1
00:00:00,040 --> 00:00:02,704
<i>Anteriormente...
Vou precisar das suas anotações,</i>

2
00:00:02,705 --> 00:00:04,855
dos meses anteriores
à morte de Thomas Grey.

3
00:00:04,856 --> 00:00:07,456
<i>- Precisa fazer isso por nós duas.
- Fabricar anotações</i>

4
00:00:07,457 --> 00:00:09,057
<i>pode custar
minha licença médica.</i>

5
00:00:09,458 --> 00:00:11,967
Sua roupa não é adequada
para um escritório.

6
00:00:11,968 --> 00:00:13,348
<i>Como vou trabalhar
com esse cara?</i>

7
00:00:13,349 --> 00:00:15,817
Eu tinha um sistema com você Mac,
sabe, um método.

8
00:00:15,818 --> 00:00:17,185
- Um ritmo?
- Engraçado.

9
00:00:17,186 --> 00:00:19,721
<i>Eu nunca fiz nada impulsivo
na minha vida.</i>

10
00:00:19,722 --> 00:00:21,324
Ainda há tempo.

11
00:00:24,226 --> 00:00:26,895
Eu não me arrependo
do que aconteceu naquela noite.

12
00:00:26,896 --> 00:00:30,081
Estou grávida Harry,
mas pode não ser de você.

13
00:00:30,899 --> 00:00:33,468
<i>- Então quando você diz "tudo"...
- Tudo.</i>

14
00:00:33,469 --> 00:00:35,270
- Disse a ele que está grávida?
- Sim.

15
00:00:35,271 --> 00:00:36,571
Que o traiu?

16
00:00:36,572 --> 00:00:38,106
- Sim.
- Foi com o Dominic?

17
00:00:38,107 --> 00:00:39,574
E ainda não sabe
quem é o pai?

18
00:00:39,575 --> 00:00:41,510
Sim, e sim.

19
00:00:44,880 --> 00:00:46,682
Então,
o que o Harry disse?

20
00:00:46,683 --> 00:00:48,383
Ele não disse nada.

21
00:00:48,384 --> 00:00:50,752
Ele foi trabalhar,
e não o vejo desde então.

22
00:00:52,788 --> 00:00:55,956
- E fiz um teste de paternidade.
- Você o quê?

23
00:00:55,957 --> 00:00:58,409
- Mas ainda não sei o resultado.
- Harry concordou?

24
00:00:58,410 --> 00:01:01,196
Não, peguei o barbeador dele
para o teste de DNA.

25
00:01:01,197 --> 00:01:04,366
Eu sei. Eu sei.
É terrível.

26
00:01:04,367 --> 00:01:07,155
Mas, aparentemente,
faço coisas terríveis.

27
00:01:08,303 --> 00:01:10,739
Trouxemos rosquinhas.

28
00:01:10,740 --> 00:01:12,174
Não posso comer agora.

29
00:01:12,175 --> 00:01:14,754
Você está grávida.
Pode comer o que quiser.

30
00:01:14,755 --> 00:01:17,245
Ainda não disse à Joss,
certo?

31
00:01:17,246 --> 00:01:19,654
Então, não digam nada.
Não estou pronta ainda.

32
00:01:19,655 --> 00:01:21,725
Bom dia,
lindas senhoras.

33
00:01:21,726 --> 00:01:23,059
E aí?

34
00:01:27,730 --> 00:01:29,530
Transei com o Richard
noite passada.

35
00:01:29,531 --> 00:01:31,484
- Fantástico!
- Você o quê?

36
00:01:31,485 --> 00:01:33,070
Na loja,
em uma cama,

37
00:01:33,071 --> 00:01:36,531
que custa USD 699,
mais impostos.

38
00:01:37,373 --> 00:01:39,375
Nossa.
Você não é assim!

39
00:01:39,376 --> 00:01:41,344
Eu sei.
Por isso foi tão bom.

40
00:01:41,345 --> 00:01:43,446
Pelo menos acho
que foi bom.

41
00:01:43,447 --> 00:01:46,651
Não transava faz tempo,
não sei se saberia a diferença.

42
00:01:46,652 --> 00:01:48,652
Não, não, não.
Você saberia se não fosse.

43
00:01:48,653 --> 00:01:50,903
Como com o Mac; ele era
um bobo no escritório,

44
00:01:50,904 --> 00:01:52,788
mas o sexo com ele
era incrível.

45
00:01:52,789 --> 00:01:54,590
E a listagem
dos meus imóveis também.

46
00:01:54,591 --> 00:01:57,560
Deus, a vida era mais fácil
quando ele era meu chefe.

47
00:01:57,561 --> 00:01:58,895
Droga.

48
00:01:58,896 --> 00:02:01,564
Eu tenho que ir,
tenho que abrir a loja.

49
00:02:01,565 --> 00:02:02,999
É melhor eu ir também.

50
00:02:03,000 --> 00:02:06,002
Têm casas esperando
para serem vendidas.

51
00:02:06,003 --> 00:02:08,004
Na verdade...

52
00:02:08,005 --> 00:02:09,305
Para comer no caminho.

53
00:02:13,576 --> 00:02:16,579
Claro que ela pegou
a única rosquinha de geleia.

54
00:02:16,580 --> 00:02:18,580
Legenda:
GoianoDoido| belShama

55
00:02:18,581 --> 00:02:20,581
Legenda:
Chip | Ka | Lalinha

56
00:02:20,582 --> 00:02:22,582
Revisão:
Hirshen

57
00:02:27,657 --> 00:02:30,059
Acha que sabem
que os estamos observando?

58
00:02:30,060 --> 00:02:32,028
O cara acenou para mim
durante o sexo.

59
00:02:32,029 --> 00:02:33,862
É, eu...
Acho que eles sabem.

60
00:02:33,863 --> 00:02:36,264
- Não posso olhar.
- Mona, estão fazendo um pornô.

61
00:02:36,265 --> 00:02:39,635
A questão é,
você pode assistir várias vezes.

62
00:02:39,636 --> 00:02:42,689
São só duas pessoas transando,
todos nós já fizemos isso.

63
00:02:42,690 --> 00:02:44,338
Eu nunca fiz aquilo.

64
00:02:44,339 --> 00:02:46,542
Aquilo é chamado,
de "Husky Siberiano".

65
00:02:52,145 --> 00:02:55,039
Desculpe usar o seu escritório,
mas estão fazendo um pornô

66
00:02:55,040 --> 00:02:57,591
do outro lado da rua,
e daqui a visão é melhor.

67
00:02:57,592 --> 00:03:00,288
Qual é? Duas pessoas nuas,
uma má iluminação...

68
00:03:00,289 --> 00:03:02,548
- Não está interessado?
- Pode ir agora Josslyn,

69
00:03:02,549 --> 00:03:04,292
e, por favor,
leve a Mona com você.

70
00:03:04,293 --> 00:03:06,918
Certo. Mas podemos falar,
da propriedade do James?

71
00:03:06,919 --> 00:03:09,616
Agora não.

72
00:03:11,074 --> 00:03:12,668
Mona.

73
00:03:17,239 --> 00:03:20,610
Está planejando ficar aqui,
o dia todo, se torturando?

74
00:03:20,611 --> 00:03:22,043
Não estou me torturando.

75
00:03:22,044 --> 00:03:25,047
Estou só olhando fotos antigas.

76
00:03:27,583 --> 00:03:30,376
Nós, na Austrália.

77
00:03:30,377 --> 00:03:32,820
Lembra daqueles dias,
quando éramos jovens,

78
00:03:32,821 --> 00:03:35,592
e usávamos biquínis o tempo todo,
sem nos preocuparmos?

79
00:03:35,593 --> 00:03:37,492
Vagamente.

80
00:03:37,493 --> 00:03:40,562
Lembra disso? Foi o dia
em que conhecemos o Harry.

81
00:03:40,563 --> 00:03:42,499
Ele veio falar
com a gente na praia.

82
00:03:42,500 --> 00:03:44,766
Quer dizer, com você.
Ele estava tão atraído,

83
00:03:44,767 --> 00:03:48,537
acho que ele levou dois dias
para ele me notar.

84
00:03:49,638 --> 00:03:52,508
Isso não está ajudando em nada.

85
00:03:54,210 --> 00:03:56,544
Você precisa
dar um tempo a ele,

86
00:03:56,545 --> 00:03:58,799
e deixá-lo te procurar
quando estiver pronto.

87
00:04:01,684 --> 00:04:04,720
Realmente espero,
que você tenha razão.

88
00:04:08,156 --> 00:04:10,793
Ainda está trabalhando
com a Elizabeth Grey?

89
00:04:10,794 --> 00:04:14,495
Sim. Sou a porta-voz dela.
Por quê?

90
00:04:14,496 --> 00:04:16,596
Acho que você pode receber
uma ligação hoje

91
00:04:16,597 --> 00:04:18,800
da companhia de seguros.

92
00:04:18,801 --> 00:04:20,868
Entreguei minhas anotações
sobre o Thomas,

93
00:04:20,869 --> 00:04:24,869
onde digo que ele estava pronto
para acabar com a vida, então...

94
00:04:25,608 --> 00:04:28,920
Desculpe se isso está custando
uma grande comissão à sua firma.

95
00:04:28,921 --> 00:04:30,618
Não...
Não se preocupe com isso.

96
00:04:30,619 --> 00:04:32,622
Há algum modo
de me deixar sabendo

97
00:04:32,623 --> 00:04:35,097
quando a ligação acontecer?
Irei me sentir melhor,

98
00:04:35,098 --> 00:04:37,465
- quando essa investigação acabar.
- É claro.

99
00:04:37,493 --> 00:04:40,630
Vou agora,
e chega de fotos.

100
00:04:40,631 --> 00:04:42,632
- Está bem.
- Ligue se precisar.

101
00:04:42,633 --> 00:04:43,934
Ligarei.

102
00:04:44,535 --> 00:04:46,368
Obrigada.

103
00:04:57,146 --> 00:04:59,301
Você não vai mesmo
vender esta cama, vai?

104
00:05:00,102 --> 00:05:01,641
Olá!

105
00:05:02,971 --> 00:05:04,272
Como você está?

106
00:05:04,887 --> 00:05:06,722
Para a sua informação,

107
00:05:06,723 --> 00:05:08,289
eu mudei todos os lençóis,

108
00:05:08,290 --> 00:05:10,860
e dei USD 100 de desconto
sem culpa.

109
00:05:10,861 --> 00:05:12,727
- Como está o seu dia?
- Trabalhando.

110
00:05:12,728 --> 00:05:15,208
E encontrarei Miranda
para falar sobre dinheiro,

111
00:05:15,209 --> 00:05:17,166
- o que deve ser divertido.
- Parece perfeito.

112
00:05:17,167 --> 00:05:20,609
Não sei se pensamos o mesmo
sobre "perfeição".

113
00:05:20,610 --> 00:05:24,206
Perfeito porque vou te dar algo
para melhorar sua tarde ruim.

114
00:05:24,207 --> 00:05:25,907
Uma garrafa de Pinot Grigio

115
00:05:25,908 --> 00:05:27,675
e minha filha na cama
mais cedo?

116
00:05:27,676 --> 00:05:30,243
Quase. Quero te levar
para um lugar à noite.

117
00:05:30,244 --> 00:05:33,014
Um encontro.
Só nós dois. Sem crianças.

118
00:05:33,015 --> 00:05:34,816
Arranjei uma babá
para as meninas,

119
00:05:34,817 --> 00:05:37,253
e diremos que vamos
para um evento da escola.

120
00:05:37,254 --> 00:05:39,006
Você planejou tudo, não foi?

121
00:05:39,007 --> 00:05:41,264
E será uma droga
se você não aceitar.

122
00:05:42,239 --> 00:05:44,461
Acho que não tenho escolha.

123
00:06:03,612 --> 00:06:05,001
Oi.

124
00:06:07,348 --> 00:06:09,304
Dormiu aqui ontem à noite?

125
00:06:10,703 --> 00:06:12,344
Sim, no sofá dos fundos.

126
00:06:13,793 --> 00:06:15,350
Não precisava ter feito isso.

127
00:06:15,800 --> 00:06:18,553
Se alguém merecia
dormir no sofá, era eu.

128
00:06:18,554 --> 00:06:21,197
Estou meio sobrecarregado.
Foi uma noite corrida.

129
00:06:23,182 --> 00:06:24,849
Me desculpe.

130
00:06:24,850 --> 00:06:27,753
Sei que aqui não é adequado,
mas eu precisava te ver.

131
00:06:29,249 --> 00:06:31,391
Você acha
que vai voltar para casa?

132
00:06:31,957 --> 00:06:33,725
Não irei trabalhar hoje,
espero...

133
00:06:33,726 --> 00:06:36,534
Harry, lembra da festa
de 25 anos hoje à noite, certo?

134
00:06:37,677 --> 00:06:39,808
Esqueci totalmente.

135
00:06:40,220 --> 00:06:42,717
Patrick está fazendo
o novo cardápio agora.

136
00:06:43,441 --> 00:06:44,772
Olá.

137
00:06:45,855 --> 00:06:47,200
Oi.

138
00:06:48,307 --> 00:06:52,050
Estamos no meio
de uma conversa aqui...

139
00:06:58,263 --> 00:07:00,581
- Falamos sobre isso depois.
- Obrigado.

140
00:07:04,406 --> 00:07:06,231
Se eu terminar logo,
chego em casa

141
00:07:06,232 --> 00:07:08,065
- em algumas horas.
- Está bem.

142
00:07:08,594 --> 00:07:10,196
Eu só queria saber...

143
00:07:10,197 --> 00:07:12,194
Harry, preciso de você.

144
00:07:12,965 --> 00:07:15,248
Se tiver terminado.

145
00:07:16,692 --> 00:07:18,010
Terminamos?

146
00:07:18,624 --> 00:07:19,966
Claro.

147
00:07:20,647 --> 00:07:22,549
Conversamos
quando você chegar em casa.

148
00:07:30,065 --> 00:07:32,517
Estou sempre aqui às 8h55,
e nunca atraso,

149
00:07:32,518 --> 00:07:34,698
então eu já teria...
Ainda bem que chegou.

150
00:07:34,699 --> 00:07:36,856
- Policial, a Dra. Kim.
- Bom dia, doutora.

151
00:07:36,857 --> 00:07:38,980
Alguém invadiu
o escritório esta manhã.

152
00:07:38,981 --> 00:07:41,214
- O alarme da companhia soou.
- O que houve?

153
00:07:41,215 --> 00:07:43,526
- Aparentemente...
- Um cartão-chave foi usado

154
00:07:43,527 --> 00:07:46,186
- para acessar o prédio.
- Em teoria.

155
00:07:46,187 --> 00:07:48,256
Dra. Kim, posso tirar
o dia de folga?

156
00:07:48,257 --> 00:07:49,691
Estou um pouco agitada.

157
00:07:49,692 --> 00:07:51,187
Pode ir, Lila.

158
00:07:54,028 --> 00:07:55,947
Parece que nada foi levado,

159
00:07:55,948 --> 00:07:58,209
mas deve conferir,
por precaução.

160
00:07:58,210 --> 00:08:00,327
Seu escritório foi o único alvo.

161
00:08:03,270 --> 00:08:04,804
Algo errado, Doutora?

162
00:08:04,805 --> 00:08:08,009
Meu computador está ligado,
sempre desligo antes de sair.

163
00:08:08,010 --> 00:08:09,945
Pode ter esquecido?

164
00:08:09,946 --> 00:08:11,747
Talvez, mas acho que não.

165
00:08:11,748 --> 00:08:13,080
Algo coisa de valor nele?

166
00:08:13,081 --> 00:08:15,384
Os arquivos dos pacientes
estão no servidor.

167
00:08:15,385 --> 00:08:16,950
Algum famoso?

168
00:08:16,951 --> 00:08:18,818
Alguém à procura
de algum podre?

169
00:08:18,819 --> 00:08:20,989
Não podemos falar nada
sobre os pacientes.

170
00:08:20,990 --> 00:08:23,356
Eu sei. Só estou
tentando me aprofundar.

171
00:08:23,357 --> 00:08:27,262
Se copiaram algo
dos computadores,

172
00:08:27,263 --> 00:08:29,098
não há como descobrir?

173
00:08:29,099 --> 00:08:31,164
Se eles foram espertos, não.

174
00:08:31,165 --> 00:08:35,070
Meu palpite é que eles
vieram pelos eletrônicos,

175
00:08:35,071 --> 00:08:37,604
talvez algum dinheiro,
o alarme foi acionado,

176
00:08:37,605 --> 00:08:40,375
entraram em pânico e saíram.
Não ficaria preocupado.

177
00:08:40,376 --> 00:08:43,378
Mas se alguma coisa
estiver faltando,

178
00:08:43,379 --> 00:08:45,313
sinta-se à vontade
para nos procurar.

179
00:08:45,314 --> 00:08:47,537
- Obrigada.
- Obrigado.

180
00:08:51,753 --> 00:08:54,910
Acho que é a última coisa
que ouviremos do policial Lewis.

181
00:08:57,527 --> 00:08:58,892
Karen.

182
00:08:59,560 --> 00:09:02,310
Não se preocupe. Você o ouviu.
Não deve ser nada, certo?

183
00:09:02,311 --> 00:09:03,979
Sim. Certo.

184
00:09:06,801 --> 00:09:08,335
Tudo bem.

185
00:09:22,016 --> 00:09:23,351
Não está falando sério.

186
00:09:23,352 --> 00:09:24,684
Na verdade, estou.

187
00:09:24,685 --> 00:09:26,988
Não posso te dar
um montante fixo, Miranda.

188
00:09:26,989 --> 00:09:30,224
Não é realista.
Esta é sua primeira parcela.

189
00:09:30,225 --> 00:09:32,277
É tudo que pode pagar?

190
00:09:32,278 --> 00:09:34,560
Nesse momento, é.
É pegar ou largar.

191
00:09:34,561 --> 00:09:37,298
O que faço com um cheque
de cem dólares?

192
00:09:37,299 --> 00:09:39,199
Volte para Flórida
e o desconte,

193
00:09:39,200 --> 00:09:40,835
e mandarei outro
mês que vem,

194
00:09:40,836 --> 00:09:43,281
talvez um pouco mais,
se eu puder.

195
00:09:43,282 --> 00:09:44,671
Não ganhei na loteria.

196
00:09:44,672 --> 00:09:47,478
Não tenho um milhão de dólares
ao meu dispor.

197
00:09:49,376 --> 00:09:51,019
Entrarei em contato.

198
00:09:51,020 --> 00:09:54,291
E fique tranquila.
O chá é por minha conta.

199
00:10:00,717 --> 00:10:04,549
<i>Vivo neste quarto,
Mas não é o que eu quero</i>

200
00:10:06,819 --> 00:10:09,829
<i>Vivo nesta casa,
Mas não é o que...</i>

201
00:10:09,830 --> 00:10:11,232
Harry?

202
00:10:13,324 --> 00:10:15,859
<i>Vivendo um sonho</i>

203
00:10:16,517 --> 00:10:19,147
<i>Mas estamos do mesmo lado</i>

204
00:10:19,952 --> 00:10:21,316
<i>E concordamos...</i>

205
00:10:21,317 --> 00:10:23,036
<i>Aqui é o Harry.
Deixe a mensagem.</i>

206
00:10:23,310 --> 00:10:25,679
Oi, sou eu de novo.

207
00:10:25,680 --> 00:10:27,981
Você disse que estaria em casa
há alguma horas,

208
00:10:27,982 --> 00:10:30,216
e ainda não chegou.

209
00:10:30,217 --> 00:10:31,851
E não está
atendendo seu celular,

210
00:10:31,852 --> 00:10:34,153
o que me faz crer
que não está vindo para casa,

211
00:10:34,154 --> 00:10:36,924
o que eu entendo.

212
00:10:38,973 --> 00:10:41,173
Não sei como posso fazer
as coisas melhorarem

213
00:10:41,174 --> 00:10:42,474
se você não fala comigo.

214
00:10:46,814 --> 00:10:48,815
Estou meio que pirando
esperando você,

215
00:10:48,816 --> 00:10:50,450
então vou
para o escritório.

216
00:10:50,451 --> 00:10:53,052
Se você chegar em casa
e quiser falar comigo,

217
00:10:53,053 --> 00:10:55,089
é só me ligar,
e eu corro para cá.

218
00:10:56,523 --> 00:10:58,291
É isso.

219
00:10:58,292 --> 00:10:59,634
Tchau.

220
00:11:04,598 --> 00:11:07,301
Oi.

221
00:11:08,642 --> 00:11:10,542
Por que todos
esses rostos tristes?

222
00:11:10,543 --> 00:11:12,546
Cancelaram
"Pretty Little Liars"?

223
00:11:12,547 --> 00:11:14,914
Sabe quem está fazendo todos
ficarem até tarde

224
00:11:14,915 --> 00:11:17,517
porque perdemos tempo assistindo
pornografia ao vivo.

225
00:11:17,518 --> 00:11:19,018
Deixa comigo.

226
00:11:19,019 --> 00:11:21,955
E pode falar o nome dele, Mona.
Ele não é o Voldemort.

227
00:11:24,465 --> 00:11:26,425
Eles não fizeram nada de errado.
Eu fiz.

228
00:11:26,426 --> 00:11:28,561
Se você tem que punir alguém,
puna a mim.

229
00:11:28,562 --> 00:11:31,062
Você os forçou fisicamente
a entrarem na minha sala

230
00:11:31,063 --> 00:11:32,865
e assistirem
estranhos fazendo sexo?

231
00:11:32,866 --> 00:11:38,137
Não. Mas eu mandei
muitos emails com um anexo.

232
00:11:38,138 --> 00:11:42,151
Sua abnegação é louvável,
mas todos vão ficar, até você.

233
00:11:42,943 --> 00:11:46,980
Olha, sei que você está chateado,
vamos resolver isso.

234
00:11:49,249 --> 00:11:50,984
Eu pareço zangado?

235
00:11:52,352 --> 00:11:54,086
Na verdade, não.

236
00:11:54,087 --> 00:11:58,108
Você parece um robô sem emoção,
e se você não colocar para fora,

237
00:11:58,109 --> 00:11:59,425
você vai explodir.

238
00:11:59,426 --> 00:12:01,526
Você é como
uma panela de pressão francesa.

239
00:12:01,527 --> 00:12:03,262
Grite logo comigo.

240
00:12:03,263 --> 00:12:04,964
Eu não preciso gritar com você.

241
00:12:04,965 --> 00:12:08,188
O que preciso
é que você leia isto e convença

242
00:12:08,189 --> 00:12:11,130
um lindo casal italiano
a te colocar na listagem amanhã.

243
00:12:12,372 --> 00:12:16,075
Isso está um pouco abaixo
do meu pagamento.

244
00:12:16,076 --> 00:12:17,905
Você está
desperdiçando meu talento.

245
00:12:22,282 --> 00:12:25,884
Obrigado pelo aviso,
mas vou me arriscar.

246
00:12:34,028 --> 00:12:35,329
Está bem.

247
00:12:37,721 --> 00:12:40,723
Eu te ligo quando tiver
mais informações.

248
00:12:40,724 --> 00:12:42,159
Ótimo. Obrigada.

249
00:12:43,627 --> 00:12:45,394
Oi. O que está acontecendo?

250
00:12:45,395 --> 00:12:48,297
Acabei de ouvir que Felker
está se aposentando.

251
00:12:48,298 --> 00:12:50,666
E com ele indo
e Thomas Grey morrendo,

252
00:12:50,667 --> 00:12:53,402
lugares para sócios
estão se abrindo aqui.

253
00:12:53,403 --> 00:12:57,247
E acabei de descobrir que
estamos no topo da pequena lista.

254
00:12:58,241 --> 00:13:00,676
É realmente por isso
que veio aqui?

255
00:13:00,677 --> 00:13:03,347
Para compartilhar
fofoca de bebedouro comigo?

256
00:13:12,189 --> 00:13:14,190
Você sabe por que eu vim.

257
00:13:14,191 --> 00:13:17,279
Só quero saber pensou mais
sobre o que eu disse outro dia

258
00:13:17,280 --> 00:13:19,562
sobre como você e eu...

259
00:13:19,563 --> 00:13:23,532
O que nós fizemos,
não foi algo aleatório, Savannah.

260
00:13:23,533 --> 00:13:26,402
Não posso fazer isso agora.

261
00:13:26,403 --> 00:13:27,770
Sem problemas.
Nós sabemos

262
00:13:27,771 --> 00:13:30,606
que você virá com uma desculpa
mais tarde.

263
00:13:30,607 --> 00:13:32,475
Está bem...

264
00:13:32,476 --> 00:13:34,745
Sim, pensei a respeito.

265
00:13:37,481 --> 00:13:39,182
Mas não importa.

266
00:13:43,553 --> 00:13:45,489
Estou grávida...

267
00:13:47,657 --> 00:13:49,760
E é do Harry.

268
00:13:51,528 --> 00:13:53,530
Então...

269
00:13:54,798 --> 00:13:57,701
Não há nada para falar.

270
00:14:19,273 --> 00:14:21,641
Já viu as especificações sobre...

271
00:14:21,642 --> 00:14:23,788
Por que está pesquisando
sobre o Olivier?

272
00:14:23,789 --> 00:14:25,089
Fica quieta, "megafone".

273
00:14:25,090 --> 00:14:26,579
Ele não precisa saber.

274
00:14:26,580 --> 00:14:28,547
Só preciso saber
o que o desperta.

275
00:14:28,548 --> 00:14:30,850
Para você fazer sexo
com este chefe também?

276
00:14:30,851 --> 00:14:33,519
Não tenho nenhum desejo
de fazer sexo com aquele cara.

277
00:14:33,520 --> 00:14:35,021
Só preciso manipulá-lo

278
00:14:35,022 --> 00:14:37,556
e não posso fazer isso
sem entendê-lo.

279
00:14:37,557 --> 00:14:39,592
Você não precisa manipular tudo.

280
00:14:39,593 --> 00:14:42,261
Você não pode ser como eu
e seguir o fluxo?

281
00:14:42,262 --> 00:14:45,164
Não posso ser você
por muitas razões.

282
00:14:45,165 --> 00:14:48,134
Olivier está impedindo
o meu sucesso.

283
00:14:48,135 --> 00:14:49,568
Antes de ele chegar,

284
00:14:49,569 --> 00:14:51,019
eu vendia
muitas propriedades.

285
00:14:51,020 --> 00:14:53,570
Colocava roupas legais,
roubava joias da minha irmã,

286
00:14:53,571 --> 00:14:56,172
jogava um charme.
Várias ofertas. Pronto.

287
00:14:56,173 --> 00:14:58,077
É realmente desse jeito
que trabalha?

288
00:14:58,078 --> 00:15:00,279
Agora ele está tirando
dinheiro do meu bolso.

289
00:15:00,280 --> 00:15:03,316
Ele está me impedindo.
Estou sendo impedida, Mona.

290
00:15:03,317 --> 00:15:05,217
Olha. Diz que ele
é viciado em academia

291
00:15:05,218 --> 00:15:09,021
que come uma banana por dia
para manter o nível de potássio.

292
00:15:09,022 --> 00:15:11,337
Você achar que o peito dele
é peludo?

293
00:15:11,338 --> 00:15:13,374
E terminamos aqui.

294
00:15:14,383 --> 00:15:16,577
Então você foi ver o Harry
no restaurante,

295
00:15:16,578 --> 00:15:20,294
e então disse ao Dominic
que está grávida do Harry?

296
00:15:20,295 --> 00:15:22,095
- Sim.
- Você ouve algo que eu te digo?

297
00:15:22,096 --> 00:15:25,215
Foi o melhor que pensei para
fazer o Dom me deixar em paz,

298
00:15:25,216 --> 00:15:28,597
especialmente se tenho
que vê-lo todo dia no trabalho.

299
00:15:28,598 --> 00:15:31,462
- Estou tão frustrada com ele.
- Com o Dominic?

300
00:15:31,463 --> 00:15:33,969
Não, com Harry.
Acompanhe.

301
00:15:33,970 --> 00:15:35,271
Ele nem fala comigo.

302
00:15:36,593 --> 00:15:37,939
Savi, você tem que lembrar

303
00:15:37,940 --> 00:15:41,210
que você está lidando
com isso há semanas.

304
00:15:41,211 --> 00:15:43,945
Harry acabou de saber.
Ele realmente precisa de tempo.

305
00:15:43,946 --> 00:15:45,948
Foi bom
eu ter feito o que fiz,

306
00:15:45,949 --> 00:15:48,884
porque, do contrário,
eu não teria descoberto...

307
00:15:48,885 --> 00:15:51,953
Que eles está dormindo
com uma funcionária safada.

308
00:15:51,954 --> 00:15:53,922
- O quê?
- Pois é. Kyra.

309
00:15:53,923 --> 00:15:55,924
A das bolsas engraçadas.

310
00:15:55,925 --> 00:15:57,759
Kyra, das bolsas engraçadas.

311
00:15:57,760 --> 00:15:59,261
Ele disse que dormiu com ela?

312
00:15:59,262 --> 00:16:01,930
Não, mas estava tão óbvio.

313
00:16:01,931 --> 00:16:04,233
Savi, não entenda isso
do jeito errado,

314
00:16:04,234 --> 00:16:06,968
mas você está agindo
como uma louca agora.

315
00:16:06,969 --> 00:16:09,371
Harry nunca dormiria com alguém
por vingança.

316
00:16:09,372 --> 00:16:11,006
Ele não é assim.

317
00:16:11,007 --> 00:16:13,886
Talvez devêssemos
mudar de assunto.

318
00:16:13,887 --> 00:16:16,356
É. Isso é uma boa ideia.

319
00:16:17,914 --> 00:16:20,349
Teve uma invasão
no meu escritório esta manhã.

320
00:16:20,350 --> 00:16:22,951
- O quê?
- Não se preocupe. Está tudo bem.

321
00:16:22,952 --> 00:16:24,920
Nada foi levado.

322
00:16:24,921 --> 00:16:28,790
Mas é estranho isso
com a investigação em andamento.

323
00:16:28,791 --> 00:16:30,458
Acha que está relacionado?

324
00:16:30,459 --> 00:16:32,428
Eu não sei o que pensar.

325
00:16:33,796 --> 00:16:36,298
Bem, a companhia de seguro
já ligou.

326
00:16:36,299 --> 00:16:38,949
Só estamos esperando
Elizabeth retornar nossa ligação,

327
00:16:38,950 --> 00:16:40,469
e ela ainda não o fez.

328
00:16:40,470 --> 00:16:41,937
Isso não é estranho?

329
00:16:41,938 --> 00:16:44,072
Não necessariamente.
Faz apenas 24 horas.

330
00:16:44,073 --> 00:16:47,442
Ela acabou de descobrir
que não vai ter os 10 milhões,

331
00:16:47,443 --> 00:16:49,943
e ela não tem cinco minutos
para te ligar de volta?

332
00:16:49,944 --> 00:16:53,912
Quer saber?
Quando você coloca dessa forma,

333
00:16:54,383 --> 00:16:55,952
- é estranho.
- É estranho.

334
00:17:29,852 --> 00:17:32,888
"Mal posso esperar para ver
que mãe maravilhosa você será.

335
00:17:32,889 --> 00:17:34,412
Com amor, Harry."

336
00:17:36,759 --> 00:17:38,257
Eu vou ser tia!

337
00:17:40,262 --> 00:17:42,030
Entra.

338
00:17:42,031 --> 00:17:44,332
Quem está pronto
para uma noite de...

339
00:17:44,333 --> 00:17:47,269
Segure esse pensamento.

340
00:17:47,270 --> 00:17:48,570
Oi.

341
00:17:48,571 --> 00:17:50,739
Oi, amorzinho.
Está tudo bem?

342
00:17:50,740 --> 00:17:52,508
Sim. Vou fazer um lanosinho.

343
00:17:54,143 --> 00:17:55,710
- O que aconteceu?
- Me desculpe,

344
00:17:55,711 --> 00:17:57,979
mas a babá cancelou
em cima da hora.

345
00:17:57,980 --> 00:17:59,781
Parece que nossa
"obrigação escolar"

346
00:17:59,782 --> 00:18:02,250
- terá que esperar.
- Está tudo bem.

347
00:18:02,251 --> 00:18:05,001
Estou um pouco desgastada
do meu encontro com a Miranda.

348
00:18:05,002 --> 00:18:07,202
Que tal amanhã à tarde?
Elas estão na escola.

349
00:18:07,203 --> 00:18:08,824
Eu poderia
te levar para almoçar.

350
00:18:09,725 --> 00:18:11,860
Isso realmente parece ótimo.

351
00:18:11,861 --> 00:18:13,929
Fantástico.

352
00:18:13,930 --> 00:18:17,499
E eu ia dizer "diversão".

353
00:18:17,500 --> 00:18:19,234
Quando abri a porta?

354
00:18:19,235 --> 00:18:21,485
"Quem está pronto
para uma noite de diversão?"

355
00:18:21,486 --> 00:18:23,394
Que chato.

356
00:18:26,909 --> 00:18:29,804
Fizeram um ótimo trabalho,
pessoal.

357
00:18:29,805 --> 00:18:34,110
Vamos tomar uma cerveja amanhã.
Descansem um pouco.

358
00:18:36,846 --> 00:18:39,231
Certo.
Então você não voltou para casa

359
00:18:39,232 --> 00:18:41,532
e obviamente não está pronto
para falar comigo,

360
00:18:41,533 --> 00:18:43,377
e entendo totalmente,
mas, por favor,

361
00:18:43,378 --> 00:18:45,787
me faça um favor e me ouça.

362
00:18:45,788 --> 00:18:49,525
E então se você ainda não quiser
falar comigo, tudo bem.

363
00:18:55,164 --> 00:18:56,598
Fale.

364
00:18:56,599 --> 00:19:01,401
Eu estive pensando muito
sobre o que fazer.

365
00:19:02,138 --> 00:19:05,607
E sei que nós não vamos
consertar isso em um dia,

366
00:19:05,608 --> 00:19:07,575
mas...

367
00:19:07,576 --> 00:19:10,580
Tenho uma sugestão que acho
que possa ser um bom começo.

368
00:19:11,414 --> 00:19:13,581
Qual é?

369
00:19:13,582 --> 00:19:16,017
Vou sair do meu emprego.

370
00:19:16,018 --> 00:19:18,853
Procuro um outro escritório
de advocacia para trabalhar.

371
00:19:18,854 --> 00:19:20,922
Estarei em um lugar novo,

372
00:19:20,923 --> 00:19:23,124
e podemos arrumar
para que eu trabalhe menos,

373
00:19:23,125 --> 00:19:27,028
para que possamos passar
mais tempos juntos.

374
00:19:27,029 --> 00:19:28,730
Para estarmos...

375
00:19:28,731 --> 00:19:31,401
No mesmo lugar
ao mesmo tempo.

376
00:19:39,775 --> 00:19:41,277
O que você acha?

377
00:19:43,913 --> 00:19:46,916
Faça o que quer fazer.

378
00:19:49,485 --> 00:19:50,853
Está bem.

379
00:19:53,589 --> 00:19:55,057
Então eu vou fazer.

380
00:19:57,426 --> 00:20:00,162
E assim, você pode parar
de fazer "isso".

381
00:20:06,902 --> 00:20:09,771
Não jogue
a culpa disso em mim, Savi.

382
00:20:09,772 --> 00:20:12,041
Não durmo
com colegas de trabalho.

383
00:20:21,831 --> 00:20:25,267
Oi, Elizabeth.
É a Karen Kim, de novo.

384
00:20:26,762 --> 00:20:28,096
Fiz o que me pediu

385
00:20:28,097 --> 00:20:30,498
para que pudéssemos seguir
com nossas vidas,

386
00:20:30,499 --> 00:20:33,468
e agora você não retorna
nenhuma das minhas ligações.

387
00:20:33,469 --> 00:20:35,670
Preciso saber
o que está acontecendo.

388
00:20:35,671 --> 00:20:37,940
Me liga. Por favor.

389
00:21:00,563 --> 00:21:01,863
Joss?

390
00:21:02,250 --> 00:21:03,565
April.

391
00:21:03,566 --> 00:21:04,899
- Oi.
- Oi.

392
00:21:04,900 --> 00:21:08,069
- O que está fazendo aqui?
- Procurando um vestido.

393
00:21:08,070 --> 00:21:11,077
Um que diga "estou casual, fofa,
e pronta para um encontro".

394
00:21:11,078 --> 00:21:13,476
Mas que também diga
"estou muito gostosa."

395
00:21:14,477 --> 00:21:17,212
- O que está procurando?
- Eu? Nada.

396
00:21:17,213 --> 00:21:18,980
Estou só olhando.

397
00:21:18,981 --> 00:21:20,399
Adoro ficar olhando.

398
00:21:20,400 --> 00:21:22,517
Só olhando
sem a pressão da compra.

399
00:21:22,518 --> 00:21:24,453
É. Você está bem?

400
00:21:24,454 --> 00:21:27,422
O quê? Estou bem.
Totalmente bem.

401
00:21:27,423 --> 00:21:28,749
Estou bem.

402
00:21:28,750 --> 00:21:30,925
Certo, não conte
a ela que eu te contei,

403
00:21:30,926 --> 00:21:33,527
- mas a Savi está grávida.
- O quê?

404
00:21:33,896 --> 00:21:35,897
Savi te contou
que estava grávida?

405
00:21:35,898 --> 00:21:37,499
Não, a vadia
não me conta nada.

406
00:21:37,500 --> 00:21:40,502
Achei um daqueles livros
de "O Que Esperar Quando".

407
00:21:40,503 --> 00:21:42,003
Harry deu a ela.

408
00:21:42,004 --> 00:21:44,005
Não é incrível?

409
00:21:44,006 --> 00:21:47,008
Harry deve estar tão orgulhoso
do seu esperminha australiano.

410
00:21:47,009 --> 00:21:49,779
Mas não diga
nada até ela te contar.

411
00:21:50,880 --> 00:21:53,749
Não direi
nada sobre esperma nenhum.

412
00:21:55,523 --> 00:21:58,248
E... o quão legal é isso?

413
00:21:58,249 --> 00:21:59,554
TIA GOSTOSA

414
00:21:59,555 --> 00:22:02,557
Claro. É a primeira coisa
a se comprar para um bebê.

415
00:22:02,558 --> 00:22:04,812
April, ainda estou
fazendo compras.

416
00:22:14,350 --> 00:22:17,251
- Oi.
- Não posso falar agora,

417
00:22:17,252 --> 00:22:19,840
<i>mas Joss sabe que está grávida.
Ela viu o livro que Harry te deu</i>

418
00:22:19,841 --> 00:22:22,549
<i>e te chamou de vadia,
então melhor contar a ela logo.</i>

419
00:22:22,550 --> 00:22:26,075
Ótimo. Isso não é algo
que eu possa resolver agora.

420
00:22:26,076 --> 00:22:28,144
Não disse
a ela que você sabe, disse?

421
00:22:28,145 --> 00:22:29,846
Não, eu não disse nada.

422
00:22:29,847 --> 00:22:31,849
Melhor eu ir.
Ela está me procurando.

423
00:22:41,418 --> 00:22:42,752
Posso ajudá-la?

424
00:22:42,753 --> 00:22:45,087
Sim, meu nome é Dra. Kim.

425
00:22:45,088 --> 00:22:47,449
Estou aqui para falar
com a Sra. Grey.

426
00:22:47,450 --> 00:22:48,849
É importante.

427
00:22:48,850 --> 00:22:51,149
Me desculpe,
a Sra. Grey não está.

428
00:22:51,150 --> 00:22:53,329
Sabe quando ela volta?

429
00:22:53,330 --> 00:22:55,364
Posso esperar,
se estiver tudo bem.

430
00:22:55,365 --> 00:22:57,199
Sra. Grey está fora do país.

431
00:22:57,200 --> 00:23:01,200
Ela foi para a Itália ontem
e não marcou data de retorno.

432
00:23:02,005 --> 00:23:04,890
Posso dar o recado
quando ela voltar.

433
00:23:06,009 --> 00:23:08,178
Não, tudo bem.

434
00:23:09,079 --> 00:23:10,414
Obrigada.

435
00:23:16,053 --> 00:23:18,049
Você está ótima.

436
00:23:18,050 --> 00:23:19,388
Obrigada.

437
00:23:19,389 --> 00:23:21,892
Entre. Só vou pegar
as minhas chaves.

438
00:23:23,126 --> 00:23:24,954
Pretende me dizer
aonde estamos indo?

439
00:23:24,955 --> 00:23:27,129
É um piquenique?
Detesto coisas ao ar livre.

440
00:23:27,130 --> 00:23:29,549
É coisa de branco.
Também não gosto de surpresas.

441
00:23:29,550 --> 00:23:31,851
- Deve saber isso sobre mim.
- Tudo bem, respire.

442
00:23:31,852 --> 00:23:34,423
Vamos ao jogo dos Dodgers.
Eu trouxe uns sanduíches.

443
00:23:34,424 --> 00:23:36,349
Temos
nosso próprio camarote.

444
00:23:36,350 --> 00:23:38,176
Tudo bem?
Ou também detesta beisebol?

445
00:23:38,177 --> 00:23:40,209
Eu amo beisebol.

446
00:23:40,210 --> 00:23:42,078
E um camarote.
Você é chique.

447
00:23:42,079 --> 00:23:44,013
É, sou.

448
00:23:44,014 --> 00:23:46,148
É do meu chefe,
então, ele que é o chique.

449
00:23:46,149 --> 00:23:48,678
Deixa só eu trocar
meus sapatos.

450
00:23:53,057 --> 00:23:54,390
Desculpe.

451
00:23:54,391 --> 00:23:56,927
Estou interrompendo algo?

452
00:24:04,201 --> 00:24:06,036
Posso falar
com você um minuto?

453
00:24:06,037 --> 00:24:07,604
O que há
de errado com você?

454
00:24:07,605 --> 00:24:08,971
Eu te ia perguntar o mesmo.

455
00:24:08,972 --> 00:24:12,141
Recebi uma ligação de
Leonard Riche, da Myers & Oakley.

456
00:24:12,142 --> 00:24:14,243
Isso foi rápido.

457
00:24:14,544 --> 00:24:19,109
Foi a uma entrevista de emprego
para vaga de colaborador junior?

458
00:24:19,110 --> 00:24:22,385
É complicado. Estou tentando
conseguir alternativas.

459
00:24:22,386 --> 00:24:25,421
Quando Mitchell descobrir,
vai conseguir ser demitida.

460
00:24:25,422 --> 00:24:27,456
Estou presumindo
que não contará a ele.

461
00:24:27,457 --> 00:24:30,358
Você trabalhou aqui
por dez anos, fez sua reputação

462
00:24:30,359 --> 00:24:32,256
está há cinco minutos
de se tornar sócia.

463
00:24:32,257 --> 00:24:33,637
- Para joga tudo fora...
- Dominic.

464
00:24:33,638 --> 00:24:35,289
Trabalhando
para uma firma medíocre.

465
00:24:35,290 --> 00:24:36,710
- Eu preciso.
- Não precisa.

466
00:24:36,711 --> 00:24:39,261
É um ótima advogada.
Ficar aqui é o melhor para você

467
00:24:39,262 --> 00:24:40,862
- e para sua carreira.
- Ficar aqui

468
00:24:40,863 --> 00:24:44,774
me faz sentir como se estivesse
traindo meu marido todo dia.

469
00:24:45,358 --> 00:24:47,343
E se o que diz é verdade,

470
00:24:47,344 --> 00:24:51,297
se o que fizemos
não foi aleatório,

471
00:24:51,298 --> 00:24:53,818
então eu não sei
se a nossa convivência

472
00:24:53,819 --> 00:24:55,139
é a melhor alternativa.

473
00:24:59,456 --> 00:25:01,742
<i>Sei o que você disse,
mas pensei a respeito,</i>

474
00:25:01,743 --> 00:25:03,995
e esse pagamento
não vai funcionar comigo.

475
00:25:03,996 --> 00:25:06,128
Não vai funcionar para você?

476
00:25:06,129 --> 00:25:08,168
Não preciso
de um lembrete mensal

477
00:25:08,169 --> 00:25:10,463
do que estou passando.
Scottie vai crescer,

478
00:25:10,464 --> 00:25:13,669
e começar a fazer perguntas.
Preciso proteger o meu filho.

479
00:25:13,670 --> 00:25:15,738
Falei que é o melhor
que eu posso fazer.

480
00:25:15,739 --> 00:25:18,373
Tenho tentado te ajudar,
Miranda.

481
00:25:19,203 --> 00:25:21,077
Estou certa
de que acredita nisso.

482
00:25:22,672 --> 00:25:23,980
Do que está falando?

483
00:25:23,981 --> 00:25:26,350
Você me disse
que não pode pagar mais,

484
00:25:26,351 --> 00:25:28,910
mas parece estar
muito bem no momento.

485
00:25:28,911 --> 00:25:30,419
Sua casa é maravilhosa.

486
00:25:30,420 --> 00:25:33,116
Sua loja é próspera.
Quanto custou este vestido?

487
00:25:33,117 --> 00:25:35,591
Espere aí.
Não tem o direito de me julgar!

488
00:25:35,592 --> 00:25:38,162
Porque eu sou a vadia
que dormiu com seu marido.

489
00:25:38,163 --> 00:25:40,332
- Se você diz...
- Então a culpa é minha?

490
00:25:40,333 --> 00:25:42,632
Foi você que transou
com um homem casado,

491
00:25:42,633 --> 00:25:46,070
e teve um filho dele,
sei que não sou culpada.

492
00:25:46,071 --> 00:25:47,737
Precisa ir embora.

493
00:25:47,738 --> 00:25:50,792
Você age como uma pessoa bacana,
meiga, uma santa

494
00:25:50,793 --> 00:25:53,610
que tenta ajudar a coitada aqui,
mas é tudo fingido.

495
00:25:53,611 --> 00:25:56,256
Eu não te devo nada!
Foi o meu marido que morreu.

496
00:25:56,257 --> 00:25:58,080
- Não o seu!
- Deixou isso claro.

497
00:25:58,081 --> 00:25:59,884
Você não é tão nobre
quanto pensa.

498
00:25:59,885 --> 00:26:01,669
A questão não é
você poder ajudar,

499
00:26:01,670 --> 00:26:04,329
- é você não querer.
- Saia daqui agora.

500
00:26:04,956 --> 00:26:06,642
Saia!

501
00:26:14,933 --> 00:26:17,033
- Oi!
- Olá.

502
00:26:17,034 --> 00:26:19,168
Como vai?
Sou Josslyn Carver,

503
00:26:19,169 --> 00:26:22,006
e você tem que me deixar
vender sua casa.

504
00:26:22,007 --> 00:26:23,572
Maria.
Prazer em te conhecer.

505
00:26:23,573 --> 00:26:26,681
O prazer é meu.
Este é jardim é fantástico.

506
00:26:26,682 --> 00:26:29,179
<i>Grazie.
Fala italiano?</i>

507
00:26:29,180 --> 00:26:31,106
<i>- Si.
- Que bom.</i>

508
00:26:31,107 --> 00:26:32,628
<i>Quer ver a parte de dentro?</i>

509
00:26:32,629 --> 00:26:35,659
<i>Sim, só um momento.</i>

510
00:26:35,660 --> 00:26:38,689
Eu sei que o panfleto
proíbe fotos,

511
00:26:38,690 --> 00:26:41,729
mas este lugar é bom demais
para eu não fazê-lo.

512
00:26:41,730 --> 00:26:44,600
Me desculpe. Não sei se é
uma boa ideia. Meu marido...

513
00:26:44,601 --> 00:26:46,161
Pode não aprovar...

514
00:26:46,162 --> 00:26:48,865
Por favor. Olhe para você,
sobretudo com esta blusa.

515
00:26:48,866 --> 00:26:51,172
Sei que seu marido
faz tudo o que você pede.

516
00:26:53,190 --> 00:26:54,499
De vez em quando.

517
00:26:55,072 --> 00:26:57,454
Oi. Aqui é a Kyra,
estou ligando do Savannah's

518
00:26:57,455 --> 00:26:59,510
para confirmar sua reserva.

519
00:26:59,511 --> 00:27:02,646
Das 16h às 20h?
Aguardo você.

520
00:27:05,615 --> 00:27:07,273
Alguma hora
você vai para casa?

521
00:27:07,818 --> 00:27:09,942
Quem vai manter
este lugar funcionando?

522
00:27:10,594 --> 00:27:12,005
Pois é.

523
00:27:12,006 --> 00:27:13,916
Não deixe eu te atrapalhar.

524
00:27:13,917 --> 00:27:15,694
Estou olhando
os cardápios novos.

525
00:27:15,695 --> 00:27:17,386
Finja que não estou aqui.

526
00:27:17,708 --> 00:27:19,089
Não é uma tarefa fácil.

527
00:27:21,131 --> 00:27:22,565
Você está bem, Harry?

528
00:27:23,588 --> 00:27:25,000
Sim, estou.

529
00:27:25,001 --> 00:27:26,857
Não precisa fingir para mim.

530
00:27:27,972 --> 00:27:29,341
Kyra...

531
00:27:29,342 --> 00:27:30,808
Agradeço sua preocupação.

532
00:27:30,809 --> 00:27:32,374
Muito mesmo,
mas eu estou bem.

533
00:27:32,375 --> 00:27:35,623
Se você precisar conversar,
pode contar comigo.

534
00:27:36,766 --> 00:27:38,084
Sou uma boa ouvinte.

535
00:27:39,493 --> 00:27:41,216
Não duvido.

536
00:27:41,217 --> 00:27:43,954
Mas não estou a fim
de conversar agora, sabe?

537
00:27:43,955 --> 00:27:45,754
Está bem, entendi.

538
00:27:45,755 --> 00:27:47,520
Mas pode me fazer um favor?

539
00:27:48,326 --> 00:27:49,725
Qual?

540
00:27:49,726 --> 00:27:52,429
Pode não dormir
no sofá de novo?

541
00:27:52,430 --> 00:27:54,265
É péssimo para as suas costas.

542
00:27:54,266 --> 00:27:56,131
Se precisa de um lugar
para ficar,

543
00:27:56,132 --> 00:27:58,102
tem bastante espaço
na minha casa.

544
00:27:58,103 --> 00:27:59,446
Eu não iria te incomodar.

545
00:28:04,641 --> 00:28:07,024
Kyra, fico lisonjeado,
de verdade...

546
00:28:07,846 --> 00:28:09,664
Mas não posso.
Eu sou casado.

547
00:28:09,665 --> 00:28:12,190
- Sim, mas eu pensei...
- Continuo casado.

548
00:28:16,086 --> 00:28:17,476
Eu entendi.

549
00:28:26,663 --> 00:28:29,683
Se formos agora,
chegamos na terceira entrada.

550
00:28:29,684 --> 00:28:32,169
Não se é pontual
com os Dodgers, certo?

551
00:28:32,170 --> 00:28:34,449
Acho que não é uma
boa hora para você ir

552
00:28:34,450 --> 00:28:36,972
- a um jogo de beisebol.
- Claro que é!

553
00:28:36,973 --> 00:28:39,092
April, você acabou
de brigar feio

554
00:28:39,093 --> 00:28:41,243
com a amante
do seu falecido marido.

555
00:28:41,244 --> 00:28:43,513
Acho que não devemos
ir a um jogo de beisebol.

556
00:28:43,514 --> 00:28:45,471
Além disso,
comi todos os sanduíches.

557
00:28:47,750 --> 00:28:51,222
Vou entender se você for
e nunca mais voltar.

558
00:28:51,223 --> 00:28:53,723
- Por que eu faria isso?
- Lembra do seu discurso

559
00:28:53,724 --> 00:28:55,659
sobre não se exaurir
com os problemas

560
00:28:55,660 --> 00:28:58,702
de outra mulher?
Esses problemas só crescem.

561
00:29:00,496 --> 00:29:03,233
Venha cá.

562
00:29:07,170 --> 00:29:10,140
É muito tarde para isso.
Já estou envolvido.

563
00:29:10,141 --> 00:29:12,276
Seus problemas
são meus também,

564
00:29:12,277 --> 00:29:14,042
por assim dizer.

565
00:29:14,043 --> 00:29:16,346
Não tem que ficar feliz
ao meu lado sempre.

566
00:29:16,347 --> 00:29:18,280
Acredite que posso
lidar com tudo.

567
00:29:18,281 --> 00:29:21,918
Que bom que você consegue,
porque acho que não sou capaz.

568
00:29:21,919 --> 00:29:25,322
Essa coisa toda
tem sido um pesadelo, e...

569
00:29:25,323 --> 00:29:28,357
- o pior é que ela está certa.
- Sobre o quê?

570
00:29:28,358 --> 00:29:30,160
Não quero dar o dinheiro
para ela.

571
00:29:30,161 --> 00:29:33,564
Não gosto dela.
Acho até que a odeio.

572
00:29:33,565 --> 00:29:35,264
Odeio ela por aparecer

573
00:29:35,265 --> 00:29:37,299
e arruinar a memória
do meu casamento,

574
00:29:37,300 --> 00:29:38,745
e por me fazer reorganizar

575
00:29:38,746 --> 00:29:40,870
toda a minha vida por ela.
Ela veio aqui

576
00:29:40,871 --> 00:29:43,939
e subverteu tudo
como se fosse nada.

577
00:29:43,940 --> 00:29:46,276
Talvez devesse mandá-la embora
sem nada.

578
00:29:46,277 --> 00:29:48,412
Eu quero,
mas me sinto culpada.

579
00:29:48,413 --> 00:29:50,341
Sei como sou abençoada.

580
00:29:50,342 --> 00:29:52,892
Tenho bons amigos,
uma filha fantástica,

581
00:29:52,893 --> 00:29:54,265
minha própria loja...

582
00:29:54,266 --> 00:29:56,846
E estou namorando
um cara como você.

583
00:29:59,390 --> 00:30:01,831
Você me considera uma bênção?

584
00:30:06,558 --> 00:30:08,656
Isso não faz sentido.

585
00:30:08,657 --> 00:30:10,673
Arrasei lá.
Ela me adorou.

586
00:30:10,674 --> 00:30:12,324
Estou feliz
que fez uma nova amiga

587
00:30:12,325 --> 00:30:14,128
mas, o que você não tem
é a listagem.

588
00:30:14,129 --> 00:30:16,935
- Leu o pacote de informações?
- Claro que li.

589
00:30:16,936 --> 00:30:18,314
Ainda sim, tirou fotos.

590
00:30:18,316 --> 00:30:20,465
Sei que diz
para não tirar fotos de dentro,

591
00:30:20,466 --> 00:30:23,667
mas precisamos delas para vender
a casa e Maria estava de acordo.

592
00:30:23,668 --> 00:30:26,751
Infelizmente, o marido dela,
um homem reservado, não era.

593
00:30:26,752 --> 00:30:28,674
Isso foi erro meu.

594
00:30:28,675 --> 00:30:31,762
Eu sabia quem você era
e tive um lapso de julgamento.

595
00:30:31,763 --> 00:30:33,132
Não vai acontecer de novo.

596
00:30:34,712 --> 00:30:36,564
Você não faz ideia
de quem eu sou.

597
00:30:37,165 --> 00:30:38,858
Na verdade, faço sim.

598
00:30:39,529 --> 00:30:42,339
Você acha que o seu jeito
é o único

599
00:30:42,340 --> 00:30:45,260
e que todos
precisam entender isso também.

600
00:30:45,261 --> 00:30:49,072
Para isso usa seu charme,
mundanismo e suas pernas

601
00:30:49,073 --> 00:30:50,764
para conseguir o que quer.

602
00:30:50,765 --> 00:30:53,950
Na vida, as regras
não se aplicam à Josslyn Carver.

603
00:30:53,951 --> 00:30:55,251
Estou certo?

604
00:30:55,252 --> 00:30:57,532
Normalmente,
o meu jeito é sempre melhor.

605
00:30:57,533 --> 00:30:59,460
Para você, sim,

606
00:30:59,461 --> 00:31:01,672
mas nem sempre
para as outras pessoas.

607
00:31:03,669 --> 00:31:06,565
E nem precisei pesquisar
sobre você para descobrir isso.

608
00:31:12,063 --> 00:31:13,656
Maldita Mona.

609
00:31:19,340 --> 00:31:21,359
Tem aula de hip-hop
depois da escola

610
00:31:21,360 --> 00:31:23,388
e todos estão fazendo
quero fazer também,

611
00:31:23,389 --> 00:31:25,676
- mas custa dinheiro e...
- Vai devagar.

612
00:31:25,677 --> 00:31:27,743
Tudo que ouvi foi
"aula" e "pagar".

613
00:31:27,744 --> 00:31:30,502
Certo. É uma aula de dança
e custa apenas 100 dólares,

614
00:31:30,503 --> 00:31:33,095
mas vale a pena,
porque serei uma boa dançarina.

615
00:31:33,096 --> 00:31:36,166
Por favor, por favor,
por favor?

616
00:31:36,167 --> 00:31:37,989
Certo, você pode fazer a aula.

617
00:31:37,990 --> 00:31:39,841
Deixe-me saber mais
sobre as aulas.

618
00:31:39,842 --> 00:31:41,895
Obrigada! Obrigada!
Você é a melhor!

619
00:31:41,896 --> 00:31:43,938
De nada.

620
00:31:53,510 --> 00:31:55,681
- Boa noite.
- Tchau, Lila.

621
00:31:56,309 --> 00:31:58,007
- Vejo você amanhã.
- Certo.

622
00:32:00,370 --> 00:32:02,638
Oi. E aí?

623
00:32:05,081 --> 00:32:08,683
- Preciso falar com você.
- Estou com problemas?

624
00:32:08,684 --> 00:32:10,517
Deixei minha louça suja na pia?

625
00:32:10,518 --> 00:32:13,378
Porque é um péssimo hábito,
eu sei, mas é...

626
00:32:19,003 --> 00:32:20,485
Karen?

627
00:32:21,613 --> 00:32:23,221
O que é?

628
00:32:28,295 --> 00:32:31,427
Preciso falar com você
sobre o arrombamento.

629
00:32:31,428 --> 00:32:33,095
Há algo
que você deveria saber.

630
00:32:34,591 --> 00:32:36,896
Tenho certeza
que foi por mim.

631
00:32:36,897 --> 00:32:40,113
Acho que alguém
queria meus arquivos.

632
00:32:40,514 --> 00:32:44,176
- E o que te faz pensar isso?
- Não posso te dizer.

633
00:32:44,177 --> 00:32:46,438
Não pode me dizer?
Por quê? Não entendo.

634
00:32:46,963 --> 00:32:50,639
Sei que parece estranho,
mas precisa confiar em mim.

635
00:32:51,191 --> 00:32:53,852
É melhor para você
não saber de nada.

636
00:32:53,853 --> 00:32:56,195
Talvez possa ser melhor
para você,

637
00:32:56,196 --> 00:32:58,836
mas somos sócios,
Karen.

638
00:32:59,470 --> 00:33:03,190
Não sei o que está acontecendo
com você ultimamente,

639
00:33:03,191 --> 00:33:07,048
- mas tudo que faz nos afeta.
- Sei disso e sinto muito.

640
00:33:07,049 --> 00:33:09,399
Você está mexendo
com meu meio de sobrevivência.

641
00:33:09,400 --> 00:33:11,816
Perdi um paciente pela manhã

642
00:33:11,817 --> 00:33:14,478
porque ele veio e viu policiais
por toda a parte.

643
00:33:14,479 --> 00:33:18,111
Então se isso é sobre você
e vai continuar me afetando,

644
00:33:18,112 --> 00:33:20,011
preciso saber do que se trata.

645
00:33:22,949 --> 00:33:25,038
Sinto muito, mesmo.

646
00:33:25,721 --> 00:33:27,111
Você sente?

647
00:33:28,113 --> 00:33:29,449
Você sente?

648
00:33:29,250 --> 00:33:30,608
Estou feliz que sinta.

649
00:33:44,657 --> 00:33:46,900
Já vou e estou atrasado.

650
00:33:46,901 --> 00:33:48,695
Harry. Harry.
Por favor, por favor.

651
00:33:48,696 --> 00:33:50,801
Por favor. Fique.

652
00:33:50,802 --> 00:33:52,175
Me dá alguns minutos.

653
00:34:00,456 --> 00:34:02,834
Tive uma entrevista de emprego
hoje.

654
00:34:02,835 --> 00:34:05,611
E acho que aceitarei a oferta.

655
00:34:05,612 --> 00:34:07,125
Veremos o que acontece, não é?

656
00:34:07,126 --> 00:34:10,381
Se eu aceitar a oferta,
vai me aceitar de volta, não é?

657
00:34:16,713 --> 00:34:18,856
Não posso lhe dizer
o que fazer, Savi.

658
00:34:19,525 --> 00:34:21,590
Se você não quer o trabalho,
não aceite.

659
00:34:21,591 --> 00:34:24,965
- Não cabe a mim decidir.
- Em parte cabe, Harry.

660
00:34:32,349 --> 00:34:34,232
Me escute, Sav.

661
00:34:35,608 --> 00:34:37,108
Se está esperando
que te force

662
00:34:37,109 --> 00:34:39,643
a trabalhar em um emprego
que você não quer,

663
00:34:39,644 --> 00:34:42,029
isso não vai acontecer.

664
00:34:43,402 --> 00:34:44,707
Não vou ser o vilão aqui.

665
00:34:44,708 --> 00:34:47,978
Então o quê... o que exatamente
você quer me dizer?

666
00:34:47,979 --> 00:34:52,225
Só quero um sinal

667
00:34:52,226 --> 00:34:54,172
de que se eu aceitar
esse trabalho,

668
00:34:54,173 --> 00:34:57,072
o nosso casamento
estará bem de novo.

669
00:34:57,073 --> 00:34:58,778
Não sei o que isso significa,
Savi.

670
00:34:58,779 --> 00:35:00,878
Como eu poderia saber
o que isso significa?

671
00:35:00,879 --> 00:35:02,638
Não sei
o que nada disso significa!

672
00:35:03,562 --> 00:35:06,632
Só descobri há dois dias
que você me traiu.

673
00:35:07,333 --> 00:35:09,090
Então, me desculpe
se te ofendi

674
00:35:09,091 --> 00:35:10,591
não respondendo
suas perguntas,

675
00:35:10,592 --> 00:35:14,047
mas ainda estou lidando com
o fato de que você me destruiu!

676
00:35:21,118 --> 00:35:23,796
E o mais importante,
você nos destruiu.

677
00:35:26,648 --> 00:35:28,596
Não sei se você
aceitando o emprego

678
00:35:28,597 --> 00:35:30,253
irá resolver
os nossos problemas,

679
00:35:30,254 --> 00:35:32,613
mas duvido disso.

680
00:35:42,702 --> 00:35:46,150
Estou tentando
com que fiquemos juntos.

681
00:35:46,870 --> 00:35:48,190
Está bem?

682
00:35:53,237 --> 00:35:54,635
Gostei da conversa.

683
00:36:06,804 --> 00:36:08,128
Sim?

684
00:36:09,667 --> 00:36:12,685
Estou indo embora,
a menos que precise de algo.

685
00:36:12,686 --> 00:36:13,986
Não, estou bem.

686
00:36:13,987 --> 00:36:16,037
Na verdade,
eu estava prestes a ir também.

687
00:36:19,038 --> 00:36:20,433
Boa noite.

688
00:36:22,879 --> 00:36:24,614
Tchau.

689
00:36:39,422 --> 00:36:40,851
PARA O SEU POTÁSSIO

690
00:36:47,419 --> 00:36:51,281
Vou te dar um cheque
com o valor todo.

691
00:36:51,282 --> 00:36:52,706
Não posso fazer isso agora,

692
00:36:52,707 --> 00:36:54,788
mas devo poder
em algumas semanas.

693
00:36:54,789 --> 00:36:56,957
O que aconteceu
com não ter nada disponível?

694
00:36:57,358 --> 00:37:01,339
Não é da sua conta, mas estou
vendendo uma parte da loja

695
00:37:01,340 --> 00:37:03,108
para o investidor original.

696
00:37:03,109 --> 00:37:05,518
Depois de finalmente pagá-lo.

697
00:37:06,198 --> 00:37:08,398
Obrigada.

698
00:37:09,304 --> 00:37:10,746
Não me agradeça.

699
00:37:10,747 --> 00:37:12,581
Se você não tivesse um filho,

700
00:37:12,582 --> 00:37:14,795
eu já teria te mandado embora
há muito tempo.

701
00:37:14,796 --> 00:37:16,635
Mas Scottie é um inocente.

702
00:37:16,636 --> 00:37:19,723
Não merece ser punido por você
e sua má conduta com Paulo.

703
00:37:19,724 --> 00:37:22,084
Isso não é algo
que faço por você.

704
00:37:22,085 --> 00:37:24,892
É Paulo fazendo algo
pelo filho.

705
00:38:17,051 --> 00:38:18,651
SINTO A SUA FALTA.
SAM

706
00:38:29,283 --> 00:38:31,328
Meu Deus.

707
00:38:31,329 --> 00:38:33,401
O dia mais longo de todos.

708
00:38:33,402 --> 00:38:36,431
Meu chefe me chamou atenção
sobre algo idiota.

709
00:38:38,542 --> 00:38:39,883
O quê?

710
00:38:43,867 --> 00:38:47,419
- Sei que você sabe, querida.
- Você sabe que eu sei...?

711
00:38:48,426 --> 00:38:49,757
Você sabe que eu sei?

712
00:38:49,758 --> 00:38:51,559
Como sabe o que eu...

713
00:38:52,277 --> 00:38:54,299
Você sabe
porque April te disse.

714
00:38:54,300 --> 00:38:56,126
Eu disse para ela
não te contar nada.

715
00:38:56,127 --> 00:38:58,342
April já sabia
que eu estava grávida.

716
00:38:59,777 --> 00:39:02,443
- Ela sabia?
- E Karen também sabe.

717
00:39:04,543 --> 00:39:06,355
Bem...

718
00:39:08,216 --> 00:39:11,268
- Isso é meio que uma droga.
- Tem mais.

719
00:39:12,040 --> 00:39:14,755
- Tem mais?
- Eu trai o Harry,

720
00:39:14,756 --> 00:39:16,941
então ele pode
ou não ser o pai,

721
00:39:16,942 --> 00:39:19,713
o que significa que podemos
ou não nos separar.

722
00:39:19,714 --> 00:39:21,996
Não sei
o que está rolando.

723
00:39:21,997 --> 00:39:24,552
É tudo uma grande bagunça.

724
00:39:28,800 --> 00:39:31,419
Por que não me disse
nada disso, Savi?

725
00:39:31,420 --> 00:39:32,762
Não sei.

726
00:39:39,575 --> 00:39:42,463
Quer saber? Eu sei.

727
00:39:42,464 --> 00:39:44,769
Mas acho que isso
não importa agora.

728
00:39:44,770 --> 00:39:47,408
- Importa para mim.
- Ótimo.

729
00:39:47,937 --> 00:39:50,423
Não disse te disse
porque sabia o que ia dizer

730
00:39:50,424 --> 00:39:53,656
- e não queria ouvir.
- O acha que eu ia dizer?

731
00:39:54,272 --> 00:39:56,282
Você teria me culpado.

732
00:39:56,283 --> 00:39:58,975
Me diria
alguma porcaria filosófica

733
00:39:58,976 --> 00:40:02,579
sobre os humanos não serem
feitos para serem monogâmicos.

734
00:40:02,580 --> 00:40:04,558
e para eu não me culpar.

735
00:40:04,559 --> 00:40:07,479
Não. Só para registrar,
eu não teria dito nada disso.

736
00:40:07,480 --> 00:40:09,753
Mas, você está certa,
eu não teria te julgado.

737
00:40:09,754 --> 00:40:11,197
É isso mesmo.

738
00:40:11,198 --> 00:40:13,389
Eu quero ser julgada.

739
00:40:13,390 --> 00:40:16,245
Mereço ser julgada por isso.

740
00:40:20,279 --> 00:40:21,638
O que é tão engraçado?

741
00:40:22,234 --> 00:40:25,664
Não me contou porque achou
que seria mais fácil para você?

742
00:40:25,665 --> 00:40:27,544
Vai se danar, Savi.

743
00:40:27,545 --> 00:40:30,786
Não me disse porque
Deus nos livre de eu descobrir

744
00:40:30,787 --> 00:40:32,588
que você não era perfeita.

745
00:40:32,589 --> 00:40:34,263
O que aconteceria
se descobrisse

746
00:40:34,264 --> 00:40:37,291
que você era
um ser humano com falhas?

747
00:40:37,292 --> 00:40:38,858
O universo poderia explodir.

748
00:40:38,859 --> 00:40:41,059
Calma aí. Está fazendo disso
algo sobre você?

749
00:40:41,060 --> 00:40:42,570
Não. Não. Não.

750
00:40:42,571 --> 00:40:44,593
Isso não é sobre mim.
É sobre nós.

751
00:40:44,594 --> 00:40:47,045
Você é a santa
e eu estrago tudo.

752
00:40:47,046 --> 00:40:48,714
E mesmo quando você
estraga tudo,

753
00:40:48,715 --> 00:40:50,933
de alguma forma
lido com tudo errado.

754
00:40:50,934 --> 00:40:55,025
Desculpe se tento ser um bom
exemplo, mas sou a mais velha...

755
00:40:55,026 --> 00:40:57,864
Não preciso de você para
me ensinar a ser uma boa pessoa.

756
00:40:57,865 --> 00:40:59,310
Sim, precisa.

757
00:41:00,359 --> 00:41:03,762
Cometi um erro,
mas foi só uma vez.

758
00:41:04,440 --> 00:41:06,917
Você faz esse tipo de coisa
o tempo todo.

759
00:41:08,027 --> 00:41:09,843
E só não quero
que você pense...

760
00:41:09,844 --> 00:41:11,241
O quê? O quê? O quê?

761
00:41:11,242 --> 00:41:13,002
Não quer que eu pense
que somos parecidas?

762
00:41:13,003 --> 00:41:15,737
Não somos parecidas.

763
00:41:16,423 --> 00:41:18,060
Não sou como você.

764
00:41:23,507 --> 00:41:24,903
Quer saber, Savi?

765
00:41:25,526 --> 00:41:26,922
Talvez você tenha razão.

766
00:41:27,762 --> 00:41:31,174
Talvez eu nem sempre pense
nos outros como deveria.

767
00:41:31,816 --> 00:41:33,408
Mas você é minha irmã...

768
00:41:34,244 --> 00:41:36,595
E eu nunca iria magoá-la.

769
00:41:37,242 --> 00:41:38,542
Nunca.

770
00:41:38,543 --> 00:41:41,937
Eu nunca faria
o que você fez comigo.

771
00:41:42,976 --> 00:41:45,519
Eu nunca faria isso com você.

772
00:41:55,531 --> 00:41:59,542
Sincronia WEB-DL
Rodrigo880414

