1
00:00:02,298 --> 00:00:03,962
<i>Zuvor bei "Mistresses"...</i>

2
00:00:03,992 --> 00:00:07,085
Ich werde Ihre Aufzeichnungen sämtlicher
Monate bis hin zu Thomas Greys Tod brauchen.

3
00:00:07,115 --> 00:00:08,669
Du musst das für uns beide tun.

4
00:00:08,699 --> 00:00:11,583
<i>Gefälschte Akten könnten
mich die Zulassung kosten.</i>

5
00:00:11,613 --> 00:00:14,214
Ihr Outfit ist fürs Büro nicht angemessen.

6
00:00:14,244 --> 00:00:16,002
<i>Wie soll ich nur mit diesem Typen arbeiten?</i>

7
00:00:16,003 --> 00:00:17,760
Mit Mac hatte ich ein System,
weißt du, ein Prinzip.

8
00:00:17,790 --> 00:00:19,072
- Mm. Rhythmus?
- Witzig.

9
00:00:19,102 --> 00:00:21,994
<i>Ich habe in meinem Leben
nie etwas Impulsives gemacht.</i>

10
00:00:22,118 --> 00:00:23,401
Dafür hast du noch Zeit.

11
00:00:26,527 --> 00:00:29,096
Ich bereue nicht,
was in der Nacht passiert ist.

12
00:00:29,126 --> 00:00:30,523
Ich bin schwanger, Harry,

13
00:00:30,553 --> 00:00:32,227
aber es ist vielleicht nicht von dir.

14
00:00:33,091 --> 00:00:35,439
- Wenn du sagst 'alles'...
- Wirklich alles.

15
00:00:35,856 --> 00:00:37,652
- Du hast ihm gesagt, du bist schwanger?
- Ja.

16
00:00:37,682 --> 00:00:39,148
- Dass du ihn betrogen hast?
- Ja.

17
00:00:39,178 --> 00:00:41,683
Mit Dominic und du nicht weißt,
wer der Vater ist?

18
00:00:41,713 --> 00:00:43,373
Ja und ja.

19
00:00:47,376 --> 00:00:48,833
Was hat Harry gesagt?

20
00:00:48,898 --> 00:00:50,268
Er hat nichts gesagt.

21
00:00:50,324 --> 00:00:53,172
Er ist wieder zur Arbeit gefahren
und seitdem habe ich ihn nicht gesehen.

22
00:00:55,244 --> 00:00:58,031
- Und ich habe einen Vaterschaftstest...
- Du hast was?

23
00:00:58,061 --> 00:01:00,559
- Aber ich habe die Resultate noch nicht.
- Harry war damit einverstanden?

24
00:01:00,589 --> 00:01:03,046
Nein. Ich schnappte mir seinen Rasierer,
weil ich seine DNA brauchte.

25
00:01:03,774 --> 00:01:06,182
Ich weiß. Ich weiß. Schrecklich.

26
00:01:06,660 --> 00:01:09,210
Offensichtlich mache ich nur
schreckliche Sachen.

27
00:01:10,399 --> 00:01:12,511
Wir haben Donuts mitgebracht.

28
00:01:13,163 --> 00:01:15,080
- Ich kann jetzt nichts essen.
- Du bist schwanger,

29
00:01:15,081 --> 00:01:16,998
du kannst essen, was du willst.

30
00:01:17,028 --> 00:01:18,953
Okay, äh, ich habe es Joss noch
nicht gesagt. Okay?

31
00:01:18,954 --> 00:01:22,008
Also sagt ihr bitte nichts.
Dafür bin ich noch nicht bereit.

32
00:01:22,043 --> 00:01:24,132
Guten Morgen, meine Damen.

33
00:01:24,162 --> 00:01:25,262
Was gibt es Neues?

34
00:01:30,030 --> 00:01:32,051
Ich habe letzte Nacht mit Richard geschlafen.

35
00:01:32,081 --> 00:01:33,669
- Fantastisch!
- Du hast was?

36
00:01:33,699 --> 00:01:34,849
Im Laden,

37
00:01:34,990 --> 00:01:37,994
auf einem 699 $ teuren Bett.
Plus Mehrwertsteuer.

38
00:01:39,508 --> 00:01:43,704
- Wow. Das klingt so gar nicht nach dir.
- Ich weiß. Darum war es so großartig.

39
00:01:44,117 --> 00:01:45,835
Zumindest denke ich das.

40
00:01:45,865 --> 00:01:47,209
Ich hatte sehr lange keinen Sex mehr.

41
00:01:47,210 --> 00:01:48,554
Ich weiß nicht,
ob ich den Unterschied noch erkenne.

42
00:01:48,584 --> 00:01:51,105
Oh nein, nein, nein. Du wüsstest,
wenn es nicht großartig gewesen wäre.

43
00:01:51,135 --> 00:01:55,331
Wie mit Mac... er war ein Lahmarsch
im Büro, aber beim Sex ging er ab,

44
00:01:55,361 --> 00:01:56,868
und genauso waren meine Verkäufe.

45
00:01:56,898 --> 00:01:59,453
Gott, das Leben war einfacher,
als er mein Chef war.

46
00:01:59,810 --> 00:02:00,810
Mist.

47
00:02:01,148 --> 00:02:03,448
Ich muss los. Ich muss den Laden öffnen.

48
00:02:03,652 --> 00:02:05,259
Ja, ich gehe besser auch.

49
00:02:05,289 --> 00:02:07,939
Es gibt Häuser, die verkauft werden wollen.

50
00:02:08,423 --> 00:02:09,797
Nun ja...

51
00:02:09,955 --> 00:02:11,412
einen für den Weg.

52
00:02:16,652 --> 00:02:18,442
Natürlich nimmt sie den einzigen
Donut mit Marmelade.

53
00:02:18,966 --> 00:02:20,154
<b>S01E06 - "Payback"
Subs by: miggu82, **butterfly**</b>

54
00:02:30,085 --> 00:02:32,455
Denkt ihr, sie wissen,
dass wir sie beobachten?

55
00:02:32,485 --> 00:02:35,271
Der Typ hat mir vorhin zugewunken.
Ja, ich denke, sie wissen es.

56
00:02:35,306 --> 00:02:38,305
- Ich kann nicht hinsehen.
- Mona, sie drehen einen Porno.

57
00:02:38,340 --> 00:02:41,695
Sie machen es, damit du es immer
und immer wieder sehen kannst.

58
00:02:42,038 --> 00:02:44,788
Das sind nur zwei Leute, die Sex haben.
Wir haben es alle schon mal gemacht.

59
00:02:44,818 --> 00:02:46,630
So was habe ich noch nie gemacht.

60
00:02:47,094 --> 00:02:49,344
Das nennt man den Sibirischen Husky.

61
00:02:54,558 --> 00:02:57,103
Entschuldigen Sie, dass wir hier sind,
aber sie drehen Pornofilme...

62
00:02:57,133 --> 00:02:59,618
gleich gegenüber, und von hier
kann man am besten sehen.

63
00:02:59,648 --> 00:03:02,018
Oh, kommen Sie schon. Zwei nackte
Personen, extrem schlechtes Licht.

64
00:03:02,053 --> 00:03:03,542
Kein Interesse?

65
00:03:03,572 --> 00:03:06,155
Sie können jetzt gehen, Josslyn,
und nehmen Sie bitte Mona mit.

66
00:03:06,185 --> 00:03:09,147
Na gut, aber können wir zuerst
über die James-Immobilie sprechen?

67
00:03:09,177 --> 00:03:10,227
Nicht jetzt.

68
00:03:11,403 --> 00:03:12,453
Nicht jetzt.

69
00:03:13,497 --> 00:03:14,497
Mona.

70
00:03:19,545 --> 00:03:22,741
Willst du den ganzen Tag hier
bleiben und dich selbst quälen?

71
00:03:22,853 --> 00:03:26,293
Ich quäle mich nicht.
Ich sehe mir nur alte Fotos an.

72
00:03:30,306 --> 00:03:32,096
Wir beide in Australien.

73
00:03:33,268 --> 00:03:34,997
Weißt du noch damals, als wir jung waren,

74
00:03:35,027 --> 00:03:37,725
immer Bikinis trugen, und uns alles egal war?

75
00:03:37,755 --> 00:03:38,755
Vage.

76
00:03:39,717 --> 00:03:42,680
Und an das? Das war der Tag,
an dem wir Harry trafen.

77
00:03:42,710 --> 00:03:44,647
Er kam rüber, um mit uns am
Strand zu sprechen.

78
00:03:44,682 --> 00:03:46,550
Du meinst mit dir. Er begehrte dich so sehr,

79
00:03:46,585 --> 00:03:50,038
es hat zwei Tage gedauert,
dass ich ihm überhaupt aufgefallen bin.

80
00:03:52,342 --> 00:03:54,832
Das hilft gar nicht.

81
00:03:56,793 --> 00:03:58,312
Du musst ihm einfach Zeit geben,

82
00:03:58,342 --> 00:04:01,642
und auf dich zukommen lassen,
wenn er dafür bereit ist.

83
00:04:03,960 --> 00:04:06,287
Ich hoffe wirklich, du hast recht.

84
00:04:10,743 --> 00:04:13,070
Arbeitest du immer noch mit Elizabeth Grey?

85
00:04:13,100 --> 00:04:15,709
Ja, ich bin ihre Ansprechpartnerin. Warum?

86
00:04:16,525 --> 00:04:20,271
Ich denke, du könntest heute einen Anruf
von der Versicherung erhalten.

87
00:04:21,121 --> 00:04:23,006
Ich habe denen meine Aufzeichnungen
über Thomas ausgehändigt,

88
00:04:23,036 --> 00:04:26,319
die darlegen werden, dass er bereit war,
seinem Leben ein Ende zu setzen, also...

89
00:04:27,780 --> 00:04:31,045
Entschuldige, wenn das deiner
Kanzlei eine hohe Provision kostet.

90
00:04:31,075 --> 00:04:32,625
Nein... Keine Sorge deswegen.

91
00:04:32,870 --> 00:04:35,898
Ist es möglich, mir Bescheid zu geben,
wenn du den Anruf erhalten hast?

92
00:04:35,928 --> 00:04:38,543
Ich werde mich viel besser fühlen,
wenn die ganze Untersuchung vorbei ist.

93
00:04:38,573 --> 00:04:39,573
Sicher.

94
00:04:39,646 --> 00:04:42,096
Ich muss los, aber keine Fotos mehr.

95
00:04:42,787 --> 00:04:44,503
- Okay.
- Ruf an, wenn du mich brauchst.

96
00:04:44,533 --> 00:04:45,728
Werde ich.

97
00:04:47,084 --> 00:04:48,084
Danke.

98
00:04:59,377 --> 00:05:01,921
Du willst das Bett doch nicht
mehr verkaufen, oder?

99
00:05:02,212 --> 00:05:03,378
Na du.

100
00:05:05,162 --> 00:05:06,673
Wie geht es dir?

101
00:05:07,199 --> 00:05:08,742
Zu deiner Information:

102
00:05:09,030 --> 00:05:10,498
Ich habe die Laken gewechselt...

103
00:05:10,528 --> 00:05:12,793
und den Preis um 100 $ gesenkt.

104
00:05:12,823 --> 00:05:13,999
Was hast du heute so vor?

105
00:05:14,029 --> 00:05:16,188
Arbeiten. Dann muss ich mich
mit Miranda treffen,

106
00:05:16,223 --> 00:05:18,158
um über Geld zu reden,
was sicher lustig werden wird.

107
00:05:18,193 --> 00:05:20,093
- Hört sich doch gut an.
- Ich bin mir nicht sicher,

108
00:05:20,128 --> 00:05:22,709
ob wir beide dasselbe unter "gut" verstehen.

109
00:05:22,739 --> 00:05:24,044
Es ist gut, weil ich dir etwas geben will,

110
00:05:24,079 --> 00:05:26,363
auf was du dich nach deinem
scheiß Tag freuen kannst.

111
00:05:26,605 --> 00:05:29,591
Eine Flasche Pinot Grigio und
ich bringe meine Tochter früh zu Bett?

112
00:05:29,621 --> 00:05:30,643
So ähnlich.

113
00:05:30,798 --> 00:05:34,983
Ich möchte dich ausführen. Ein Date.
Nur wir. Keine Kids.

114
00:05:35,735 --> 00:05:37,307
Ich habe einen Babysitter für die Mädchen,
und wir können ja sagen,

115
00:05:37,308 --> 00:05:38,880
wir gehen auf eine Schul-Spendenversammlung.

116
00:05:39,187 --> 00:05:40,921
Du hast das wirklich durchgeplant, oder?

117
00:05:40,956 --> 00:05:44,412
Ja, deswegen wäre es doof,
wenn du absagen würdest.

118
00:05:44,442 --> 00:05:47,042
Also, ich schätze,
dann habe ich keine andere Wahl.

119
00:06:06,116 --> 00:06:07,116
Hey.

120
00:06:09,318 --> 00:06:11,371
Hast du letzte Nacht hier geschlafen?

121
00:06:13,090 --> 00:06:14,890
Ja, auf dem Sofa im Hinterzimmer.

122
00:06:16,010 --> 00:06:17,560
Das musst du nicht tun.

123
00:06:18,414 --> 00:06:20,620
Wenn jemand auf dem Sofa
schlafen sollte, dann bin ich das.

124
00:06:20,650 --> 00:06:23,929
Weißt du, ich bin ein wenig überfordert.
Wir hatten eine verrückte Nacht.

125
00:06:25,591 --> 00:06:26,591
Entschuldige. Entschuldige.

126
00:06:26,621 --> 00:06:30,321
Ich weiß, hier ist nicht der richtige Ort,
aber ich musste dich sehen.

127
00:06:31,516 --> 00:06:33,566
Gedenkst du, heute Abend nach
Hause zu kommen?

128
00:06:34,070 --> 00:06:35,889
Ich gehe heute nicht zur Arbeit,
also habe ich gehofft...

129
00:06:35,919 --> 00:06:39,684
Harry, heute Abend ist diese
Geburtstagsparty, weißt du noch?

130
00:06:39,714 --> 00:06:41,950
Die habe ich komplett vergessen.

131
00:06:42,527 --> 00:06:45,520
Patrick arbeitet gerade an den
angeordneten neuen Speisekarten.

132
00:06:45,875 --> 00:06:46,875
Oh, hallo.

133
00:06:48,157 --> 00:06:49,157
Hey.

134
00:06:50,368 --> 00:06:53,573
Wir sind mitten im Gespräch,

135
00:06:53,603 --> 00:06:54,603
also, äh...

136
00:07:00,645 --> 00:07:03,045
- Wir können später darüber reden.
- Danke.

137
00:07:06,786 --> 00:07:09,216
Kommt drauf an, was ich schaffe,
dann bin ich in paar Stunden zu Hause.

138
00:07:09,246 --> 00:07:10,246
Okay.

139
00:07:11,164 --> 00:07:14,955
- Ich wollte nur...
- Harry, ich brauche dich.

140
00:07:15,423 --> 00:07:17,301
Ich meine, wenn du hier fertig bist.

141
00:07:19,125 --> 00:07:20,375
Sind wir fertig?

142
00:07:20,890 --> 00:07:21,890
Sicher.

143
00:07:22,862 --> 00:07:25,012
Wir reden darüber, wenn du zu Hause bist.

144
00:07:35,351 --> 00:07:38,391
Ich bin immer um 8:55 Uhr hier
und komme nie zu spät,

145
00:07:38,421 --> 00:07:39,591
oh Gott sei Dank, Sie sind da.

146
00:07:39,621 --> 00:07:41,882
- Officer, das ist Dr. Kim.
- Guten Morgen, Doktor.

147
00:07:41,917 --> 00:07:44,005
Jemand ist heute Morgen hier eingebrochen.

148
00:07:44,035 --> 00:07:45,596
- Die Sicherheitsfirma hat angerufen.
- Was ist passiert?

149
00:07:45,626 --> 00:07:47,960
- Es sieht so aus...
- Wir denken, sie stahlen eine Key-Card,

150
00:07:47,990 --> 00:07:49,713
und sie benutzten sie,
um damit ins Gebäude zu kommen.

151
00:07:49,743 --> 00:07:51,345
Das ist so ungefähr die Theorie.

152
00:07:51,375 --> 00:07:53,030
Dr. Kim, ist es okay,
wenn ich heute frei nehme?

153
00:07:53,031 --> 00:07:54,686
Ich bin ein wenig durch den Wind.

154
00:07:54,716 --> 00:07:55,966
Machen Sie das, Lila.

155
00:07:59,026 --> 00:08:01,202
Es scheint, als wurde nichts entwendet,

156
00:08:01,232 --> 00:08:03,164
aber Sie sollten das sicherheitshalber
noch einmal überprüfen.

157
00:08:03,194 --> 00:08:05,844
Ihr Büro wurde als einziges aufgebrochen.

158
00:08:08,692 --> 00:08:09,901
Ist etwas nicht in Ordnung, Doktor?

159
00:08:09,931 --> 00:08:13,319
Mein Computer ist eingeschaltet,
und ich schalte ihn immer aus, wenn ich gehe.

160
00:08:13,349 --> 00:08:15,029
Könnte es sein, dass Sie es vergessen haben?

161
00:08:15,059 --> 00:08:17,020
Könnte sein, aber ich denke nicht.

162
00:08:17,050 --> 00:08:20,239
- Ist etwas Wertvolles darauf?
- Alle Patientenakten sind auf dem Server.

163
00:08:20,269 --> 00:08:21,879
Haben Sie berühmte Patienten?

164
00:08:21,909 --> 00:08:23,765
Vielleicht suchte jemand
nach schmutzigen Geheimnissen?

165
00:08:23,795 --> 00:08:26,048
Wir können nicht jede Information
über unsere Patienten rausgeben.

166
00:08:26,078 --> 00:08:27,078
Ich weiß.

167
00:08:27,190 --> 00:08:28,740
Ich möchte nur gründlich sein.

168
00:08:29,047 --> 00:08:32,295
Wenn also jemand was vom Computer kopiert hat,

169
00:08:32,586 --> 00:08:34,131
können Sie uns das nicht sagen, oder?

170
00:08:34,161 --> 00:08:36,161
Nicht wenn sie clever waren, nein.

171
00:08:36,303 --> 00:08:40,244
Meiner Einschätzung nach wollten
die Einbrecher ihre Computer klauen,

172
00:08:40,274 --> 00:08:41,679
suchten vielleicht etwas Bargeld,

173
00:08:41,709 --> 00:08:43,928
lösten den Alarm aus,
gerieten in Panik und hauten ab.

174
00:08:43,958 --> 00:08:45,909
An Ihrer Stelle würde ich mir
keine Sorgen machen.

175
00:08:45,939 --> 00:08:48,822
Aber wenn Sie merken, dass etwas fehlt,

176
00:08:48,852 --> 00:08:50,552
rufen Sie uns an.

177
00:08:50,601 --> 00:08:52,401
- Danke.
- Danke.

178
00:08:56,896 --> 00:09:00,707
Ich denke, das ist das letzte Mal,
dass wir von Officer Lewis hören.

179
00:09:02,789 --> 00:09:03,839
Hey, Karen.

180
00:09:04,986 --> 00:09:07,257
Keine Sorge. Du hast ihn gehört,
es ist wahrscheinlich nichts, richtig?

181
00:09:07,287 --> 00:09:08,637
Ja, richtig.

182
00:09:12,308 --> 00:09:13,308
Also gut.

183
00:09:27,099 --> 00:09:28,525
Das kann nicht Ihr Ernst sein.

184
00:09:28,555 --> 00:09:30,161
Doch ist es.

185
00:09:30,191 --> 00:09:32,217
Ich kann nicht den ganzen Betrag
auf einmal auftreiben, Miranda.

186
00:09:32,218 --> 00:09:34,244
Bleiben Sie realistisch.

187
00:09:34,274 --> 00:09:35,832
Also das ist Ihre erste Rate.

188
00:09:35,862 --> 00:09:37,964
Das ist also alles,
was Sie auftreiben können?

189
00:09:37,965 --> 00:09:40,066
Im Augenblick, ja. Nehmen Sie es
oder lassen Sie es bleiben.

190
00:09:40,096 --> 00:09:42,428
Was denken Sie, soll ich mit
einem 100 $ Scheck machen?

191
00:09:42,458 --> 00:09:44,458
Fahren Sie zurück nach Florida,
lösen Sie ihn ein,

192
00:09:44,513 --> 00:09:47,837
nächsten Monat schicke ich noch einen,
mit einem höheren Betrag, wenn ich kann.

193
00:09:48,688 --> 00:09:52,538
Ich habe nicht im Lotto gewonnen.
Ich hocke doch auf keiner Million herum.

194
00:09:54,880 --> 00:09:56,030
Wir bleiben in Kontakt.

195
00:09:56,683 --> 00:09:59,757
Oh, und keine Sorge, der Tee geht auf mich.

196
00:10:15,022 --> 00:10:16,022
Harry?

197
00:10:26,402 --> 00:10:28,532
<i>Hey, hier ist Harry.
Hinterlassen Sie eine Nachricht.</i>

198
00:10:28,562 --> 00:10:30,212
Hey, ich bin's nochmal.

199
00:10:30,962 --> 00:10:33,176
Du sagtest, du würdest in ein
paar Stunden zu Hause sein,

200
00:10:33,206 --> 00:10:34,806
und du bist immer noch nicht hier...

201
00:10:35,267 --> 00:10:37,237
und gehst nicht ans Telefon,

202
00:10:37,267 --> 00:10:38,761
woraus ich schließe,
dass du nicht nach Hause kommst,

203
00:10:38,796 --> 00:10:42,000
was ich total verstehe.

204
00:10:44,077 --> 00:10:46,177
Ich weiß nur nicht, wie ich das
aus der Welt schaffen soll,

205
00:10:46,178 --> 00:10:48,277
wenn du nicht mit mir redest.

206
00:10:52,054 --> 00:10:53,896
Ich werde noch verrückt,
wenn ich auf dich warte,

207
00:10:53,897 --> 00:10:55,739
also fahre ich noch für eine Weile ins Büro.

208
00:10:55,769 --> 00:10:58,169
Wenn du nach Hause kommst und reden willst,

209
00:10:58,199 --> 00:10:59,899
ruf mich an, und ich werde heimkommen.

210
00:11:01,907 --> 00:11:02,907
Okay.

211
00:11:03,437 --> 00:11:04,437
Tschüss.

212
00:11:09,419 --> 00:11:10,419
Hey.

213
00:11:14,287 --> 00:11:17,987
Was sollen diese langen Gesichter?
Wurde "Pretty Little Liars" abgesetzt?

214
00:11:18,257 --> 00:11:19,756
Du weißt, wer uns länger arbeiten ließ,

215
00:11:19,791 --> 00:11:22,835
weil wir anstatt zu arbeiten,
uns live einen Porno anschauten.

216
00:11:22,865 --> 00:11:24,046
Ich weiß wer.

217
00:11:24,076 --> 00:11:27,376
Und du kannst ruhig seinen Namen sagen,
Mona. Er ist ja nicht Voldemort.

218
00:11:29,933 --> 00:11:31,691
Sie haben nichts falsch gemacht. Ich schon.

219
00:11:31,692 --> 00:11:33,449
Wenn Sie jemanden bestrafen wollen,
dann mich.

220
00:11:33,479 --> 00:11:35,800
Haben Sie sie mit Gewalt gezwungen,
in mein Büro zu kommen,

221
00:11:35,830 --> 00:11:37,614
um zwei Fremden beim Sex zuzusehen?

222
00:11:37,803 --> 00:11:38,830
Nein,

223
00:11:39,577 --> 00:11:42,895
aber ich habe eine Rundmail mit
einem Bild davon verschickt.

224
00:11:43,539 --> 00:11:47,700
Ihre Selbstlosigkeit ist lobenswert,
aber alle bleiben, Sie eingeschlossen.

225
00:11:47,984 --> 00:11:48,984
Hören Sie...

226
00:11:49,311 --> 00:11:52,339
Ich weiß, Sie sind wütend,
also lassen Sie es einfach raus.

227
00:11:54,439 --> 00:11:56,089
Wirke ich wütend auf Sie?

228
00:11:57,713 --> 00:11:59,004
Eigentlich nicht.

229
00:11:59,034 --> 00:12:01,599
Es scheint, als wären Sie ein
gefühlsloser Roboter,

230
00:12:01,634 --> 00:12:04,438
und wenn Sie es nicht rauslassen,
werden Sie schon bald platzen.

231
00:12:04,473 --> 00:12:06,980
Sie sind wie ein großer,
französischer Dampfkochtopf.

232
00:12:07,010 --> 00:12:08,257
Schreien Sie mich ruhig an.

233
00:12:08,287 --> 00:12:12,296
Ich muss Sie nicht anschreien.
Ich will, dass Sie folgendes lesen...

234
00:12:12,326 --> 00:12:14,502
und morgen ein nettes,
italienisches Paar überzeugen,

235
00:12:14,503 --> 00:12:16,679
Sie mit dem Verkauf zu beauftragen.

236
00:12:18,002 --> 00:12:20,924
Das ist etwas unter meiner Lohnstufe.

237
00:12:20,954 --> 00:12:23,504
Kommen Sie schon.
Sie verschwenden mein Talent.

238
00:12:27,443 --> 00:12:30,543
Danke für die Warnung,
aber ich werde das Risiko eingehen.

239
00:12:39,201 --> 00:12:40,201
Okay.

240
00:12:43,309 --> 00:12:45,961
Ähm, ich rufe dich zurück,
wenn ich mehr Infos habe.

241
00:12:45,991 --> 00:12:47,541
Großartig, danke.

242
00:12:48,872 --> 00:12:50,372
Hi. Was liegt an?

243
00:12:50,746 --> 00:12:53,395
Ich habe gehört,
dass sich Felker zur Ruhe setzen will.

244
00:12:53,425 --> 00:12:55,848
Und, ähm, mit seinem Weggang
und Thomas Greys Tod...

245
00:12:55,878 --> 00:12:58,691
haben sich hier viele Chancen
auf eine Partnerschaft aufgetan.

246
00:12:58,721 --> 00:13:02,621
Und ich weiß, dass wir beide
in der engeren Auswahl stehen.

247
00:13:03,408 --> 00:13:05,474
Bist du echt deswegen hier?

248
00:13:05,982 --> 00:13:08,439
Um Getratsche aus der
Kaffeeküche auszutauschen?

249
00:13:17,276 --> 00:13:18,776
Du weißt, warum ich hier bin.

250
00:13:19,452 --> 00:13:20,468
Ich wollte wissen,
ob du darüber nachgedacht hast,

251
00:13:20,498 --> 00:13:24,053
was ich neulich über uns beide
gesagt habe und...

252
00:13:24,725 --> 00:13:26,432
was wir getan haben, ähm,

253
00:13:26,462 --> 00:13:28,565
dass es etwas zu bedeuten hatte, Savannah.

254
00:13:28,595 --> 00:13:30,608
Ich kann... Ich kann das jetzt nicht.

255
00:13:31,224 --> 00:13:33,183
Kein Problem. Nur wir beide wissen,

256
00:13:33,184 --> 00:13:35,143
dass das nur eine Ausrede ist,
damit du das vertagen kannst.

257
00:13:35,173 --> 00:13:36,202
Okay, ähm...

258
00:13:37,668 --> 00:13:40,098
Ja, ich habe darüber nachgedacht.

259
00:13:42,492 --> 00:13:44,042
Aber das spielt keine Rolle.

260
00:13:48,884 --> 00:13:50,186
Ich bin schwanger...

261
00:13:52,693 --> 00:13:53,894
und es ist von Harry.

262
00:13:56,744 --> 00:13:58,228
Also, ähm...

263
00:14:00,169 --> 00:14:02,319
gibt es nichts mehr,
was wir zu besprechen hätten.

264
00:14:27,354 --> 00:14:29,604
Hey. Hast du die Daten der...

265
00:14:29,740 --> 00:14:31,603
- Warum googelst du Olivier?
- Pst! Etwas leiser, Schreihals.

266
00:14:31,633 --> 00:14:34,402
Er muss es ja nicht wissen.

267
00:14:34,432 --> 00:14:36,503
Ich muss wissen, wie er tickt.

268
00:14:36,533 --> 00:14:38,933
Oh. Also kannst du dieses Mal nicht
einfach mit dem Boss schlafen?

269
00:14:38,963 --> 00:14:41,656
Ich habe kein Verlangen,
mit diesem Froschfresser zu schlafen.

270
00:14:41,686 --> 00:14:45,546
Ich muss ihn manipulieren,
das kann ich nur, wenn ich ihn verstehe.

271
00:14:45,576 --> 00:14:47,780
Du musst nicht immer jeden manipulieren.

272
00:14:47,810 --> 00:14:50,469
Kannst du nicht einfach wie
ich mit dem Strom schwimmen?

273
00:14:50,499 --> 00:14:53,299
Ich kann aus vielen Gründen nicht wie du sein.

274
00:14:53,769 --> 00:14:56,259
Olivier beeinträchtigt total meinen Job.

275
00:14:56,289 --> 00:14:58,879
Bevor er auftauchte,
verkaufte ich überall Immobilien.

276
00:14:58,909 --> 00:15:01,614
Ein nettes Outfit,
Schmuck von meiner Schwester...

277
00:15:01,644 --> 00:15:04,080
und mein Charme.
Eine Menge Gebote. Erledigt.

278
00:15:04,110 --> 00:15:06,068
Arbeitest du wirklich so?

279
00:15:06,098 --> 00:15:08,280
Doch jetzt dreht er mir den Geldhahn zu.

280
00:15:08,310 --> 00:15:11,340
Er frustriert mich.
Ich bin total frustriert, Mona.

281
00:15:11,370 --> 00:15:13,242
Hey, sieh mal. Hier steht,
er sei ein Fitness-Freak...

282
00:15:13,272 --> 00:15:17,116
und esse jeden Tag eine Banane,
damit der Kaliumspiegel nicht sinkt.

283
00:15:17,146 --> 00:15:20,989
- Denkst du, er hat Brusthaare?
- Oh. Und wir sind hier fertig.

284
00:15:22,126 --> 00:15:25,038
Du hast also Harry im Restaurant
aufgesucht, und dann hast...

285
00:15:25,073 --> 00:15:27,728
du Dominic gesagt,
dass du Harrys Baby erwartest?

286
00:15:28,038 --> 00:15:30,172
- Jepp.
- Hast du mir eigentlich zugehört?

287
00:15:30,202 --> 00:15:32,379
Das war für mich der beste Weg,
damit Dom mich in Ruhe lässt,

288
00:15:32,414 --> 00:15:35,969
gerade weil ich ihn jeden Tag
auf Arbeit sehen muss.

289
00:15:36,254 --> 00:15:38,254
Er frustriert mich so.

290
00:15:38,284 --> 00:15:40,384
- Dominic?
- Nein, Harry.

291
00:15:40,619 --> 00:15:41,712
Weiterzumachen.

292
00:15:41,742 --> 00:15:43,692
Er will nicht mal mit mir reden.

293
00:15:44,497 --> 00:15:48,384
Savi, weißt du noch, dass es Wochen dauerte,
bis du die Sache verarbeitet hattest?

294
00:15:48,798 --> 00:15:51,829
Harry hat es gerade erfahren.
Er braucht einfach Zeit.

295
00:15:51,939 --> 00:15:53,707
Also, es war ganz gut,
dass ich zu ihm gegangen bin,

296
00:15:53,742 --> 00:15:56,489
denn sonst hätte ich nicht herausgefunden,

297
00:15:56,519 --> 00:15:59,309
dass er mit seiner billigen Kellnerin schläft.

298
00:15:59,339 --> 00:16:01,837
- Was?
- Ja. Kyra.

299
00:16:01,867 --> 00:16:03,417
Mit den großen Möpsen.

300
00:16:03,607 --> 00:16:05,076
Kyra mit den großen Möpsen.

301
00:16:05,106 --> 00:16:07,071
Hat er wirklich zugegeben,
mit ihr geschlafen zu haben?

302
00:16:07,101 --> 00:16:08,901
Nein, aber es war offensichtlich.

303
00:16:09,483 --> 00:16:10,483
Savi...

304
00:16:10,513 --> 00:16:14,388
verstehe das nicht falsch,
aber du schnappst gerade über.

305
00:16:14,418 --> 00:16:17,067
Harry würde nie mit jemandem schlafen,
nur um sich zu rächen.

306
00:16:17,097 --> 00:16:18,823
So ist er einfach nicht.

307
00:16:18,853 --> 00:16:19,904
Vielleicht...

308
00:16:19,934 --> 00:16:21,784
sollten wir das Thema wechseln.

309
00:16:21,834 --> 00:16:23,684
Ja. Gute Idee.

310
00:16:25,895 --> 00:16:28,020
In mein Büro wurde heute Morgen eingebrochen.

311
00:16:28,050 --> 00:16:30,507
- Was?
- Nein, es... keine Sorge. Nichts passiert.

312
00:16:30,840 --> 00:16:32,573
Es fehlt nichts.

313
00:16:32,750 --> 00:16:36,519
Es ist nur ein seltsames Timing,
da die Ermittlungen noch laufen.

314
00:16:36,549 --> 00:16:38,041
Denkst du, es hat damit zu tun?

315
00:16:38,071 --> 00:16:39,571
Ich weiß nicht, was ich denken soll.

316
00:16:41,480 --> 00:16:44,009
Die Versicherungsgesellschaft
hat heute angerufen.

317
00:16:44,039 --> 00:16:46,907
Wir warten noch auf den Rückruf von Elizabeth,

318
00:16:46,937 --> 00:16:48,197
doch sie hat sich bis jetzt nicht gemeldet.

319
00:16:48,227 --> 00:16:49,387
Ist das nicht komisch?

320
00:16:49,779 --> 00:16:51,899
Nicht unbedingt.
Es sind ja erst 24 Stunden her.

321
00:16:51,929 --> 00:16:55,305
Sie erfährt, dass sie die 10
Millionen Dollar nicht bekommt,

322
00:16:55,335 --> 00:16:57,785
und sie hat keine fünf Minuten Zeit,
um dich zurückzurufen?

323
00:16:58,792 --> 00:17:00,942
Weißt du was? Wenn du es so sagst,

324
00:17:02,083 --> 00:17:03,743
- ist es komisch.
- ...ist es komisch.

325
00:17:09,904 --> 00:17:11,317
Hallo.

326
00:17:38,033 --> 00:17:40,687
<i>Ich kann es kaum erwarten, zu sehen,
was für eine tolle Mutter du sein wirst.</i>

327
00:17:40,717 --> 00:17:42,105
<i>In Liebe, Harry</i>

328
00:17:44,519 --> 00:17:46,019
Ich werde Tante.

329
00:17:48,363 --> 00:17:49,365
Komm rein.

330
00:17:49,993 --> 00:17:52,079
Freust du dich auf eine Nacht voller...

331
00:17:53,458 --> 00:17:54,785
Vergiss nicht, was du sagen wolltest.

332
00:17:55,631 --> 00:17:58,301
Hey, Baby. Ist alles in Ordnung?

333
00:17:58,331 --> 00:18:00,070
Jepp. Ich hole mir einen Snack.

334
00:18:02,105 --> 00:18:03,627
- Was ist passiert?
- Es tut mir leid,

335
00:18:03,657 --> 00:18:05,641
aber der Babysitter hat
in letzter Minute abgesagt.

336
00:18:05,671 --> 00:18:08,304
Sieht aus, als ob das "Schulfest" auf eine
andere Nacht verschoben werden müsste.

337
00:18:08,334 --> 00:18:09,434
Oh, das ist okay.

338
00:18:10,042 --> 00:18:12,665
Ich bin ein wenig erschöpft
vom Treffen mit Miranda.

339
00:18:12,695 --> 00:18:14,924
- Wie wäre es mit morgen Nachmittag?
- Die Mädels sind in der Schule.

340
00:18:14,954 --> 00:18:16,802
Ich kann dich zum Lunch abholen.

341
00:18:17,720 --> 00:18:19,075
Das klingt gut.

342
00:18:19,771 --> 00:18:20,821
Fantastisch.

343
00:18:22,586 --> 00:18:24,808
Und ich wollte "Spaß" sagen.

344
00:18:25,599 --> 00:18:27,022
Als ich die Tür öffnete?

345
00:18:27,052 --> 00:18:29,552
"Freust du dich auf eine Nacht voller Spaß"?

346
00:18:30,390 --> 00:18:31,513
Oh. Schade.

347
00:18:35,070 --> 00:18:37,474
<i>Ihr habt heute sehr, sehr gut gearbeitet.</i>

348
00:18:39,230 --> 00:18:41,948
Wir werden morgen ein Bier trinken.
Ruht euch ein wenig aus.

349
00:18:44,790 --> 00:18:46,925
Okay. Du kommst also noch nicht nach Hause...

350
00:18:47,374 --> 00:18:50,358
und bist offensichtlich noch nicht bereit,
mit mir zu reden, und ich verstehe das,

351
00:18:50,388 --> 00:18:53,081
aber tu mir bitte den Gefallen
und hör mir zu.

352
00:18:53,562 --> 00:18:56,546
Und wenn du dann immer noch nicht
mit mir reden willst, ist das okay.

353
00:19:03,808 --> 00:19:07,109
- Rede.
- Okay, ähm, ich habe viel darüber nachgedacht,

354
00:19:07,144 --> 00:19:09,145
was wir tun könnten.

355
00:19:10,174 --> 00:19:13,643
Und ich weiß, dass es nach einem
Tag nicht wieder wie früher sein wird,

356
00:19:15,319 --> 00:19:18,419
aber... Ich habe einen Vorschlag,
der ein guter Anfang sein könnte.

357
00:19:19,991 --> 00:19:21,091
Und welchen?

358
00:19:22,142 --> 00:19:23,673
Ich kündige meinen Job.

359
00:19:24,145 --> 00:19:26,205
Suche mir eine andere Kanzlei,
bei der ich arbeiten kann.

360
00:19:26,978 --> 00:19:28,565
Ich arbeite woanders,

361
00:19:28,933 --> 00:19:30,837
könnte weniger Arbeitsstunden aushandeln,

362
00:19:30,867 --> 00:19:33,585
und wir könnten mehr Zeit
zusammen verbringen.

363
00:19:34,480 --> 00:19:35,680
Keine...

364
00:19:36,256 --> 00:19:38,006
Nachtschichten mehr.

365
00:19:48,099 --> 00:19:49,265
Was denkst du?

366
00:19:51,927 --> 00:19:53,427
Tu, was du für richtig hältst.

367
00:19:57,393 --> 00:19:58,393
Okay.

368
00:20:01,883 --> 00:20:03,183
Äh, also mache ich es.

369
00:20:04,704 --> 00:20:07,706
Auf diese Weise kannst du dann
auch damit aufhören.

370
00:20:14,970 --> 00:20:17,570
Verdreh nicht die Tatsachen, Savi.

371
00:20:17,891 --> 00:20:20,791
Ich schlafe nicht mit Leuten,
mit denen ich arbeite.

372
00:20:32,292 --> 00:20:33,642
Hi, Elizabeth.

373
00:20:33,702 --> 00:20:36,206
Hier ist Karen Kim, schon wieder.

374
00:20:37,406 --> 00:20:41,480
Ich habe gemacht, was du verlangt hast,
damit wir unsere Leben weiterleben können,

375
00:20:41,510 --> 00:20:43,989
und jetzt reagierst du nicht auf meine Anrufe.

376
00:20:44,038 --> 00:20:46,055
Ich muss wissen, was los ist.

377
00:20:46,085 --> 00:20:48,070
Ruf mich an. Bitte.

378
00:21:11,190 --> 00:21:12,190
Joss?

379
00:21:13,182 --> 00:21:14,600
- April.
- Hey.

380
00:21:14,630 --> 00:21:17,220
Hey, was machst du hier?

381
00:21:17,394 --> 00:21:20,800
Ich suche Klamotten. Etwas,
das sagt "Hey, ich bin locker und süß,

382
00:21:20,830 --> 00:21:24,743
und bereit für ein Lunch-Date",
aber auch "Wow. Ich bin total heiß".

383
00:21:24,773 --> 00:21:26,187
Und was suchst du denn?

384
00:21:26,418 --> 00:21:27,936
Oh, ich? Nichts.

385
00:21:27,966 --> 00:21:29,640
Ich... schaue mich nur um.

386
00:21:29,859 --> 00:21:31,064
Ich liebe es rumzustöbern.

387
00:21:31,112 --> 00:21:33,209
Es ist wie ein Schaufensterbummel,
nur ohne die Hitze draußen.

388
00:21:33,239 --> 00:21:35,149
Ja. Bist du okay?

389
00:21:35,179 --> 00:21:38,261
Was? Mir geht's... Mir geht es gut.
Es geht... mir wirklich gut.

390
00:21:38,291 --> 00:21:39,291
Mir geht's gut.

391
00:21:39,470 --> 00:21:41,666
Okay, du darfst ihr aber nicht sagen,
dass du es von mir weißt,

392
00:21:41,757 --> 00:21:43,210
aber Savi ist schwanger.

393
00:21:43,480 --> 00:21:44,480
Was?

394
00:21:44,596 --> 00:21:46,222
Savi hat dir gesagt, sie sei schwanger?

395
00:21:46,252 --> 00:21:47,656
Oh, nein. Das Frauenzimmer
hat mir gar nichts gesagt,

396
00:21:47,691 --> 00:21:51,192
aber ich habe so ein "Alles, was Sie
wissen müssen" Bücher gefunden.

397
00:21:51,222 --> 00:21:54,228
Harry hat es ihr geschenkt.
Ist das nicht unglaublich?

398
00:21:54,561 --> 00:21:57,682
Oh, Harry muss so stolz auf seine
australischen Spermien sein.

399
00:21:57,712 --> 00:22:00,999
Aber sag nichts, bis sie es dir erzählt.

400
00:22:01,504 --> 00:22:04,203
Ich werde keinem etwas von
irgendwelchen Spermien erzählen.

401
00:22:04,829 --> 00:22:09,209
Und wie gefällt dir das?

402
00:22:09,244 --> 00:22:10,113
<i>Sexy Tante</i>

403
00:22:10,143 --> 00:22:13,044
Natürlich ist das das Erste,
was du fürs Baby kaufen würdest.

404
00:22:13,074 --> 00:22:14,974
April, ich bin noch beim Shoppen.

405
00:22:25,633 --> 00:22:27,700
- Hey.
- Okay, ich kann jetzt nicht sprechen,

406
00:22:27,730 --> 00:22:29,096
aber Joss weiß, dass du schwanger bist.

407
00:22:29,126 --> 00:22:31,063
<i>Sie hat das Buch von Harry gefunden
und sie nannte dich ein Frauenzimmer,</i>

408
00:22:31,093 --> 00:22:33,233
also erzählst du es ihr besser bald.

409
00:22:33,263 --> 00:22:34,321
<i>Großartig.</i>

410
00:22:34,600 --> 00:22:36,829
Das kann ich jetzt echt nicht vertragen.

411
00:22:36,859 --> 00:22:38,590
Du hast ihr aber nicht gesagt,
dass du es weißt, oder?

412
00:22:38,620 --> 00:22:40,266
Nein, ich habe gar nichts gesagt.

413
00:22:40,846 --> 00:22:42,996
Oh, ich mache besser Schluss.
Sie sucht mich.

414
00:22:52,489 --> 00:22:54,030
- Kann ich Ihnen helfen?
- Ja.

415
00:22:54,060 --> 00:22:57,560
Äh, mein Name ist Dr. Kim.
Ich möchte mit Mrs. Grey sprechen.

416
00:22:58,310 --> 00:23:01,655
- Es ist wichtig.
- Es tut mir leid. Mrs. Grey ist nicht hier.

417
00:23:01,685 --> 00:23:03,418
Wissen Sie, wann sie zurück sein wird?

418
00:23:03,850 --> 00:23:05,807
Ich könnte warten,
falls das für Sie okay ist?

419
00:23:05,837 --> 00:23:07,558
Mrs. Grey ist außer Landes.

420
00:23:07,588 --> 00:23:11,638
Sie ist gestern nach Italien gereist
und hat nicht gesagt, wann sie zurückkommt.

421
00:23:12,813 --> 00:23:15,487
Ich könnte ihr etwas ausrichten,
wenn sie zurück ist.

422
00:23:17,426 --> 00:23:18,826
Nein. Schon gut.

423
00:23:19,867 --> 00:23:20,867
Vielen Dank.

424
00:23:26,961 --> 00:23:29,111
- Wow. Du siehst fantastisch aus.
- Dankeschön.

425
00:23:30,001 --> 00:23:31,850
Komm rein. Ich hole nur noch meine Schlüssel.

426
00:23:33,835 --> 00:23:35,570
Verrätst du mir, wo es hin geht?

427
00:23:35,600 --> 00:23:37,906
Wird das ein Picknick?
Ich bin nicht so der Natur-Typ.

428
00:23:37,936 --> 00:23:40,173
Das ist mehr was für Weiße.
Ich mag auch keine Überraschungen,

429
00:23:40,203 --> 00:23:42,051
- das sage ich dir gleich.
- Okay, hole tief Luft.

430
00:23:42,097 --> 00:23:45,476
Wir gehen auf ein Dodgers-Spiel.
Ich habe Sandwiches gemacht.

431
00:23:45,506 --> 00:23:46,965
Äh, und wir haben unsere eigene Loge.

432
00:23:46,995 --> 00:23:48,791
Ist das in Ordnung?
Oder magst du auch kein Baseball?

433
00:23:48,821 --> 00:23:50,347
Oh, ich liebe Baseball.

434
00:23:50,864 --> 00:23:51,869
Und wir haben unsere eigene Loge.

435
00:23:51,899 --> 00:23:54,151
- Du Glückspilz.
- Ja, ich Glückspilz.

436
00:23:54,519 --> 00:23:56,352
Sie gehört meinem Boss,
also ist er der Glückspilz, aber...

437
00:23:57,671 --> 00:23:59,588
Lass mich schnell andere Schuhe anziehen.

438
00:24:03,780 --> 00:24:04,780
Entschuldigung.

439
00:24:04,964 --> 00:24:06,366
Störe ich gerade?

440
00:24:15,124 --> 00:24:16,373
Kann ich dich kurz sprechen?

441
00:24:16,996 --> 00:24:19,309
- Was für ein Problem hast du?
- Oh, das wollte ich dich gerade fragen.

442
00:24:19,720 --> 00:24:21,546
Ja, mich hat gerade Leonard Riche...

443
00:24:21,576 --> 00:24:23,174
von "Myers and Oakley" angerufen.

444
00:24:23,977 --> 00:24:25,054
Das ging aber schnell.

445
00:24:25,084 --> 00:24:26,939
Dann ist es wahr?
Du warst echt da und hast dich...

446
00:24:26,969 --> 00:24:29,545
um den Job des Juniorpartners beworben?

447
00:24:29,575 --> 00:24:30,906
Es ist kompliziert, okay?

448
00:24:30,936 --> 00:24:33,027
Ich... ich habe nur die Fühler ausgestreckt.

449
00:24:33,057 --> 00:24:34,459
Ja, also, wenn Mitchell das mitbekommt,
wird das Einzige,

450
00:24:34,460 --> 00:24:35,862
was du bekommst, deine Kündigung sein.

451
00:24:35,892 --> 00:24:37,885
Also ich nehme doch an,
dass du es ihm nicht sagen wirst.

452
00:24:37,886 --> 00:24:39,879
Savannah, du arbeitest seit zehn Jahren hier,

453
00:24:39,909 --> 00:24:41,326
bist die Karriereleiter hochgeklettert,

454
00:24:41,327 --> 00:24:42,743
stehst kurz davor, Partner zu werden.

455
00:24:42,773 --> 00:24:44,670
- Und jetzt willst du einfach weg...
- Dominic.

456
00:24:44,700 --> 00:24:45,482
Um bei einer mittelmäßigen
Kanzlei zu arbeiten.

457
00:24:45,483 --> 00:24:46,264
Ich muss das tun.

458
00:24:46,294 --> 00:24:48,286
Nein, musst du nicht.
Du bist eine spitzen Anwältin.

459
00:24:48,316 --> 00:24:50,415
Hier zu bleiben, ist das Beste für
dich und deine Karriere.

460
00:24:50,445 --> 00:24:51,521
Hier zu bleiben...

461
00:24:52,001 --> 00:24:55,202
fühlt sich an, als würde ich meinen
Ehemann jeden Tag betrügen.

462
00:24:56,212 --> 00:24:57,910
Okay, und wenn das stimmt,
was du gesagt hast,

463
00:24:57,940 --> 00:25:01,580
wenn... wenn das alles was zu bedeuten hatte,

464
00:25:02,556 --> 00:25:05,493
bin ich nicht sicher, ob es die beste Idee ist,
miteinander zu arbeiten.

465
00:25:10,437 --> 00:25:12,711
<i>Ich weiß, was Sie gesagt haben,
aber ich habe darüber nachgedacht,</i>

466
00:25:12,741 --> 00:25:14,590
und dieser Ratenplan kommt
für mich nicht infrage.

467
00:25:14,620 --> 00:25:16,366
Nicht infrage?

468
00:25:16,677 --> 00:25:17,677
Nein.

469
00:25:17,730 --> 00:25:18,824
Man muss mich nicht jeden
Monat daran erinnern,

470
00:25:18,825 --> 00:25:21,493
was ich durchmachen musste,
und Scottie wird auch älter,

471
00:25:21,593 --> 00:25:24,208
und er fängt an, Fragen zu stellen.
Ich... ich muss meinen Sohn beschützen.

472
00:25:24,238 --> 00:25:26,304
Ich sagte Ihnen doch,
ich tue alles, was in meiner Macht steht.

473
00:25:26,467 --> 00:25:29,272
Ich wollte Ihnen nur helfen, Miranda.

474
00:25:30,216 --> 00:25:32,151
Ich bin mir sicher, Sie glauben das.

475
00:25:33,581 --> 00:25:35,081
Was meinen Sie damit?

476
00:25:35,111 --> 00:25:37,414
Also, Sie haben gesagt,
dass Sie mir nicht mehr zahlen können,

477
00:25:37,444 --> 00:25:39,500
aber es scheint Ihnen doch gerade
sehr gut zu gehen.

478
00:25:39,530 --> 00:25:41,085
Ihr... ihr Haus ist großartig.

479
00:25:41,115 --> 00:25:43,672
Ihr Geschäft läuft wirklich gut.
Wie viel hat dieses Kleid gekostet?

480
00:25:43,702 --> 00:25:46,222
Moment. Sie sind nicht in der Position,
über mich zu richten.

481
00:25:46,252 --> 00:25:48,622
Richtig. Ich bin nur die Schlampe,
die mit Ihrem Mann geschlafen hat.

482
00:25:48,652 --> 00:25:50,984
- Sie haben's genau erfasst.
- Also ist das meine Schuld?

483
00:25:51,014 --> 00:25:53,272
Sie haben mit einem
verheirateten Mann geschlafen,

484
00:25:53,302 --> 00:25:56,965
bekamen ein Kind von ihm,
also weiß ich, meine ist es nicht.

485
00:25:56,995 --> 00:25:58,207
Sie sollten jetzt gehen.

486
00:25:58,314 --> 00:25:59,816
Sie führen sich wie eine nette,
zuvorkommende Person auf,

487
00:25:59,817 --> 00:26:03,131
wie eine Heilige,
die mir armer Person helfen will,

488
00:26:03,166 --> 00:26:04,194
aber das ist nur gespielt.

489
00:26:04,224 --> 00:26:05,447
Ich schulde Ihnen gar nichts!

490
00:26:05,477 --> 00:26:08,860
- Mein Mann ist tot, nicht Ihrer.
- Richtig. Das haben Sie ja nun klargestellt.

491
00:26:08,890 --> 00:26:10,721
Wissen Sie, Sie sind nicht so nobel,
wie Sie vielleicht denken.

492
00:26:10,751 --> 00:26:12,087
Es ist nicht so,
dass Sie mir nicht helfen können.

493
00:26:12,088 --> 00:26:13,424
Sie wollen mir nicht helfen.

494
00:26:13,454 --> 00:26:15,312
Verschwinden Sie aus meinem Haus.

495
00:26:16,096 --> 00:26:18,458
Raus hier!

496
00:26:26,941 --> 00:26:29,895
- Hi. Wie geht es Ihnen?
- Hallo.

497
00:26:30,234 --> 00:26:31,418
Ich bin Josslyn Carver,

498
00:26:31,448 --> 00:26:34,262
und Sie müssen mich Ihr Haus verkaufen lassen.

499
00:26:34,292 --> 00:26:35,584
Ich bin Maria. Freut mich,
Sie kennenzulernen.

500
00:26:35,585 --> 00:26:36,877
Ganz meinerseits.

501
00:26:48,437 --> 00:26:51,468
Nein, ich weiß, in der Infomappe
stand "keine Fotos",

502
00:26:51,498 --> 00:26:53,954
aber oh, dieses Haus ist zu schön,
um keine davon zu machen.

503
00:26:53,984 --> 00:26:55,204
Entschuldigung. Ich denke,
das ist keine so gute Idee.

504
00:26:55,239 --> 00:26:58,502
Mein Mann... er wird es nicht erlauben und...

505
00:26:58,724 --> 00:27:00,884
Oh. Bitte. Sehen Sie sich an,
gerade in dieser Bluse.

506
00:27:00,914 --> 00:27:04,110
Ich bin sicher, Sie wickeln ihren
Mann um den Finger.

507
00:27:05,424 --> 00:27:06,616
Manchmal.

508
00:27:07,392 --> 00:27:09,432
Hi. Hier ist Kyra aus "Savannah's Kitchen",

509
00:27:09,462 --> 00:27:11,586
ich rufe an, um Ihre Reservation
bei uns zu bestätigen.

510
00:27:11,616 --> 00:27:14,944
Für 4 Personen um 20:00 Uhr?
Bis dann.

511
00:27:17,965 --> 00:27:19,501
Gehst du eigentlich auch mal nach Hause?

512
00:27:20,077 --> 00:27:22,835
Jemand muss den Laden
am Laufen halten, richtig?

513
00:27:22,865 --> 00:27:26,096
Ja. Lass dich nur nicht aufhalten.

514
00:27:26,131 --> 00:27:27,619
Ich verteile nur noch schnell
die neuen Speisekarten.

515
00:27:27,649 --> 00:27:29,246
Tu' als wäre ich nicht da.

516
00:27:30,009 --> 00:27:31,401
Das ist nicht so einfach.

517
00:27:33,289 --> 00:27:34,880
Geht es dir gut, Harry?

518
00:27:35,760 --> 00:27:36,932
Ja, mir geht's gut.

519
00:27:37,316 --> 00:27:39,492
Du musst mir nichts vormachen.

520
00:27:40,100 --> 00:27:42,966
Kyra, danke, dass du dir Sorgen machst,

521
00:27:43,302 --> 00:27:44,485
wirklich, aber es geht mir gut.

522
00:27:44,515 --> 00:27:46,914
Ich möchte nur, dass du weißt,
wenn du reden willst,

523
00:27:46,944 --> 00:27:48,290
bin ich für dich da.

524
00:27:48,912 --> 00:27:50,704
Ich kann sehr gut zuhören.

525
00:27:51,488 --> 00:27:52,880
Da habe ich keine Zweifel.

526
00:27:53,280 --> 00:27:56,072
Mir ist... mir ist nur nicht gerade
nach reden. Okay?

527
00:27:56,528 --> 00:27:57,680
Okay. Verstanden.

528
00:27:57,920 --> 00:27:59,594
Aber tust du mir einen Gefallen?

529
00:28:00,629 --> 00:28:01,685
Was denn?

530
00:28:01,909 --> 00:28:04,839
Schlafe bitte nicht schon wieder
auf der Couch.

531
00:28:04,869 --> 00:28:06,705
Es ist schlecht für deinen Rücken.

532
00:28:06,735 --> 00:28:08,366
Wenn du einen Platz zum Schlafen brauchst,

533
00:28:08,396 --> 00:28:10,331
ich habe jede Menge Platz.

534
00:28:10,363 --> 00:28:11,863
Ich würde dich auch nicht behelligen.

535
00:28:17,032 --> 00:28:19,032
Kyra, ich fühle mich geschmeichelt, ehrlich,

536
00:28:20,200 --> 00:28:21,937
aber ich kann nicht. Ich bin verheiratet.

537
00:28:22,465 --> 00:28:24,835
- Ja, aber ich dachte...
- Ich bin trotzdem verheiratet.

538
00:28:28,324 --> 00:28:29,538
Nein, schon kapiert.

539
00:28:38,999 --> 00:28:41,975
Wenn wir jetzt gehen, schaffen wir es
vielleicht noch zum dritten Inning.

540
00:28:42,005 --> 00:28:44,505
Niemand geht pünktlich zu einem
Dodgers-Spiel, oder?

541
00:28:44,824 --> 00:28:46,331
Ich denke nicht,
dass jetzt der richtige Zeitpunkt ist,

542
00:28:46,332 --> 00:28:47,839
um auf ein Baseballspiel zu gehen.

543
00:28:47,869 --> 00:28:49,153
Ich denke schon.

544
00:28:49,183 --> 00:28:53,000
April, du hattest einen irren Streit mit
der Geliebten deines verstorbenen Mannes.

545
00:28:53,035 --> 00:28:55,927
Ich denke nicht, dass wir zum Spiel sollten.

546
00:28:55,957 --> 00:28:58,107
Außerdem habe ich alle
Sandwiches aufgefuttert.

547
00:29:00,196 --> 00:29:03,642
Schau, ich verstehe total, wenn du gehen
und nicht mehr zurückkommen willst.

548
00:29:03,672 --> 00:29:04,709
Warum sollte ich das tun?

549
00:29:04,739 --> 00:29:05,926
Erinnerst du dich an deinen Vortrag,

550
00:29:05,961 --> 00:29:08,491
in den Strudel hübscher
Frauen gesogen zu werden?

551
00:29:08,521 --> 00:29:11,486
Also, dieser Strudel wird immer größer.

552
00:29:12,764 --> 00:29:13,794
Komm her.

553
00:29:14,325 --> 00:29:15,325
Komm her.

554
00:29:19,557 --> 00:29:21,229
Dafür ist es zu spät. Ich stecke schon drin.

555
00:29:21,259 --> 00:29:24,376
Dein Strudel ist mein Strudel...

556
00:29:24,612 --> 00:29:25,862
würde ich sagen.

557
00:29:26,437 --> 00:29:28,485
Du musst nicht ständig die Glückliche spielen.

558
00:29:28,515 --> 00:29:30,367
Ich komme damit klar, vertraue mir.

559
00:29:30,397 --> 00:29:34,151
Ich bin froh, dass du damit klarkommst,
denn ich denke, ich nicht.

560
00:29:34,443 --> 00:29:37,218
Das ganze ist so ein Albtraum, und...

561
00:29:37,819 --> 00:29:40,362
- und das schlimmste ist, sie hat recht.
- Mit was?

562
00:29:40,491 --> 00:29:42,200
Ich möchte ihr kein Geld geben.

563
00:29:42,392 --> 00:29:45,329
Ich kann sie nicht leiden.
Eigentlich hasse ich sie. Sehr.

564
00:29:45,359 --> 00:29:49,609
Ich hasse sie, weil sie aufgekreuzt ist und
alle Erinnerungen an meine Ehe ruiniert hat,

565
00:29:49,639 --> 00:29:52,109
und dass ich mein Leben wegen
ihr umkrempeln muss.

566
00:29:52,139 --> 00:29:53,861
Sie kam einfach her...

567
00:29:53,891 --> 00:29:56,274
und stellte meine Welt einfach
so auf den Kopf.

568
00:29:56,304 --> 00:29:58,406
Dann solltest du sie ohne
Geld weiterziehen lassen.

569
00:29:58,436 --> 00:30:00,669
Möchte ich ja, aber ich fühle mich schuldig.

570
00:30:00,699 --> 00:30:02,269
Ich weiß, wie gesegnet ich bin.

571
00:30:02,270 --> 00:30:04,604
Ich habe wirklich gute Freunde,
eine fantastische Tochter,

572
00:30:04,639 --> 00:30:06,968
mein eigenes Geschäft,

573
00:30:07,231 --> 00:30:09,582
und ich treffe mich mit einem Wahnsinnstypen.

574
00:30:11,859 --> 00:30:14,697
Du betrachtest mich als Segen?

575
00:30:18,949 --> 00:30:20,788
Ich... das macht keinen Sinn.

576
00:30:20,818 --> 00:30:22,734
Ich habe das Ding gerockt. Sie liebte mich.

577
00:30:22,764 --> 00:30:24,598
Es freut mich,
dass Sie eine neue Freundin haben,

578
00:30:24,599 --> 00:30:26,433
aber was Sie nicht haben,
ist diese Immobilie.

579
00:30:26,463 --> 00:30:29,035
- Haben Sie die Infomappe gelesen?
- Natürlich habe ich das.

580
00:30:29,065 --> 00:30:30,772
Und trotzdem haben Sie Fotos gemacht?

581
00:30:30,802 --> 00:30:32,995
Ich weiß, es stand drinnen,
ich dürfte das nicht,

582
00:30:33,025 --> 00:30:35,834
aber wir brauchen sie für den Verkauf,
und Maria war auf meiner Seite.

583
00:30:35,864 --> 00:30:39,356
Leider Gottes liebt ihr Ehemann die
Privatsphäre und war dagegen.

584
00:30:39,386 --> 00:30:40,823
Das war mein Fehler.

585
00:30:41,337 --> 00:30:43,901
Ich kannte Sie und hätte mich
anders entscheiden sollen.

586
00:30:43,931 --> 00:30:45,536
Das wird nicht wieder passieren.

587
00:30:46,938 --> 00:30:48,538
Sie haben keine Ahnung, wer ich bin.

588
00:30:49,546 --> 00:30:50,796
Oh glauben Sie mir, das tue ich.

589
00:30:51,982 --> 00:30:54,718
Sie sind eine Person, die denkt,
ihr Weg ist der einzige Weg...

590
00:30:54,748 --> 00:30:57,307
und dass jeder andere es auch so sehen muss.

591
00:30:57,810 --> 00:31:01,563
Also setzen Sie Ihren Charme,
Ihre Weltgewandtheit und Beine ein,

592
00:31:01,593 --> 00:31:03,935
um zu bekommen, was Sie wollen.

593
00:31:03,965 --> 00:31:07,552
Regeln gelten nicht für Josslyn Carver.
Liege ich richtig?

594
00:31:07,655 --> 00:31:09,992
Normalerweise ist mein Weg der beste.

595
00:31:10,202 --> 00:31:11,417
Für Sie, ja,

596
00:31:11,721 --> 00:31:13,860
aber nicht für alle.

597
00:31:16,049 --> 00:31:18,961
Und ich musste das nicht googeln,
um es rauszufinden.

598
00:31:24,511 --> 00:31:26,292
Verflixte Mona.

599
00:31:31,973 --> 00:31:33,722
Da gibt es diesen Hip-Hop-Kurs
nach der Schule,

600
00:31:33,723 --> 00:31:35,472
den alle besuchen,
den würde ich auch gerne machen.

601
00:31:35,502 --> 00:31:38,174
- Der kostet aber viel Geld, und ich...
- Oh, langsam, langsam. Ganz langsam.

602
00:31:38,204 --> 00:31:40,756
- Ich habe nur "Kurs" und "Geld" gehört.
- Okay.

603
00:31:40,786 --> 00:31:42,586
Es ist ein Tanzkurs, der kostet aber $ 100,

604
00:31:42,621 --> 00:31:45,319
aber das ist er wert. Weil ich danach
eine gute Tänzerin sein werde.

605
00:31:45,349 --> 00:31:48,189
Also bitte, bitte, bitte, bitte, bitte?

606
00:31:48,866 --> 00:31:50,192
Okay, du kannst ihn machen.

607
00:31:50,222 --> 00:31:51,992
Lass mich nur noch ein paar
Erkundigungen anstellen.

608
00:31:52,027 --> 00:31:54,326
Danke! Danke! Danke! Du bist die Beste!

609
00:31:54,816 --> 00:31:55,821
Gern geschehen.

610
00:32:05,971 --> 00:32:07,969
- Gute Nacht.
- Bye, Lila.

611
00:32:08,532 --> 00:32:10,121
- Bis Morgen.
- Okay.

612
00:32:13,068 --> 00:32:14,424
Hey. Was ist los?

613
00:32:17,557 --> 00:32:19,789
Ich muss dich kurz sprechen.

614
00:32:20,058 --> 00:32:21,345
Oh. Bin ich in Schwierigkeiten?

615
00:32:21,346 --> 00:32:22,633
Habe ich dreckiges Geschirr
herum stehen lassen?

616
00:32:22,663 --> 00:32:25,355
Es ist eine schlechte Angewohnheit,
ich weiß, aber es ist...

617
00:32:31,494 --> 00:32:32,494
Karen?

618
00:32:34,333 --> 00:32:35,362
Was ist los?

619
00:32:41,234 --> 00:32:43,548
Ich muss mit dir über den Einbruch sprechen.

620
00:32:43,578 --> 00:32:45,698
Es gibt da etwas, das du wissen musst.

621
00:32:47,206 --> 00:32:50,098
Ich bin ziemlich sicher,
dass es dabei um mich ging. Ich denke,

622
00:32:50,279 --> 00:32:52,370
dass jemand meine Akten wollte.

623
00:32:53,842 --> 00:32:55,208
Und was macht dich so sicher?

624
00:32:55,238 --> 00:32:57,376
- Das kann ich nicht sagen.
- Du kannst es nicht sagen? Warum?

625
00:32:57,406 --> 00:32:58,723
Ich verstehe das nicht.

626
00:32:58,985 --> 00:33:02,823
Ich weiß, dass es verrückt klingt,
aber du musst mir vertrauen.

627
00:33:03,375 --> 00:33:06,307
Es ist wirklich besser für dich,
wenn du nicht alles weißt.

628
00:33:07,140 --> 00:33:09,126
Es scheint besser für dich zu sein,

629
00:33:09,488 --> 00:33:11,334
aber wir sind hier Partner, Karen.

630
00:33:13,429 --> 00:33:15,665
Ich weiß nicht,
was bei dir in letzter Zeit los ist,

631
00:33:15,695 --> 00:33:17,553
aber alles, was du tust, betrifft uns alle.

632
00:33:17,583 --> 00:33:19,193
Ich weiß das, und es tut mir leid.

633
00:33:19,223 --> 00:33:21,115
Du mischt dich in meinen Job ein.

634
00:33:22,350 --> 00:33:24,014
Heute Morgen habe ich einen
Patienten verloren,

635
00:33:24,044 --> 00:33:26,878
weil er beim Reinkommen
die ganze Polizei gesehen hat.

636
00:33:26,908 --> 00:33:28,422
Wenn es bei der Sache wirklich um dich geht,

637
00:33:28,452 --> 00:33:32,300
und... und es Auswirkungen auf mich hat,
muss ich wissen, was hier los ist.

638
00:33:35,769 --> 00:33:37,569
Es tut mir wirklich leid.

639
00:33:38,587 --> 00:33:39,933
Es tut dir leid?

640
00:33:40,405 --> 00:33:41,551
Es tut dir leid?

641
00:33:41,581 --> 00:33:43,342
Schön, dass es dir leid tut.

642
00:33:57,082 --> 00:33:59,104
Ich gehe gerade. Bin schon spät dran.

643
00:33:59,365 --> 00:34:01,123
Harry. Bitte, bitte.

644
00:34:01,153 --> 00:34:02,111
Bitte.

645
00:34:02,141 --> 00:34:04,144
Bleib. Gib mir eine Minute.

646
00:34:13,029 --> 00:34:15,623
Ich hatte heute ein Vorstellungsgespräch.

647
00:34:15,919 --> 00:34:17,794
Und ich denke, ich werde den Job annehmen.

648
00:34:17,824 --> 00:34:19,436
Also, mal sehen, was passiert, richtig?

649
00:34:19,466 --> 00:34:22,558
Wenn ich das Jobangebot kriege,
willst du, dass ich ihn annehme, oder?

650
00:34:28,999 --> 00:34:31,313
Ich kann dir nicht sagen,
was du tun sollst, Savi.

651
00:34:31,841 --> 00:34:33,702
Wenn du den Job nicht willst,
dann nimm ihn nicht an.

652
00:34:33,732 --> 00:34:35,319
Es liegt nicht an mir.

653
00:34:35,487 --> 00:34:37,169
Ein wenig schon, Harry.

654
00:34:44,711 --> 00:34:46,559
Jetzt hörst du mir mal zu, Sav.

655
00:34:47,926 --> 00:34:52,026
Wenn du erwartest, dass ich dir vorschreibe,
einen Job anzunehmen, den du gar nicht willst,

656
00:34:52,769 --> 00:34:54,519
wird das nicht passieren.

657
00:34:55,526 --> 00:34:58,226
Ich will hier nicht der Buhmann sein.
Also was...

658
00:34:58,315 --> 00:35:00,115
Was willst du, dass ich dazu sage?

659
00:35:00,202 --> 00:35:01,202
Ich...

660
00:35:01,777 --> 00:35:03,083
möchte nur ein Zeichen,

661
00:35:04,783 --> 00:35:08,825
dass, wenn ich den Job annehme,
es unsere Ehe wieder ins Lot bringt.

662
00:35:08,855 --> 00:35:09,855
Ich weiß nicht...

663
00:35:10,166 --> 00:35:13,015
was du meinst, Savi. Ich weiß nicht...
Wie soll ich wissen, was du meinst?

664
00:35:13,045 --> 00:35:15,761
Ich weiß überhaupt nichts mehr!

665
00:35:15,791 --> 00:35:19,533
Ich habe vor zwei Tagen erfahren,
dass du mich betrogen hast.

666
00:35:19,563 --> 00:35:23,363
Entschuldige also, wenn ich nicht auf
alle Fragen eine passende Antwort habe,

667
00:35:23,393 --> 00:35:26,993
aber ich verarbeite immer noch die Tatsache,
dass du mich ins Unglück gestürzt hast.

668
00:35:33,699 --> 00:35:36,549
Oder noch wichtiger,
du hast uns ins Unglück gestürzt.

669
00:35:38,778 --> 00:35:42,234
Ich weiß nicht, ob ein neuer Job
unsere Probleme lösen wird,

670
00:35:42,264 --> 00:35:44,839
aber ich... bezweifle es wirklich.

671
00:35:55,001 --> 00:35:58,301
Ich versuche das alles,
unter einen Hut zu bringen.

672
00:35:59,092 --> 00:36:00,692
Ist das okay?

673
00:36:05,487 --> 00:36:06,787
Nettes Gespräch.

674
00:36:21,689 --> 00:36:22,689
<i>Ja?</i>

675
00:36:25,127 --> 00:36:27,798
Ich mache für heute Abend Schluss,
außer Sie brauchen noch was.

676
00:36:27,828 --> 00:36:30,828
Nein, alles in Ordnung.
Ich breche auch gerade auf.

677
00:36:34,225 --> 00:36:35,225
Nacht.

678
00:36:54,470 --> 00:36:55,797
<i>Für Ihren Kaliumspiegel</i>

679
00:37:02,382 --> 00:37:05,784
Ich gebe Ihnen einen Scheck über
die volle Summe.

680
00:37:05,814 --> 00:37:09,695
Ich kann es jetzt nicht aufbringen,
aber in den nächsten Wochen.

681
00:37:09,725 --> 00:37:12,363
Sie sagten doch, Sie seien nicht flüssig?

682
00:37:12,393 --> 00:37:16,118
Es geht Sie zwar nichts an,
aber ich verkaufe einen Anteil des Ladens...

683
00:37:16,153 --> 00:37:18,104
an den eigentlichen Investor zurück.

684
00:37:18,134 --> 00:37:20,734
Nachdem ich ihn endlich ausbezahlt hatte.

685
00:37:22,207 --> 00:37:23,252
Ich danke Ihnen.

686
00:37:24,246 --> 00:37:25,596
Danken Sie mir nicht.

687
00:37:25,948 --> 00:37:27,706
Wenn Sie kein Kind hätten,

688
00:37:27,736 --> 00:37:29,802
hätte ich Sie schon lange weggeschickt.

689
00:37:29,832 --> 00:37:31,459
Aber Scottie kann nichts dafür.

690
00:37:31,489 --> 00:37:34,158
Er hat es nicht verdient, für Ihr und Pauls
schlechtes Verhalten bestraft zu werden.

691
00:37:34,188 --> 00:37:37,418
Also tue ich das nicht für Sie.

692
00:37:37,448 --> 00:37:39,898
Sondern Paul tut es für seinen Sohn.

693
00:38:31,810 --> 00:38:33,231
<i>Vermisse Sie, Sam</i>

694
00:38:43,873 --> 00:38:46,028
Oh, mein Gott.

695
00:38:46,469 --> 00:38:48,227
Längster Tag meines Lebens.

696
00:38:48,257 --> 00:38:51,907
Mein Boss hat mich wegen der
blödesten Dinge zusammengestaucht.

697
00:38:53,715 --> 00:38:54,715
Was?

698
00:38:58,804 --> 00:39:00,570
Ich weiß, dass du es weißt, Süße.

699
00:39:00,600 --> 00:39:02,041
Du weißt, dass ich es weiß?

700
00:39:03,330 --> 00:39:04,530
Du weißt, dass ich es weiß?

701
00:39:05,035 --> 00:39:07,085
Wie kannst du wissen, dass ich... oh!

702
00:39:07,201 --> 00:39:10,901
Du weißt es, weil April gepetzt hat.
Ich bat sie, nichts zu sagen.

703
00:39:10,931 --> 00:39:13,181
April wusste bereits,
dass ich schwanger bin.

704
00:39:14,752 --> 00:39:17,052
- Sie wusste es?
- Und Karen weiß es auch.

705
00:39:20,021 --> 00:39:21,021
Oh. Na dann...

706
00:39:23,289 --> 00:39:26,131
- Ähm, das kränkt mich.
- Da ist noch mehr.

707
00:39:26,750 --> 00:39:28,009
Noch mehr?

708
00:39:28,039 --> 00:39:29,489
Ich habe Harry betrogen,

709
00:39:29,643 --> 00:39:31,589
also kann er der Vater sein oder auch nicht,

710
00:39:31,619 --> 00:39:34,792
was heißt, dass wir uns vielleicht trennen.

711
00:39:34,822 --> 00:39:39,413
Ich weiß gerade nicht, was los ist.
Es ist alles ein riesen Chaos.

712
00:39:43,750 --> 00:39:46,157
Warum hast du denn nichts gesagt, Savi?

713
00:39:46,398 --> 00:39:47,398
Ich weiß es nicht.

714
00:39:54,505 --> 00:39:57,002
Okay, weißt du was? Ich weiß es.

715
00:39:57,032 --> 00:39:59,352
Ich glaube nicht, dass es jetzt wichtig ist.

716
00:39:59,382 --> 00:40:00,782
Für mich ist es wichtig.

717
00:40:01,295 --> 00:40:02,295
Na gut.

718
00:40:02,775 --> 00:40:04,958
Ich habe dir nichts gesagt,
weil ich wusste, was du sagen würdest,

719
00:40:04,993 --> 00:40:09,085
- und das wollte ich nicht hören.
- Was denkst du, hätte ich gesagt?

720
00:40:09,269 --> 00:40:11,019
Du hättest mich ungeschoren
davonkommen lassen.

721
00:40:11,607 --> 00:40:14,375
Du hättest mir einen
philosophischen Mist erzählt,

722
00:40:14,405 --> 00:40:17,707
dass Menschen nicht für
Monogamie bestimmt sind,

723
00:40:17,737 --> 00:40:20,175
- dass ich mich nicht aufregen soll.
- Nein.

724
00:40:20,205 --> 00:40:23,190
Nur damit du es weißt, so was hätte
ich nicht gesagt. Aber du hast recht,

725
00:40:23,225 --> 00:40:26,548
- ich hätte nicht über dich gerichtet.
- Ganz genau.

726
00:40:26,641 --> 00:40:28,086
Ich möchte dafür verurteilt werden.

727
00:40:28,116 --> 00:40:31,016
Ich habe es verdient,
dafür verurteilt zu werden.

728
00:40:35,031 --> 00:40:37,042
Was ist daran so lustig?

729
00:40:37,072 --> 00:40:40,494
Du hast es mir nicht gesagt, weil du dachtest,
ich würde es dir zu leicht machen?

730
00:40:40,524 --> 00:40:42,277
Von wegen, Savi.

731
00:40:42,307 --> 00:40:45,735
Du hast es nicht gesagt,
weil Gott bewahre, ich rausfinden könnte,

732
00:40:45,770 --> 00:40:47,268
dass meine große Schwester nicht perfekt ist.

733
00:40:47,298 --> 00:40:49,614
Was würde passieren,
wenn ich herausfinden würde,

734
00:40:49,649 --> 00:40:51,930
dass du ein ganz normaler Mensch
mit Fehlern bist?

735
00:40:51,931 --> 00:40:53,222
Die Welt könnte untergehen.

736
00:40:53,252 --> 00:40:55,396
Entschuldige. Warum machst du
so einen Rummel um dich?

737
00:40:55,426 --> 00:40:57,077
Nein, nein, nein.

738
00:40:57,107 --> 00:40:59,286
Hier geht es nicht um mich. Sondern um uns.

739
00:40:59,316 --> 00:41:01,646
Okay, du bist die Heilige.
Ich bin die Durchgeknallte.

740
00:41:01,676 --> 00:41:03,536
Selbst wenn du es vermasselst,

741
00:41:03,566 --> 00:41:05,552
mache ich irgendwie alles falsch.

742
00:41:05,582 --> 00:41:08,777
Es tut mir wirklich leid,
ich will für dich ein gutes Beispiel sein,

743
00:41:08,812 --> 00:41:12,303
- denn ich bin deine große Schwester.
- Ich brauche dich nicht als Moralapostel.

744
00:41:12,333 --> 00:41:14,183
Doch, brauchst du.

745
00:41:15,187 --> 00:41:16,790
Ich habe einen Fehler gemacht,

746
00:41:16,820 --> 00:41:18,569
aber es war ein einziges Mal.

747
00:41:19,279 --> 00:41:21,979
Du machst solche Sachen die ganze Zeit.

748
00:41:22,817 --> 00:41:24,472
Ich möchte nicht, dass du denkst...

749
00:41:24,502 --> 00:41:25,851
Was? Was? Was?

750
00:41:25,881 --> 00:41:27,836
Du willst nicht, dass ich denke,
wir wären gleich?

751
00:41:27,866 --> 00:41:29,302
Oh, nein, nein...

752
00:41:29,332 --> 00:41:31,082
wir sind überhaupt nicht gleich.

753
00:41:31,447 --> 00:41:33,647
Ich bin nicht annähernd wie du.

754
00:41:38,375 --> 00:41:39,825
Weißt du was, Savi?

755
00:41:40,352 --> 00:41:41,752
Vielleicht hast du recht.

756
00:41:42,776 --> 00:41:46,476
Vielleicht nehme ich nicht immer
auf die Gefühle der anderen Rücksicht.

757
00:41:46,881 --> 00:41:48,481
Aber du bist meine Schwester,

758
00:41:49,489 --> 00:41:51,261
und ich würde dir niemals weh tun.

759
00:41:52,268 --> 00:41:53,268
Niemals.

760
00:41:53,437 --> 00:41:54,887
Ich würde dir niemals antun,

761
00:41:55,074 --> 00:41:57,378
was du mir gerade angetan hast.

762
00:41:58,320 --> 00:42:00,470
Das würde ich nie tun.

763
00:42:20,413 --> 00:42:24,179
<b>~ TV4User.de ~</b>

