares,

614
00:31:42,453 --> 00:31:45,045
mas vale a pena,
porque serei uma boa dançarina.

615
00:31:45,046 --> 00:31:48,116
Por favor, por favor,
por favor?

616
00:31:48,117 --> 00:31:49,939
Certo, você pode fazer a aula.

617
00:31:49,940 --> 00:31:51,791
Deixe-me saber mais
sobre as aulas.

618
00:31:51,792 --> 00:31:53,845
Obrigada! Obrigada!
Você é a melhor!

619
00:31:53,846 --> 00:31:55,888
De nada.

620
00:32:05,460 --> 00:32:07,631
-Boa noite.
-Tchau, Lila.

621
00:32:08,259 --> 00:32:09,957
-Vejo você amanhã.
-Certo.

622
00:32:12,320 --> 00:32:14,588
Oi. E aí?

623
00:32:17,031 --> 00:32:20,633
-Preciso falar com você.
-Estou com problemas?

624
00:32:20,634 --> 00:32:22,467
Deixei minha louça suja na pia?

625
00:32:22,468 --> 00:32:25,328
Porque é um péssimo hábito,
eu sei, mas é...

626
00:32:30,953 --> 00:32:32,435
Karen?

627
00:32:33,563 --> 00:32:35,171
O que é?

628
00:32:40,245 --> 00:32:43,377
Preciso falar com você
sobre o arrombamento.

629
00:32:43,378 --> 00:32:45,045
Há algo
que você deveria saber.

630
00:32:46,541 --> 00:32:48,846
Tenho certeza
que foi por mim.

631
00:32:48,847 --> 00:32:52,063
Acho que alguém
queria meus arquivos.

632
00:32:52,464 --> 00:32:56,126
-E o que te faz pensar isso?
-Não posso te dizer.

633
00:32:56,127 --> 00:32:58,388
Não pode me dizer?
Por quê? Não entendo.

634
00:32:58,913 --> 00:33:02,589
Sei que parece estranho,
mas precisa confiar em mim.

635
00:33:03,141 --> 00:33:05,802
É melhor para você
não saber de nada.

636
00:33:05,803 --> 00:33:08,145
Talvez possa ser melhor
para você,

637
00:33:08,146 --> 00:33:10,786
mas somos sócios,
Karen.

638
00:33:11,420 --> 00:33:15,140
Não sei o que está acontecendo
com você ultimamente,

639
00:33:15,141 --> 00:33:18,998
-mas tudo que faz nos afeta.
-Sei disso e sinto muito.

640
00:33:18,999 --> 00:33:21,349
Você está mexendo
com meu meio de sobrevivência.

641
00:33:21,350 --> 00:33:23,766
Perdi um paciente pela manhã

642
00:33:23,767 --> 00:33:26,428
porque ele veio e viu policiais
por toda a parte.

643
00:33:26,429 --> 00:33:30,061
Então se isso é sobre você
e vai continuar me afetando,

644
00:33:30,062 --> 00:33:31,961
preciso saber do que se trata.

645
00:33:34,899 --> 00:33:36,988
Sinto muito, mesmo.

646
00:33:37,771 --> 00:33:39,862
Você sente?

647
00:33:39,863 --> 00:33:41,199
Você sente?

648
00:33:41,200 --> 00:33:42,558
Estou feliz que sinta.

649
00:33:56,607 --> 00:33:58,850
Já vou e estou atrasado.

650
00:33:58,851 --> 00:34:00,645
Harry. Harry.
Por favor, por favor.

651
00:34:00,646 --> 00:34:02,751
Por favor. Fique.

652
00:34:02,752 --> 00:34:04,125
Me dá alguns minutos.

653
00:34:12,406 --> 00:34:14,784
Tive uma entrevista de emprego
hoje.

654
00:34:14,785 --> 00:34:17,561
E acho que aceitarei a oferta.

655
00:34:17,562 --> 00:34:19,075
Veremos o que acontece, não é?

656
00:34:19,076 --> 00:34:22,331
Se eu aceitar a oferta,
vai me aceitar de volta, não é?

657
00:34:28,663 --> 00:34:30,806
Não posso lhe dizer
o que fazer, Savi.

658
00:34:31,475 --> 00:34:33,540
Se você não quer o trabalho,
não aceite.

659
00:34:33,541 --> 00:34:36,915
-Não cabe a mim decidir.
-Em parte cabe, Harry.

660
00:34:44,299 --> 00:34:46,182
Me escute, Sav.

661
00:34:47,558 --> 00:34:49,058
Se está esperando
que te force

662
00:34:49,059 --> 00:34:51,593
a trabalhar em um emprego
que você não quer,

663
00:34:51,594 --> 00:34:53,979
isso não vai acontecer.

664
00:34:55,352 --> 00:34:56,657
Não vou ser o vilão aqui.

665
00:34:56,658 --> 00:34:59,928
Então o quê... o que exatamente
você quer me dizer?

666
00:34:59,929 --> 00:35:04,175
Só quero um sinal

667
00:35:04,176 --> 00:35:06,122
de que se eu aceitar
esse trabalho,

668
00:35:06,123 --> 00:35:09,022
o nosso casamento
estará bem de novo.

669
00:35:09,023 --> 00:35:10,728
Não sei o que isso significa,
Savi.

670
00:35:10,729 --> 00:35:12,828
Como eu poderia saber
o que isso significa?

671
00:35:12,829 --> 00:35:14,588
Não sei
o que nada disso significa!

672
00:35:15,512 --> 00:35:18,582
Só descobri há dois dias
que você me traiu.

673
00:35:19,283 --> 00:35:21,040
Então, me desculpe
se te ofendi

674
00:35:21,041 --> 00:35:22,541
não respondendo
suas perguntas,

675
00:35:22,542 --> 00:35:25,997
mas ainda estou lidando com
o fato de que você me destruiu!

676
00:35:33,068 --> 00:35:35,746
E o mais importante,
você nos destruiu.

677
00:35:38,598 --> 00:35:40,546
Não sei se você
aceitando o emprego

678
00:35:40,547 --> 00:35:42,203
irá resolver
os nossos problemas,

679
00:35:42,204 --> 00:35:44,563
mas duvido disso.

680
00:35:54,652 --> 00:35:58,100
Estou tentando
com que fiquemos juntos.

681
00:35:58,820 --> 00:36:00,140
Está bem?

682
00:36:05,187 --> 00:36:06,585
Gostei da conversa.

683
00:36:21,254 --> 00:36:22,578
Sim?

684
00:36:24,117 --> 00:36:27,135
Estou indo embora,
a menos que precise de algo.

685
00:36:27,136 --> 00:36:28,436
Não, estou bem.

686
00:36:28,437 --> 00:36:30,487
Na verdade,
eu estava prestes a ir também.

687
00:36:33,488 --> 00:36:34,883
Boa noite.

688
00:36:37,329 --> 00:36:39,064
Tchau.

689
00:36:53,872 --> 00:36:55,301
PARA O SEU POTÁSSIO

690
00:37:01,869 --> 00:37:05,731
Vou te dar um cheque
com o valor todo.

691
00:37:05,732 --> 00:37:07,156
Não posso fazer isso agora,

692
00:37:07,157 --> 00:37:09,238
mas devo poder
em algumas semanas.

693
00:37:09,239 --> 00:37:11,407
O que aconteceu
com não ter nada disponível?

694
00:37:11,808 --> 00:37:15,789
Não é da sua conta, mas estou
vendendo uma parte da loja

695
00:37:15,790 --> 00:37:17,558
para o investidor original.

696
00:37:17,559 --> 00:37:19,968
Depois de finalmente pagá-lo.

697
00:37:20,648 --> 00:37:22,848
Obrigada.

698
00:37:23,754 --> 00:37:25,196
Não me agradeça.

699
00:37:25,197 --> 00:37:27,031
Se você não tivesse um filho,

700
00:37:27,032 --> 00:37:29,245
eu já teria te mandado embora
há muito tempo.

701
00:37:29,246 --> 00:37:31,085
Mas Scottie é um inocente.

702
00:37:31,086 --> 00:37:34,173
Não merece ser punido por você
e sua má conduta com Paulo.

703
00:37:34,174 --> 00:37:36,534
Isso não é algo
que faço por você.

704
00:37:36,535 --> 00:37:39,342
É Paulo fazendo algo
pelo filho.

705
00:38:31,501 --> 00:38:33,101
SINTO A SUA FALTA.
SAM

706
00:38:43,733 --> 00:38:45,778
Meu Deus.

707
00:38:45,779 --> 00:38:47,851
O dia mais longo de todos.

708
00:38:47,852 --> 00:38:50,881
Meu chefe me chamou atenção
sobre algo idiota.

709
00:38:52,992 --> 00:38:54,333
O quê?

710
00:38:58,517 --> 00:39:01,869
-Sei que você sabe, querida.
-Você sabe que eu sei...?

711
00:39:02,876 --> 00:39:04,207
Você sabe que eu sei?

712
00:39:04,208 --> 00:39:06,009
Como sabe o que eu...

713
00:39:06,727 --> 00:39:08,749
Você sabe
porque April te disse.

714
00:39:08,750 --> 00:39:10,576
Eu disse para ela
não te contar nada.

715
00:39:10,577 --> 00:39:12,792
April já sabia
que eu estava grávida.

716
00:39:14,227 --> 00:39:16,893
-Ela sabia?
-E Karen também sabe.

717
00:39:18,993 --> 00:39:20,805
Bem...

718
00:39:22,666 --> 00:39:25,718
-Isso é meio que uma droga.
-Tem mais.

719
00:39:26,490 --> 00:39:29,205
-Tem mais?
-Eu trai o Harry,

720
00:39:29,206 --> 00:39:31,391
então ele pode
ou não ser o pai,

721
00:39:31,392 --> 00:39:34,163
o que significa que podemos
ou não nos separar.

722
00:39:34,164 --> 00:39:36,446
Não sei
o que está rolando.

723
00:39:36,447 --> 00:39:39,002
É tudo uma grande bagunça.

724
00:39:43,250 --> 00:39:45,869
Por que não me disse
nada disso, Savi?

725
00:39:45,870 --> 00:39:47,212
Não sei.

726
00:39:54,025 --> 00:39:56,913
Quer saber? Eu sei.

727
00:39:56,914 --> 00:39:59,219
Mas acho que isso
não importa agora.

728
00:39:59,220 --> 00:40:01,858
-Importa para mim.
-Ótimo.

729
00:40:02,387 --> 00:40:04,873
Não disse te disse
porque sabia o que ia dizer

730
00:40:04,874 --> 00:40:08,106
-e não queria ouvir.
-O acha que eu ia dizer?

731
00:40:08,722 --> 00:40:10,732
Você teria me culpado.

732
00:40:10,733 --> 00:40:13,425
Me diria
alguma porcaria filosófica

733
00:40:13,426 --> 00:40:17,029
sobre os humanos não serem
feitos para serem monogâmicos.

734
00:40:17,030 --> 00:40:19,008
e para eu não me culpar.

735
00:40:19,009 --> 00:40:21,929
Não. Só para registrar,
eu não teria dito nada disso.

736
00:40:21,930 --> 00:40:24,203
Mas, você está certa,
eu não teria te julgado.

737
00:40:24,204 --> 00:40:25,647
É isso mesmo.

738
00:40:25,648 --> 00:40:27,839
Eu quero ser julgada.

739
00:40:27,840 --> 00:40:30,695
Mereço ser julgada por isso.

740
00:40:34,729 --> 00:40:36,088
O que é tão engraçado?

741
00:40:36,684 --> 00:40:40,114
Não me contou porque achou
que seria mais fácil para você?

742
00:40:40,115 --> 00:40:41,994
Vai se danar, Savi.

743
00:40:41,995 --> 00:40:45,236
Não me disse porque
Deus nos livre de eu descobrir

744
00:40:45,237 --> 00:40:47,038
que você não era perfeita.

745
00:40:47,039 --> 00:40:48,713
O que aconteceria
se descobrisse

746
00:40:48,714 --> 00:40:51,741
que você era
um ser humano com falhas?

747
00:40:51,742 --> 00:40:53,308
O universo poderia explodir.

748
00:40:53,309 --> 00:40:55,509
Calma aí. Está fazendo disso
algo sobre você?

749
00:40:55,510 --> 00:40:57,020
Não. Não. Não.

750
00:40:57,021 --> 00:40:59,043
Isso não é sobre mim.
É sobre nós.

751
00:40:59,044 --> 00:41:01,495
Você é a santa
e eu estrago tudo.

752
00:41:01,496 --> 00:41:03,164
E mesmo quando você
estraga tudo,

753
00:41:03,165 --> 00:41:05,383
de alguma forma
lido com tudo errado.

754
00:41:05,384 --> 00:41:09,475
Desculpe se tento ser um bom
exemplo, mas sou a mais velha...

755
00:41:09,476 --> 00:41:12,314
Não preciso de você para
me ensinar a ser uma boa pessoa.

756
00:41:12,315 --> 00:41:13,760
Sim, precisa.

757
00:41:14,809 --> 00:41:18,212
Cometi um erro,
mas foi só uma vez.

758
00:41:18,890 --> 00:41:21,367
Você faz esse tipo de coisa
o tempo todo.

759
00:41:22,477 --> 00:41:24,293
E só não quero
que você pense...

760
00:41:24,294 --> 00:41:25,691
O quê? O quê? O quê?

761
00:41:25,692 --> 00:41:27,752
Não quer que eu pense
que somos parecidas?

762
00:41:27,753 --> 00:41:30,187
Não somos parecidas.

763
00:41:30,873 --> 00:41:32,510
Não sou como você.

764
00:41:37,957 --> 00:41:39,353
Quer saber, Savi?

765
00:41:39,976 --> 00:41:41,372
Talvez você tenha razão.

766
00:41:42,212 --> 00:41:45,624
Talvez eu nem sempre pense
nos outros como deveria.

767
00:41:46,266 --> 00:41:47,858
Mas você é minha irmã...

768
00:41:48,694 --> 00:41:51,045
E eu nunca iria magoá-la.

769
00:41:51,692 --> 00:41:52,992
Nunca.

770
00:41:52,993 --> 00:41:56,387
Eu nunca faria
o que você fez comigo.

771
00:41:57,426 --> 00:41:59,669
Eu nunca faria isso com você.

